1 |
23:56:08 |
ger-ukr |
gen. |
gemeinschaftlich genutzte Bereiche |
місця спільного користування |
Brücke |
2 |
23:54:35 |
ger-ukr |
gen. |
Gemeinschaftsanlagen |
місця спільного користування (у багатоквартирному будинку) |
Brücke |
3 |
23:54:03 |
ger-ukr |
gen. |
Einflussmöglichkeiten |
важелі впливу |
Brücke |
4 |
23:52:28 |
eng-rus |
inf. |
cray-cray |
бом-бом (чудик, сумасшедший, crazy) |
Shabe |
5 |
23:50:52 |
rus-spa |
money |
виртуальная валюта |
moneda digital |
artemisa |
6 |
23:36:57 |
rus-ita |
geogr. |
индо-тихоокеанский |
indo-pacifico |
Avenarius |
7 |
23:26:34 |
eng-ukr |
jarg. |
ass |
дупа |
Erisen |
8 |
23:26:12 |
eng-rus |
dimin. |
little performance |
представленьице ([his capricious wife died years ago; his daughter threw a huge tantrum half an hour ago; him to his daughter:] I think your mother would have admired your little performance up there.) |
Shabe |
9 |
23:07:20 |
rus-ita |
gen. |
внутренний |
domestico (i voli domestici) |
Avenarius |
10 |
22:13:36 |
eng-rus |
gen. |
remote patrol |
дальний дозор |
Рина Грант |
11 |
21:59:34 |
eng-rus |
fr. |
for the beaux yeux |
ради прекрасных глаз |
Bobrovska |
12 |
21:58:10 |
rus-fre |
fr. |
прекрасные глаза |
beaux yeux |
Bobrovska |
13 |
21:55:17 |
rus-ita |
geogr. |
Индо-Тихоокеанский регион |
Indo-Pacifico (una regione biogeografica oceanica che comprende le zone tropicali e subtropicali dell'oceano Indiano e della parte occidentale dell'oceano Pacifico a est, fino alle Hawaii e all'Isola di Pasqua ma mai fino alle coste americane) |
Avenarius |
14 |
21:54:08 |
eng-rus |
idiom. |
put back the clock |
тормозить развитие (тж. put the clock back) |
Bobrovska |
15 |
21:50:17 |
eng-rus |
idiom. |
know what's o'clock |
знать действительное положение вещей |
Bobrovska |
16 |
21:47:38 |
eng-rus |
idiom. |
flog the clock |
перевести часы вперёд (для уменьшения рабочего времени) |
Bobrovska |
17 |
21:46:17 |
eng-rus |
idiom. |
find what's o'clock |
обнаружить действительное положение вещей |
Bobrovska |
18 |
21:42:03 |
eng-rus |
idiom. |
under the cloak of smth. |
под прикрытием (чего-л.) |
Bobrovska |
19 |
21:37:38 |
eng-rus |
idiom. |
reach the climax |
достигнуть верхней точки |
Bobrovska |
20 |
21:34:54 |
rus-fre |
gen. |
несовместимый |
qui n'a rien à voir avec |
z484z |
21 |
21:20:30 |
eng-rus |
context. |
quiet |
скупой на слова |
Mikhail11 |
22 |
20:44:42 |
eng-rus |
gen. |
be administered by |
регулироваться |
Johnny Bravo |
23 |
20:36:41 |
eng-rus |
gen. |
work satisfactorily |
работать в удовлетворительной для работодателя степени |
Johnny Bravo |
24 |
20:32:45 |
eng-rus |
gen. |
well before |
заблаговременно |
Johnny Bravo |
25 |
20:29:51 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
outlier |
отщепенец (in Westworld series) |
Taras |
26 |
20:28:34 |
eng-rus |
gen. |
additional reassurance |
дополнительное подтверждение |
Johnny Bravo |
27 |
20:27:14 |
eng-rus |
gynecol. |
hypothalamic puberty syndrome |
гипоталамический синдром периода полового созревания |
Vorbild |
28 |
20:20:51 |
eng-rus |
gen. |
welding inspector |
инспектор сварочного производства |
Johnny Bravo |
29 |
19:54:55 |
ger-ukr |
gen. |
Festnetznummer |
номер домашнього телефону |
Brücke |
30 |
19:47:12 |
ger-ukr |
gen. |
Präsidentschaftswahlen |
президентські вибори |
Brücke |
31 |
19:46:35 |
ger-ukr |
gen. |
eng anliegen |
щільно облягати фігуру |
Brücke |
32 |
19:45:36 |
ger-ukr |
gen. |
Nachsatz |
постскриптум |
Brücke |
33 |
19:42:53 |
ger-ukr |
gen. |
mehrsprachig |
який володіє багатьма мовами |
Brücke |
34 |
19:40:40 |
ger-ukr |
gen. |
proletenhaft |
вульгарний |
Brücke |
35 |
19:40:29 |
rus-fre |
gen. |
танковая дорога |
piste à char |
z484z |
36 |
19:39:12 |
rus-fre |
mil. |
дрон-камикадзе |
munition rôdeuse |
z484z |
37 |
19:38:04 |
ger-ukr |
gen. |
vom Podest stoßen |
скинути з п'єдесталу (jemanden = когось) |
Brücke |
38 |
19:37:25 |
ger-ukr |
gen. |
Podest |
п'єдестал |
Brücke |
39 |
19:34:21 |
ger-ukr |
inf. |
die Pille |
контрацептиви |
Brücke |
40 |
19:23:52 |
ger-ukr |
gen. |
Pelzstiefel |
чоботи на хутрі |
Brücke |
41 |
19:15:32 |
ger-ukr |
gen. |
Parkettboden |
паркет |
Brücke |
42 |
19:15:19 |
ger-ukr |
gen. |
Parkettboden |
паркетна підлога |
Brücke |
43 |
19:08:03 |
rus-spa |
gen. |
обслуживающая организация |
proveedor de servicios |
spanishru |
44 |
19:05:22 |
rus-spa |
commun. |
услуги телефонной связи |
servicios de telefonía |
spanishru |
45 |
19:00:57 |
rus-spa |
gen. |
мусоровоз |
camión de recogida de basura |
spanishru |
46 |
18:58:10 |
rus-ita |
context. |
Центральная избирательная комиссия |
Commissione elettorale centrale |
Olya34 |
47 |
18:54:10 |
eng-rus |
gen. |
crustations |
ракообразные (контекстуальный перевод) |
baloff |
48 |
18:48:48 |
eng-rus |
amer. |
catch a bad break |
попасть в передрягу |
Taras |
49 |
18:47:21 |
eng-rus |
amer. |
catch a bad break |
не везти |
Taras |
50 |
18:34:57 |
eng-rus |
med.appl. |
volume contrast imaging |
объемная контрастная визуализация |
JamesMarkov |
51 |
17:55:05 |
eng-rus |
med. |
laboratory changes in blood counts |
изменения лабораторных показателей крови |
Wakeful dormouse |
52 |
17:26:49 |
eng-rus |
bricks |
clinker |
клинкерный |
Ivan Pisarev |
53 |
17:24:22 |
eng-rus |
avia. |
UAS operator |
оператор беспилотных летательных аппаратов |
'More |
54 |
17:24:05 |
eng-rus |
avia. |
Unmanned Aircraft Systems Operator |
оператор беспилотных летательных аппаратов (UAS operator: Unmanned Aircraft Systems Operators are remote pilots of unmanned observation aircraft who gather intelligence used in operational tactics.) |
'More |
55 |
17:23:31 |
eng-rus |
avia. |
UAS operator |
оператор БПЛА (Unmanned Aircraft Systems Operator: Unmanned Aircraft Systems Operators are remote pilots of unmanned observation aircraft who gather intelligence used in operational tactics.) |
'More |
56 |
17:20:57 |
eng-rus |
avia. |
drone operator |
оператор беспилотных летательных аппаратов |
'More |
57 |
17:05:31 |
rus-por |
el. |
пауэрбанк |
carregador portátil |
Simplyoleg |
58 |
16:55:20 |
rus-ger |
gen. |
Порядок обжалования |
Rechtsbehelfsbelehrung (как подзаголовок в документах) |
4uzhoj |
59 |
16:54:48 |
eng-rus |
law |
factually overlap |
фактически совпадать (Plaintiffs dispute the Opinion’s determination that their Securities Act claims sound in fraud because those claims factually overlap with plaintiffs’ Exchange Act claims.) |
fddhhdot |
60 |
16:54:40 |
rus-fre |
gen. |
глючить |
buguer |
Morning93 |
61 |
16:49:53 |
rus-ger |
Germ. law |
Закон об административном обжаловании |
Verwaltungsverfahrensgesetz (т. е. об обжаловании решений/действий/бездействия органов власти и т. п. в досудебном порядке profiz.ru) |
4uzhoj |
62 |
16:43:23 |
ger-ukr |
Germ. law |
Verwaltungsverfahrensgesetz |
Закон про адміністративне оскарження (рішення органів влади) |
4uzhoj |
63 |
16:37:52 |
ger-ukr |
gen. |
Rechtsausschuss |
комітет з правових питань |
4uzhoj |
64 |
16:18:58 |
eng-rus |
gynecol. |
oncogynecology |
онкогинекология |
Vorbild |
65 |
16:13:30 |
eng-rus |
brit. |
moggie |
беспородная кошка (A moggie (also known as a domestic shorthair) is a non-pedigree cat of mixed or unknown ancestry. They’re the feline equivalent of a mongrel dog. sainsburysbank.co.uk) |
Orwald |
66 |
16:06:51 |
eng-rus |
commer. |
General Statistics Office of Vietnam |
Главное статистическое управление Вьетнама |
Poco-loca |
67 |
15:58:55 |
rus-fre |
tech. |
ключевая технология |
technologie importante |
Sergei Aprelikov |
68 |
15:57:59 |
eng-rus |
idiom. |
on its last legs |
на последнем издыхании (be at the end of its resource or capacity: I'm on my last legs = я практически без сил • His car is running on its last legs = его машина ездит на последнем издыхании) |
lexio |
69 |
15:49:45 |
rus-ger |
tech. |
ключевая технология |
zentrale Technologie |
Sergei Aprelikov |
70 |
15:49:14 |
rus-heb |
gov. |
см. ⇒ משרד הבריאות |
משרה"ב |
Баян |
71 |
15:41:07 |
eng-rus |
gen. |
bioavailability when ingested |
биодоступность при приеме внутрь |
Oksana-Ivacheva |
72 |
15:18:52 |
eng-rus |
gynecol. |
obstetric bleeding |
акушерское кровотечение |
Vorbild |
73 |
15:09:53 |
eng-rus |
med.appl. |
radiation arm |
кронштейн системы излучения |
Racooness |
74 |
14:58:17 |
eng-rus |
med.appl. |
funnel |
отверстие гентри |
Racooness |
75 |
14:56:31 |
ger-ukr |
gen. |
ins Handeln kommen |
перейти до дій |
Brücke |
76 |
14:53:49 |
ger-ukr |
gen. |
Rechtsextremer |
правий екстреміст |
Brücke |
77 |
14:53:16 |
ger-ukr |
gen. |
Rechtsauskunft |
юридична консультація |
Brücke |
78 |
14:51:35 |
ger-ukr |
gen. |
raus aus den Federn! |
вставай! |
Brücke |
79 |
14:48:53 |
ger-ukr |
gen. |
Mittelmeerländer |
країни середземноморського басейну |
Brücke |
80 |
14:47:58 |
ger-ukr |
gen. |
Rosskur |
радикальне лікування |
Brücke |
81 |
14:46:53 |
ger-ukr |
gen. |
Bon |
квитанція |
Brücke |
82 |
14:44:31 |
ger-ukr |
gen. |
Reklamation |
рекламація щодо якості |
Brücke |
83 |
14:44:25 |
ger-ukr |
gen. |
Reklamation |
претензія щодо якості |
Brücke |
84 |
14:42:38 |
ger-ukr |
gen. |
zugange sein |
займатися (чимось) |
Brücke |
85 |
14:41:21 |
ger-ukr |
austrian |
Mehlspeisen |
випічка |
Brücke |
86 |
14:39:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
bacterial keratitis |
бактериальный кератит |
Rada0414 |
87 |
14:38:34 |
ger-ukr |
gen. |
verschleudern |
розпродавати за демпінговими цінами |
Brücke |
88 |
14:34:45 |
ger-ukr |
gen. |
Agrumen |
цитрусові |
Brücke |
89 |
14:30:50 |
ger-ukr |
gen. |
das ist nichts für meine Nerven |
це не для моїх нервів |
Brücke |
90 |
14:29:28 |
ger-ukr |
gen. |
angegriffenes Nervenkostüm |
розхитані нерви |
Brücke |
91 |
14:28:52 |
ger-ukr |
gen. |
Auslöschung |
повне знищення |
Brücke |
92 |
14:28:51 |
rus-ita |
law |
подлежат юрисдикции общих судов по месту жительства |
è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attore (Se il convenuto non ha residenza, né domicilio, né dimora nella Repubblica o se la dimora è sconosciuta, è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attore; è competente il giudice del luogo in cui il convenuto ha la residenza) |
massimo67 |
93 |
14:28:37 |
ger-ukr |
gen. |
auslöschen |
знищити |
Brücke |
94 |
14:27:11 |
ger-ukr |
gen. |
vom Winde verweht werden |
розвіюватися вітром |
Brücke |
95 |
14:23:53 |
ger-ukr |
gen. |
historischer Roman |
історичний роман |
Brücke |
96 |
14:23:38 |
eng-rus |
gynecol. |
birth attendance |
прием родов |
Vorbild |
97 |
14:22:39 |
ger-ukr |
gen. |
Gegenwartsroman |
роман про сучасність |
Brücke |
98 |
14:20:14 |
ger-ukr |
inf. |
und ein paar Zerquetschte |
з копійками |
Brücke |
99 |
14:17:16 |
ger-ukr |
gen. |
zäh |
живучий |
Brücke |
100 |
14:14:00 |
ger-ukr |
gen. |
gezackte Linie |
зиґзаґоподібна лінія |
Brücke |
101 |
14:10:52 |
ger-ukr |
austrian |
Faschingskrapfen |
пончик |
Brücke |
102 |
14:06:52 |
ger-ukr |
austrian |
Schlagobers |
збиті вершки |
Brücke |
103 |
14:06:08 |
eng-rus |
gen. |
enhances the absorption of active substances |
усиливает абсорбцию действующих веществ |
Oksana-Ivacheva |
104 |
14:05:58 |
ger-ukr |
gen. |
Punkt 12 |
рівно о дванадцятій |
Brücke |
105 |
14:05:06 |
ger-ukr |
gen. |
Schläfrigkeit |
сонливість |
Brücke |
106 |
14:03:07 |
ger-ukr |
gen. |
ballaststoffreich |
багатий на клітковину |
Brücke |
107 |
14:02:06 |
eng-rus |
gen. |
filling the deficit of |
восполняющий дефицит |
Oksana-Ivacheva |
108 |
13:58:34 |
rus-ger |
silic. |
двойной маятниковый затвор |
Doppelpendelklappe |
q3mi4 |
109 |
13:56:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
source term |
Общая активность источников ионизирующего излучения на АЭС (Имеется в виду т. н. "source term", то есть количество и характеристики радионуклидов, которые выходят или могут выйти за пределы технологических (физических) барьеров АЭС (топливная матрица, оболочки твэлов, граница первого контура и т. д.)) |
Vasilius Galkinus |
110 |
13:53:23 |
rus-tur |
formal |
не позднее |
en geç |
Natalya Rovina |
111 |
13:50:22 |
eng-fre |
money |
mostly |
surtout |
eugeene1979 |
112 |
13:46:21 |
eng-rus |
weld. |
in-service weld |
сварной шов, выполняемый в режиме продолжающейся эксплуатации (API 1104: Standard for Welding Pipelines and Related Facilities: The standards of acceptability in Section 9 for imperfections located by nondestructive testing should be applied to in-service welds – К сварным швам, выполняемым в режиме продолжающейся эксплуатации нужно применять стандарты приемлемости для дефектов, обнаруживаемых посредством неразрушающих испытаний, приведенные в Разделе 9) |
Glebokor |
113 |
13:31:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ATWT |
аварийный режим с отказом срабатывания АЗ (аварийный режим с отказом срабатывания аварийной защиты реактора при наличии условий на ее срабатывание; то же, что и ATWT (anticipated transient without scram)) |
Vasilius Galkinus |
114 |
13:30:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ATWS |
аварийный режим с отказом срабатывания АЗ (аварийный режим с отказом срабатывания аварийной защиты реактора при наличии условий на ее срабатывание; то же, что и ATWT (anticipated transient without trip)) |
Vasilius Galkinus |
115 |
13:27:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
anticipated transient without scram |
аварийный режим с отказом срабатывания АЗ (аварийный режим с отказом срабатывания аварийной защиты реактора при наличии условий на ее срабатывание; то же, что и ATWT (anticipated transient without trip)) |
Vasilius Galkinus |
116 |
13:12:17 |
rus-ita |
law |
недееспособность |
interdizione (L'interdizione, nel diritto civile italiano, è il provvedimento con il quale il maggiorenne (o il minore emancipato) perde la capacità d'agire, ossia la capacità di compiere atti giuridici, al ricorrere dei presupposti previsti dalla legge.) |
massimo67 |
117 |
12:49:13 |
rus-ita |
law |
без срока истечения |
illimitato (Il permesso Ue è un permesso di soggiorno illimitato, questo significa che non vi è scadenza del permesso di soggiorno illimitato. Lo status di soggiornante di lungo periodo è pertanto permanente e quindi il permesso per soggiornati di lungo periodo è a tempo illimitato.: permesso di soggiorno illimitato; бессрочный вид на жительство) |
massimo67 |
118 |
12:45:03 |
rus-ita |
law |
без срока истечения |
illimitato (permesso di soggiorno illimitato; бессрочный вид на жительство) |
massimo67 |
119 |
12:42:25 |
rus-ita |
law |
бессрочный вид на жительство |
permesso di soggiorno illimitato (разрешение на временное проживание Il permesso Ue è un permesso di soggiorno illimitato, questo significa che non vi è scadenza del permesso di soggiorno illimitato. Lo status di soggiornante di lungo periodo è pertanto permanente e quindi il permesso per soggiornati di lungo periodo è a tempo illimitato. С 1 ноября иностранные граждане смогут получить бессрочный вид на жительство. Ранее такой документ нужно было продлять каждые 5 лет. Теперь же он будет "работать" как паспорт гражданина РФ – менять его придется в 14, 20 и 45 лет, а также при смене ФИО или порче документа.: вид на жительство без срока истечения) |
massimo67 |
120 |
12:39:09 |
eng-rus |
psychiat. |
parasocial |
парасоциальный (односторонний) |
Баян |
121 |
12:33:52 |
rus-heb |
psychiat. |
тестирование реальности |
בוחן מציאות |
Баян |
122 |
12:25:02 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
spice |
меланж (во Вселенной Дюны) |
Ремедиос_П |
123 |
12:18:44 |
rus-heb |
psychiat. |
бредовая идея |
מחשבת שווא |
Баян |
124 |
12:13:51 |
rus-ger |
hist. |
дилижанс |
Postwagen (многоместная карета, запряжённая лошадьми, для регулярной перевозки пассажиров и почты (до развития железных дорог и автотранспорта)) |
Ин.яз |
125 |
12:13:13 |
rus-heb |
gen. |
выражение |
מודולציה (в знач. интонационная выразительность) |
Баян |
126 |
12:12:47 |
rus-heb |
gen. |
интонация |
מודולציה |
Баян |
127 |
12:09:44 |
eng-rus |
gen. |
be down to |
быть вызванным (чем-л.) |
LadaP |
128 |
12:08:55 |
eng-rus |
securit. |
series A |
класс А (о привилегированных акциях) |
kvin84 |
129 |
12:08:18 |
eng-rus |
gen. |
be down to |
объясняться (чем-л.) (Managing partner John Joyce said the growth was partly down to increased work levels across the firm and partly due to "further material people investments [...] globallegalpost.com) |
LadaP |
130 |
11:59:00 |
rus-heb |
gen. |
презрение |
זלזול (-ב ~ – ~ к кому/чему-л.) |
Баян |
131 |
11:58:41 |
rus-heb |
gen. |
пренебрежение |
זלזול (-ב ~ – ~ кем/чем-л.) |
Баян |
132 |
11:58:04 |
rus-heb |
gen. |
презирать |
לזלזל (-ב ~ – ~ кого/что-л.) |
Баян |
133 |
11:57:14 |
rus-heb |
gen. |
пренебрегать |
לזלזל (-ב ~ – ~ кем/чем-л.) |
Баян |
134 |
11:49:32 |
eng-rus |
context. |
absorption |
аннексия |
Ремедиос_П |
135 |
11:46:29 |
rus-heb |
gen. |
просчитать |
לעשות חשבון |
Баян |
136 |
11:45:27 |
rus-heb |
gen. |
перерезать вены |
לחתוך ורידים |
Баян |
137 |
11:44:44 |
rus-heb |
gen. |
перерезание вен |
חיתוך ורידים |
Баян |
138 |
11:43:56 |
eng-rus |
gen. |
eminent career |
весьма успешная карьера |
Ремедиос_П |
139 |
11:43:51 |
rus-heb |
gen. |
отлучение от груди |
גמילה |
Баян |
140 |
11:43:07 |
rus-heb |
gen. |
отвыкание |
גמילה |
Баян |
141 |
11:41:51 |
eng-rus |
psychiat. |
intellectually intact |
интеллектуально сохранный |
Ремедиос_П |
142 |
11:41:21 |
eng-rus |
psychiat. |
intact intellect |
сохранный интеллект |
Ремедиос_П |
143 |
11:14:17 |
spa |
gen. |
apto. |
apartamento |
spanishru |
144 |
11:13:58 |
spa |
gen. |
apartamento |
apto. |
spanishru |
145 |
11:12:09 |
eng-rus |
phys. |
dimensionfull |
размерный ("выражабельный" в единицах измерения (метрах, кг, ньютонах и тп).) |
Serik Jumanov |
146 |
10:53:56 |
eng-rus |
inf. |
nothing to sneeze at |
не дули воробьям крутить |
6Grimmjow6 |
147 |
10:49:01 |
rus-heb |
psychiat. |
психотический |
פסיכוטי |
Баян |
148 |
10:41:35 |
rus-heb |
gen. |
витание в облаках |
חלומות בהקיץ |
Баян |
149 |
10:40:59 |
rus-heb |
gen. |
грёзы наяву |
חלומות בהקיץ |
Баян |
150 |
10:39:50 |
rus-heb |
gen. |
пробуждаться |
להתעורר |
Баян |
151 |
10:39:27 |
rus-heb |
book. |
пробуждаться |
לקוץ |
Баян |
152 |
10:37:33 |
rus-heb |
gen. |
пробуждение |
יקיצה |
Баян |
153 |
10:34:03 |
rus-heb |
health. |
психическое здоровье |
בריאות הנפש |
Баян |
154 |
10:33:42 |
rus-heb |
health. |
см. ⇒ בריאות הנפש |
ברה"נ |
Баян |
155 |
10:25:39 |
rus-heb |
health. |
дневной стационар |
מרכז לאשפוז יום |
Баян |
156 |
10:25:13 |
rus-heb |
health. |
амбулаторное лечение |
טיפול אמבולטורי |
Баян |
157 |
10:23:47 |
rus-heb |
health. |
амбулатория |
מרכז לאשפוז יום (при больнице) |
Баян |
158 |
10:22:51 |
rus-heb |
health. |
амбулатория |
מרכז לטיפול יום (при поликлинике) |
Баян |
159 |
10:17:26 |
rus-tur |
formal |
во избежание двусмысленного толкования |
şüpheye mahal vermemek için |
Natalya Rovina |
160 |
10:15:55 |
rus-tur |
formal |
во избежание неоднозначного толкования |
şüpheye mahal vermemek için |
Natalya Rovina |
161 |
10:08:30 |
eng-rus |
law |
substantial assistance agreement |
соглашение о существенном содействии (Приказ Минспорта России от 24.06.2021 N 464 "Об утверждении Общероссийских антидопинговых правил" legalacts.ru) |
mablmsk |
162 |
10:00:21 |
eng-rus |
mining. |
LNG plant |
газогенераторная установка (на руднике) |
Aiduza |
163 |
9:55:35 |
eng-rus |
med. |
pneumorrhachis |
пневморахис |
ihorio |
164 |
9:29:50 |
eng-rus |
tech. |
pipeline crossing |
участок переходатрубопровода через преграды |
Bauirjan |
165 |
8:52:33 |
eng-rus |
law |
file as evidence |
представить в качестве доказательства (may not be able to file it as evidence in a court case) |
ekomarova |
166 |
8:26:34 |
eng-rus |
light. |
Super Trouper |
"Супер-Трупер" (марка осветительного прожектора для шоу и концертов) |
andreon |
167 |
8:18:49 |
spa |
abbr. build.mat. |
PP-C |
polipropileno copolímero random |
spanishru |
168 |
8:18:34 |
spa |
build.mat. |
polipropileno copolímero random |
PP-C |
spanishru |
169 |
8:18:15 |
rus-spa |
build.mat. |
статистический сополимер полипропилена |
polipropileno copolímero random |
spanishru |
170 |
8:07:07 |
spa |
construct. |
ur |
urbanización |
spanishru |
171 |
8:02:40 |
eng-rus |
adm.law. |
imply responsibility |
влечь ответственность |
Гевар |
172 |
7:46:45 |
spa |
abbr. electr.eng. |
REBT |
reglamento electrotécnico para baja tensión |
spanishru |
173 |
7:46:15 |
spa |
electr.eng. |
reglamento electrotécnico para baja tensión |
REBT |
spanishru |
174 |
7:45:39 |
rus-spa |
electr.eng. |
технический регламент о безопасности низковольтного оборудования |
reglamento electrotécnico para baja tensión |
spanishru |
175 |
7:43:00 |
eng-rus |
gen. |
National Research Centre for Epidemiology and Microbiology named after the honorary academician N. F. Gamaleya |
Национальный исследовательский центр эпидемиологии и микробиологии имени почетного академика Н.Ф.Гамалеи (так на сайте) |
nerzig |
176 |
6:47:20 |
rus-spa |
construct. |
цементная стяжка |
solera de hormigón |
spanishru |
177 |
6:42:43 |
rus-spa |
build.mat. |
цементный клей |
cemento cola |
spanishru |
178 |
6:33:35 |
rus-spa |
construct. |
каменные работы |
albañilería |
spanishru |
179 |
6:24:56 |
rus-spa |
build.mat. |
глинозёмистый кирпич |
ladrillo cerámico |
spanishru |
180 |
6:24:36 |
eng-rus |
construct. |
ceramic brick |
керамокирпич |
spanishru |
181 |
6:17:46 |
rus-spa |
construct. |
выступающий элемент |
cuerpo volado (балкон, карниз, навес) |
spanishru |
182 |
5:57:43 |
rus-spa |
construct. |
проходимый |
transitable |
spanishru |
183 |
5:57:06 |
rus-spa |
construct. |
проезжий |
transitable (возможный для проезда, прохода) |
spanishru |
184 |
5:42:33 |
rus-spa |
construct. |
скрепить |
arriostrar |
spanishru |
185 |
4:48:37 |
rus-ger |
gen. |
собака-героиня |
Hundeheldin (welt.de) |
ichplatzgleich |
186 |
3:36:12 |
eng-ukr |
psychol. |
unfazed |
флегматично |
Erisen |
187 |
3:34:37 |
eng-ukr |
gen. |
unfazed |
холодно (про погляд) |
Erisen |
188 |
3:33:54 |
eng-ukr |
gen. |
unfazed |
непорушно |
Erisen |
189 |
3:30:51 |
eng-ukr |
gen. |
shrink away |
відсторонитися (від когось\чогось) |
Erisen |
190 |
3:30:29 |
eng-ukr |
gen. |
shrink away |
уникати |
Erisen |
191 |
3:18:40 |
ger-ukr |
TV |
quotenstark |
рейтинговий |
Brücke |
192 |
3:13:42 |
ger-ukr |
inf. |
Elfer |
одинадцятий трамвай |
Brücke |
193 |
3:11:18 |
ger-ukr |
inf. |
eine lange Leitung haben |
тупити |
Brücke |
194 |
3:11:03 |
ger-ukr |
inf. |
eine lange Leitung haben |
гальмувати |
Brücke |
195 |
3:02:54 |
ger-ukr |
humor. |
Spargeltarzan |
худий, як тріска |
Brücke |
196 |
3:01:42 |
ger-ukr |
inf. |
dumm wie Brot |
дурний, як пень |
Brücke |
197 |
2:59:30 |
ger-ukr |
inf. |
dir fällt kein Stein aus der Krone |
нічого з тобою від цього не станеться |
Brücke |
198 |
2:55:05 |
ger-ukr |
gen. |
Buchhandlung |
книжкова крамниця |
Brücke |
199 |
2:48:59 |
ger-ukr |
gen. |
aus der Haut fahren |
вийти з себе |
Brücke |
200 |
2:47:56 |
ger-ukr |
gen. |
hochhieven |
рвучко підіймати |
Brücke |
201 |
2:44:27 |
ger-ukr |
gen. |
auf tönernen Füßen stehen |
стояти на хиткому ґрунті |
Brücke |
202 |
2:40:54 |
ger-ukr |
inf. |
rackern |
працювати як віл |
Brücke |
203 |
2:39:53 |
ger-ukr |
inf. |
anpflaumen |
наїхати (на когось) |
Brücke |
204 |
2:33:07 |
ger-ukr |
euph. |
andersrum |
нетрадиційної орієнтації (Der ist andersrum.) |
Brücke |
205 |
2:30:40 |
ger-ukr |
inf. |
am Handy hängen |
сидіти в телефоні |
Brücke |
206 |
2:29:35 |
ger-ukr |
gen. |
Litfaßsäule |
афішна тумба |
Brücke |
207 |
2:26:18 |
eng-rus |
gen. |
insuring |
защита (в некоторых контекстах, когда речь не идет о страховании как о лицензируемом виде деятельности) |
sankozh |
208 |
2:19:10 |
ger-ukr |
ed. |
Wahlfach |
факультатив |
Brücke |
209 |
2:08:00 |
ger-ukr |
gen. |
eine Melodie, die ins Ohr geht |
мелодія, що запам'ятовується |
Brücke |
210 |
2:05:58 |
ger-ukr |
context. |
Ohrwurm |
мелодія, що запам'ятовується |
Brücke |
211 |
1:45:25 |
eng-ukr |
gen. |
cruel |
злісний (про усмішку: Злісна усмішка з'явилася на обличчі мадам Лабель.) |
Erisen |
212 |
1:22:19 |
ger-ukr |
gen. |
eingängige Melodie |
мелодія, що запам'ятовується |
Brücke |
213 |
1:01:56 |
ger-ukr |
gen. |
Weltreise |
подорож навколо світу |
Brücke |
214 |
0:52:05 |
ger-ukr |
gen. |
stark befahrene Straße |
вулиця з інтенсивним рухом |
Brücke |
215 |
0:47:19 |
eng-rus |
law.enf. |
investigative |
разыскной |
MichaelBurov |
216 |
0:40:03 |
rus-fre |
gen. |
френч-пресс |
cafetière à piston |
Morning93 |
217 |
0:39:33 |
eng-rus |
gen. |
gaping mouth |
разинутый рот |
MichaelBurov |
218 |
0:31:25 |
eng-rus |
theatre. |
role play |
читать по ролям |
MichaelBurov |
219 |
0:29:21 |
eng-rus |
gen. |
snap |
отрывисто бросить |
Побеdа |
220 |
0:28:29 |
eng-rus |
theatre. |
read by roles |
читать по ролям |
MichaelBurov |
221 |
0:26:40 |
ger-ukr |
inf. |
ich habe Kopfweh |
у мене болить голова |
Brücke |
222 |
0:26:12 |
rus-ger |
market. |
выводящая реклама |
Einführungswerbung (реклама нового товара, выпускае) |
Эсмеральда |
223 |
0:25:58 |
ger-ukr |
gen. |
ich hab Hunger |
я голодний |
Brücke |
224 |
0:25:47 |
ger-ukr |
gen. |
ich hab Hunger |
мені хочеться їсти |
Brücke |
225 |
0:25:35 |
eng-rus |
theatre. |
read out by characters |
читать по ролям |
MichaelBurov |
226 |
0:25:25 |
ger-ukr |
gen. |
mir ist schwindlig |
мені паморочиться в голові |
Brücke |
227 |
0:24:57 |
ger-ukr |
gen. |
mir läuft es kalt den Rücken runter |
у мене мороз поза спиною йде |
Brücke |
228 |
0:18:42 |
rus-ger |
market. |
событийный маркетинг |
Eventmarketing |
Эсмеральда |
229 |
0:17:28 |
ger-ukr |
gen. |
blecherner Klang |
металевий звук |
Brücke |
230 |
0:16:05 |
eng-rus |
inf. |
defeatist |
всёпропальщик (вариант перевода) |
Alexander Oshis |
231 |
0:14:39 |
ger-ukr |
inf. |
Couch-Potato |
домосід |
Brücke |
232 |
0:14:03 |
ger-ukr |
gen. |
Stubenhocker |
відлюдник |
Brücke |
233 |
0:13:52 |
ger-ukr |
gen. |
Stubenhockerin |
відлюдниця |
Brücke |
234 |
0:10:42 |
ger-ukr |
inf. |
abgebrannt |
збанкрутілий |
Brücke |
235 |
0:02:13 |
ger-ukr |
gen. |
Melange |
суміш |
Brücke |
236 |
0:00:01 |
ger-ukr |
gen. |
herzlichen Glückwunsch! |
прийміть мої щирі вітання! |
Brücke |