1 |
23:59:40 |
eng-rus |
med. |
ischemic heart disease |
ишемическая болезнь сердца (IHD) |
Tanikka |
2 |
23:59:02 |
rus-ita |
gen. |
компенсационный |
compensatorio |
tigerman77 |
3 |
23:53:00 |
eng-rus |
brit. |
A niche with a good screw to it |
Тёпленькое местечко, да и платят неплохо |
Taras |
4 |
23:49:30 |
eng-rus |
progr. |
character string: aggregate that consists of an ordered sequence of characters |
символьная строка: агрегат, который состоит из упорядоченной последовательности символов (см. IEC 61131-3) |
ssn |
5 |
23:44:28 |
eng-rus |
progr. |
ordered sequence of characters |
упорядоченная последовательность символов |
ssn |
6 |
23:15:22 |
eng-rus |
inf. |
become firmly fixed |
гвоздём засесть |
Taras |
7 |
22:59:54 |
eng-rus |
IT |
data maturity |
зрелость данных |
rainbow_chaser |
8 |
22:49:40 |
rus-fre |
ed. |
ответственный за составление расписания, распределение кабинетов |
Régisseur |
Olga A |
9 |
22:33:11 |
eng-rus |
progr. |
current counter value |
текущее значение счёта (при подсчёте счётчиком) |
ssn |
10 |
22:31:59 |
rus-dut |
fig. |
человек, занимающий важное место |
spil (bv.; De spil in de miljoenenfraude is een Amsterdamse makelaar) |
Stasje |
11 |
22:29:29 |
eng-rus |
progr. |
counter value |
значение счёта |
ssn |
12 |
22:04:49 |
eng-rus |
med. |
Tis |
опухоль in situ |
doktortranslator |
13 |
21:58:06 |
eng-rus |
progr. |
counter function block |
функциональный блок счётчика |
ssn |
14 |
21:57:46 |
rus-ger |
agric. |
ушная бирка |
Ohrmarke |
Litvi_ta |
15 |
21:56:41 |
eng-rus |
progr. |
specified input |
специфицированный вход (функционального блока) |
ssn |
16 |
21:54:53 |
rus-dut |
gen. |
застёжка-липучка |
klittenband |
Stasje |
17 |
21:44:28 |
eng-rus |
progr. |
specified input |
нормированные входные данные (входные данные устройства или программного продукта, указанные в спецификации вместе с ожидаемым для них результатом) |
ssn |
18 |
21:38:03 |
eng-rus |
gen. |
Be careful, that muddy water is infested with disease-bearing insects |
Будь осторожен, эта вода кишит заразными насекомыми |
Taras |
19 |
21:37:22 |
spa |
abbr. |
Unidad de Cuidados Intensivos |
UCI |
Alexander Matytsin |
20 |
21:34:55 |
eng-rus |
gen. |
it pleased him to hive up an enormous mass of information |
Ему доставляло удовольствие собирать всё новую и новую информацию |
Taras |
21 |
21:33:11 |
rus-ita |
tech. |
устройство опознавания |
autenticatore |
alboru |
22 |
21:31:55 |
rus-spa |
emph. |
резкий |
drástico |
Alexander Matytsin |
23 |
21:23:31 |
eng-rus |
trav. |
activities |
активный отдых |
time_bandit |
24 |
21:18:43 |
rus-est |
R&D. |
амплитуда колебаний |
võnkeamplituud |
ВВладимир |
25 |
21:16:34 |
eng-rus |
gen. |
contracting |
договорная деятельность |
Alexander Demidov |
26 |
21:04:49 |
eng |
abbr. |
Tis |
tumor in situ |
doktortranslator |
27 |
20:50:45 |
rus-spa |
IT |
входить в систему |
loguear |
Alexander Matytsin |
28 |
20:41:21 |
rus-est |
R&D. |
осциллоскоп |
ostsilloskoop (http://oval.ru/enc/51134.html) |
ВВладимир |
29 |
20:40:05 |
eng-rus |
gen. |
monetary transactions |
денежные расчёты |
Alexander Demidov |
30 |
20:39:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
strap pin |
контактная перемычка |
Featus |
31 |
20:38:49 |
rus-lav |
med. |
капсулярная |
kapsulveida |
Hiema |
32 |
20:38:39 |
rus-lav |
med. |
капсулярная контрактура |
kapsulveida kontraktūra |
Hiema |
33 |
20:37:34 |
rus-ita |
construct. |
вставка |
corsia (встроенный пролёт) |
Taras |
34 |
20:36:48 |
rus-ita |
road.wrk. |
полоса |
corsia |
Taras |
35 |
20:34:53 |
rus-ita |
auto. |
полоса дороги |
corsia (также corsia di marcia, di traffico; corsia preferenziale - полоса движения средств общественного транспорта) |
Taras |
36 |
20:32:42 |
rus-ita |
sport. |
беговая дорожка |
corsia |
Taras |
37 |
20:30:38 |
eng-rus |
gen. |
cash flow management system |
система управления денежными средствами |
Alexander Demidov |
38 |
20:27:56 |
rus-spa |
tech. |
перехлёст |
entrecruce |
dragon14 |
39 |
20:25:26 |
eng-rus |
manag. |
concept study |
концептуальная проработка проекта (Concept study is the phase of project planning that includes producing ideas and taking into account the pros and cons of implementing those ideas. This stage of a project is done to minimize the likelihood of error, manage costs, assess risks, and evaluate the potential success of the intended project.) |
Kenny Gray |
40 |
20:23:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
raw gasoline |
прямогонный бензин (нафта, 1-я фракция перегонки нефти) |
guliver2258 |
41 |
20:18:29 |
rus-fre |
econ. |
не входящий в другие группировки |
nca |
Пума |
42 |
20:18:06 |
rus-fre |
econ. |
не входящий в другие группировки |
non classé ailleurs |
Пума |
43 |
20:16:19 |
rus-lav |
gen. |
признак |
iezīme |
Hiema |
44 |
20:00:17 |
eng-rus |
gen. |
ore miner |
горнорудное предприятие |
Alexander Demidov |
45 |
19:59:16 |
eng-rus |
progr. |
reset command |
команда сброса |
ssn |
46 |
19:43:21 |
eng-rus |
gen. |
prospecting |
проведение геологоразведочных работ |
Alexander Demidov |
47 |
19:43:20 |
eng-rus |
progr. |
load command |
команда загрузки |
ssn |
48 |
19:42:59 |
rus-spa |
med. |
удельный вес мочи |
peso específico de la orina |
Natp |
49 |
19:41:31 |
eng-rus |
gen. |
prospecting surveys |
геологоразведочные работы |
Alexander Demidov |
50 |
19:40:01 |
eng-rus |
med. |
Prothrombin time |
протромбиновый индекс |
Tanikka |
51 |
19:39:40 |
eng-rus |
gen. |
geological exploration |
геологоразведка |
Alexander Demidov |
52 |
19:36:59 |
eng-rus |
inf. amer. |
monkey business |
проделки (Our teacher warned us not to try any monkey business while she was out of the room. • The new nanny will not tolerate such monkey business from her charges.) |
Taras |
53 |
19:36:19 |
eng-rus |
gen. |
non-electric detonation system |
система инициирования неэлектрического взрывания (СИНВ) |
Alexander Demidov |
54 |
19:29:29 |
rus-ger |
tech. |
прозрачный индикатор |
Transparent-Anzeige |
Лорина |
55 |
19:18:50 |
eng-rus |
logist. |
Wire mesh pallet |
сетчатая палета |
Jin_Shan |
56 |
19:00:29 |
eng-rus |
progr. |
count up on falling edge |
счёт вверх по заднему фронту |
ssn |
57 |
19:00:11 |
eng-rus |
med. |
colonic ileus |
толстокишечная непроходимость |
inspirado |
58 |
18:59:52 |
eng-rus |
progr. |
count down on falling edge |
счёт вниз по заднему фронту |
ssn |
59 |
18:59:03 |
eng-rus |
progr. |
down-counting on falling edge |
счёт вниз по заднему фронту |
ssn |
60 |
18:58:38 |
rus-ger |
tech. |
преобразователь измерения расхода жидкости |
Durchflussmessumformer (или газа) |
Лорина |
61 |
18:58:18 |
eng-rus |
progr. |
up-counting on falling edge |
счёт вверх по заднему фронту |
ssn |
62 |
18:55:48 |
eng-rus |
progr. |
down-counting on rising edge |
счёт вниз по переднему фронту |
ssn |
63 |
18:55:07 |
eng-rus |
progr. |
up-counting on rising edge |
счёт вверх по переднему фронту |
ssn |
64 |
18:49:39 |
eng-rus |
nautic. |
diverless |
безводолазный |
Kenny Gray |
65 |
18:47:59 |
eng-rus |
progr. |
count down on rising edge |
счёт вниз по переднему фронту |
ssn |
66 |
18:47:05 |
eng-rus |
progr. |
count up on rising edge |
счёт вверх по переднему фронту |
ssn |
67 |
18:45:19 |
eng-rus |
progr. |
down-counting |
счёт вниз |
ssn |
68 |
18:42:30 |
eng-rus |
cloth. |
pocket scarf |
шарф с кармашками |
anjou |
69 |
18:38:15 |
eng-rus |
progr. |
count up |
прямой счёт |
ssn |
70 |
18:36:23 |
rus |
abbr. |
СИНВ |
система инициирования неэлектрического взрывания |
Alexander Demidov |
71 |
18:34:50 |
eng-rus |
progr. |
count down |
вычитающий счёт |
ssn |
72 |
18:31:05 |
eng-rus |
progr. |
counting down |
вычитающий счёт |
ssn |
73 |
18:25:11 |
rus-fre |
gen. |
на дворе холод собачий |
Il fait un froid de canard |
Silina |
74 |
18:22:32 |
rus-ger |
gen. |
изменение точки зрения |
Sinneswandel |
Ginger89 |
75 |
18:21:54 |
eng-rus |
progr. |
programmed initial value |
программируемое начальное значение (напр., для обратного счёта) |
ssn |
76 |
18:14:06 |
eng-rus |
pharm. |
product contact surface |
поверхность, контактирующая с продуктом |
Andy |
77 |
18:13:54 |
eng-rus |
progr. |
programmed maximum value |
программируемое максимальное значение |
ssn |
78 |
18:13:28 |
eng-rus |
el. |
dielectric stress |
диэлектрическое напряжение (материала) |
Sergopol |
79 |
18:13:12 |
rus-ger |
tech. |
индикатор температуры выхлопных газов |
Abgastemperaturanzeige |
Лорина |
80 |
18:08:42 |
eng-rus |
progr. |
counter limit |
предел счета |
ssn |
81 |
18:06:14 |
eng-rus |
el. |
deadtime |
время затухания |
Sergopol |
82 |
18:01:36 |
eng-rus |
progr. |
preset value |
предварительно установленное значение |
ssn |
83 |
17:54:34 |
rus-fre |
bank. |
ценные бумаги, находящиеся во владении посредника |
titres intermédiés |
VNV100110 |
84 |
17:43:18 |
eng-rus |
proj.manag. |
planning poker |
покер планирования (wikipedia.org) |
owant |
85 |
17:41:34 |
eng-rus |
pharm. |
Universal Filling Station |
Универсальная станция наполнения |
Andy |
86 |
17:39:47 |
eng-rus |
gen. |
production process automation |
автоматизация производственных процессов |
Alexander Demidov |
87 |
17:39:33 |
eng-rus |
gen. |
industrial process automation |
автоматизация производственных процессов |
Alexander Demidov |
88 |
17:37:27 |
eng-rus |
gen. |
core infrastructure |
ядро комплекса |
Alexander Demidov |
89 |
17:36:23 |
eng-rus |
progr. |
overflow |
переполнение сверху |
ssn |
90 |
17:33:52 |
rus-est |
gen. |
сразу |
üleöö |
ВВладимир |
91 |
17:31:25 |
eng-rus |
progr. |
underflow |
переполнение снизу (выход за нижнюю границу) |
ssn |
92 |
17:29:09 |
rus-fre |
gen. |
убрать пшеницу урожай |
rentrer la moisson |
Silina |
93 |
17:28:07 |
rus-fre |
gen. |
убрать пшеницу |
rentrer la moisson |
Silina |
94 |
17:26:30 |
eng-rus |
progr. |
buffer underflow |
недостаточное заполнение буфера |
ssn |
95 |
17:26:19 |
eng-rus |
gen. |
plant control system |
система управления производственными процессами |
Alexander Demidov |
96 |
17:25:37 |
eng-rus |
gen. |
integrated package of systems |
интегрированный комплекс систем |
Alexander Demidov |
97 |
17:22:20 |
rus-ger |
tech. |
индикатор температуры питательной воды |
Speisewassertemperaturanzeige |
Лорина |
98 |
17:20:53 |
eng-rus |
progr. |
stack underflow |
незагруженность стека (ошибка, возникающая при попытке извлечь элемент из пустого стека) |
ssn |
99 |
17:20:32 |
eng-rus |
gen. |
performance standards system |
система нормирования труда |
Alexander Demidov |
100 |
17:19:41 |
rus-ger |
tech. |
арматура для удаления воздуха |
Entlüftungsarmatur |
Лорина |
101 |
17:19:26 |
eng-rus |
progr. |
stack underflow |
исчерпание стека (попытка извлечь адрес или данные из пустого стека. Ant: stack overflow) |
ssn |
102 |
17:19:09 |
rus-ger |
tech. |
арматура для выпуска воды |
Entleerungsarmatur |
Лорина |
103 |
17:07:41 |
rus-ger |
commer. |
маленький магазинчик, где владелец и продавец выступают в одном лице |
Tante-Emma-Laden |
Unc |
104 |
17:04:23 |
rus-ger |
hist. |
светильник Гинденбурга из снарядной гильзы с фитилём, пропитанным бензином |
Hindenburglicht |
Unc |
105 |
16:53:21 |
eng-rus |
phys. |
ballistic conduction |
баллистическая проводимость |
unrecyclable |
106 |
16:52:12 |
rus-ger |
gambl. |
семнадцать плюс четыре азартная карточная игра, есть рассказ Г. Бёлля |
Siebzehnundvier |
Unc |
107 |
16:47:38 |
rus-ger |
tech. |
экстренная посадка клапана продувки |
Abschlammungschnellschluss |
Лорина |
108 |
16:47:29 |
eng-rus |
Игорь Миг biol. |
amrud |
амруд, гуава |
Игорь Миг |
109 |
16:44:54 |
eng-rus |
econ. |
experience economy |
экономика переживаний |
kondorsky |
110 |
16:44:10 |
eng-rus |
O&G. tech. |
slip ram |
скользящая плашка |
NYC |
111 |
16:43:46 |
eng-rus |
Игорь Миг mil. |
execution |
массовый расстрел |
Игорь Миг |
112 |
16:43:31 |
eng-rus |
progr. |
counter result |
результат счета |
ssn |
113 |
16:43:26 |
rus-ger |
tech. |
продувной клапан |
Abschlammventil |
Лорина |
114 |
16:43:23 |
eng-rus |
n.amer. |
outhouse |
сортир |
roman_es |
115 |
16:41:43 |
rus-dut |
|
Марсианин |
Een marsman |
taxitank |
116 |
16:41:38 |
rus-ger |
tech. |
автоматика для продувания котла по шламу |
Abschlammautomatik |
Лорина |
117 |
16:40:51 |
rus-ger |
tech. |
автоматика для нижнего продувания |
Abschlammautomatik (продувание котла по шламу) |
Лорина |
118 |
16:39:47 |
eng-rus |
|
Sovietology |
советология |
allag |
119 |
16:38:05 |
rus-ger |
tech. |
дисковый обратный вентиль |
Scheibenrückschlagventil |
Лорина |
120 |
16:35:42 |
rus-ger |
tech. |
продувание котла по солесодержанию |
Absalzung |
Лорина |
121 |
16:29:04 |
rus-ger |
tech. |
кран для взятия пробы |
Probeentnahmehahn |
Лорина |
122 |
16:28:58 |
rus-lav |
|
превращать в жидкость |
šķidrināt |
Hiema |
123 |
16:26:48 |
rus-ger |
hist. |
Гомбург |
Homburg |
Unc |
124 |
16:25:39 |
rus-ger |
tech. |
вентиль продувки |
Reaktomat |
Лорина |
125 |
16:22:05 |
rus-ger |
tech. |
запорная арматура с клапаном непрерывной продувки |
Absalzabsperrarmatur |
Лорина |
126 |
16:21:10 |
rus-ger |
cloth. |
штреземан мужской костюм-тройка по имени Густава Штреземана |
Stresemann |
Unc |
127 |
16:20:32 |
rus-spa |
nautic. |
Северный морской путь |
Ruta del Mar del Norte |
Alexander Matytsin |
128 |
16:18:40 |
rus-ger |
cloth. |
шаубе мужская верхняя одежда в Средневековье |
Schaube |
Unc |
129 |
16:16:49 |
rus-ger |
school.sl. |
схватить неуд |
eine Dicke einfangen |
Unc |
130 |
16:16:17 |
rus-ger |
school.sl. |
неуд |
Dicke |
Unc |
131 |
16:15:51 |
eng-rus |
|
equipment maintenance and repair |
техническое обслуживание и ремонт оборудования (ТОРО) |
Alexander Demidov |
132 |
16:15:08 |
eng-rus |
|
compartmentalisation |
раздробление |
Skrybykin |
133 |
16:10:05 |
rus-ger |
typogr. |
швабахер |
Schwabacher |
Unc |
134 |
16:04:32 |
rus-spa |
ed. |
диплом о среднем образовании с отличием |
Bachillerato de Excelencia |
Alexander Matytsin |
135 |
16:03:04 |
rus-ger |
|
ясно |
auf gut Deutsch |
Unc |
136 |
16:02:48 |
eng-rus |
pharm. |
Hexanesulfonic Acid |
Гексансульфоновой кислоты (HSA) |
Margarita@svyaz.kz |
137 |
16:02:41 |
rus-ger |
tech. |
переходник |
Verbindungsteil |
Лорина |
138 |
16:01:18 |
rus-ger |
|
ампельман берлинская достопримечательность |
Ampelmann |
Unc |
139 |
16:00:33 |
eng-rus |
|
gold alloy |
лигатурное золото |
Alexander Demidov |
140 |
15:59:10 |
rus-ger |
|
субсидия для оплаты квартиры |
Wohngeld |
Unc |
141 |
15:57:49 |
rus-spa |
|
совершить обряд обрезания |
circuncidar |
Alexander Matytsin |
142 |
15:57:19 |
rus-ger |
|
плата за квартиру с отоплением |
Warmmiete |
Unc |
143 |
15:56:22 |
rus-ger |
archit. |
берлинская комната угловая проходная комната с одним боковым окном |
Berliner Zimmer |
Unc |
144 |
15:52:28 |
eng-rus |
|
finalize |
утвердить |
Alexander Demidov |
145 |
15:50:40 |
rus-ger |
archit. |
фонтан благодарности в Дрездене |
Dankbrunnen |
Unc |
146 |
15:50:39 |
rus-ita |
auto. |
нарушитель |
pirata |
Taras |
147 |
15:47:58 |
rus-ger |
archit. |
дом, встроенный в городскую стену особенность средневековой застройки |
Wiekhaus |
Unc |
148 |
15:46:39 |
rus-ita |
|
угонщик воздушного судна |
dirottatore di un aereo |
Taras |
149 |
15:46:20 |
rus-ger |
tech. |
водомерный продувочный кран |
Wasserstands-Ausblasehahn |
Лорина |
150 |
15:46:12 |
rus-ita |
|
угонщик |
dirottatore |
Taras |
151 |
15:45:10 |
rus-ita |
|
угонщик |
pirata dell'aria |
Taras |
152 |
15:43:53 |
rus-ita |
fig. |
пират |
pirata |
Taras |
153 |
15:43:49 |
rus-ger |
tech. |
прозрачный индикатор |
Transparent-Anzeiger |
Лорина |
154 |
15:40:14 |
rus-ita |
|
пиратский |
pirata (agg. edizione pirata пиратское издание) |
Taras |
155 |
15:38:31 |
rus-ita |
|
хакер |
pirata informatico |
Taras |
156 |
15:36:13 |
rus-ger |
garden. |
гниль корневой шейки |
Schwarzbeinigkeit (у капусты) |
Petr_Iljich |
157 |
15:35:46 |
rus-ger |
arts. |
стиль цопф |
Zopfstil |
Unc |
158 |
15:35:08 |
rus-lav |
med. |
вакуумный насос |
vakuumsūknis |
Hiema |
159 |
15:34:19 |
eng-rus |
forestr. |
needle packing |
охвоенность |
tll |
160 |
15:25:13 |
eng-rus |
food.ind. |
CIFSAN Center for Food Safety |
Центр продовольственной безопасности и практики питания (при Управлении контроля пищевых продуктов и лекарственных препаратов США-FDA) |
lister |
161 |
15:24:52 |
eng-rus |
progr. |
maximum counting value |
максимальное значение счёта |
ssn |
162 |
15:22:14 |
eng-rus |
progr. |
counting value |
значение счёта |
ssn |
163 |
15:19:41 |
rus-ger |
polit. |
новая бедность |
neue Armut |
Unc |
164 |
15:18:54 |
rus-ger |
polit. |
прекариат |
Prekariat |
Unc |
165 |
15:15:51 |
rus |
abbr. |
ТОРО |
техническое обслуживание и ремонт оборудования |
Alexander Demidov |
166 |
15:13:11 |
rus-ger |
polit. |
государство |
öffentliche Hand |
Unc |
167 |
15:11:53 |
rus-ita |
auto. |
нарушитель |
pirata della strada |
Taras |
168 |
15:06:24 |
rus-ger |
numism. |
зексер |
Sechser |
Unc |
169 |
15:05:34 |
rus-ger |
numism. |
дрейер |
Dreier |
Unc |
170 |
15:05:28 |
eng |
abbr. med. |
European Scientific Workshop group on Influenza |
ESWI |
ochernen |
171 |
15:04:27 |
rus-ger |
numism. |
дейт голландская монета |
Deut |
Unc |
172 |
15:01:02 |
rus-ger |
idiom. |
экономить каждую копейку |
jeden Groschen umdrehen |
Unc |
173 |
15:00:05 |
rus |
Игорь Миг abbr. |
ПДСС |
подводные диверсионные силы и средства |
Игорь Миг |
174 |
14:59:56 |
rus-ger |
vet.med. |
в холке |
mit dem Stockmaß |
moosbar |
175 |
14:59:23 |
rus-ger |
idiom. |
Копейка рубль бережёт |
wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert |
Unc |
176 |
14:56:56 |
rus-ger |
idiom. |
беречь каждый пфенниг |
jeden Pfennig dreimal umdrehen |
Unc |
177 |
14:51:59 |
rus-ger |
cleric. |
юбилейный год |
Jubeljahr |
Unc |
178 |
14:50:45 |
rus-ger |
|
в кои-то веки |
alle Jubeljahre einmal |
Unc |
179 |
14:45:20 |
eng-rus |
mining. |
unpayable ore |
забалансовая руда (Глинистые продукты коры выветривания и забалансовые руды, которые обычно направляются в отвалы при разработке месторождений, являются интенсивным источником экологического загрязнения вокруг многих горнодобывающих предприятий. not capable of being profitably worked ... merriam-webster.com) |
Alexander Demidov |
180 |
14:45:11 |
eng-rus |
|
people with special needs |
люди с ограниченными возможностями\с отставанием в развитии |
Dollie |
181 |
14:44:01 |
rus-ger |
cloth. |
однобортный чёрный сюртук протестантских священников |
Lutherrock |
Unc |
182 |
14:38:21 |
eng-rus |
progr. |
resource utilization |
использование ресурса (см. тж. resource usage) |
ssn |
183 |
14:37:59 |
eng-rus |
|
slip |
отставать (от кого-либо, напр., по каким-то предметам; behind) |
Dollie |
184 |
14:37:31 |
rus-ger |
cultur. |
птичья свадьба лужицкий праздник 25 января |
Vogelhochzeit |
Unc |
185 |
14:34:57 |
eng-rus |
progr. |
resource usage |
используемые ресурсы (применительно к ПО – объёмы и типы ресурсов, необходимых приложению для эффективного выполнения своих функций в определённых условиях) |
ssn |
186 |
14:33:36 |
eng-rus |
progr. |
resource usage |
использование ресурса (количественный) показатель, позволяющий оценить эффективность производительность) системы либо её поведение в конкретной ситуации. Производные термины конкретизируют название ресурса, напр., CPU usage, memory usage и т.п. Syn: resource utilization) |
ssn |
187 |
14:33:32 |
rus-ger |
cultur. |
Кирмес |
Kirmes |
Unc |
188 |
14:30:14 |
eng-rus |
progr. |
of short duration |
непродолжительный |
ssn |
189 |
14:26:13 |
eng-rus |
|
legacy placer gold |
техногенная россыпь |
Alexander Demidov |
190 |
14:25:01 |
eng-rus |
|
legacy placer |
техногенная россыпь (Техногенные россыпи в настоящее время рассматриваются как источники преимущественно мелкого золота, которое при первичной отработке не улавливалось шлюзовыми обогатительными приборами. zolotodb.ru) |
Alexander Demidov |
191 |
14:15:24 |
eng-rus |
progr. |
counting duration |
время счета |
ssn |
192 |
14:10:20 |
rus-ita |
law |
Правовое Уведомление |
note legali |
exnomer |
193 |
14:10:15 |
eng-rus |
|
certification to ISO 9000 standards |
сертификация в соответствии с требованиями международного стандарта ISO 9000 |
Alexander Demidov |
194 |
14:08:10 |
rus-ita |
law |
правовое соглашение |
accordo legale |
exnomer |
195 |
14:06:57 |
eng-rus |
|
innovation management |
управление инновационной деятельностью |
Alexander Demidov |
196 |
14:05:28 |
eng |
abbr. med. |
ESWI |
European Scientific Workshop group on Influenza |
ochernen |
197 |
13:55:23 |
rus-ita |
|
сбить |
travolgere (о транспортном средстве) |
Taras |
198 |
13:53:58 |
eng-rus |
el. |
cross-regulation |
перекрёстная стабилизация |
Sergopol |
199 |
13:53:31 |
eng-rus |
SAP. |
food environments |
факторы среды, воздействующие на находящиеся в ней продукты питания |
lister |
200 |
13:48:54 |
eng-rus |
progr. |
when up-counting ends |
когда счёт вверх заканчивается |
ssn |
201 |
13:47:33 |
eng-rus |
progr. |
up-counting |
счёт вверх |
ssn |
202 |
13:46:38 |
rus-ger |
|
шина для уравнивания потенциалов |
Potentialausgleichsschiene |
l.demchenko |
203 |
13:46:32 |
eng-rus |
cosmet. |
Chinese painting nails |
китайская роспись (This is a special manicure technique, also called "one-stroke nail painting".) |
ekoshkina |
204 |
13:45:10 |
eng-rus |
el. |
corner frequency |
частота излома характеристики |
Sergopol |
205 |
13:41:59 |
eng-rus |
yiddish. |
schlep |
скучное или трудное путешествие |
Tamerlane |
206 |
13:41:42 |
eng-rus |
el. |
copper plating |
меднение, покрытие медью, медное покрытие |
Sergopol |
207 |
13:39:24 |
eng-rus |
el. |
control-to-output |
характеристика "схема управления-выход" |
Sergopol |
208 |
13:38:35 |
rus-dut |
|
решительность |
kordaatheid |
Родриго |
209 |
13:36:49 |
eng-rus |
slang |
schlepp off |
отсылать |
Tamerlane |
210 |
13:34:51 |
eng-rus |
slang |
schlepp off |
ходить, тащиться (to куда-либо) |
Tamerlane |
211 |
13:27:52 |
eng-rus |
house. |
pinspot |
светодиодный фонарь или прожектор с узким лучом |
Alekseev78 |
212 |
13:27:19 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
MAROS |
СОМИР (MONITORING AND REMEDIATION OPTIMIZATION SYSTEMS (The software provides site managers with a strategy for formulating appropriate long-term groundwater monitoring programs that can be implemented at lower costs) Система оптимизации мониторинга и ремедиации – программное обеспечение для для менеджеров на месторождении, предлагающее стратегию организации и ведения целевых долгострочных программ мониторинга подземных вод с большей экономической эффективностью gsi-net.com) |
DiMonster |
213 |
13:18:51 |
eng-rus |
el. |
center-tapped secondary |
вторичная обмотка со средней точкой |
Sergopol |
214 |
13:18:19 |
eng-rus |
Игорь Миг law |
extermination |
массовое истребление людей (что является преступлением против человечности) |
Игорь Миг |
215 |
13:12:45 |
eng-rus |
el. |
catch-diode |
ограничивающий диод |
Sergopol |
216 |
13:11:09 |
rus-ger |
cloth. |
вамс |
Wams |
Unc |
217 |
13:10:03 |
eng-rus |
|
degassing |
газоочистка |
Alexander Demidov |
218 |
13:09:08 |
eng-rus |
el. |
card cage system |
каркасная система для съёмных печатных плат |
Sergopol |
219 |
12:55:45 |
eng-rus |
el. |
brown-out |
частичное нарушение электроснабжения, провал напряжения |
Sergopol |
220 |
12:54:54 |
rus-fre |
|
морозный |
de gel (jour de gel) |
Silina |
221 |
12:51:55 |
rus-dut |
|
недоразвитый |
onvolgroeid |
Родриго |
222 |
12:51:24 |
rus-ita |
|
приобретать опыт |
acquisire esperienza |
exnomer |
223 |
12:46:40 |
eng-rus |
el. |
bulk power supply |
магистральная система питания |
Sergopol |
224 |
12:41:49 |
eng-rus |
el. |
buck-boost regulator |
инвертирующий стабилизатор |
Sergopol |
225 |
12:38:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
widespread |
широкий |
Игорь Миг |
226 |
12:35:21 |
rus-spa |
|
рейтинг |
ranking |
Ivan Gribanov |
227 |
12:34:01 |
eng-rus |
progr. |
current counter value |
текущее значение счётчика |
ssn |
228 |
12:08:16 |
rus-fre |
idiom. |
это будет длиться 3 часа |
ca va durer 3 plombes |
julia.udre |
229 |
11:56:09 |
eng-rus |
|
energized system |
система под напряжением |
feyana |
230 |
11:50:01 |
eng-rus |
procur. |
sustainable procurement |
устойчивые закупки |
OlesyaS |
231 |
11:45:20 |
eng-rus |
securit. |
lock-up |
обездвижение ценных бумаг |
Nikolai Borodavkin |
232 |
11:38:15 |
eng-rus |
|
finalization |
утверждение |
Alexander Demidov |
233 |
11:34:40 |
rus-spa |
|
благоверный |
reverendo |
Ivan Gribanov |
234 |
11:30:42 |
eng-rus |
|
targets in place for |
утверждённый план ПИР на |
Alexander Demidov |
235 |
11:18:54 |
eng-rus |
|
publicity waiver |
разрешение на использование персональных данных (при приёме на работу) |
madoshi |
236 |
11:14:08 |
eng-rus |
|
look-ahead exploration |
опережающая разведка |
Alexander Demidov |
237 |
11:14:03 |
rus-spa |
|
Европейский центр высшего образования |
Centro Europeo para la Educación Superior |
Ivan Gribanov |
238 |
11:13:28 |
rus-spa |
|
Европейский центр высшего образования |
CEPES |
Ivan Gribanov |
239 |
10:59:21 |
eng-rus |
dentist. |
root canal therapy |
эндодонтическое лечение |
Vainofvoid |
240 |
10:55:02 |
eng-rus |
|
finalized |
утверждённый |
Alexander Demidov |
241 |
10:50:16 |
eng-rus |
|
plant floor automation |
автоматизация технологических процессов |
Alexander Demidov |
242 |
9:06:04 |
eng |
abbr. tech. |
Diamond Cutting, Emery Sand Blasting, Anodizing |
D.S.A. |
NickGuskov |
243 |
8:55:31 |
eng-rus |
med. |
albinotic |
альбиностический (относящийся к альбинизму – врождённому отсутствию пигмента кожи, волос, радужной и пигментной оболочек глаза) |
Игорь_2006 |
244 |
8:55:03 |
eng-rus |
|
bio-oxidation pulp |
биокек |
Alexander Demidov |
245 |
8:47:55 |
eng-rus |
med. |
agraphic |
аграфический (связанный с аграфией – потерей способности писать при сохранности интеллекта и без расстройства координации движений верхних конечностей) |
Игорь_2006 |
246 |
8:35:53 |
eng-rus |
med. |
agoraphobic |
агорафобический (связанный с агорафобией – разновидностью навязчивых страхов, выражающаяся в боязни пустых пространств, возникающей при переходе широких открытых мест, площадей, а также близких к ним ситуаций, таких, как наличие толпы и невозможность сразу же вернуться в безопасное место) |
Игорь_2006 |
247 |
8:31:57 |
eng-rus |
med. |
agonadal |
агонадальный (характеризующийся отсутствием или дисфункцией гонад – половых желез) |
Игорь_2006 |
248 |
8:13:46 |
eng-rus |
med. |
agnogenic myeloid metaplasia |
агногенная миелоидная метаплазия (редкий гемобластоз неизвестной этиологии, возникающий на уровне стволовой клетки, течение заболевания характеризуется миелофиброзом и миелоидной метаплазией внутренних органов, в частности селезенки) |
Игорь_2006 |
249 |
8:13:18 |
eng-rus |
med. |
agnogenic |
агногенный |
Игорь_2006 |
250 |
8:06:04 |
eng |
abbr. tech. |
D.S.A. |
Diamond Cutting, Emery Sand Blasting, Anodizing |
NickGuskov |
251 |
4:15:17 |
eng-rus |
|
glutton |
"маньяк" (зацикленный человек; glutton for pubishment – "мазохист") |
Telecaster |
252 |
4:13:38 |
eng-rus |
invect. |
guinea fuck |
пидор итальянский |
Tsa'tuyo |
253 |
4:01:28 |
eng-rus |
idiom. |
wet the baby's head |
обмыть ножки (Происхождение идиомы – от традиционной процедуры выбора имени и крещения младенца. Современное значение – более или менее обильная пьянка в честь новорожденного, которая чаще происходит без присутствия матери и ребенка.) |
Ruth |
254 |
4:00:21 |
eng-rus |
idiom. |
wetting the baby's head |
обмывание ножек (Происхождение идиомы – от традиционной процедуры выбора имени и крещения младенца. Современное значение – более или менее обильная пьянка в честь новорожденного, которая чаще происходит без присутствия матери и ребенка.) |
Ruth |
255 |
3:56:04 |
eng-rus |
slang |
Fuck a duck with a Christmas tree! |
вот это, блин, да! |
Tsa'tuyo |
256 |
3:54:14 |
eng-rus |
rude |
Fuck a duck! |
Твою мать! |
Tsa'tuyo |
257 |
3:46:17 |
eng-rus |
invect. |
not to care a flying fuck |
наплевать |
Tsa'tuyo |
258 |
3:36:18 |
rus-ger |
|
полное членство |
Vollmitgliedschaft |
Max_Paliichuk |
259 |
3:26:21 |
rus-ger |
sport. |
метание копья |
Speerwurf |
Max_Paliichuk |
260 |
3:23:29 |
rus-ger |
|
ослабевающий интерес |
eine nachlassende Begeisterung (für etwas к чем-либо) |
nebelweiss |
261 |
3:09:43 |
eng-rus |
progr. |
functions or function block calls |
вызов функций или функциональных блоков |
ssn |
262 |
3:08:49 |
rus-ger |
tech. |
обратная арматура |
Rückschlagarmatur |
Лорина |
263 |
3:05:32 |
eng-rus |
progr. |
calling function blocks |
вызов функциональных блоков |
ssn |
264 |
3:03:34 |
eng-rus |
progr. |
calling function blocks from a transition |
вызов функциональных блоков из переходов |
ssn |
265 |
2:58:19 |
eng-rus |
progr. |
calling functions from a transition |
вызов функций из переходов |
ssn |
266 |
2:53:02 |
eng-rus |
slang |
crapola |
лабуда |
joyand |
267 |
2:50:49 |
eng-rus |
progr. |
calling functions and function blocks |
вызов функций и функциональных блоков |
ssn |
268 |
2:48:16 |
rus-ger |
|
день рождения, начиная с 22го, в котором обе цифры в количестве лет совпадают: 22, 33, 44 и так далее |
Schnaps-Geburtstag (в русском языке аналога не встречала) |
Drusilla |
269 |
2:47:14 |
eng-rus |
|
end to end |
целиком |
Liv Bliss |
270 |
2:32:09 |
eng |
abbr. O&G |
Central Pontoon Semi-submersible |
cp semi |
Kenny Gray |
271 |
2:08:48 |
eng-rus |
|
without the express written permission of |
без предварительного письменного разрешения (кого-либо) |
ssn |
272 |
2:07:22 |
eng-rus |
|
express written permission |
предварительное письменное разрешение |
ssn |
273 |
2:04:41 |
eng-rus |
|
express written |
предварительный письменный |
ssn |
274 |
2:03:31 |
eng-rus |
agric. |
send out shoots |
пустить побеги |
ART Vancouver |
275 |
2:03:30 |
eng-rus |
IT |
wakeup event |
событие пробуждения |
Featus |
276 |
1:57:53 |
rus-ger |
tech. |
прямое Е-образное резьбовое соединение |
gerade E-Verschrauben |
Лорина |
277 |
1:51:22 |
rus-ger |
tech. |
фланцевый переходник |
Flanschverbindungsteil |
Лорина |
278 |
1:50:08 |
eng-rus |
progr. |
I/O specific actions have exactly the same behavior as standard actions |
Действия специфики ввода-вывода ведут себя точно так же, как и стандартные действия (см. ISaGRAF – Workbench) |
ssn |
279 |
1:44:51 |
eng-rus |
progr. |
I/O specific actions |
действия специфики ввода-вывода (см. ISaGRAF – Workbench) |
ssn |
280 |
1:41:32 |
rus-fre |
|
авиатранспорт |
transport aérien |
gache |
281 |
1:40:02 |
rus-ger |
tech. |
щётка для кипятильной трубы |
Siederohrbürste |
Лорина |
282 |
1:38:05 |
rus-ger |
tech. |
устройство для охлаждения проб воды |
Wasserprobenkühleinrichtung |
Лорина |
283 |
1:32:09 |
eng |
O&G |
cp semi |
Central Pontoon Semi-submersible |
Kenny Gray |
284 |
1:27:25 |
eng-rus |
O&G |
liftboat |
самоходное крановое судно (A liftboat, not to be confused with a conventional jackup drilling rig, is defined as a self-elevating, self-propelled vessel equipped with at least one crane and with open deck space that can be used for multiple purposes. Liftboats are the trucks of the offshore fleet. They carry any kind of equipment necessary to do whatever the job requires.) |
Kenny Gray |
285 |
1:19:25 |
rus-fre |
mus. |
туш |
fanfare (Короткое музыкальное приветствие, исполняемое оркестром, приветственная фанфара) |
Nelia |
286 |
1:16:13 |
eng-rus |
progr. |
kernel behavior |
поведение ядра |
ssn |
287 |
1:16:04 |
eng-rus |
IT |
deassert |
деактивировать |
Featus |
288 |
1:15:31 |
eng-rus |
geogr. |
Ghlin |
г. Глин (Бельгия) |
makhno |
289 |
1:13:24 |
eng-rus |
|
act up |
своевольничать |
Liv Bliss |
290 |
1:13:00 |
eng-rus |
progr. |
dynamic behavior limits |
пределы динамического поведения |
ssn |
291 |
1:07:00 |
rus-ger |
tech. |
модуль регулятора питания |
Speisewasserregelmodul (котла) |
Лорина |
292 |
1:03:43 |
eng-rus |
progr. |
run-time |
среда выполнения |
ssn |
293 |
1:01:14 |
eng-rus |
scient. |
overestimating low probability events |
эффект завышения малых вероятностей |
yevsey |
294 |
1:00:56 |
eng-rus |
progr. |
run-time |
время исполнения (период времени, когда программа реально выполняется (работает), а также длительность её выполнения, от запуска до завершения. Ant: compile time) |
ssn |
295 |
0:54:30 |
eng-rus |
progr. |
run-time settings |
параметры настройки среды выполнения |
ssn |
296 |
0:46:31 |
eng-rus |
progr. |
cyclic and behavior definitions of a resource |
определения циклов и поведения ресурса |
ssn |
297 |
0:45:50 |
rus-ger |
chem. |
хлорсульфированный полиэтилен |
CSM |
Лорина |
298 |
0:45:47 |
eng-rus |
progr. |
cyclic definition of a resource |
определение циклов ресурса |
ssn |
299 |
0:44:41 |
eng-rus |
progr. |
behavior definition of a resource |
определение поведения ресурса |
ssn |
300 |
0:43:55 |
eng-rus |
progr. |
cyclic definition |
определение циклов |
ssn |
301 |
0:43:26 |
eng-rus |
progr. |
behavior definition |
определение поведения |
ssn |
302 |
0:41:27 |
rus-ger |
tech. |
модуль полного удаления газа |
Vollentgasungsmodul |
Лорина |
303 |
0:38:05 |
eng-rus |
geol. |
orogenic |
горообразовательный |
ilula |
304 |
0:33:07 |
rus-ger |
tech. |
измерение количества пара |
Dampfmengenmessung |
Лорина |
305 |
0:29:41 |
eng-rus |
inf. |
puttyhead |
недоумок (Ollie North's wife is a complete and total putty head.) |
kuziavka |
306 |
0:24:20 |
eng-rus |
lit. |
Shahrazad |
Шахерезада (персонаж из "1001 ночь") |
Olta1980 |
307 |
0:22:25 |
rus-ger |
inf. |
огульно |
pauschal |
Sayonar |
308 |
0:13:19 |
eng-rus |
progr. |
normal execution mode |
нормальный режим выполнения |
ssn |
309 |
0:11:33 |
eng-rus |
progr. |
execution mode |
режим выполнения |
ssn |
310 |
0:08:13 |
eng-rus |
|
offside |
сомнительный (о шутке, остроте) |
Юрий Гомон |
311 |
0:01:27 |
eng-rus |
progr. |
basic structured type |
основной структурированный тип |
ssn |