1 |
23:59:49 |
eng-rus |
gen. |
the Moor has done his duty, let him go |
мавр сделал своё дело, мавр может уходить |
Anglophile |
2 |
23:55:41 |
eng-rus |
progr. |
hardware and software products |
аппаратные и программные продукты |
ssn |
3 |
23:55:40 |
eng-rus |
gen. |
penniless |
без копья |
Anglophile |
4 |
23:55:35 |
rus-ger |
econ. |
соглашение о доставке |
Liefervereinbarung |
platon |
5 |
23:48:59 |
eng-rus |
progr. |
operational environment |
рабочее окружение (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
6 |
23:41:12 |
rus-ger |
cook. |
подушка |
Gemüsebett (подушка из овощей) |
WienerSchnitzel |
7 |
23:39:24 |
rus-fre |
gen. |
продовольствие |
vivres |
Motyacat |
8 |
23:36:28 |
eng-rus |
progr. |
operational testing |
эксплуатационное тестирование (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
9 |
23:35:57 |
eng-rus |
pharm. |
drug storage facility |
складское помещение для хранения лекарственных средств |
Andy |
10 |
23:35:54 |
rus-fre |
gen. |
сделать остановку |
faire une halte (в пути) |
Motyacat |
11 |
23:26:11 |
eng-rus |
progr. |
testing all-pair combinations of variables |
тестирование всех парных комбинаций переменных |
ssn |
12 |
23:21:29 |
rus-fre |
gen. |
масло с морской солью |
beurre marin |
Lyra |
13 |
23:18:18 |
rus-fre |
comp. |
раскрывающийся список |
liste déroulante (элемент графического интерфейса пользователя, позволяющий выбрать одно из нескольких заранее определённых значений параметра) |
Lyra |
14 |
23:00:51 |
eng-rus |
progr. |
systematic way of testing |
систематический подход к тестированию |
ssn |
15 |
22:56:45 |
eng-rus |
progr. |
systematic way |
систематический подход |
ssn |
16 |
22:52:53 |
eng-rus |
ed. |
count against |
сыграть против |
lop20 |
17 |
22:52:01 |
eng-rus |
avia. |
AEVMS |
Система контроля вибраций двигателя (Aircraft engine vibration monitoring system) |
OverDream |
18 |
22:49:02 |
rus-fre |
gen. |
выпуск напр., с предприятия |
départ (Les emballages sont munis, au départ des usines, d'un plomb de garantie.) |
I. Havkin |
19 |
22:48:35 |
eng-rus |
progr. |
orthogonal array testing |
тестирование с использованием ортогональных массивов (систематический подход к тестированию всех парных комбинаций переменных с использованием ортогональных массивов. Такой подход значительно уменьшает количество комбинаций переменных при проверке всех парных комбинаций. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
20 |
22:47:05 |
eng-rus |
avia. |
former |
шпангоут (wikipedia.org) |
Ihor Sapovsky |
21 |
22:46:14 |
eng-rus |
avia. |
tail rotor pylon |
концевая балка |
Ihor Sapovsky |
22 |
22:40:47 |
eng-rus |
med. |
Addnok |
эднок (Международное наименование: Бупренорфин (Buprenorphine)) |
maryxmas |
23 |
22:38:33 |
rus-fre |
gen. |
выполнять условия |
réaliser les conditions (Il faudrait réaliser un certain nombre de conditions.) |
I. Havkin |
24 |
22:38:31 |
eng-rus |
progr. |
columns in the array |
столбцы массива |
ssn |
25 |
22:37:42 |
eng-rus |
progr. |
numbers in the array |
члены массива |
ssn |
26 |
22:36:26 |
eng-rus |
progr. |
column in the array |
столбец массива |
ssn |
27 |
22:35:57 |
rus-fre |
gen. |
выполнять |
respecter (Le tracé du programme théorique est déduit de la courbe du programme à respecter.) |
I. Havkin |
28 |
22:35:30 |
eng-rus |
progr. |
number in the array |
член массива |
ssn |
29 |
22:24:08 |
rus-fre |
gen. |
выплачивать |
octroyer (A partir du 1er septembre, garantie d'un minimum mensuel de 9.500 F octroyé à partir de 21 ans) |
I. Havkin |
30 |
22:21:58 |
eng-rus |
psychol. |
ascriptive |
предписываемый (статус (Ральф Линтон)) |
waxlips |
31 |
22:21:44 |
eng-rus |
geol. |
basaltic porphyry |
базальтовый порфирит |
Berke |
32 |
22:19:42 |
eng-rus |
geol. |
trachyte porphyry |
трахитовый порфир |
Berke |
33 |
22:12:54 |
rus-fre |
gen. |
выводить выносить, что-л. из чего-л. за пределы чего-л. |
reporter qch hors de qch (L'existence d'un temps de traitement exige qu'on reporte hors de l'automate certaines fonctions.) |
I. Havkin |
34 |
22:06:12 |
rus-fre |
tech. |
разъединять |
mettre hors prise (Il est prévu deux protubérances qui peuvent sélectivement mettre hors prise les deux évidements d'extrémité.) |
I. Havkin |
35 |
22:05:51 |
eng-rus |
silic. |
foliated silicates |
листоватые силикаты |
Berke |
36 |
22:00:05 |
rus-fre |
tech. |
отсоединять что-л. от чего-л. |
mettre qch hors prise de qch (Le dispositif peut être mis hors prise du support de telle sorte que celui-ci tourne autour de l'axe commun.) |
I. Havkin |
37 |
21:58:49 |
eng-rus |
gen. |
live with a partner |
жить в гражданском браке |
MR2011 |
38 |
21:57:03 |
eng-rus |
silic. |
сhain silicates |
цепочечные силикаты |
Berke |
39 |
21:56:17 |
eng-rus |
progr. |
special mathematical properties |
специальные математические свойства |
ssn |
40 |
21:54:51 |
eng-rus |
cook. |
green cabbage |
капуста кале (кале по-английски kale или borecole Featus) |
q3mi4 |
41 |
21:54:42 |
eng-rus |
progr. |
special mathematical property |
специальное математическое свойство |
ssn |
42 |
21:41:59 |
eng-rus |
progr. |
2-dimensional array |
двумерный массив |
ssn |
43 |
21:41:24 |
rus-fre |
gen. |
выказывать напр., интерес |
prodiguer (Les marques d'intérêt qu'ils prodiguent à notre projet sont concluantes.) |
I. Havkin |
44 |
21:38:07 |
eng-rus |
progr. |
mathematical properties |
математические свойства |
ssn |
45 |
21:30:13 |
eng-rus |
progr. |
orthogonal array |
ортогональный массив (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
46 |
21:30:07 |
rus-fre |
gen. |
сожалеть о том, что |
considérer penser, trouver regrettable que (Nous considérons regrettable que le ministre de l'Agriculture n'ait pas demandé de renoncer aux mesures de resserrement additionnelles.) |
I. Havkin |
47 |
21:27:45 |
eng-rus |
mol.biol. |
regimen |
протокол (напр., рекомендуемый производителем) |
Conservator |
48 |
21:26:31 |
eng-rus |
real.est. |
anchor |
крупный блок арендуемой площади (минимальный размер арендуемой площади; minimum lease term of 10 years with anchors (1000 sq/m minimum leasable area)) |
Ali Baba |
49 |
21:12:42 |
rus-ita |
law |
гражданство |
nazionalita |
Helena Niki |
50 |
21:08:44 |
rus-ita |
gen. |
национальность |
etnia |
Helena Niki |
51 |
21:08:30 |
eng-rus |
progr. |
be written |
выдаваться |
ssn |
52 |
21:03:51 |
rus-ger |
gen. |
кептивная страховая компания |
Captive-Versicherung |
o-klier |
53 |
21:03:41 |
eng-rus |
gen. |
i.e |
т.е. |
Franka_LV |
54 |
21:02:06 |
eng-rus |
progr. |
write |
выдавать (данные) |
ssn |
55 |
20:58:45 |
eng-rus |
brit. |
top shelf magazine |
порнографический журнал |
Rashid29 |
56 |
20:56:37 |
rus-fre |
gen. |
вести к чему-л. |
soulever (La structure très spéciale des filtres soulève de nombreuses difficultés d'ordre technique.) |
I. Havkin |
57 |
20:54:33 |
eng-rus |
manag. |
degree of implementation |
степень реализации (проекта, программы) |
platon |
58 |
20:53:54 |
rus-ger |
manag. |
степень реализации |
Reifegrad (проекта, программы) |
platon |
59 |
20:51:57 |
eng-rus |
busin. |
non-inventory part |
нерабочий инвентарь (то что покупают не с целью продажи: коробки, упаковка) |
blue-jaz |
60 |
20:50:59 |
eng-rus |
gen. |
mismatch |
нестыковка |
Anglophile |
61 |
20:45:03 |
rus-fre |
gen. |
вызывать что-л. |
se traduire par qch (Toute variation C de la capacité se traduit par une variation correspondante de t.) |
I. Havkin |
62 |
20:39:48 |
rus-fre |
tech. |
выдержка |
abandon (Après un abandon de 24 heures à 20 degrés C, on dilue par l'eau, extrait au chloroforme et lave à l'eau.) |
I. Havkin |
63 |
20:35:24 |
rus-fre |
gen. |
выдерживать |
admettre (La valve de compensation peut admettre des charges négatives importantes.) |
I. Havkin |
64 |
20:30:18 |
rus-fre |
gen. |
выдерживать |
tolérer (Ces appareils tolèrent une température permanente jusqu'я 400 degrés C.) |
I. Havkin |
65 |
20:26:14 |
eng-rus |
crystall. |
basal reflection |
базальный рефлекс |
guliver2258 |
66 |
20:25:33 |
rus-fre |
gen. |
выдерживать что-л, сколько-л. |
tenir à (Les bottes tiennent à -50°C.) |
I. Havkin |
67 |
20:15:07 |
eng-rus |
gen. |
ankle |
щиколотка |
Aly19 |
68 |
20:11:12 |
rus-fre |
gen. |
выделять |
allouer (Le temps alloué pour une phase sera de 1,25 centième d'heure.) |
I. Havkin |
69 |
20:09:28 |
eng-rus |
progr. |
valid output values |
допустимые выходные значения |
ssn |
70 |
20:08:24 |
eng-rus |
progr. |
valid output value |
допустимое выходное значение |
ssn |
71 |
20:04:26 |
rus-fre |
gen. |
предоставлять |
attribuer (Quelque 143 400 euros ont été attribués à une dizaine d'entreprises.) |
I. Havkin |
72 |
20:03:42 |
eng-rus |
gen. |
judge harshly |
судить строго |
Трунов Влас |
73 |
19:59:09 |
eng-rus |
gen. |
same choice |
мне как обычно (при заказе) |
Трунов Влас |
74 |
19:58:19 |
rus-ger |
econ. |
предельные издержки |
Marginalkosten |
platon |
75 |
19:56:22 |
eng-rus |
med. |
subfascial dissection |
субфасциальная диссекция |
KatiaVasileva |
76 |
19:55:52 |
rus-fre |
wareh. |
поступление |
entrée (Le magasinier inscrit les entrées et sorties d'après les bons qui lui sont remis.) |
I. Havkin |
77 |
19:54:50 |
eng-rus |
progr. |
instance of an output |
экземпляр выходных данных |
ssn |
78 |
19:51:50 |
rus-ger |
gen. |
адъюнкт |
Doktorand |
H. I. |
79 |
19:51:45 |
eng-rus |
gen. |
community |
местное сообщество |
Alexander Demidov |
80 |
19:49:13 |
rus-fre |
wareh. |
выдача |
sortie (Le magasinier inscrit les entrées et sorties d'après les bons qui lui sont remis.) |
I. Havkin |
81 |
19:47:51 |
rus-ger |
tech. |
аккумулятор |
Akkupack |
Egorenkova |
82 |
19:45:22 |
eng-rus |
gen. |
prim young lady |
кисейная барышня |
Anglophile |
83 |
19:43:44 |
eng-rus |
gen. |
Magdalene in Penitence |
кающаяся Магдалина |
Anglophile |
84 |
19:43:18 |
rus-fre |
tech. |
выдавать |
engendrer (Le synthétiseur engendre des signaux électriques ondulatoires.) |
I. Havkin |
85 |
19:41:08 |
eng-rus |
gen. |
head in a muddle |
каша в голове |
Anglophile |
86 |
19:38:58 |
rus-fre |
tech. |
выдавать |
générer (Un transmetteur de gaz génère un signal de 0 mA à 20 mA.) |
I. Havkin |
87 |
19:35:58 |
eng-rus |
saying. |
as if an army has marched through the place |
как Мамай прошёл |
Anglophile |
88 |
19:33:28 |
eng-rus |
saying. |
every avenue comes up a dead end |
куда ни кинь, всё клин |
Anglophile |
89 |
19:32:58 |
eng-rus |
saying. |
every avenue comes up a dead end |
как ни кинь, всё клин |
Anglophile |
90 |
19:32:31 |
eng-rus |
saying. |
every avenue comes up a dead end |
куда ни кинь, всюду клин |
Anglophile |
91 |
19:32:19 |
eng-rus |
gen. |
outside permissible envelope |
сверхнормативный |
Alexander Demidov |
92 |
19:31:26 |
rus-fre |
tobac. |
шахта подачи |
goulotte d'alimentation (La machine à tube injecteur fait un paquet de cigarettes rapidement et facilement. Il suffit de remplir la goulotte du tabac, placer le filtre sur l'extrémité de la goulotte et tirer la manivelle vers le bas.) |
I. Havkin |
93 |
19:30:56 |
eng-rus |
gen. |
stay flat! |
пригнись! (скорее всего, "лежать!" или "не высовываться!" (stay - т.е. "оставайся в том же положении") bojana) |
Трунов Влас |
94 |
19:30:25 |
rus-ger |
tech. |
контейнер |
Behältergehäuse |
Egorenkova |
95 |
19:30:14 |
eng-rus |
gen. |
jungle guy |
человек, который всегда найдёт выход из любой ситуации |
Трунов Влас |
96 |
19:28:40 |
eng-rus |
gen. |
someone playing the victim |
казанская сирота |
Anglophile |
97 |
19:27:12 |
eng-rus |
med. |
subcondylar area |
подмыщелковая область |
KatiaVasileva |
98 |
19:24:58 |
rus-fre |
tobac. |
фильтропалочка |
bâtonnet de filtre (Pour mesurer un bâtonnet de filtre, l'élément tubulaire sera placé en position intermédiaire.) |
I. Havkin |
99 |
19:24:37 |
rus-ger |
tech. |
вентиляционное отверстие |
Abluftschlitz |
Egorenkova |
100 |
19:24:02 |
eng-rus |
poetic |
distant place |
далёко |
Anglophile |
101 |
19:21:27 |
rus-ger |
tech. |
насадка для всасывания жидкости |
Nasssaugdüse |
Egorenkova |
102 |
19:19:06 |
eng-rus |
med. |
dural exposure |
обнажение твёрдой мозговой оболочки |
KatiaVasileva |
103 |
19:16:30 |
eng-rus |
med. |
sagittal split ramus osteotomy |
сагиттальная остеотомия ветвей нижней челюсти |
KatiaVasileva |
104 |
19:16:07 |
rus-fre |
gen. |
огонёк горящей сигареты |
braise (Au contact de la braise de la cigarette (quand on l'éteint par exemple), la diffusion de parfum est plutôt agréable.) |
I. Havkin |
105 |
19:06:31 |
eng-rus |
pharm. |
halcinonide |
галцинонид |
Conservator |
106 |
19:04:12 |
rus-fre |
gen. |
совместный |
en commun (Le crédit permet l'existence d'une activité en commun.) |
I. Havkin |
107 |
18:59:29 |
rus-fre |
tobac. |
смятый о сигарете |
écrasé (Fini d'avoir les cigarettes écrasées dans votre paquet grâce à cet étui à cigarette en métal chromé.) |
I. Havkin |
108 |
18:54:08 |
eng-rus |
law |
signer capacity |
дееспособность правомочие подписанта |
Andy |
109 |
18:52:13 |
eng-rus |
econ. |
explicability |
обоснованность (напр., цены; Jobber, 2010) |
Kolyada |
110 |
18:51:16 |
eng-rus |
med.appl. |
butterfly drain |
дренажная трубка-бабочка |
KatiaVasileva |
111 |
18:47:03 |
eng-rus |
med. |
labio-mental fold |
губно-подбородочная складка |
KatiaVasileva |
112 |
18:41:51 |
eng-rus |
cook. |
maraschino cherry |
коктейльная вишня (специальным образом засахаренная вишня, предназначенная для украшения коктейлей, а также тортов и мороженого, wikipedia) |
q3mi4 |
113 |
18:38:18 |
eng-rus |
med. |
plate application |
установка пластины (фиксирующего элемента при переломе нижней челюсти) |
KatiaVasileva |
114 |
18:23:33 |
eng |
abbr. fin. |
CFFF |
cash flow from financing |
Ремедиос_П |
115 |
18:20:57 |
eng-rus |
med. |
mucosal gingival junction |
слизисто-десневое соединение |
KatiaVasileva |
116 |
18:16:01 |
rus-ger |
polit. |
гонка в космосе |
Wettlauf ins All ("space race") |
Abete |
117 |
18:15:36 |
eng-rus |
forestr. |
Wood boards mill |
КДП (Комбинат древесных плит) |
skatya |
118 |
18:13:23 |
rus-ger |
gen. |
объединение усилий |
Bündelung der Bemühungen |
Abete |
119 |
18:09:10 |
eng-rus |
med. |
running 0 silk locking suture |
непрерывный замкнутый шов с использованием шёлковой нити ¹0 |
KatiaVasileva |
120 |
18:08:15 |
eng-rus |
med. |
loose areolar layer |
слой рыхлой подапоневротической клетчатки |
KatiaVasileva |
121 |
18:03:44 |
eng-rus |
med. |
nasoethmoid complex |
назо-этмоидальный комплекс |
KatiaVasileva |
122 |
18:02:41 |
eng-rus |
med. |
buccal cortex |
щёчная кортикальная пластинка |
KatiaVasileva |
123 |
18:01:54 |
eng-rus |
med. |
subperiosteal dissection |
поднадкостничная диссекция |
KatiaVasileva |
124 |
18:00:53 |
eng-rus |
med. |
attachments of the masseter muscle |
тяжи жевательной мышцы |
KatiaVasileva |
125 |
17:54:16 |
eng-rus |
med. |
capsule of the gland |
капсула железы |
KatiaVasileva |
126 |
17:53:01 |
eng-rus |
med. |
cervical fascia |
шейная фасция |
KatiaVasileva |
127 |
17:52:06 |
eng-rus |
med. |
operative site |
место проведения операции |
KatiaVasileva |
128 |
17:50:44 |
eng-rus |
med. |
marginal mandibular branch of the facial nerve |
краевая нижнечелюстная ветвь лицевого нерва |
KatiaVasileva |
129 |
17:47:15 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MAA |
соглашение о взаимных гарантиях |
Aiduza |
130 |
17:47:07 |
eng-rus |
gen. |
saw wood |
задать храповицкого |
Anglophile |
131 |
17:46:25 |
eng-rus |
gen. |
saw wood |
задать храпака |
Anglophile |
132 |
17:46:13 |
rus-ger |
biol. |
исследование планктона |
Planktonforschung |
iwona |
133 |
17:43:41 |
eng-rus |
gen. |
willingly |
за милую душу |
Anglophile |
134 |
17:41:07 |
eng-rus |
SAP. |
target sales price |
целевая цена продажи (нем. Verkaufspreis im Zielbeleg) |
platon |
135 |
17:40:53 |
eng-rus |
pharm. |
stability room |
камера для исследования стабильности (напр., характеристик препарата) |
zimarinka |
136 |
17:40:38 |
rus-ger |
SAP. |
целевая цена продажи |
Verkaufspreis im Zielbeleg (англ. target sales price) |
platon |
137 |
17:25:06 |
eng-rus |
proverb |
know on which side bread is buttered |
губа не дура, язык не лопатка |
Anglophile |
138 |
17:23:36 |
rus-ger |
welf. |
ставка социального пособия |
Regelsatz (Sozialhilfe) |
Siegie |
139 |
17:22:29 |
eng-rus |
gen. |
move mountains |
горы своротить |
Anglophile |
140 |
17:21:42 |
eng-rus |
gen. |
move mountains |
горы свернуть |
Anglophile |
141 |
17:20:28 |
eng-rus |
pharm. |
TESTING FREQUENCY |
частота проведения испытаний (напр., стабильности характеристик препарата) |
zimarinka |
142 |
17:18:26 |
eng-rus |
gen. |
you oaf! |
горе луковое! (т.ж. горе ты (мое) луковое!) |
Anglophile |
143 |
17:14:23 |
eng-rus |
gen. |
easily moved to tears |
глаза на мокром месте |
Anglophile |
144 |
17:10:02 |
eng-rus |
lat. |
per fas et nefas |
всеми правдами и неправдами |
Anglophile |
145 |
17:08:40 |
eng-rus |
radio |
antenna tuner |
антенное согласующее устройство (АСУ) |
xltr |
146 |
17:06:56 |
eng-rus |
radio |
antenna tuning unit |
антенное согласующее устройство (АСУ) |
xltr |
147 |
17:06:28 |
eng-rus |
gen. |
thundery summer night |
воробьиная ночь |
Anglophile |
148 |
17:05:59 |
eng-rus |
gen. |
short summer night |
воробьиная ночь |
Anglophile |
149 |
17:00:42 |
eng-rus |
gen. |
have a glowing picture |
представлять в радужном свете (of something) |
Anglophile |
150 |
16:59:47 |
eng-rus |
gen. |
have a glowing picture |
видеть в радужном свете (of something) |
Anglophile |
151 |
16:56:49 |
eng-rus |
med. |
vasoconstricting agent |
препарат, сужающий кровеносные сосуды |
KatiaVasileva |
152 |
16:54:27 |
eng-rus |
gen. |
out of spite |
в пику |
Anglophile |
153 |
16:54:00 |
eng-rus |
med. |
Scientific Initiatives Committee of the European Heart Rhythm Association |
Комитет научных инициатив Европейской ассоциации сердечного ритма |
Andy |
154 |
16:53:09 |
eng-rus |
idiom. |
get nothing for one's pains |
остаться при пиковом интересе |
Anglophile |
155 |
16:52:49 |
eng-rus |
pharm. |
scaling-up |
масштабирование-переход от лабораторного и опытного к промышленному производству |
Andy |
156 |
16:52:28 |
eng-rus |
pharm. |
scalar doses |
ступенчато возрастающие дозы |
Andy |
157 |
16:52:20 |
eng-rus |
pharm. |
saturation phase |
фаза насыщения |
Andy |
158 |
16:52:10 |
eng-rus |
pharm. |
SAT test |
квалификационные испытания на производственной площадке |
Andy |
159 |
16:51:51 |
eng-rus |
pharm. |
samples of archive |
архивные образцы |
Andy |
160 |
16:51:45 |
eng-rus |
pharm. |
sample substance |
образец вещества |
Andy |
161 |
16:51:30 |
eng-rus |
gen. |
in a fine mess |
в пиковом положении |
Anglophile |
162 |
16:50:59 |
eng-rus |
pharm. |
Sample requisition and intimation slip |
бланк запроса образца и извещения (ответа) |
Andy |
163 |
16:50:05 |
eng-rus |
chem. |
Safety Data Base of Chemical Compounds |
База данных о безопасности химических соединений |
Andy |
164 |
16:49:51 |
eng-rus |
pharm. |
Rubber-lined screw caps |
резьбовые крышки заглушки с резиновыми прокладками |
Andy |
165 |
16:49:38 |
eng-rus |
med. |
rubber-elastic pellets |
эластичные как резина гранулы |
Andy |
166 |
16:49:04 |
eng-rus |
pharm. |
round fiber drum |
круглый картонный барабан |
Andy |
167 |
16:48:41 |
eng-rus |
med. |
root cause investigation |
расследование первопричин события (проблемы) |
Andy |
168 |
16:48:24 |
eng-rus |
med. |
risk of diversion |
опасность использования не по назначению |
Andy |
169 |
16:48:08 |
eng-rus |
med. |
reversible union |
обратимое связывание |
Andy |
170 |
16:47:59 |
eng-rus |
gen. |
prison |
места не столь отдалённые |
Anglophile |
171 |
16:47:47 |
eng-rus |
med. |
restoration rate |
скорость восстановления уровня |
Andy |
172 |
16:47:06 |
eng-rus |
med. |
respiratory stress |
затруднённое дыхание |
Andy |
173 |
16:46:44 |
eng-rus |
med. |
Resource number |
Номер источника |
Andy |
174 |
16:46:24 |
eng-rus |
pharm. |
residual forces |
остаточные силы |
Andy |
175 |
16:46:10 |
eng-rus |
pharm. |
residual dosing formulation |
остаток введенного препарата |
Andy |
176 |
16:45:39 |
eng-rus |
pharm. |
requisition and dispensing sheet |
заявка на сырьё и упаковку и бланк выдачи |
Andy |
177 |
16:45:15 |
eng-rus |
ophtalm. |
requires intraocular invasion |
требует внутриглазного вмешательства (применения) |
Andy |
178 |
16:44:55 |
eng-rus |
med. |
representative phase |
типичная фаза |
Andy |
179 |
16:44:45 |
eng-rus |
pharm. |
replicating vaccines |
реплицирующиеся вакцины |
Andy |
180 |
16:44:35 |
eng-rus |
med. |
Repeatability |
воспроизводимость результатов |
Andy |
181 |
16:44:10 |
eng-rus |
med. |
peritoneal dialysis center |
центр перитонеального диализа |
Andy |
182 |
16:43:37 |
eng-rus |
pharm. |
release and stability testing |
испытания качества готовой продукции |
Andy |
183 |
16:43:10 |
eng-rus |
med. |
relay treatment |
средство поддерживающего лечения |
Andy |
184 |
16:43:05 |
eng-rus |
med. |
relaxation from maximal closure |
степень расслабления по сравнению с максимальным закрытием просвета |
Andy |
185 |
16:42:49 |
eng-rus |
med. |
Relative Total Growth |
относительный общий рост |
Andy |
186 |
16:42:32 |
eng-rus |
pharm. |
relative absorbance residual values |
остаточные значения относительной поглощающей способности (residuals) |
Andy |
187 |
16:42:00 |
eng-rus |
med. |
reflective total symptom scores |
ретроспективная или интегральная общая оценка симптомов |
Andy |
188 |
16:41:48 |
eng-rus |
pharm. |
Refinding |
повторное обнаружение |
Andy |
189 |
16:41:01 |
eng-rus |
pharm. |
reference listed drug |
эталонный (зарегистрированный) медицинский препарат (лекарственное средство, медицинский продукт) |
Andy |
190 |
16:40:03 |
eng-rus |
med. |
reevaluation dating period |
дата повторной экспертизы |
Andy |
191 |
16:39:46 |
eng-rus |
med. |
recovery rate |
степень извлечения |
Andy |
192 |
16:39:34 |
eng-rus |
med. |
record of randomization |
рандомизационный код с личными данными |
Andy |
193 |
16:39:07 |
eng-rus |
pharm. |
recommended frequency convention |
рекомендованные общепринятые критерии оценки частоты |
Andy |
194 |
16:38:54 |
eng-rus |
pharm. |
reason for the mixture to separate when discharged |
причины для разделения смеси на компоненты при выгрузке |
Andy |
195 |
16:38:39 |
eng-rus |
med. |
re-test date |
дата повторного испытания |
Andy |
196 |
16:38:02 |
eng-rus |
med. |
Rayon coil |
вискозный жгут |
Andy |
197 |
16:37:30 |
eng-rus |
med. |
Rapid Content Analyzer module |
модуль быстрого анализа содержания |
Andy |
198 |
16:37:22 |
eng-rus |
med. |
randomized by site |
рандомизация по месту (проведения) |
Andy |
199 |
16:36:55 |
eng-rus |
pharma. |
radical scavenger |
поглотитель радикалов |
Andy |
200 |
16:36:37 |
eng-rus |
drug.name |
quelamycin |
квеламицин |
Andy |
201 |
16:36:27 |
eng-rus |
lat. |
alba avis |
белая ворона |
Anglophile |
202 |
16:35:58 |
eng-rus |
med. |
quantitative whole body autoradiography |
количественная авторадиография всего тела |
Andy |
203 |
16:35:45 |
eng-rus |
pharm. |
Quantification limit concentration |
концентрация, соответствующая пределу количественного определения |
Andy |
204 |
16:35:30 |
eng-rus |
pharm. |
QRD format |
Формат, утверждённый экспертной комиссией EMEA по оценке качества материалов |
Andy |
205 |
16:35:14 |
eng-rus |
pharm. |
fit capsules |
твёрдые капсулы из двух частей |
Andy |
206 |
16:35:03 |
eng-rus |
med. |
purumucuos urine |
слизисто-гнойные выделения в моче |
Andy |
207 |
16:34:43 |
eng-rus |
pharm. |
purified system |
очищенная система |
Andy |
208 |
16:34:38 |
eng-rus |
pharm. |
pump pack |
упаковка с помповым дозирующим устройством |
Andy |
209 |
16:34:22 |
eng-rus |
med. |
pulmonary airflow |
поток воздуха в лёгких |
Andy |
210 |
16:34:15 |
eng-rus |
health. |
public service |
служба общественного здравоохранения |
Andy |
211 |
16:33:57 |
eng-rus |
health. |
Public Health Code |
Законы о здравоохранении |
Andy |
212 |
16:33:40 |
eng-rus |
pharm. |
PSUR cycle |
время подачи периодически обновляемого отчёта по безопасности |
Andy |
213 |
16:32:56 |
eng-rus |
pharm. |
provisional market image |
коммерческий прототип |
Andy |
214 |
16:32:48 |
eng-rus |
med. |
protective seal |
защитная мембрана |
Andy |
215 |
16:32:40 |
eng-rus |
med. |
prospective food consumption |
предполагаемое потребление пищи |
Andy |
216 |
16:32:26 |
eng-rus |
pharm. |
Proposals for Samples |
Предложения по образцам |
Andy |
217 |
16:32:13 |
eng-rus |
med. |
proposals for corrective measures in the event of deficiencies |
предложения по устранению возможных отклонений |
Andy |
218 |
16:31:46 |
eng-rus |
med. |
propelling flow |
вентилируемый поток (воздуха) |
Andy |
219 |
16:31:08 |
eng-rus |
pharm. |
production log |
журнал производственного контроля |
Andy |
220 |
16:29:59 |
eng-rus |
med. |
Production Cell Culture Process |
продуктивная фаза культуры клеток |
Andy |
221 |
16:29:23 |
eng-rus |
pharm. |
Product Technical Complaint |
жалоба на качество ЛС |
Andy |
222 |
16:29:07 |
eng-rus |
pharm. |
product name customer |
название продукта заказчика |
Andy |
223 |
16:29:02 |
eng-rus |
pharm. |
product label |
листок-вкладыш |
Andy |
224 |
16:28:38 |
eng-rus |
med. |
produce a different set of expected difficulties |
приведёт к иному набору возможных проблем |
Andy |
225 |
16:28:05 |
eng-rus |
pharm. |
Process inputs |
исходные вещества |
Andy |
226 |
16:27:46 |
eng-rus |
pharm. |
process auxiliary |
вспомогательное вещество технологического процесса |
Andy |
227 |
16:27:08 |
eng-rus |
chem. |
nucleoside triphosphate |
нуклеозид трифосфат |
Andy |
228 |
16:26:50 |
eng-rus |
pharm. |
prime-boost vaccine |
прайм-буст вакцина |
Andy |
229 |
16:26:44 |
eng-rus |
med. |
primary manuscript |
публикация основных результатов клинического исследования |
Andy |
230 |
16:26:31 |
eng-rus |
med. |
primary care group |
группа структура первичного медицинского обслуживания |
Andy |
231 |
16:25:46 |
eng-rus |
med. |
prevalent vertebral fracture |
серьёзный вертебральный перелом |
Andy |
232 |
16:25:35 |
eng-rus |
med. |
presenting factor |
наблюдаемый фактор |
Andy |
233 |
16:25:20 |
eng-rus |
med. |
summarised by treatment |
обобщённые в описательном анализе по видам лечения |
Andy |
234 |
16:25:07 |
eng-rus |
med. |
presented by treatment in descriptive summaries |
обобщённые в описательном анализе по видам лечения |
Andy |
235 |
16:23:38 |
eng-rus |
gen. |
occupation group |
категория работников |
Alexander Demidov |
236 |
16:23:22 |
eng-rus |
pharm. |
prescribed pack |
предписанная упаковка |
Andy |
237 |
16:23:06 |
eng-rus |
med. |
prerun |
предварительный цикл |
Andy |
238 |
16:22:06 |
eng-rus |
med. |
prefilled pen |
предварительно заправленный шприц-ручка |
Andy |
239 |
16:21:51 |
eng-rus |
pharm. |
Preclinical Expert Report |
Экспертное заключение по данным доклинических исследований |
Andy |
240 |
16:20:54 |
eng-rus |
pharm. |
pre-staged |
предварительно подготовленный |
Andy |
241 |
16:20:36 |
eng-rus |
pharm. |
Pre-stability studies on pilot scale trials |
предварительноe изучение стабильности в пилотном исследовании |
Andy |
242 |
16:20:20 |
eng-rus |
pharm. |
pre-programmed inhibition screen |
предопределённая схема отбора по степени ингибирования |
Andy |
243 |
16:20:14 |
eng-rus |
pharm. |
pre-potentization mixture |
смесь предварительного потенцирования |
Andy |
244 |
16:19:35 |
eng-rus |
med. |
pre-dose |
до введения препарата |
Andy |
245 |
16:19:08 |
eng-rus |
pharm. |
pre-dispersed |
предварительно дозированный препарат |
Andy |
246 |
16:18:42 |
eng-rus |
med. |
pre-clinical setting |
в доклинических условиях |
Andy |
247 |
16:18:29 |
eng-rus |
med. |
pour plate method |
посев глубинным способом |
Andy |
248 |
16:18:15 |
eng-rus |
med. |
post-dosing follow-up phase |
фаза контрольного / последующего наблюдения после введения исследуемого препарата (или после прекращения лечения) |
Andy |
249 |
16:17:38 |
eng-rus |
med. |
post implantation loss |
постимплантационная гибель плодов |
Andy |
250 |
16:17:24 |
eng-rus |
med.appl. |
post hoist blender |
смеситель на стойке с подъёмником |
Andy |
251 |
16:16:44 |
eng-rus |
pharm. |
positive study |
клиническое исследование, подтвердившее эффективность препарата |
Andy |
252 |
16:16:24 |
eng-rus |
med. |
positive Holter for ischemia |
признаки ишемии по данным холтеровского мониторирования |
Andy |
253 |
16:15:20 |
eng-rus |
med. |
positive control omeprazole |
омепразол в качестве положительного контроля |
Andy |
254 |
16:15:01 |
eng-rus |
gen. |
occupational group |
категория работников |
Alexander Demidov |
255 |
16:14:59 |
eng-rus |
med. |
pooled site |
центр исследования |
Andy |
256 |
16:14:39 |
eng-rus |
inf. |
go get a drink and celebrate |
обмыть |
masizonenko |
257 |
16:14:35 |
eng-rus |
pharm. |
polypropylene borer |
полипропиленовый прокалыватель (пробки) |
Andy |
258 |
16:14:26 |
eng-rus |
med. |
polyethylene-lined contact surface |
контактная поверхность с полиэтиленовым покрытием |
Andy |
259 |
16:14:04 |
eng-rus |
med. |
plateau of contraction |
фаза плато мышечного сокращения |
Andy |
260 |
16:13:57 |
eng-rus |
med. |
plasma ratio |
отношение объёма крови к объёму плазмы |
Andy |
261 |
16:13:44 |
eng-rus |
med. |
plasma LTG concentration-time curve |
кривая "концентрация ламотриджина в плазме-время" |
Andy |
262 |
16:13:33 |
eng-rus |
med. |
plasma level time profile |
динамика концентрации препарата в плазме |
Andy |
263 |
16:13:24 |
eng-rus |
med. |
plasma level of FVIII activity |
активность фактора VIII в плазме |
Andy |
264 |
16:12:58 |
eng-rus |
med. |
placing into perspective |
заставляющие пересмотреть |
Andy |
265 |
16:12:50 |
rus-ita |
softw. |
дистрибутив |
distribuzione del software |
alboru |
266 |
16:12:38 |
eng-rus |
med. |
pivotal phase 3 study |
базовое исследование 3 фазы |
Andy |
267 |
16:12:26 |
eng-rus |
med. |
pivotal bioequivalence study |
опорное исследование биоэквивалентности |
Andy |
268 |
16:12:22 |
eng-rus |
med. |
piggy bag |
инфузионный мешок |
Andy |
269 |
16:12:07 |
eng-rus |
pharm. |
physician sample bottle |
флакон с образцами лекарственного средства для врачей |
Andy |
270 |
16:11:44 |
eng-rus |
chem. |
phosphoramidite chemistry |
фосфорамидитная химия |
Andy |
271 |
16:11:26 |
eng-rus |
pharm. |
PHARMACY ONLY DRUG |
лекарственное средство, отпускаемые только через аптеки |
Andy |
272 |
16:10:54 |
eng-rus |
pharm. |
Pharmacovigilance Reference Document |
Нормативный эталонный документ, на основании которого проводятся процедуры фармаконадзора |
Andy |
273 |
16:10:37 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacologic activity-weighted composite |
соединение композит, смесь, взвешенное по фармакологической активности |
Andy |
274 |
16:10:27 |
eng-rus |
pharm. |
pharmacodynamic exposure |
фармакодинамическое воздействие |
Andy |
275 |
16:10:13 |
eng-rus |
pharm. |
pharmaceutically acceptable acid addition salt |
фармацевтически приемлемая соль присоединения кислоты |
Andy |
276 |
16:10:01 |
eng-rus |
met.health. |
personotropy |
персонотропия |
Andy |
277 |
16:09:46 |
eng-rus |
met.health. |
personal and social functioning |
личностное и социальное функционирование |
Andy |
278 |
16:09:16 |
eng-rus |
med. |
peroxisome-proliferator response element-driven gene |
ген, регулируемый элементами ответа пролифератора пероксисом |
Andy |
279 |
16:09:09 |
eng-rus |
med. |
permeation |
резорбция |
Andy |
280 |
16:09:00 |
eng-rus |
footwear |
size roll |
ростовка |
Yuriy83 |
281 |
16:08:51 |
eng-rus |
med. |
peritoneal dose |
перитонеальное введение |
Andy |
282 |
16:08:35 |
eng-rus |
pharm. |
performance uniformity |
однородность характеристик (параметров,качества) |
Andy |
283 |
16:08:08 |
eng-rus |
pharm. |
Percent of label amount |
процентов от указанного на этикетке количества |
Andy |
284 |
16:04:21 |
rus-ita |
cook. |
пьемонтское региональное блюдо из говяжьих и куриных потрохов с зеленью и грибами |
finanziera |
eugen58it |
285 |
16:00:02 |
eng-rus |
med. |
peptide-directed immunogenic response |
иммуногенная реакция, опосредованная пептидами |
Andy |
286 |
15:59:45 |
eng-rus |
psychiat. |
people with mental predispositions |
люди со склонностью к психическим расстройствам (расстройствам психики) |
Andy |
287 |
15:59:36 |
eng-rus |
int.rel. |
United Nations Convention On The Limitation Period In The International Sale Of Goods |
Конвенция ООН об исковой давности в международной купле-продаже товаров |
Jen anto |
288 |
15:59:08 |
eng-rus |
med. |
peel force |
сила отлипания |
Andy |
289 |
15:58:34 |
eng-rus |
med. |
pattern of metabolism |
схема метаболизма |
Andy |
290 |
15:58:22 |
eng-rus |
med. |
patient withdrawal of consent |
отзыв согласия пациента |
Andy |
291 |
15:58:02 |
eng-rus |
idiom. |
have another guess coming |
а вот и не угадал! |
giovane bimba |
292 |
15:57:59 |
eng-rus |
med. |
patient treatment |
курс лечения пациента |
Andy |
293 |
15:57:44 |
eng-rus |
pharma. |
patient named basis |
по именному рецепту |
Andy |
294 |
15:57:24 |
eng-rus |
med. |
pathological finding |
обнаруженная патология |
Andy |
295 |
15:57:16 |
eng-rus |
med. |
passive avoidance |
пассивное избегание |
Andy |
296 |
15:57:04 |
eng-rus |
pharm. |
particles CRS |
частицы эталонного вещества |
Andy |
297 |
15:56:38 |
eng-rus |
pharm. |
partially fluorinated olefin |
частично фторированный олефин |
Andy |
298 |
15:56:26 |
eng-rus |
biol. |
parental animals |
родительские особи |
Andy |
299 |
15:56:21 |
eng-rus |
O&G |
TRB |
устройство подключения райзеров к морскому трубопроводу (Trunkline riser base) |
ttimakina |
300 |
15:56:11 |
eng-rus |
med. |
parenchyma sarcoma |
паренхиматозная саркома |
Andy |
301 |
15:56:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
parallel group placebo-controlled study |
плацебо-контролируемое исследование в параллельных группах |
Andy |
302 |
15:55:42 |
eng-rus |
med. |
paradoxical aggravation |
парадоксальное обострение (симптомов) |
Andy |
303 |
15:55:25 |
eng-rus |
med. |
pancreatically digested |
расщеплённый ферментами поджелудочной железы |
Andy |
304 |
15:55:22 |
eng-rus |
idiom. |
go on the hook |
влезать в долги |
giovane bimba |
305 |
15:55:17 |
eng-rus |
drug.name |
paliperidone palmitate |
палиперидона пальмитат |
Andy |
306 |
15:55:07 |
eng-rus |
drug.name |
Pablocan Syrup |
сироп Pablocan |
Andy |
307 |
15:54:43 |
eng-rus |
drug.name |
oxadiazolopyrimidine |
оксадиазолпиримидин |
Andy |
308 |
15:54:12 |
eng-rus |
med. |
overshear |
избыточное усилие сдвига |
Andy |
309 |
15:53:37 |
eng-rus |
pharm. |
out of specification result |
по причине несоответствия спецификации |
Andy |
310 |
15:52:14 |
eng-rus |
O&G |
IRB |
устройство подключения райзеров к подводному добычному комплексу (Infiled riser base) |
ttimakina |
311 |
15:50:25 |
rus-ger |
polit. |
быть выбранным на четвёртый срок |
in die vierte Amtszeit gewählt werden |
Abete |
312 |
15:48:19 |
eng-rus |
pharm. |
OROS |
осмотическая система доставки препарата |
Andy |
313 |
15:47:51 |
eng-rus |
pharm. |
orofacial grimacing |
орофациальная гиперкинезия |
Andy |
314 |
15:47:10 |
eng-rus |
pharm. |
oro-dispersible tablet |
таблетка для рассасывания |
Andy |
315 |
15:46:58 |
eng-rus |
pharm. |
Organ Systems Evaluated |
оцениваемые системы (органов) |
Andy |
316 |
15:46:41 |
eng-rus |
pharm. |
Ordinary impurities |
типичные примеси |
Andy |
317 |
15:46:35 |
eng-rus |
pharm. |
opioid-naive |
не получавший опиоидов |
Andy |
318 |
15:46:17 |
eng-rus |
med. |
Operationally Seamless Design |
c беспрерывным переходом между фазами |
Andy |
319 |
15:45:51 |
eng-rus |
tech. |
acceptable weight |
допустимый вес |
Andy |
320 |
15:45:30 |
eng-rus |
tech. |
operational weight |
рабочий вес |
Andy |
321 |
15:43:34 |
eng-rus |
med. |
only significant in the therapy of cystic fibrosis |
имеет значение лишь при лечении муковисцидоза |
Andy |
322 |
15:43:18 |
eng-rus |
med. |
ongoing stability data |
данные продолжающегося исследования стабильности |
Andy |
323 |
15:43:07 |
eng-rus |
med. |
on-study |
в период исследования |
Andy |
324 |
15:42:54 |
eng-rus |
slang |
go down with |
терпеть неудачу с |
Ant493 |
325 |
15:42:48 |
eng-rus |
med. |
on the ethyl functions |
на этильных функциональных группах |
Andy |
326 |
15:42:39 |
eng-rus |
med. |
on pump |
при нагнетании (введении) |
Andy |
327 |
15:42:17 |
eng-rus |
med. |
on an exploratory basis |
на основе эксплоративного подхода |
Andy |
328 |
15:41:59 |
eng-rus |
pharm. |
on a protein-by-protein basis |
индивидуально для каждого белка |
Andy |
329 |
15:40:56 |
eng-rus |
med. |
occluded AV cannula |
окклюзия артериовенозного катетера |
Andy |
330 |
15:40:51 |
eng-rus |
med. |
occasional bridging cholangiocellular proliferation |
холангиоцеллюлярная пролиферация с образованием единичных мостиков |
Andy |
331 |
15:40:31 |
eng-rus |
med. |
objection-handler |
Рекомендации по преодолению возражений |
Andy |
332 |
15:40:17 |
eng-rus |
med. |
corrected for solvent blank |
с поправкой на холостой опыт (растворитель) |
Andy |
333 |
15:38:40 |
eng-rus |
med. |
Nutrition and Usable Articles |
департамент пищевой гигиены, питания и потребительских товаров |
Andy |
334 |
15:38:11 |
eng-rus |
pharm. |
normal-theory test |
гипотеза о нормальности распределения |
Andy |
335 |
15:37:45 |
eng-rus |
biochem. |
nontypeable H. influenzae carrier for all serotypes |
нетипируемый белок-переносчик H. influenzae для всех серотипов |
Andy |
336 |
15:37:25 |
eng-rus |
pharm. |
nonsegregating mixture |
нерасслаивающаяся смесь |
Andy |
337 |
15:37:08 |
eng-rus |
pharm. |
non-specific background in the specific set-up |
уровень неспецифического фонового связывания для конкретного аналитического метода |
Andy |
338 |
15:36:58 |
eng-rus |
pharm. |
non-solvent vehicle |
нерастворяющееся связующее (вещество) |
Andy |
339 |
15:36:38 |
eng-rus |
pharm. |
non-powder mask |
противопылевая маска |
Andy |
340 |
15:36:11 |
eng-rus |
pharm. |
non-fucosylated |
нефукозилированный |
Andy |
341 |
15:35:27 |
eng-rus |
pharm. |
non-compartmental method |
некомпартментный метод |
Andy |
342 |
15:35:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-clinical study |
доклиническое исследование |
Andy |
343 |
15:35:03 |
eng-rus |
pharm. |
non-clinic expert report |
отчёт эксперта по доклиническим исследованиям |
Andy |
344 |
15:34:43 |
rus-fre |
gen. |
выводиться из |
être fourni par (une réflexion cumulée dont la valeur et la phase sont fournies par la somme d'une série géométrique) |
I. Havkin |
345 |
15:34:30 |
eng-rus |
biol. |
non-bovine |
не бычий |
Andy |
346 |
15:33:54 |
eng-rus |
med. |
no boil |
без кипячения |
Andy |
347 |
15:33:42 |
eng-rus |
pharm. |
nitrogen overlay |
подача введение слоя азота |
Andy |
348 |
15:33:07 |
eng-rus |
pharm. |
neutral polyethylene stopper caps |
пробки из химически нейтрального полиэтилена |
Andy |
349 |
15:32:36 |
eng-rus |
pharm. |
net harm |
чистый вред |
Andy |
350 |
15:32:21 |
eng-rus |
med. |
Neoprobit paper |
диаграмма типа "neoprobit" |
Andy |
351 |
15:29:30 |
eng-rus |
med.appl. |
neck of the vial |
горловина флакона |
Andy |
352 |
15:29:03 |
eng-rus |
med.appl. |
nebulizer pressurized pack |
аэрозольный баллон, находящийся под давлением |
Andy |
353 |
15:28:03 |
eng-rus |
pharm. |
Natural choice |
естественный выбор |
Andy |
354 |
15:27:54 |
eng-rus |
pharm. |
narrative summary |
описательное резюме |
Andy |
355 |
15:27:41 |
rus-fre |
tech. |
выведен на... |
apparaît sur... (Toutes les commandes apparaissent sur la face avant de l'instrument.) |
I. Havkin |
356 |
15:27:31 |
eng-rus |
pharm. |
name patient use |
программа "Сострадание", целевое использование неутверждённых препаратов |
Andy |
357 |
15:27:22 |
eng-rus |
med. |
naпve library |
наивная библиотека |
Andy |
358 |
15:27:07 |
eng-rus |
med. |
myeloid growth factors |
миелоидные факторы роста |
Andy |
359 |
15:26:45 |
eng-rus |
pharm. |
Mutual Recognition Renewal Application Preliminary Assessment Report |
Отчёт о предварительной оценке, прилагаемый к заявке на перерегистрацию в рамках процедуры взаимного признания |
Andy |
360 |
15:24:50 |
eng-rus |
biol. |
murine xenograft model |
ксенотрансплантат опухоли у мышей |
Andy |
361 |
15:24:31 |
eng-rus |
pharm. |
Multiple piercing study |
исследование влияния многократного прокалывания пробки флакона на свойства продукта (proz.com) |
Andy |
362 |
15:24:16 |
eng-rus |
med. |
multiple morbidity |
наличие многочисленных проблем со здоровьем (различных хронических заболеваний) |
Andy |
363 |
15:23:47 |
eng-rus |
pharm. |
mouse acetic writhing test |
тест корчей вызванных введением уксусной кислоты |
Andy |
364 |
15:23:32 |
eng-rus |
pharm. |
mock active |
имитатор активного вещества (активной компоненты) |
Andy |
365 |
15:23:05 |
eng-rus |
pharm. |
mixed marketing authorization applications |
смешанные заявки на регистрацию (лекарственного препарата) |
Andy |
366 |
15:22:40 |
eng-rus |
med. |
misfolded protein disease |
болезнь, обусловленная неправильной конформацией прионовых белков |
Andy |
367 |
15:22:24 |
eng-rus |
pharm. |
minimum essential medium |
минимально обогащённая среда |
Andy |
368 |
15:22:13 |
eng-rus |
pharm. |
minimally invasive procedures |
малоинвазивные процедуры |
Andy |
369 |
15:22:05 |
eng-rus |
pharm. |
milk carrier |
молочный белок обезжиренное молоко в качестве носителя |
Andy |
370 |
15:21:47 |
eng-rus |
pharm. |
migration test |
тест торможения миграции |
Andy |
371 |
15:21:31 |
eng-rus |
pharm. |
Method B batches |
серии, изготовленные по методу B |
Andy |
372 |
15:20:49 |
eng-rus |
drug.name |
Mentolazone |
метолазон |
Andy |
373 |
15:19:51 |
rus-fre |
math. |
выводить |
tirer (De l'équation de la valve, on tire : Q = p/R.) |
I. Havkin |
374 |
15:19:19 |
eng-rus |
pharm. |
membrane partition coefficient |
коэффициент мембранного распределения |
Andy |
375 |
15:18:59 |
eng-rus |
pharm. |
hot-melt coating |
нанесение покрытия из расплава |
Andy |
376 |
15:18:22 |
eng-rus |
pharm. |
Medium-stringent non-inferiority |
отсутствие превосходства в контрольной группе по умеренно строгим критериям |
Andy |
377 |
15:18:00 |
eng-rus |
med. |
medium spiny projection neurons |
средние проекционные шипиковые нейроны |
Andy |
378 |
15:17:46 |
eng-rus |
pharm. |
medication for replacement |
замещающий препарат |
Andy |
379 |
15:17:34 |
eng-rus |
pharm. |
medical screening record file |
файл данных скрининга |
Andy |
380 |
15:17:00 |
eng-rus |
med. |
median haemodialysis clearance |
медиана показателя клиренса гемодиализа |
Andy |
381 |
15:16:57 |
eng-rus |
gen. |
cutting |
нарезка |
Юрий Гомон |
382 |
15:16:43 |
eng-rus |
pharm. |
media validation |
валидация асептических процессов (в т.ч. стерильность при наполнении флаконов средами) |
Andy |
383 |
15:16:32 |
eng-rus |
cook. |
vegetable cutting |
нарезка овощей |
Юрий Гомон |
384 |
15:16:22 |
eng-rus |
pharm. |
media off-test challenge test |
испытание среды, не поддерживающей рост бактерий |
Andy |
385 |
15:16:05 |
eng-rus |
pharm. |
media fill |
наполнение средой |
Andy |
386 |
15:15:54 |
eng-rus |
geogr. |
Mamet Cave |
пещера Мамет (в национальном парке в Хорватии) |
Help me please |
387 |
15:14:46 |
eng-rus |
drug.name |
meal-time insulin |
прандиальный инсулин |
Andy |
388 |
15:14:42 |
rus-fre |
gen. |
позволять сделать вывод |
suggérer (Après l'ingestion du colostrum de bovin, quelques immunoglobulines s'avèrent pour être excrétées intactes après quelques jours. Ceci suggère que quelques immunoglobulines puissent être plus résistantes à la dégradation.) |
I. Havkin |
389 |
15:14:29 |
eng-rus |
med. |
Mayo regimen |
по схеме клиники Мэйо |
Andy |
390 |
15:14:03 |
eng-rus |
pharm. |
matrixing study |
исследование стабильности по упрощённому варианту |
Andy |
391 |
15:13:34 |
eng-rus |
biol. |
materno-toxic doses |
дозы, токсичные для беременных самок |
Andy |
392 |
15:12:56 |
eng-rus |
pharm. |
match by distance |
сопоставление согласование, совмещение, подбор по расстоянию (между линиями спектров) |
Andy |
393 |
15:11:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
post-marketing experience |
опыт пострегистрационного применения |
Andy |
394 |
15:10:58 |
eng-rus |
med. |
mammalian site |
орган участок организма млекопитающего |
Andy |
395 |
15:10:46 |
eng-rus |
med. |
mammalian forward gene mutation assay |
анализ по прямым мутациям у млекопитающих |
Andy |
396 |
15:10:15 |
eng-rus |
med. |
M-maze evaluation |
тест с М-образным лабиринтом |
Andy |
397 |
15:09:03 |
eng-rus |
pharm. |
lyophile powder |
лиофильный лиофилизированный порошок |
Andy |
398 |
15:08:36 |
eng-rus |
med. |
lymphocyte-depleting therapy |
методы антилимфоцитарной терапии |
Andy |
399 |
15:07:57 |
eng-rus |
med. |
lymphocyte trafficking blocker |
блокатор миграции лимфоцитов |
Andy |
400 |
15:07:44 |
eng-rus |
pharm. |
LVP solution |
раствор для парентерального введения в больших объёмах |
Andy |
401 |
15:07:31 |
eng-rus |
pharm. |
Lubrication mixture |
смазочный препарат |
Andy |
402 |
15:04:12 |
rus-fre |
gen. |
делать вывод о чем-л. |
juger de qch (L'existence de plusieurs satellites américains et même russes permet de juger du retard pris par l'Europe occidentale.) |
I. Havkin |
403 |
15:03:35 |
eng-rus |
pharm. |
low trituration |
низкие дозы |
Andy |
404 |
15:03:21 |
eng-rus |
biol. |
Low density mononuclear cells |
мононуклеарные клетки низкой массы, выделяемые на градиенте плотности |
Andy |
405 |
15:03:01 |
eng-rus |
pharm. |
RESTRICTED RELEASE |
ограниченный выпуск |
Andy |
406 |
15:02:37 |
eng-rus |
med. |
log 10 dose |
десятичный логарифм дозы |
Andy |
407 |
15:02:06 |
eng-rus |
med. |
locoregionally metastatic melanoma |
локальная метастатическая меланома |
Andy |
408 |
15:00:54 |
eng-rus |
med. |
liver transplant recipients |
реципиенты печени |
Andy |
409 |
15:00:40 |
eng-rus |
med. |
liver harvest |
взятие печени |
Andy |
410 |
15:00:27 |
eng-rus |
biol. |
live litter size |
число живых детёнышей в помете |
Andy |
411 |
15:00:03 |
eng-rus |
gen. |
weather states |
погодные условия |
Alexander Demidov |
412 |
14:59:47 |
eng-rus |
pharm. |
listed adverse reaction |
зарегистрированная побочная реакция |
Andy |
413 |
14:59:09 |
eng-rus |
pharm. |
unlisted adverse reaction |
незарегистрированная побочная реакция |
Andy |
414 |
14:59:05 |
rus-fre |
gen. |
делать вывод |
retenir (De ce qui vient d'être vu par les fig. 1 et 2, on peut retenir qu'il y a trois cas de fonctionnement.) |
I. Havkin |
415 |
14:59:01 |
eng-rus |
gen. |
providing for |
с учётом |
Alexander Demidov |
416 |
14:58:53 |
eng-rus |
med. |
liquid bacterial challenge test |
проба с бактериальным заражением жидкости |
Andy |
417 |
14:57:58 |
eng-rus |
med. |
Liposome-encapsulated Mitoxantrone |
включённый в липосомы |
Andy |
418 |
14:57:49 |
eng-rus |
med. |
line probe hybridization |
гибридизация с линейными зондами |
Andy |
419 |
14:57:34 |
eng-rus |
med. |
line listing of reports |
простая перечневая таблица сообщений |
Andy |
420 |
14:57:03 |
eng-rus |
pharm. |
light sensitive substance |
вещество, чувствительное к свету |
Andy |
421 |
14:56:49 |
eng-rus |
med. |
life table methodology |
методология таблиц смертности |
Andy |
422 |
14:56:34 |
eng-rus |
law |
license out |
предоставить лицензию |
Andy |
423 |
14:56:26 |
eng-rus |
law |
legal mention |
правовая информация |
Andy |
424 |
14:56:03 |
eng-rus |
pharm. |
left-right comparison |
Сравнение действия препарата на левой и правой частях туловища |
Andy |
425 |
14:55:42 |
eng-rus |
med. |
Lateral Membrane Domains |
латеральные домены мембраны |
Andy |
426 |
14:55:25 |
eng-rus |
med.appl. |
Laser Scattering Particle Size Distribution Analyzer |
Лазерный анализатор гранулометрического состава частиц |
Andy |
427 |
14:55:10 |
eng-rus |
med. |
lap-joint cap |
притёртая пробка |
Andy |
428 |
14:54:44 |
eng-rus |
pharm. |
labelling comprehension studies |
исследования восприятия пациентами инструкции по применению |
Andy |
429 |
14:54:28 |
eng-rus |
pharm. |
Labelling Committee |
Комитет по маркировке |
Andy |
430 |
14:53:17 |
rus-fre |
comp. |
выделять на мониторе компьютера |
sélectionner (Il y a une façon pour pouvoir sélectionner une ligne en cliquant sur elle.) |
I. Havkin |
431 |
14:52:46 |
rus-ger |
gen. |
банановая кожура |
Bananenschale (о подвохе – "Mikael hätte nur zu leicht auf dieser Bananenschale ausrutschen können, wenn ihm der Reporter sein Mikrofon nicht gar zu übereifrig vors Gesicht geschoben hätte."(Stieg Larsson, Verblendung)) |
temabelov |
432 |
14:51:38 |
eng-rus |
pharm. |
Label precautionary statement |
меры предосторожности согласно стандартной информации о препарате |
Andy |
433 |
14:51:13 |
eng-rus |
med. |
Klenow enzyme labeling grade |
фермент Кленова для мечения |
Andy |
434 |
14:50:53 |
eng-rus |
pharm. |
Key Value Message |
основные (ключевые) положения относительно ценности/значимости (препарата) |
Andy |
435 |
14:50:22 |
eng-rus |
pharm. |
key safety population |
ключевая выборка для оценки безопасности |
Andy |
436 |
14:50:13 |
eng |
abbr. slang |
camisole |
cami |
aron_snowfall |
437 |
14:50:09 |
eng-rus |
gen. |
Key for Translation |
ключевые слова для перевода |
Andy |
438 |
14:49:40 |
eng-rus |
med. |
itching associated with a pruritic condition |
для лечения зудящих состояний кожи (зудящих кожных заболеваний) |
Andy |
439 |
14:49:24 |
eng-rus |
med. |
ITC CFB board |
коробки из гофрированного картона в соответствии с требованиями международной торговой комиссии |
Andy |
440 |
14:47:22 |
eng-rus |
med. |
investigative study |
поисковое исследование |
Andy |
441 |
14:46:39 |
eng-rus |
pharm. |
intrinsic systemic clearance |
собственный системный клиренс |
Andy |
442 |
14:46:18 |
eng-rus |
pharm. |
intrasternal injection |
интрастернальный внутригрудинный способ введения |
Andy |
443 |
14:45:54 |
eng-rus |
pharm. |
intestinal charcoal transport |
пассаж карболена активированного угля по кишечнику |
Andy |
444 |
14:45:47 |
eng-rus |
pharm. |
intervening molecule |
промежуточная молекула |
Andy |
445 |
14:45:39 |
eng-rus |
pharm. |
intersection union principles |
принципы объединения пересечений |
Andy |
446 |
14:45:22 |
eng-rus |
pharm. |
interrupt rate |
процент отмены (препарата) |
Andy |
447 |
14:45:13 |
eng-rus |
pharm. |
interoperational container |
промежуточный контейнер |
Andy |
448 |
14:44:35 |
rus-fre |
gen. |
выбирать |
sélectionner (La tête descend à la vitesse sélectionnée.) |
I. Havkin |
449 |
14:43:49 |
eng-rus |
med. |
International Physicians Circular |
Информация для специалистов |
Andy |
450 |
14:43:40 |
eng-rus |
med. |
Interday precision |
междневная прецизионность |
Andy |
451 |
14:42:58 |
eng-rus |
med. |
intercellular adhesion molecule |
молекула межклеточной адгезии |
Andy |
452 |
14:42:43 |
eng-rus |
med. |
inter-subject variability |
изменчивость в группе среди пациентов (испытуемых) |
Andy |
453 |
14:41:48 |
eng-rus |
med. |
Integrated Overview of the Non-clinical Testing Strategy |
Суммарный общий обзор стратегии доклинических исследований |
Andy |
454 |
14:41:16 |
eng-rus |
drug.name |
insulin preparation |
препарат инсулина |
Andy |
455 |
14:41:02 |
eng-rus |
med. |
institutional affiliations |
принадлежность к учреждению (организации) |
Andy |
456 |
14:40:43 |
eng-rus |
pharm. |
inspection results on stability |
результаты контроля стабильности препарата |
Andy |
457 |
14:40:30 |
eng-rus |
pharm. |
insert for ampoules |
вкладыш ложемент для ампул |
Andy |
458 |
14:40:19 |
rus-fre |
gen. |
выбирать |
prendre (Le guide d'unisélection est le fil d'Ariane qui matérialise le chemin à prendre.) |
I. Havkin |
459 |
14:40:06 |
eng-rus |
drug.name |
INJECTABLE PAMIDRONATE DISODIUM |
памидронат динатрия (для инъекций) |
Andy |
460 |
14:39:54 |
eng-rus |
pharm. |
injection drug |
инъекционный препарат |
Andy |
461 |
14:39:34 |
eng-rus |
pharm. |
injectable deposit formulation |
"депо-форма" для инъекций |
Andy |
462 |
14:39:28 |
eng-rus |
commun. |
mounting clip |
клеммный зажим (DIN Rail Mounting Clips (DINM15),Mounting Clips Catalog Number 2711P-RTMC Rockwell Automation Support) |
amorgen |
463 |
14:39:10 |
eng-rus |
med. |
initial case |
первичный / вновь выявленный случай (инфекции) |
Andy |
464 |
14:38:30 |
eng-rus |
med. |
industry standard model of lethal groin hemorrhage |
стандартная модель летального кровотечения из бедренной артерии |
Andy |
465 |
14:38:10 |
eng-rus |
pharm. |
induction of comets |
выявление индуцированных повреждений ДНК в отдельных клетках |
Andy |
466 |
14:38:02 |
eng-rus |
pharm. |
individual case safety report |
отчёт по безопасности применения препарата у отдельных пациентов |
Andy |
467 |
14:37:34 |
eng-rus |
chem. |
Indigo carmine aluminum lake |
алюминиевый лак индигокармина |
Andy |
468 |
14:37:10 |
eng-rus |
med. |
index group |
основная группа |
Andy |
469 |
14:37:02 |
eng-rus |
med. |
index episode |
индексный эпизод |
Andy |
470 |
14:36:46 |
eng-rus |
med. |
incremental recovery |
постепенное восстановление |
Andy |
471 |
14:36:27 |
eng-rus |
pharm. |
incoming substance |
исходное вещество |
Andy |
472 |
14:36:09 |
eng-rus |
med. |
inclusion failure |
не соответствующий критериям включения |
Andy |
473 |
14:35:39 |
eng-rus |
pharm. |
in-patient bottle label |
этикетка для внутрибольничного применения |
Andy |
474 |
14:35:30 |
eng-rus |
pharm. |
in-life observation |
прижизненное изучение |
Andy |
475 |
14:35:10 |
eng-rus |
pharm. |
in-lay tablet |
таблетка с вкладкой |
Andy |
476 |
14:34:59 |
eng-rus |
gen. |
gutka |
гутха (жвачка из смеси табака и десятка других тонизирующих растений) |
Dimpassy |
477 |
14:34:53 |
rus-fre |
gen. |
принимать |
retenir (La section des électroaimants dépend de l'option technologique retenue.) |
I. Havkin |
478 |
14:34:36 |
eng-rus |
med. |
improper locking |
неправильное смыкание половинок (капсулы) |
Andy |
479 |
14:34:24 |
eng-rus |
med. |
imprint method |
Метод отпечатков |
Andy |
480 |
14:34:12 |
eng-rus |
med. |
immunosuppressant indicated disease |
болезнь, для лечения которой используются иммунодепрессанты |
Andy |
481 |
14:33:15 |
eng-rus |
med. |
identity CZE |
идентификация методом капиллярного зонного электрофореза |
Andy |
482 |
14:33:03 |
eng-rus |
pharm. |
Identification Library |
идентификационная библиотека (препаратов) |
Andy |
483 |
14:32:51 |
eng-rus |
pharm. |
ICH method |
метод, утверждённый ICH |
Andy |
484 |
14:32:35 |
eng-rus |
drug.name |
Iamin |
иамин |
Andy |
485 |
14:31:42 |
eng-rus |
chem. |
hypoxanthine sodium |
гипоксантин натрия |
Andy |
486 |
14:31:29 |
eng-rus |
chem. |
hydroxypropane |
гидроксипропан |
Andy |
487 |
14:30:28 |
eng-rus |
pharm. |
hospital pack |
упаковка для медицинского учреждения |
Andy |
488 |
14:29:56 |
rus-fre |
astronaut. |
вхождение в атмосферу |
réentrée dans l'atmoshère (Entre tous les impératifs se trouve celui porté par l'onde du choc thermique que subissent les capsules au moment de réentrée dans l'atmosphère.) |
I. Havkin |
489 |
14:29:36 |
eng-rus |
med.appl. |
hopper plate |
пластина подающего кармана |
Andy |
490 |
14:29:23 |
eng-rus |
med. |
Homologous recombination deficient tumor |
опухоли с дефицитом рекомбинаций между гомологичными хромосомами |
Andy |
491 |
14:29:05 |
eng-rus |
med. |
Home medical supplies |
медицинские товары на дом |
Andy |
492 |
14:28:43 |
eng-rus |
med. |
home health care market |
рынок медицинского обслуживания на дому |
Andy |
493 |
14:28:33 |
eng-rus |
med. |
hollow fiber infection model |
модель распространения инфекции в биореакторе с полыми волокнами |
Andy |
494 |
14:28:18 |
eng-rus |
med. |
historical stability storage conditions |
прежние условия испытания на стабильность |
Andy |
495 |
14:28:04 |
eng-rus |
med. |
High Absorption Calcium |
легкоусвояемый кальций |
Andy |
496 |
14:27:48 |
eng-rus |
med. |
Hib anticapsular antibody |
антитела к капсульному антигену Hib |
Andy |
497 |
14:26:57 |
eng-rus |
med. |
hemicentric thoracic centrum |
недоразвитие тел грудных позвонков |
Andy |
498 |
14:26:42 |
eng-rus |
med. |
Height standard deviation score |
Стандартный подсчёт отклонений роста (Z-подсчёт; Z-score) |
Andy |
499 |
14:26:31 |
eng-rus |
med. |
heat induction liner |
прокладка мембрана, герметизированная термосваркой |
Andy |
500 |
14:26:16 |
eng-rus |
med. |
hearing notification |
Уведомление о заслушивании |
Andy |
501 |
14:26:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
head to head comparison |
прямое сравнение |
Andy |
502 |
14:25:53 |
eng-rus |
med. |
HCV eradication |
уничтожение вируса гепатита С |
Andy |
503 |
14:25:31 |
eng-rus |
med. |
hangover effect |
похмельный синдром |
Andy |
504 |
14:25:03 |
eng-rus |
med. |
group counter |
идентификатор группы |
Andy |
505 |
14:24:51 |
eng-rus |
med. |
ground force reaction |
нагрузка на опорную поверхность |
Andy |
506 |
14:24:34 |
eng-rus |
med.appl. |
groove sampler |
пробоотборник щелевого типа |
Andy |
507 |
14:24:02 |
eng-rus |
med. |
gradient time |
время градиентного элюирования |
Andy |
508 |
14:23:44 |
eng-rus |
med. |
glycinergic transmission |
глицинергическая передача |
Andy |
509 |
14:23:14 |
eng-rus |
med. |
glutinous tactile signal |
тактильное ощущение густоты (вязкости) |
Andy |
510 |
14:22:52 |
rus-fre |
gen. |
рекомендовать |
indiquer (L'étiquette des aliments est censée indiquer ce produit, mais ce n'est pas toujours le cas.) |
I. Havkin |
511 |
14:20:18 |
eng-rus |
notar. |
legal incapacitation |
недееспособность |
joutsen |
512 |
14:12:16 |
rus-fre |
gen. |
всячески |
tout (Les autres avantages sont conservés, et ce poste de projection est tout indiqué partout où une installation rapide est recherchée.) |
I. Havkin |
513 |
14:08:57 |
rus-ita |
gen. |
доверие |
credibilita |
olga_NO |
514 |
14:04:45 |
eng-rus |
gen. |
pull toward |
подтащить |
Ant493 |
515 |
14:01:19 |
rus-fre |
tech. |
встречно |
à contre-courant (Les orifices sont dirigés à contre-courant de la direction de l'écoulement des gaz brûlés.) |
I. Havkin |
516 |
14:00:47 |
eng-rus |
gen. |
discharging arm |
разгрузочный рукав |
Alexander Demidov |
517 |
13:59:57 |
eng-rus |
gen. |
moving day |
день переезда (на новое место жительства и т.п.) |
Ant493 |
518 |
13:51:43 |
eng-rus |
med. |
glucose escape |
повышение уровня глюкозы |
Andy |
519 |
13:51:28 |
eng-rus |
pharm. |
Global Pharmacovigilance |
международный фармаконадзор |
Andy |
520 |
13:51:25 |
rus-fre |
gen. |
всё же |
cependant (Le développement de ce chapitre nous entraînerait trop loin, mais signalons cependant que le rendement varie avec la longueur d'onde.) |
I. Havkin |
521 |
13:51:02 |
eng-rus |
med. |
global migration |
Общий показатель миграции |
Andy |
522 |
13:50:30 |
eng-rus |
med.appl. |
glass lined tank |
футерованный стеклом резервуар |
Andy |
523 |
13:50:22 |
eng-rus |
med. |
geometrically induced axial flow |
осевой поток, обусловленный геометрической формой |
Andy |
524 |
13:50:13 |
eng |
slang |
cami |
camisole |
aron_snowfall |
525 |
13:50:11 |
eng-rus |
med. |
Gentle swirling |
осторожно перемешать круговыми движениями |
Andy |
526 |
13:49:57 |
eng-rus |
med. |
Generalized mild to moderate morbilliform-like |
генерализованная слабо-или умеренно выраженная кореподобная ... кожная сыпь |
Andy |
527 |
13:49:40 |
eng-rus |
med. |
General Laboratory Safety |
Общие требования безопасности труда в лаборатории |
Andy |
528 |
13:49:28 |
eng-rus |
drug.name |
geddic acid |
геддовая кислота |
Andy |
529 |
13:48:52 |
eng-rus |
med. |
gauze tulle gras with chlorhexidine |
марлевые перевязочные тампоны, пропитанные хлоргексидином |
Andy |
530 |
13:48:42 |
eng-rus |
med. |
gatekeeper analysis |
определение уровня значимости результата методом множественных сравнений |
Andy |
531 |
13:48:12 |
eng-rus |
med. |
gastroprotection technique |
способ защиты от желудочного сока |
Andy |
532 |
13:47:56 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal distress |
желудочно-кишечное расстройство |
Andy |
533 |
13:47:36 |
eng-rus |
med. |
gain of approximately |
увеличение прирост приблизительно на |
Andy |
534 |
13:46:06 |
eng-rus |
med. |
functional receptor assays |
определение функциональных свойств рецепторов |
Andy |
535 |
13:45:52 |
eng-rus |
pharm. |
full vacuum vial |
вакуумированная ампула |
Andy |
536 |
13:45:38 |
eng-rus |
med. |
Fraction tank |
ёмкость для сбора фракций |
Andy |
537 |
13:45:20 |
eng-rus |
med. |
four-way crossover euglycemic clamp study |
перекрёстное исследование с четырьмя периодами с использованием метода фиксации состояния эугликемии |
Andy |
538 |
13:44:22 |
eng-rus |
pharm. |
formulated purified bulk |
готовая нерасфасованная лекарственная форма изготовленная согласно рецептуре |
Andy |
539 |
13:43:05 |
eng-rus |
med. |
formal repeat dose toxicity studies |
официальные исследования токсичности (хронической/субхронической) |
Andy |
540 |
13:42:34 |
eng-rus |
med. |
Food craving |
Тяга к определённому виду пищи |
Andy |
541 |
13:42:20 |
eng-rus |
med. |
Follow-up phase of clinical trial |
фаза последующего наблюдения |
Andy |
542 |
13:41:43 |
eng-rus |
pharm. |
fluorescein rabies antinucleocapsid conjugate |
конъюгат флуоресцеина с антителами к нуклеокапсиду вируса бешенства |
Andy |
543 |
13:41:33 |
eng-rus |
med. |
florid symptoms |
ярко выраженные симптомы |
Andy |
544 |
13:40:38 |
eng-rus |
pharm. |
five once-weekly dose |
раз в неделю, в течение пяти недель |
Andy |
545 |
13:40:19 |
eng-rus |
pharm. |
first-line antiepileptic drug |
противоэпилептический препарат первой линии |
Andy |
546 |
13:40:15 |
eng-rus |
ling. |
africanism |
оборот речи, свойственный английскому языку в Африке (It is important to note that Africanisms are found in non-Creole languages in the Americas as well.) |
I. Havkin |
547 |
13:39:58 |
eng-rus |
pharm. |
final finished pack blister |
финальная укладка упакованных блистеров |
Andy |
548 |
13:39:43 |
eng-rus |
pharm. |
final dosage form |
готовая лекарственная форма |
Andy |
549 |
13:39:30 |
eng-rus |
med. |
filter integrity test by gold colloid removal |
испытание фильтра на целостность методом AGPT (по удержанию частиц коллоидного золота) |
Andy |
550 |
13:39:16 |
eng-rus |
pharm. |
Filter integrity |
целостность фильтра |
Andy |
551 |
13:39:02 |
eng-rus |
pharm. |
film coating solution |
плёнкообразующий раствор |
Andy |
552 |
13:38:50 |
eng-rus |
med. |
field based setting |
в реальных условия применения |
Andy |
553 |
13:38:30 |
eng-rus |
med. |
fiber drums double lined with anti-static bags |
двойные мешки из антистатической плёнки, вложенные в картонные барабаны |
Andy |
554 |
13:37:53 |
eng-rus |
med. |
feeding study |
исследования с введением препарата с пищей (добавлением препарата в пищу) |
Andy |
555 |
13:37:39 |
eng-rus |
pharm. |
Fed-batch mode |
метод периодических культур с подпиткой |
Andy |
556 |
13:37:19 |
eng-rus |
pharm. |
extradimensional set shifting |
Экстрамерный сдвиг |
Andy |
557 |
13:37:10 |
eng-rus |
gen. |
hear of |
иметь сведения o (чём-то) |
Ant493 |
558 |
13:37:05 |
eng-rus |
pharm. |
Extracts of membrane-associated receptors |
экстракты мембраносвязанных рецепторов |
Andy |
559 |
13:36:55 |
eng-rus |
med. |
extracted quantity |
извлечённое количество |
Andy |
560 |
13:36:44 |
eng-rus |
ling. |
indianism |
оборот речи, свойственный английскому языку, на котором говорят североамериканские индейцы (a word or idiom characteristic of Indian English or North American Indians) |
I. Havkin |
561 |
13:36:39 |
eng-rus |
med. |
extensively tested |
прошёл всесторонние испытания |
Andy |
562 |
13:36:23 |
eng-rus |
pharm. |
Extensive high dose experimentation |
обширная программа экспериментов с применением высоких доз |
Andy |
563 |
13:36:11 |
eng-rus |
med. |
extension set |
прослойка |
Andy |
564 |
13:36:05 |
eng-rus |
med. |
Extended XC plaque assay |
метод бляшкообразования клетками XC с предварительным пассированием |
Andy |
565 |
13:35:33 |
eng-rus |
med. |
expose the vessels clearly |
явно обнажить сосуды |
Andy |
566 |
13:35:15 |
eng-rus |
pharm. |
Exploratory Efficacy |
поисковые показатели эффективности |
Andy |
567 |
13:35:09 |
eng-rus |
pharm. |
exploratory DNA research study |
поисковое исследование ДНК |
Andy |
568 |
13:34:42 |
eng-rus |
med. |
expeditable adverse event |
нежелательное явление, требующее отчётности в срочном порядке |
Andy |
569 |
13:34:14 |
eng-rus |
med. |
exclusive treatment |
лечение только одним препаратом |
Andy |
570 |
13:34:00 |
eng-rus |
med. |
exclusive testing |
единственное испытание |
Andy |
571 |
13:33:50 |
eng-rus |
med. |
evaluating performance of the experiments |
анализ оценка результатов тестов, опытов |
Andy |
572 |
13:33:30 |
eng-rus |
pharm. |
EU label dosing guidance |
Рекомендации ЕС по указанию дозы на этикетке |
Andy |
573 |
13:33:10 |
eng-rus |
pharm. |
established dose |
Установленная доза (дозировка) |
Andy |
574 |
13:32:50 |
eng-rus |
med. |
essential nutrient coline |
незаменимый пищевой холин |
Andy |
575 |
13:32:26 |
eng-rus |
med. |
error term |
параметр ошибки |
Andy |
576 |
13:32:05 |
eng-rus |
med. |
endpoint volume |
предварительно установленный конечный объём |
Andy |
577 |
13:31:54 |
eng-rus |
med. |
endpoint size |
конечная точка клинического исследования |
Andy |
578 |
13:31:00 |
eng-rus |
gen. |
with abandon |
с азартом |
Ant493 |
579 |
13:28:36 |
eng-rus |
drug.name |
Edrophonium chloride |
тенсилон |
Andy |
580 |
13:27:11 |
eng-rus |
med.appl. |
Ear punch |
перфоратор для взятия проб тканей ушной раковины |
Andy |
581 |
13:26:32 |
eng-rus |
chem. |
LDA |
диизопропиламид лития |
turnanog |
582 |
13:26:04 |
eng-rus |
med. |
Dumping volume |
объём непрессованной необработанной массы |
Andy |
583 |
13:25:49 |
eng-rus |
pharm. |
Drug Safety Unit |
отдел безопасности лекарственных средств |
Andy |
584 |
13:25:39 |
eng-rus |
pharm. |
Drug Registration in International countries |
международная регистрация препарата |
Andy |
585 |
13:25:28 |
eng-rus |
pharm. |
drug input |
всасывание препарата |
Andy |
586 |
13:25:07 |
eng-rus |
med. |
drug discovery platform |
платформа по разработке новых лекарственных препаратов |
Andy |
587 |
13:25:00 |
eng-rus |
med. |
dropouts-as-censored |
выбывшие из исследования как цензурированные |
Andy |
588 |
13:24:46 |
eng-rus |
med.appl. |
Diagnostic Products Corporation Biermann |
фирма-производитель систем для лабораторной диагностики |
Andy |
589 |
13:24:06 |
eng-rus |
med. |
down-modulating effect |
понижающе регулируют (супрессируют) |
Andy |
590 |
13:23:27 |
eng-rus |
med.appl. |
double jacket vessel with stirrer |
сосуд с двойной рубашкой и мешалкой |
Andy |
591 |
13:23:22 |
eng-rus |
ling. |
indianism |
оборот речи, свойственный английскому языку в Индии (Many Indians have difficulties speaking correct English because of the use of Indianisms.) |
I. Havkin |
592 |
13:22:33 |
eng-rus |
med. |
dose tapering |
снижение дозы |
Andy |
593 |
13:22:22 |
eng-rus |
med. |
dose-proportional composition of prоducts |
дозопропорциональный состав продуктов |
Andy |
594 |
13:21:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
dose-escalation scheme |
схема с увеличением дозы |
Andy |
595 |
13:21:02 |
eng-rus |
med. |
dose maintenance period |
период поддержания дозы (на постоянном уровне) |
Andy |
596 |
13:20:52 |
eng-rus |
med. |
Dose linearity method |
способ линейного дозирования |
Andy |
597 |
13:20:03 |
eng-rus |
med. |
possess therapeutic endpoint |
иметь терапевтический эффект |
Andy |
598 |
13:19:27 |
eng-rus |
med. |
distracting influences |
отвлекающее уводящее в сторону влияние |
Andy |
599 |
13:19:14 |
eng-rus |
med. |
dissolution conditions |
условия полного растворения |
Andy |
600 |
13:19:02 |
eng-rus |
med. |
Disposal of Cell Bank |
уничтожение банка клеток |
Andy |
601 |
13:18:42 |
eng-rus |
idiom. |
get the word out |
сообщить (о чём-либо) |
Ant493 |
602 |
13:18:39 |
eng-rus |
pharma. |
Director of Pharmaceutical Development |
начальник руководитель отдела фармацевтических разработок |
Andy |
603 |
13:18:17 |
eng-rus |
chem. |
diethylammonium salicylic acid |
соль диэтиламмония и салициловой кислоты |
Andy |
604 |
13:17:39 |
eng-rus |
chem. |
dibasic calcium phosphate dihydrate |
двузамещённый кальция фосфат дигидрат |
Andy |
605 |
13:17:21 |
eng-rus |
chem. |
development solution |
проявляющий раствор |
Andy |
606 |
13:17:17 |
eng-rus |
chem. |
Deoxypyrido |
дезоксипиридо |
Andy |
607 |
13:16:37 |
eng-rus |
med. |
delivery handle |
система доставки |
Andy |
608 |
13:16:12 |
eng-rus |
med. |
deleterious consequences |
Вредные последствия |
Andy |
609 |
13:15:59 |
eng-rus |
med. |
delayed rectifying potassium current |
медленный компонент выпрямляющего калиевого тока |
Andy |
610 |
13:10:48 |
eng-rus |
goldmin. |
Nitric and Hydrochloric acid compounds |
Царсководочные реагенты |
Aksakal |
611 |
13:03:26 |
eng-rus |
electric. |
All-or-nothing electrical relays |
Логические электрические реле |
Dgt |
612 |
12:57:57 |
eng-rus |
gen. |
LNG tank |
резервуар для хранения СПГ |
Alexander Demidov |
613 |
12:39:35 |
eng-rus |
gen. |
economic diversity |
диверсификация экономики |
karakula |
614 |
12:36:35 |
rus-ger |
el. |
шнур стандарта IEC |
Kaltgerätekabel (wikipedia.org) |
Safbina |
615 |
12:31:34 |
eng-rus |
gen. |
know from hearsay |
знать понаслышке |
lexicographer |
616 |
12:29:35 |
rus-est |
humor. |
комната, где деньги лежат |
raha täis tuba |
Censonis |
617 |
12:24:35 |
eng-rus |
gen. |
by a strange coincidence |
по странному стечению обстоятельств |
Maria Klavdieva |
618 |
12:15:41 |
eng-rus |
lat. |
et tu autem, Brute! |
и ты, Брут! |
Anglophile |
619 |
12:12:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
sparking |
неискробезопасный (= искродающий (о ручном инструменте)) |
masizonenko |
620 |
12:04:51 |
rus-ita |
law |
возбудить дело |
aprire un procedimento |
Lantra |
621 |
11:55:32 |
eng-rus |
ironic. |
on two legs |
ходячий (например: death on two legs – смерть ходячая • He's a disaster on two legs and makes the most insane choices.) |
Vadim Rouminsky |
622 |
11:54:19 |
rus-est |
gen. |
немоторизованное движение |
kergliiklus |
furtiva |
623 |
11:54:12 |
eng-rus |
gen. |
hitting arm |
бьющая рука |
irenette |
624 |
11:42:42 |
rus-ger |
welf. |
принцип соблюдения разницы между самой низкой зарплатой и уровнем социальной обеспеченности |
Lohnabstandsgebot |
Siegie |
625 |
11:42:07 |
eng-rus |
gen. |
hitting arm |
ударяющая рука |
irenette |
626 |
11:32:03 |
eng-rus |
gen. |
folkloric |
фольклорный |
Юрий Гомон |
627 |
11:27:08 |
eng-rus |
gen. |
folkloristic |
фольклористический |
Юрий Гомон |
628 |
11:23:37 |
rus-ger |
gen. |
пескоразбрасыватель |
Splittstreuer |
Praline |
629 |
11:21:16 |
eng-rus |
gen. |
spokesmanship |
работа пресс-секретаря, работа пресс-службы |
inna203 |
630 |
11:20:03 |
eng |
abbr. |
American Petroleum Institute Quality Registrar |
APIQR |
City Monk |
631 |
11:19:50 |
eng-rus |
slang |
knacker |
устать (to exhaust; tire) |
КГА |
632 |
11:19:03 |
eng-rus |
ling. |
ethnonymics |
этнонимия |
Юрий Гомон |
633 |
11:17:31 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
TCI |
турбированный дизель с промежуточным охлаждением воздуха |
Игорь Миг |
634 |
11:15:10 |
eng |
Игорь Миг abbr. auto. |
Common Rail Direct Injection |
CRDi (CRDi is an acronym used by some major automobile manufacturers for the revolutionary Diesel fuel delivery system called Common Rail Direct Injection) |
Игорь Миг |
635 |
11:12:28 |
rus-spa |
|
сопоставлять |
contrastar |
Alexander Matytsin |
636 |
11:12:16 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
CRDI |
общая магистраль прямого впрыска |
Игорь Миг |
637 |
11:07:52 |
eng-rus |
ling. |
synonymousness |
синонимичность |
Юрий Гомон |
638 |
11:04:22 |
eng-rus |
ling. |
synonymity |
синонимичность |
Юрий Гомон |
639 |
11:03:19 |
eng-rus |
dentist. |
Bennett angle |
угол Беннетта (угол, на который отклоняются суставная головка и ветвь нижней челюсти при переходе из центральной окклюзии в боковую; в среднем равен 15-17°) |
Игорь_2006 |
640 |
11:01:20 |
eng-rus |
ling. |
antonymic |
антонимический |
Юрий Гомон |
641 |
11:00:22 |
eng-rus |
|
rotating head |
поворотное верхнее строение (на ВПУ – АМЕК) |
Alexander Demidov |
642 |
10:56:52 |
rus-spa |
Col. |
межрайонный |
interveredal |
adri |
643 |
10:51:16 |
eng-rus |
ling. |
ethnolinguist |
этнолингвист |
Юрий Гомон |
644 |
10:50:57 |
eng-rus |
ling. |
ethnolinguistic |
этнолингвистический |
Юрий Гомон |
645 |
10:20:03 |
eng |
abbr. |
APIQR |
American Petroleum Institute Quality Registrar |
City Monk |
646 |
10:17:39 |
eng-rus |
med. |
definitive stability test |
окончательные испытания стабильности |
Andy |
647 |
10:16:01 |
eng-rus |
med. |
Date dispensed |
дата выдачи |
Andy |
648 |
10:15:17 |
eng-rus |
med. |
data clarification form |
формуляр проблемных данных |
Andy |
649 |
10:15:10 |
eng |
Игорь Миг auto. |
CRDi |
Common Rail Direct Injection (CRDi is an acronym used by some major automobile manufacturers for the revolutionary Diesel fuel delivery system called Common Rail Direct Injection) |
Игорь Миг |
650 |
10:15:06 |
eng-rus |
med. |
cytotoxic moiety |
цитотоксичная группа |
Andy |
651 |
10:12:22 |
rus-ita |
|
захват самолёта |
dirottamento aereo |
Lantra |
652 |
10:05:17 |
rus-spa |
lat.amer. |
бензоколонка |
bomba |
Starostina |
653 |
9:42:40 |
eng-rus |
geol. |
surface geological survey |
геологический осмотр территории |
Ulkina |
654 |
9:11:45 |
eng-rus |
dentist. |
mesiolingual |
медиально-язычный (о поверхностях и других частях зуба) |
Игорь_2006 |
655 |
9:09:34 |
eng-rus |
|
beauty mark |
мушка |
Юрий Гомон |
656 |
9:03:25 |
eng-rus |
phys. |
apical angle |
угол при вершине призмы (угол между двумя плоскими поверхностями призмы) |
Игорь_2006 |
657 |
9:02:43 |
eng-rus |
phys. |
refracting angle of a prism |
угол при вершине призмы (угол между двумя плоскими поверхностями призмы) |
Игорь_2006 |
658 |
8:57:25 |
eng-rus |
med.appl. |
angle of aperture |
угол апертуры (угол, под которым видна плоскость раскрыва зеркала антенны (или плоскость линзы) из её фокуса) |
Игорь_2006 |
659 |
8:45:26 |
eng-rus |
|
mazelike |
подобный лабиринту |
Юрий Гомон |
660 |
8:44:54 |
eng-rus |
|
mazelike |
запутанный |
Юрий Гомон |
661 |
8:44:13 |
eng-rus |
|
export oil pipeline |
трубопровод отгрузки нефти |
Alexander Demidov |
662 |
8:35:58 |
eng-rus |
|
commissioning and start-up |
пусконаладка и ввод в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
663 |
8:35:17 |
eng-rus |
|
commissioning and start-up phase |
этап пусконаладки и ввода в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
664 |
8:34:07 |
eng-rus |
obs. |
mazeful |
подобный лабиринту |
Юрий Гомон |
665 |
8:33:34 |
eng-rus |
|
mazy |
подобный лабиринту |
Юрий Гомон |
666 |
8:30:56 |
eng-rus |
obs. |
mazeful |
запутанный |
Юрий Гомон |
667 |
8:27:23 |
eng-rus |
|
labyrinthian |
подобный лабиринту |
Юрий Гомон |
668 |
8:26:58 |
eng-rus |
|
fluster |
смущаться |
joyand |
669 |
8:26:56 |
eng-rus |
|
labyrinthian |
запутанный |
Юрий Гомон |
670 |
8:25:52 |
eng-rus |
med. |
angle of anteversion |
угол антеверсии (несмотря на то, что само по себе понятие "антеверсии" значительно отличается от понятия "антеторсии", под "углом антеверсии" обычно понимают то же, что и под "углом антеторсии") |
Игорь_2006 |
671 |
8:22:46 |
eng-rus |
|
maziness |
запутанность |
Юрий Гомон |
672 |
8:22:40 |
eng-rus |
med. |
angle of antetorsion |
угол антеторсии (угол отклонения проксимального конца бедренной кости вместе с головкой кпереди от фронтальной плоскости) |
Игорь_2006 |
673 |
8:13:38 |
eng-rus |
mil. |
administrative officer |
офицер управления |
MargeWebley |
674 |
8:10:54 |
eng-rus |
med. |
perineal flexure of rectum |
аноректальный угол (угол между продольной осью анального канала и касательной линией, проведенной вдоль задней стенки прямой кишки) |
Игорь_2006 |
675 |
8:10:13 |
eng-rus |
med. |
perineal flexure of anal canal |
аноректальный угол (угол между продольной осью анального канала и касательной линией, проведенной вдоль задней стенки прямой кишки) |
Игорь_2006 |
676 |
8:09:10 |
eng-rus |
med. |
flexura perinealis |
аноректальный угол (угол между продольной осью анального канала и касательной линией, проведенной вдоль задней стенки прямой кишки) |
Игорь_2006 |
677 |
8:08:41 |
eng-rus |
O&G, karach. |
carbon dioxide attack |
углекислотная коррозия |
Aiduza |
678 |
8:08:36 |
eng-rus |
med. |
flexura anorectalis |
аноректальный угол (угол между продольной осью анального канала и касательной линией, проведенной вдоль задней стенки прямой кишки) |
Игорь_2006 |
679 |
8:08:04 |
eng-rus |
med. |
anorectal flexure |
аноректальный угол (угол между продольной осью анального канала и касательной линией, проведенной вдоль задней стенки прямой кишки) |
Игорь_2006 |
680 |
8:06:49 |
eng-rus |
med. |
anorectal angle |
промежностный изгиб (угол между продольной осью анального канала и касательной линией, проведенной вдоль задней стенки прямой кишки) |
Игорь_2006 |
681 |
7:56:10 |
eng-rus |
progr. |
system of systems |
система систем (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
682 |
7:49:32 |
eng-rus |
progr. |
system integration testing |
системное интеграционное тестирование (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
683 |
7:43:13 |
eng-rus |
anat. |
angulus acromii |
акромиальный угол (боковой конец гребня лопатки) |
Игорь_2006 |
684 |
7:38:18 |
eng-rus |
progr. |
syntax testing |
синтаксическое тестирование (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
685 |
7:33:29 |
eng-rus |
progr. |
suspension criteria |
критерии приостановки (критерии, используемые для того, чтобы (временно) остановить всё или часть тестирующих действий) |
ssn |
686 |
7:23:27 |
eng-rus |
progr. |
executable statement |
исполняемый оператор (оператор, который в отличие от операторов объявлений (декларативных операторов, nonexecutable statement) вызывает выполнение каких либо действий программы (разумеется, после всех необходимых этапов превращения исходного текста программы в машинный или промежуточный код)) |
ssn |
687 |
7:22:09 |
eng-rus |
progr. |
executable statements |
исполняемые операторы |
ssn |
688 |
7:16:53 |
eng-rus |
progr. |
executable statements |
выполняемые операторы |
ssn |
689 |
7:14:11 |
eng-rus |
progr. |
sequence of executable statements |
последовательность выполняемых операторов |
ssn |
690 |
7:12:15 |
eng-rus |
progr. |
subpath |
подветвь (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
691 |
6:49:55 |
eng-rus |
progr. |
stress testing tool |
инструмент стрессового тестирования (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
692 |
6:49:29 |
rus-ger |
met. |
сталеразливочный ковш |
Stahlpfanne |
amorgen |
693 |
6:40:57 |
eng-rus |
progr. |
performance testing |
проверка качества функционирования |
ssn |
694 |
6:29:05 |
eng-rus |
progr. |
storage testing |
тестирование использования памяти (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
695 |
6:26:03 |
eng-rus |
mil. |
chief of section |
начальник группы |
MargeWebley |
696 |
6:11:47 |
eng-rus |
progr. |
status accounting |
учёт статусов (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
697 |
6:06:21 |
eng-rus |
progr. |
operational profile testing |
тестирование функционального разреза (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
698 |
6:03:59 |
eng-rus |
progr. |
statistical testing |
статистическое тестирование (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
699 |
5:56:37 |
eng-rus |
progr. |
static code analyzer |
статический анализатор программного кода (инструмент статического анализа (static analysis), проверяющий исходный текст программы (без его исполнения) по определённым правилам и критериям, напр., на соответствие стандартам кодирования (coding standard), по количественным показателям качества (quality metrics) или для выявления аномалий в потоках данных (data flow)) |
ssn |
700 |
5:48:15 |
eng-rus |
progr. |
static code analysis |
статический анализ кода (набор методов анализа исходного текста или объектного кода программы (без его исполнения) с целью понять, что эта программа делает, и определить критерии правильности её функционирования (correctness criteria); также используется компилятором, чтобы собрать факты, полезные для оптимизации. Этот термин обычно относится к анализу, выполняемому при помощи автоматических инструментов; если анализ делает человек, которому нужно понять, как построена и как работает программа, это называется осмыслением программы (program understanding) или обозримостью программы (program comprehension)) |
ssn |
701 |
5:39:19 |
eng-rus |
progr. |
static analyzer |
статический анализатор (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
702 |
5:38:10 |
eng-rus |
progr. |
static analysis tool |
инструмент статического анализа (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
703 |
5:34:41 |
eng-rus |
|
Energy Information Administration |
Энергетическая информационная администрация (fxeuroclub.ru) |
Илья Лобачев |
704 |
4:40:07 |
eng-rus |
progr. |
smallest indivisible unit of execution |
минимальный неделимый исполняемый блок |
ssn |
705 |
4:39:07 |
eng-rus |
progr. |
unit of execution |
исполняемый блок |
ssn |
706 |
4:04:05 |
eng-rus |
progr. |
smallest indivisible |
минимальный неделимый |
ssn |
707 |
3:32:11 |
eng-rus |
progr. |
valid and invalid state transitions |
корректные и некорректные переходы состояний |
ssn |
708 |
3:25:50 |
eng-rus |
progr. |
are designed to execute |
строятся на основе выполнения |
ssn |
709 |
3:02:30 |
rus-fre |
|
раскладной диван |
clic clac (встречается в объявлениях о сдаче жилья) |
La Reine |
710 |
3:02:22 |
eng-rus |
progr. |
state transitions |
переходы состояний |
ssn |
711 |
2:56:22 |
eng-rus |
progr. |
test cases |
тестовые сценарии |
ssn |
712 |
2:51:51 |
eng-rus |
progr. |
state transition testing |
тестирование переходов состояний (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
713 |
2:26:33 |
eng-rus |
progr. |
invalid transitions |
недопустимые переходы |
ssn |
714 |
2:25:08 |
eng-rus |
progr. |
valid transitions |
допустимые переходы |
ssn |
715 |
2:22:45 |
eng-rus |
progr. |
invalid transition |
некорректный переход |
ssn |
716 |
2:22:10 |
eng-rus |
progr. |
invalid transition |
недопустимый переход |
ssn |
717 |
2:21:01 |
eng-rus |
progr. |
valid transition |
корректный переход |
ssn |
718 |
2:20:02 |
eng-rus |
progr. |
valid transition |
допустимый переход |
ssn |
719 |
1:35:02 |
eng-rus |
progr. |
possible events |
возможные события |
ssn |
720 |
1:34:58 |
rus-est |
construct. |
недоделка |
vaegtöö |
ВВладимир |
721 |
1:22:00 |
eng-rus |
progr. |
possible event |
возможное событие |
ssn |
722 |
1:15:23 |
rus-spa |
|
Папский университет св. Иеронима |
Pontificia Universidad Javeriana |
adri |
723 |
1:13:35 |
rus-ger |
tech. |
ременной транспортёр |
Gurtförderer |
isirider57 |
724 |
1:02:01 |
eng-rus |
progr. |
grid |
таблица |
ssn |
725 |
0:52:07 |
rus-ger |
hist. |
сейм |
Reichstag |
berni2727 |
726 |
0:51:39 |
rus-est |
construct. |
разбивочные работы |
mahamärkimistööd |
ВВладимир |
727 |
0:51:10 |
rus-spa |
|
крыло для сушки у кухонной мойки |
escurridera |
dragon14 |
728 |
0:48:42 |
eng-rus |
law |
non-consensual |
Несогласованный |
Animadcay |
729 |
0:41:50 |
rus-spa |
|
однорычажный смеситель |
grifo monomando |
dragon14 |
730 |
0:40:51 |
eng-rus |
railw. |
light rail transit |
легкорельсовый транспорт |
wordfiend |
731 |
0:28:46 |
eng-rus |
inf. |
track bottoms |
треники |
broco |
732 |
0:28:08 |
eng-rus |
|
not the thing |
не совсем то, что надо |
bigmaxus |
733 |
0:26:53 |
eng-rus |
|
stolen waters are sweet |
украденные воды сладки |
bigmaxus |
734 |
0:26:20 |
rus |
O&G |
чисто нефтяная зона |
ЧНЗ |
MichaelBurov |
735 |
0:26:07 |
eng-rus |
O&G |
pure oil zone |
чисто нефтяная зона |
MichaelBurov |
736 |
0:25:23 |
eng-rus |
|
river swimmer |
пловец, плавающий в реке |
bigmaxus |
737 |
0:24:35 |
eng-rus |
|
sea swimmer |
пловец, плавающий в море |
bigmaxus |
738 |
0:24:13 |
eng-rus |
O&G |
pure oil pool |
чисто нефтяная залежь |
MichaelBurov |
739 |
0:24:08 |
eng-rus |
|
ocean swimmer |
пловец, плавающий в океане |
bigmaxus |
740 |
0:22:03 |
rus-dut |
|
условия труда |
werkomstandigheden |
v.muller |
741 |
0:21:06 |
eng-rus |
O&G |
pulsed neutron logging |
ИМК |
MichaelBurov |
742 |
0:16:28 |
eng-rus |
O&G |
pulsed ultrasound on cuttings |
импульсный ультразвуковой анализ |
MichaelBurov |
743 |
0:05:24 |
rus-fre |
tech. |
настенный монтаж |
montage mural |
TaniaTs |
744 |
0:04:51 |
rus-spa |
|
государь |
majestad ((обращение)) |
Alexander Matytsin |
745 |
0:03:18 |
eng-rus |
progr. |
a change from one state to another |
переход из одного состояния в другое |
ssn |
746 |
0:01:58 |
eng-rus |
tech. |
re-commissioning |
повторный ввод в эксплуатацию |
free bird |
747 |
0:00:27 |
eng-rus |
ed. |
play around in class |
играть по классу |
lop20 |