1 |
23:56:48 |
eng-rus |
hist. |
Ulster Volunteer Force |
Ольстерские добровольческие силы |
SergeiAstrashevsky |
2 |
23:56:32 |
eng-rus |
hist. |
UVF |
Ольстерские добровольческие силы |
SergeiAstrashevsky |
3 |
23:48:00 |
eng-rus |
gen. |
dissension |
разностояние |
Liv Bliss |
4 |
23:43:37 |
eng |
abbr. |
SoCal |
Southern California |
Val_Ships |
5 |
23:41:34 |
rus-est |
gen. |
пачка сигарет |
suitsupakk |
ВВладимир |
6 |
23:38:19 |
eng-rus |
gen. |
turnaround cycle |
МРЦ (межремонтный цикл) |
aeolis |
7 |
23:38:11 |
eng-rus |
law |
Control Board |
Наблюдательный Совет |
schnuller |
8 |
23:13:52 |
eng-rus |
bot. |
schisandra sphenanthera |
лимонник конусотычинковый |
Andy |
9 |
23:07:17 |
rus-ger |
gen. |
липидограмма |
Blutfettwerte (более общий термин, но широко употребляемый именно в таком виде) |
jurist-vent |
10 |
22:57:16 |
rus-ger |
gen. |
показатели почечных проб |
Nierenretentionswerte |
jurist-vent |
11 |
22:54:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
широкий жест |
largesse |
Игорь Миг |
12 |
22:54:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
великодушие |
largesse |
Игорь Миг |
13 |
22:51:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
largesse |
проявление щедрости |
Игорь Миг |
14 |
22:38:51 |
eng-rus |
nautic. |
ahoy |
эй, на шлюпке! (окрик с корабля приближающейся шлюпке) |
an316 |
15 |
22:32:22 |
eng-rus |
nautic. |
man ho |
на горизонте город |
an316 |
16 |
22:31:57 |
eng-rus |
nautic. |
man ho |
вижу город |
an316 |
17 |
22:28:49 |
eng-rus |
nautic. |
ho |
вижу (для привлечения внимания к замеченному с корабля) |
an316 |
18 |
22:27:24 |
rus-ger |
bank. |
день оплаты |
Zahlungstag |
Лорина |
19 |
22:26:18 |
rus-ger |
bank. |
на день оплаты |
zum Zahlungstag |
Лорина |
20 |
22:25:08 |
eng-rus |
nautic. |
ho |
на горизонте (для привлечения внимания к замеченному с корабля) |
an316 |
21 |
22:23:02 |
eng-rus |
cardiol. |
severe residual shunt |
значимый остаточный шунт |
iwona |
22 |
22:21:37 |
rus-ita |
chem. |
полнолицевая маска |
maschera pieno facciale |
Валерия 555 |
23 |
22:03:29 |
rus-ger |
law |
запись в торговом реестре |
Eintragung im Handelsregister |
Лорина |
24 |
22:01:26 |
rus-ger |
|
контроль за использованием воздушного пространства |
Luftraumsicherung (за соблюдением порядка/правил использования) |
marinik |
25 |
22:00:27 |
rus-ger |
|
прикрытие воздушного пространства |
Luftraumsicherung |
marinik |
26 |
21:55:49 |
rus-ger |
topon. |
Вестфалия |
Westfalen |
Лорина |
27 |
21:54:59 |
eng-rus |
law |
consultation paper |
подготовка документа по итогам консультаций |
yanadya19 |
28 |
21:44:56 |
rus-ger |
sew. |
маркер для петель |
der Maschenmarkierer (для обозначения рядов) |
marina.shamidova |
29 |
21:44:13 |
rus-heb |
bank. |
кроссирование |
שרטוט |
Баян |
30 |
21:44:09 |
rus-ger |
sew. |
маркировочное кольцо |
der Maschenmarkierer (для обозначения рядов) |
marina.shamidova |
31 |
21:35:46 |
rus-heb |
commer. |
экспортёр |
יְצוּאָן |
Баян |
32 |
21:33:34 |
rus-heb |
commer. |
экспорт |
יְצוּא |
Баян |
33 |
21:32:52 |
eng-rus |
|
move in |
вмешаться |
driven |
34 |
21:32:07 |
rus-heb |
securit. |
цена при реализации |
מחיר מימוש |
Баян |
35 |
21:31:52 |
rus-heb |
law |
избирательное право |
זכות לבחור |
Баян |
36 |
21:31:36 |
rus-heb |
bank. |
вывод средств |
משיכה |
Баян |
37 |
21:31:35 |
rus-heb |
bank. |
кроссирование |
שירטוט |
Баян |
38 |
21:29:59 |
rus-heb |
fin. |
платёжное поручение |
שובר תשלום |
Баян |
39 |
21:29:25 |
rus-heb |
busin. |
инкорпорация |
האגד |
Баян |
40 |
21:27:43 |
rus-heb |
lab.law. |
увольнение |
פיטורין |
Баян |
41 |
21:26:54 |
rus-heb |
st.exch. |
листинг |
רישום למסחר בבורסה (на бирже) |
Баян |
42 |
21:19:44 |
rus-heb |
commer. |
рассчитывать стоимость |
לתמחר |
Баян |
43 |
21:18:03 |
rus-heb |
commer. |
скидка |
הנחה |
Баян |
44 |
21:18:02 |
rus-heb |
commer. |
аукцион |
מכירה פומבית |
Баян |
45 |
21:07:06 |
eng-rus |
|
electee |
избранник |
Liv Bliss |
46 |
20:58:17 |
rus-heb |
account. |
отчётная прибыль |
רווח חשבונאי |
Баян |
47 |
20:58:16 |
rus-heb |
account. |
аудит |
ראיית חשבון |
Баян |
48 |
20:56:45 |
eng-rus |
market. |
more focused |
целенаправленнее |
translator911 |
49 |
20:56:41 |
eng-rus |
|
separatist |
обособительный |
Liv Bliss |
50 |
20:56:06 |
eng-rus |
energ.syst. |
Deep Energy Retrofit |
Фундаментальная Энергетическая Модернизация (комплекс мер, направленных на повышение энергосбережения здания путём установки теплоизоляционных панелей, солнечных батарей и т.п.) |
soldumb |
51 |
20:23:00 |
rus-ita |
med. |
семейная консультация |
consultorio familiare |
spanishru |
52 |
20:22:49 |
rus-ita |
med. |
семейная консультация |
C.F. |
spanishru |
53 |
20:20:13 |
eng-rus |
|
be happening right now |
происходить прямо сейчас (говоря о событии, мероприятии // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:19:52 |
eng-rus |
|
be happening right now |
проходить прямо сейчас (говоря о событии, мероприятии // CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:12:55 |
eng-rus |
vet.med. |
shedding |
выпадение шерсти (у животных при алопеции) |
Ivan Pisarev |
56 |
20:06:51 |
rus-ger |
|
сфера применения |
Indikation |
ZMV |
57 |
20:03:36 |
rus-ger |
dentist. |
балочная конструкция |
Stegkonstruktion |
ZMV |
58 |
19:47:14 |
eng-rus |
|
colonocutaneous fistula |
толстокишечно-кожный свищ |
CopperKettle |
59 |
19:44:14 |
eng-rus |
design. |
environmental graphics |
графический средовой дизайн |
vorobiew |
60 |
19:31:14 |
eng-rus |
|
make room for circumstance |
делать поправку на обстоятельства |
Ремедиос_П |
61 |
19:25:41 |
eng-rus |
|
chalk down |
объяснять (чем-либо – to) |
Ремедиос_П |
62 |
19:17:56 |
rus-ger |
|
с прямой винтовой фиксацией |
direktverschraubt |
ZMV |
63 |
19:11:23 |
eng-rus |
st.exch. |
market maker |
маркет-мейкерский (прилагат. (для направления eng-rus): Маркет-мейкерский договор по акциям, паям, ИСУ (3-хсторонняя форма с эмитентом) moex.com) |
'More |
64 |
19:04:30 |
eng-rus |
|
Chamber of Industry and Commerce |
торгово-промышленная палата |
zhvir |
65 |
19:01:58 |
eng-rus |
bank. |
reference market maker |
референтный маркет-мейкер (возм. вариант, по аналогии с референтным банком: “Reference Market-makers” means four leading dealers in the relevant market selected by the party determining a Market Quotation in good faith (a) from among dealers of the highest credit standing which satisfy all the criteria that such party applies generally at the time in deciding whether to offer or to make an extension of credit and (b) to the extent practicable, from among such dealers having an office in the same city. sec.gov) |
'More |
66 |
18:53:47 |
eng-rus |
bank. |
competitive market maker environment |
конкурентная среда маркет-мейкеров |
'More |
67 |
18:51:08 |
eng-rus |
st.exch. |
market-maker bank |
банк – маркет-мейкер |
rechnik |
68 |
18:44:40 |
eng-rus |
|
filipin staining |
филипиновый тест |
baloff |
69 |
18:42:12 |
eng-rus |
fin. |
securities market maker |
маркет-мейкер по ценным бумагам |
Alexander Demidov |
70 |
18:41:46 |
eng-rus |
|
filipin test |
филипиновый тест |
baloff |
71 |
18:36:11 |
eng-rus |
st.exch. |
repo market maker |
маркет-мейкер по операциям репо (см. market maker: * Маркет-мейкер по операциям РЕПО с ЦК в Режиме торгов "РЕПО с Центральным контрагентом 1 день" обязан выполнять функции маркет-мейкера в отношении не менее 20 выпусков ОФЗ (13 выпусков акций) из перечня ОФЗ (акций), по которым он указан в качестве маркет-мейкера. moex.com) |
'More |
72 |
18:30:19 |
rus-tur |
|
прогнозировать |
tahmin etmek |
Ремедиос_П |
73 |
18:29:46 |
rus-tur |
|
объяснить |
anlatmak |
Ремедиос_П |
74 |
18:29:35 |
rus-tur |
|
объяснять |
anlatmak (что-л., кому-л.) |
Ремедиос_П |
75 |
18:28:55 |
rus-tur |
|
вернее |
daha doğrusu |
Ремедиос_П |
76 |
18:27:45 |
rus-tur |
|
в любом случае |
her halde |
Ремедиос_П |
77 |
18:26:59 |
rus-tur |
|
наверное |
herhalde |
Ремедиос_П |
78 |
18:25:22 |
eng-rus |
|
market maker |
маркет-мейкер (a company or person that deals in shares, bonds, etc. and agrees to buy and sell particular shares at specific prices: The investor buys through a broker who completes the transaction through a market-maker. • A couple of market-makers were caught short of stock • Market-Makers or trading houses like Merrill Lynch and Goldman Sachs) |
Alexander Demidov |
79 |
18:22:26 |
rus-ger |
|
механизм затвора излучателя |
Strahlerverschlussmechanismus |
dolmetscherr |
80 |
18:19:10 |
rus-tur |
|
администрация |
yönetim |
Ремедиос_П |
81 |
18:18:45 |
rus-tur |
|
обращаться за кредитом |
krediye başvurmak |
Ремедиос_П |
82 |
18:18:22 |
rus-tur |
|
обращаться |
başvurmak (-e/-a - к/за) |
Ремедиос_П |
83 |
18:17:46 |
rus-tur |
|
мы работаем сообща |
işbirliği içinde çalışıyoruz |
Ремедиос_П |
84 |
18:17:12 |
rus-tur |
|
сообща |
işbirliği içinde |
Ремедиос_П |
85 |
18:17:00 |
rus-tur |
|
совместно |
işbirliği içinde |
Ремедиос_П |
86 |
18:15:28 |
rus-tur |
|
достигать цели |
amaca ulaşmak |
Ремедиос_П |
87 |
18:14:46 |
rus-tur |
|
достигать |
ulaşmak |
Ремедиос_П |
88 |
18:14:33 |
eng-rus |
|
via any other means |
другими способами |
zhvir |
89 |
18:14:17 |
rus-tur |
|
цель |
gaye |
Ремедиос_П |
90 |
18:13:28 |
rus-tur |
|
информировать |
bilgilendirmek |
Ремедиос_П |
91 |
18:12:59 |
rus-tur |
|
добавочный |
ekteki |
Ремедиос_П |
92 |
18:12:38 |
rus-tur |
|
добавка |
ek |
Ремедиос_П |
93 |
18:12:04 |
rus-tur |
|
получить образование |
öğrenim görmek |
Ремедиос_П |
94 |
18:11:32 |
rus-tur |
|
праздновать праздник |
bayramı kutlamak |
Ремедиос_П |
95 |
18:11:05 |
rus-tur |
|
церемония |
tören |
Ремедиос_П |
96 |
18:09:54 |
rus-tur |
|
выставка |
sergi |
Ремедиос_П |
97 |
18:09:26 |
rus-tur |
|
в рекламных целях |
tanıtım amacıyla |
Ремедиос_П |
98 |
18:08:53 |
rus-tur |
|
юриспруденция |
hukuk |
Ремедиос_П |
99 |
18:08:32 |
rus-tur |
|
презентация |
tanıtım |
Ремедиос_П |
100 |
18:06:39 |
rus-tur |
|
образец |
numune |
Ремедиос_П |
101 |
18:05:47 |
rus-tur |
|
с какой целью? |
ne amacıyla? |
Ремедиос_П |
102 |
18:05:16 |
rus-tur |
|
материальный |
maddi |
Ремедиос_П |
103 |
18:05:04 |
rus-tur |
|
материальный ущерб |
maddi zarar |
Ремедиос_П |
104 |
18:04:35 |
rus-tur |
|
обнаружение |
tespit |
Ремедиос_П |
105 |
17:55:21 |
eng-rus |
|
pair of nylons |
пара нейлоновых колготок |
Ремедиос_П |
106 |
17:53:37 |
eng-rus |
|
crowded flat |
тесная квартира |
Ремедиос_П |
107 |
17:53:07 |
eng-rus |
|
burnish |
наводить глянец |
Ремедиос_П |
108 |
17:52:54 |
rus-ger |
|
винт с цилиндрической головкой под внутренний шестигранный ключ |
Innensechskant-Zylinderschraube |
dolmetscherr |
109 |
17:52:07 |
eng-rus |
|
name best actor |
присудить приз как лучшему актёру |
Ремедиос_П |
110 |
17:51:42 |
eng-rus |
|
name best picture |
присудить главный приз (на кинофестивале) |
Ремедиос_П |
111 |
17:50:06 |
eng-rus |
|
rise to the occasion |
держать удар |
Ремедиос_П |
112 |
17:49:41 |
eng-rus |
|
rise to the occasion |
с честью держать удар |
Ремедиос_П |
113 |
17:48:54 |
eng-rus |
|
enduring strength |
несокрушимая сила |
Ремедиос_П |
114 |
17:47:27 |
eng-rus |
|
put a human face on |
придавать человечности |
Ремедиос_П |
115 |
17:46:51 |
eng-rus |
|
unyielding law |
суровый закон |
Ремедиос_П |
116 |
17:45:24 |
eng-rus |
|
rights and wrongs |
что такое хорошо и что такое плохо (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
117 |
17:42:31 |
eng-rus |
|
not without |
не лишённый |
Ремедиос_П |
118 |
17:41:55 |
eng-rus |
|
tightly knit family |
дружная семья |
Ремедиос_П |
119 |
17:40:54 |
eng-rus |
euph. |
force oneself upon |
взять силой |
Ремедиос_П |
120 |
17:40:51 |
rus-heb |
ling. |
ономатопея |
תצליל |
Баян |
121 |
17:40:34 |
rus-heb |
ling. |
ономатопея |
אונומטופֵּאה |
Баян |
122 |
17:01:35 |
rus-heb |
med. |
расстройство |
ליקוי |
Баян |
123 |
17:01:18 |
rus-heb |
astr. |
затмение |
ליקוי |
Баян |
124 |
16:58:21 |
rus-heb |
psychol. |
игромания |
התמכרות למשחקים |
Баян |
125 |
16:58:07 |
rus-heb |
psychol. |
порномания |
התמכרות לפורנו |
Баян |
126 |
16:52:25 |
rus-heb |
sl., drug. |
алкогольная зависимость |
התמכרות לאלכוהול |
Баян |
127 |
16:51:43 |
rus-heb |
sl., drug. |
зависимость пагубная |
התמכרות |
Баян |
128 |
16:50:57 |
rus-heb |
|
зависимость |
תְלות |
Баян |
129 |
16:41:05 |
rus-fre |
geogr. |
Валь-де-Марн департамент |
Val-de-Marne |
Mec |
130 |
16:28:43 |
rus-ita |
|
в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причём оба текста имеют одинаковую силу |
in due esemplari, ciascuno in lingua italiana e russa, ambedue i testi facenti ugualmente fede |
massimo67 |
131 |
16:20:28 |
rus-spa |
tech. |
отказ оборудования |
fallo de equipo |
artemisa |
132 |
16:17:33 |
eng-rus |
|
information paper |
информационный документ |
tania_mouse |
133 |
16:15:03 |
eng-rus |
cardiol. |
muscular occluder |
мышечный окклюдер |
iwona |
134 |
16:14:36 |
eng-rus |
cardiol. |
muscular vascular duct occluder |
мышечный окклюдер сосудистого протока |
iwona |
135 |
16:14:00 |
eng-rus |
police |
case officer |
следователь (ведущий данное уголовное дело) |
4uzhoj |
136 |
16:11:09 |
eng-rus |
|
seaplane rating |
допуск к полётам на гидросамолёте |
geseb |
137 |
16:09:48 |
rus-ger |
|
модуль излучателя |
Strahlerbehälter |
dolmetscherr |
138 |
16:07:40 |
rus-ger |
|
канал эффективного излучения |
Nutzstrahlenkanal |
dolmetscherr |
139 |
16:07:21 |
rus-ger |
|
затвор излучателя |
Strahlerverschluss |
dolmetscherr |
140 |
16:02:11 |
eng-rus |
|
not for dissemination to |
не подлежит передаче |
4uzhoj |
141 |
15:55:02 |
eng-rus |
|
mullerian agenesis |
агенезия мюллеровых протоков |
Andy |
142 |
15:53:31 |
eng-rus |
|
androgen insensitivity |
нечувствительность к андрогенам |
Andy |
143 |
15:51:30 |
rus-heb |
law |
удовлетворить |
-להיעתר ל |
Баян |
144 |
15:51:05 |
rus-heb |
law |
удовлетворить |
לקבל |
Баян |
145 |
15:48:52 |
rus-ger |
|
ступенчатое отверстие |
Stufenbohrung |
dolmetscherr |
146 |
15:43:57 |
rus-fre |
|
это мужской род! |
crâne |
kopeika |
147 |
15:43:37 |
rus-ger |
spoken |
суровый тип |
Eisenfresser (Syn. harter Hund multitran.com) |
Dinara Makarova |
148 |
15:40:26 |
eng-rus |
telecom. |
interactive voice response |
голосовое меню |
molyan |
149 |
15:38:32 |
eng-rus |
|
golden trout |
янтарная форель |
kildym |
150 |
15:37:31 |
eng-rus |
telecom. |
IVR |
голосовое меню |
molyan |
151 |
15:33:38 |
eng-rus |
med. |
postmenopausal female |
женщина в постменопаузе |
Andy |
152 |
15:29:31 |
rus-dut |
|
слушаюсь! к вашим услугам |
tot uw orders |
Сова |
153 |
15:22:16 |
rus-fre |
construct. |
трамбовочный инструмент |
outil de remplir |
eugeene1979 |
154 |
15:22:04 |
rus-heb |
law |
рассматриваться |
להתברר |
Баян |
155 |
15:21:44 |
eng-rus |
psychol. |
battle of wills |
состязание воли |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:12:53 |
rus-heb |
law |
исключительная юрисдикция |
שיפוט ייחודי |
Баян |
157 |
15:12:45 |
rus-heb |
law |
исключительная компетенция суда |
שיפוט ייחודי |
Баян |
158 |
15:12:21 |
rus-heb |
law |
подсудность |
שיפוט |
Баян |
159 |
15:08:54 |
rus-heb |
|
изменять кому-л. |
-לבגוד ב |
Баян |
160 |
15:04:13 |
ger-ukr |
idiom. |
im Werke sein |
відбуватися |
Natalishka_UA |
161 |
15:01:11 |
rus-heb |
|
курьер |
שליח |
Баян |
162 |
14:58:29 |
rus-heb |
post |
уведомление о вручении |
אישור מסירה |
Баян |
163 |
14:52:22 |
rus-heb |
civ.law. |
светский брак |
נישואים אזרחיים |
Баян |
164 |
14:41:34 |
rus-heb |
crim.law. |
подсудимый |
נאשם |
Баян |
165 |
14:40:25 |
rus-heb |
law |
ходатай |
עותר |
Баян |
166 |
14:40:08 |
rus-heb |
law |
ходатай |
מבקש |
Баян |
167 |
14:39:34 |
rus-heb |
law |
заявитель |
מבקש |
Баян |
168 |
14:36:37 |
eng-ger |
|
viewing material |
Ansichtsmaterial |
paseal |
169 |
14:35:30 |
rus-ger |
|
иллюстративный материал |
Ansichtsmaterial |
paseal |
170 |
14:35:15 |
eng-rus |
|
viewing material |
иллюстративный материал |
paseal |
171 |
14:32:55 |
rus-ger |
auto. |
повышающая передача |
Straßengang |
Brücke |
172 |
14:27:30 |
rus-ita |
tech. |
Единый региональный реестр теплостанций |
CURIT ( Catasto Unico Regionale degli Impianti Termici ) |
terrarristka |
173 |
14:23:22 |
ger-ukr |
|
Tiefgarage |
підземний гараж |
Гималайя |
174 |
14:21:39 |
rus-ger |
|
пломбировочная проволока |
Plombendraht |
dolmetscherr |
175 |
14:17:06 |
eng-rus |
|
TAS |
Истинная воздушная скорость (True Airspeed) |
marina879 |
176 |
14:12:07 |
ger-ukr |
law |
Urkundsbeamtin |
секретар суду |
Гималайя |
177 |
14:04:26 |
rus-ger |
law |
с учётом округления |
gerundet |
jurist-vent |
178 |
14:03:30 |
ger-ukr |
law |
Justizbeschäftigte |
працівник юстиції |
Гималайя |
179 |
14:02:29 |
rus-fre |
f.trade. |
соглашение о свободной торговле |
un accord de libre-échange (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
180 |
14:01:29 |
rus-fre |
dipl. |
прийти к компромиссу |
aboutir à un compromis (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
181 |
14:01:19 |
rus-fre |
dipl. |
выйти на компромиссное решение |
aboutir à un compromis (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
182 |
14:01:14 |
rus-fre |
dipl. |
выйти на компромиссную развязку |
aboutir à un compromis (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
183 |
13:56:48 |
ger-ukr |
law |
Bearbeiter |
працівник суду |
Гималайя |
184 |
13:54:57 |
rus-heb |
|
в отличие от |
-בשונה מ |
Баян |
185 |
13:52:36 |
eng-rus |
|
as if assessment |
условное начисление ? (статья договора, касающаяся налогов) |
Lavrov |
186 |
13:51:52 |
rus-ger |
|
остеоинтегрированные имплантаты |
osseointegrierte Implantate |
paseal |
187 |
13:51:44 |
rus-heb |
|
вряд ли |
ספק אם |
Баян |
188 |
13:49:51 |
rus-heb |
|
вряд ли |
-ספק ש |
Баян |
189 |
13:49:08 |
ger-ukr |
|
angeben |
зазначати |
Гималайя |
190 |
13:47:35 |
rus-ger |
|
моно-имплант |
Monoimplantat |
paseal |
191 |
13:46:21 |
eng-rus |
cardiol. |
occlusion device |
окклюзионное устройство |
iwona |
192 |
13:46:20 |
rus-spa |
bank. |
доступный остаток |
balance diponible |
Guaraguao |
193 |
13:40:26 |
ger-ukr |
law |
Amtsgericht |
дільничний суд |
Гималайя |
194 |
13:39:11 |
rus-ger |
|
эпитез на имплантатах |
Implantat getragene Epithese |
paseal |
195 |
13:38:14 |
rus-ger |
|
эпитез |
Epithese |
paseal |
196 |
13:31:27 |
rus-heb |
inf. |
и то, и другое |
גם וגם |
Баян |
197 |
13:31:24 |
ger |
med. |
dbve |
Deutscher Bundesverband der Epithetiker |
paseal |
198 |
13:25:28 |
ger |
abbr. med. |
IASPE |
International Association for Surgical Prosthetics and Epithetics |
paseal |
199 |
13:25:14 |
eng-rus |
ling. |
voice |
залог |
Баян |
200 |
13:25:07 |
eng |
abbr. med. |
IASPE |
International Association for Surgical Prosthetics and Epithetics |
paseal |
201 |
13:23:22 |
eng-rus |
chem. |
SPAAC |
облегченное напряжением азид-алкиновое циклоприсоединение |
Тантра |
202 |
13:23:01 |
eng-rus |
|
aeroulic system |
аэравлическая система |
terrarristka |
203 |
13:21:27 |
rus-ger |
|
эпитетик |
Epithetiker (специалист в области челюстно-лицевого протезирования) |
paseal |
204 |
13:15:07 |
eng-rus |
|
withdrawing member |
выбывающий участник (из компании) |
nerzig |
205 |
13:14:03 |
rus-ger |
|
поштучное производство |
Losgröße Eins |
VolobuevaIrina |
206 |
13:07:26 |
rus-ger |
|
свободная среда |
freie Umgebung |
dolmetscherr |
207 |
13:06:50 |
eng-rus |
hist. |
Principality of Kiev |
Киевское княжество |
Himera |
208 |
12:49:20 |
rus-ger |
|
сопротивление дыхательных путей при спонтанном дыхании |
Spontanatemwiderstand (в частности, при принудительной ИВЛ) |
folkman85 |
209 |
12:48:49 |
eng-rus |
inf. |
comers and goers |
"туристы" |
4uzhoj |
210 |
12:47:12 |
eng-rus |
|
ESC |
Электронный регулятор скорости (ESC) (неподвижного крыла) |
marina879 |
211 |
12:46:46 |
eng-rus |
|
meeting topics |
темы совещаний |
tania_mouse |
212 |
12:27:46 |
rus-ger |
bot. |
позднецветущие растения |
Spätblüher |
paseal |
213 |
12:26:05 |
eng-rus |
meteorol. |
forward looking infrared device |
"вперёд смотрящая" бортовая система обнаружения, работающая в инфракрасном спектре (для обнаружения турбулентности, сдвига ветра) |
'More |
214 |
12:11:46 |
eng-rus |
inf. |
grave-digger |
похоронщик |
Супру |
215 |
12:10:11 |
eng-rus |
inf. |
interrer |
похоронщик |
Супру |
216 |
12:09:57 |
eng-rus |
meteorol. |
moderate wave |
волна длиной 1,25-2,5 м |
'More |
217 |
12:07:45 |
eng-rus |
inf. |
undertaker |
похоронщик |
Супру |
218 |
11:53:24 |
eng-rus |
market. |
future-proof technology |
перспективная технология |
translator911 |
219 |
11:47:19 |
rus-ita |
cloth. |
сумка-торба |
borsa a secchiello |
Lantra |
220 |
11:43:45 |
rus-ger |
|
лазерное устройство класса 1 |
Laser Klasse 1 |
Лорина |
221 |
11:38:36 |
eng-rus |
psychol. |
hedonistic treadmill |
гедонистическая адаптация, гедонистическая беговая дорожка (Тенденция людей держаться на относительно стабильном уровне счастья, а также быстро возвращаться к этому уровню после серьезных позитивных или негативных событий.) |
espina |
222 |
11:38:25 |
rus-ger |
|
окончить что-либо |
zuwegebringen |
massana |
223 |
11:38:15 |
rus-ger |
|
справиться с чем.-либо |
zuwegebringen |
massana |
224 |
11:36:41 |
rus-ger |
law |
лицензионный сбор |
Lizenzentgelt |
Лорина |
225 |
11:33:11 |
rus-ger |
brit. |
многофункциональный принтер |
MFP |
Лорина |
226 |
11:32:56 |
rus-ger |
brit. |
многофункциональный принтер |
Multi Function Printer |
Лорина |
227 |
11:32:23 |
ger |
abbr. BrE |
MFP |
Multi Function Printer |
Лорина |
228 |
11:30:26 |
rus-heb |
law |
недействительность |
בְּטֵלוּת |
Баян |
229 |
11:30:15 |
rus-heb |
law |
никчемность |
בְּטֵלוּת |
Баян |
230 |
11:29:41 |
rus-ger |
|
положить кому-либо что-либо на сердце |
jemandem etwas ans Herz legen (ср. Откр. 17, 17) |
massana |
231 |
11:26:11 |
rus-heb |
civ.law. |
находиться в фактических брачных отношениях |
לקיים חיי נישואין בפועל |
Баян |
232 |
11:23:30 |
rus-heb |
civ.law. |
фактические брачные отношения |
נישואין בפועל |
Баян |
233 |
11:22:39 |
eng-rus |
|
brake pad |
тормозная прокладка |
JK11 |
234 |
11:22:16 |
eng-rus |
|
comfort zone |
рамки привычного |
masizonenko |
235 |
11:22:04 |
rus-heb |
civ.law. |
договор о совместном проживании |
הסכם חיים משותפים |
Баян |
236 |
11:14:34 |
eng-rus |
inf. |
talk glibly |
молоть языком |
Ремедиос_П |
237 |
11:13:00 |
rus-ger |
law |
дата присоединения |
Verschmelzungsstichtag (если Verschmelzung durch Aufnahme – дата присоединения, если Verschmelzung durch Neugründung – дата слияния) |
jurist-vent |
238 |
11:08:44 |
eng-rus |
|
in the first wave |
в первую очередь |
Abysslooker |
239 |
11:03:12 |
eng-rus |
|
nearer the time |
ближе к дате |
askandy |
240 |
11:02:15 |
eng-rus |
|
wipe the sweat on his face |
вытереть лицо от пота (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
241 |
11:02:10 |
eng-rus |
|
wipe the sweat on his face |
вытереть пот с лица (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
242 |
11:01:41 |
rus-spa |
civ.law. |
Número Único de Identificación - Единый идентификационный номер |
N.U.I. |
tau12 |
243 |
10:37:20 |
eng-rus |
|
Single Track Program |
целевая программа |
Translation_Corporation |
244 |
10:34:03 |
eng-rus |
|
BINP |
Институт ядерной физики имени Г. И. Будкера СО РАН |
snowleopard |
245 |
10:24:41 |
eng-rus |
brit. |
jingle |
наличные |
Tamerlane |
246 |
10:17:40 |
eng-rus |
|
baby back ribs |
пласт свиных рёбер, срезанный с корейки |
luda_go |
247 |
10:14:58 |
eng-rus |
|
save your breath |
побереги дыхание (не спорь) |
Дмитрий_Р |
248 |
10:14:28 |
eng-rus |
|
lobed roller |
валик с выступами (с закругленными выступами) |
Gaist |
249 |
10:14:02 |
eng-rus |
slang |
quality joe |
неопытный человек (шутливое обращение) |
Slava |
250 |
10:13:32 |
eng-rus |
cook. |
everything seasoning |
смесь мака, кунжута и сушёного лука |
luda_go |
251 |
10:13:28 |
eng-rus |
slang |
squint |
учёный |
Quibbler |
252 |
10:13:07 |
eng |
abbr. |
ADCO |
Attitude Determination and Control Officer |
Beligton |
253 |
10:12:29 |
eng-rus |
|
overtone |
дополнительный смысл |
ABelonogov |
254 |
10:11:35 |
eng-rus |
astronaut. |
Attitude Determination and Control Specialist |
Специалист системы измерения и управления угловой ориентацией |
Beligton |
255 |
10:09:19 |
eng-rus |
|
RTK |
технология RTK ("Кинематика реального времени"; Real-Time Kinematic (RTK; Basically, the main difference between the RTK and PPK is when this positional correcting takes place. RTK corrects during the flight, and PPK corrects after the flight.) |
marina879 |
256 |
10:06:45 |
eng-rus |
avia. |
PPK |
технология PPK ("Кинематика в пост-обработке"; Post-Processed Kinematic ( PPK ) is an alternative technique to Real-Time Kinematic ( RTK ). Basically, the main difference between the RTK and PPK is when this positional correcting takes place. RTK corrects during the flight, and PPK corrects after the flight. Both these technologies are very similar, however, PPK has a decisive advantage – because of its robustness and consistency.) |
marina879 |
257 |
9:47:05 |
eng-rus |
busin. |
Self Assessment Statement |
отчёт о самоначислении налогов (В британской налоговой декларации) |
Moonranger |
258 |
9:46:46 |
rus-ger |
law |
округ на территории юрисдикции Высшего земельного суда |
Oberlandesgerichtsbezirk (для нотариусов (также возможен вариант: нотариальный округ на территории юрисдикции Высшего земельного суда)) |
jurist-vent |
259 |
9:43:39 |
rus-ger |
|
многолетнемёрзлый грунт |
Permafrostboden |
marinik |
260 |
9:42:29 |
rus-ger |
|
многолетнемёрзлый грунт |
Dauerfrostboden |
marinik |
261 |
9:37:55 |
eng-rus |
fig. |
keep station |
следовать (на каком-либо расстоянии от кого-либо – maintain a fixed position in relation to; выражение происходит из ВМФ: A dozen black 20-foot pilot whales kept station behind us for an hour.) |
4uzhoj |
262 |
9:34:54 |
rus-ger |
law |
помощник нотариуса |
Notargehilfe (oder die Notargehilfin (bei Frauen)) |
jurist-vent |
263 |
9:27:18 |
eng-rus |
formal |
internationally |
на международной арене (Internationally, Canada has actively participated in anti-corruption initiatives.) |
ART Vancouver |
264 |
9:20:50 |
eng |
abbr. |
underway replenishment |
replenishment at sea |
4uzhoj |
265 |
9:20:30 |
eng-rus |
|
straight tube |
прямая труба |
xakepxakep |
266 |
9:19:27 |
eng |
abbr. |
replenishment at sea |
underway replenishment |
4uzhoj |
267 |
9:16:29 |
rus-ger |
law |
договор о слиянии |
Verschmelzungsvertrag (если речь идёт о die Verschmelzung durch Neugründung) |
jurist-vent |
268 |
9:16:07 |
rus-ger |
law |
договор о присоединении |
Verschmelzungsvertrag (если речь идёт о die Verschmelzung durch Aufnahme) |
jurist-vent |
269 |
9:14:25 |
rus-ger |
|
палеоконтинент |
Urkontinent |
marinik |
270 |
9:14:16 |
rus-ger |
law |
реорганизация в форме слияния |
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Neugründung (классический пример реорганизации в форме слияния, практикуемый на постсоветском пространстве (в отличие от Verschmelzung durch Aufnahme – реорганизация в форме присоединения, когда новое юридическое лицо не создается (этот вариант не является слиянием в том смысле, в котором его понимают, напр., в России и Беларуси, в том числе неверным является выражение "слияние в форме поглащения" – это совершенно разные процедуры с разными правовыми последствиями).) |
jurist-vent |
271 |
9:13:29 |
rus-ger |
law |
реорганизация в форме присоединения |
Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Aufnahme ((классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung)) |
jurist-vent |
272 |
9:12:38 |
rus-ger |
law |
присоединение |
Verschmelzung durch Aufnahme (классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung)) |
jurist-vent |
273 |
9:10:49 |
eng-rus |
|
high voltage linear unit |
ВЛБ |
Oxy_jan |
274 |
9:08:15 |
rus-ger |
law |
слияние с образованием нового юридического лица |
Verschmelzung durch Neugründung (классический пример реорганизации в форме слияния, практикуемый на постсоветском пространстве (в отличие от Verschmelzung durch Aufnahme – реорганизация в форме присоединения, когда новое юридическое лицо не создается (этот вариант не является слиянием в том смысле, в котором его понимают, напр., в России и Беларуси, в том числе неверным является выражение "слияние в форме поглащения" – это совершенно разные процедуры с разными правовыми последствиями).) |
jurist-vent |
275 |
9:07:21 |
eng-rus |
|
talent factory |
кузница кадров |
masizonenko |
276 |
9:03:53 |
eng-rus |
|
treatment block |
лечебный корпус |
Linera |
277 |
8:52:44 |
eng-rus |
|
unabridged edition |
полное издание |
Азери |
278 |
8:43:48 |
eng-rus |
|
turnaround maintenance |
плановый остановочный ремонт (Е. Тамарченко, 04.07.2019) |
Евгений Тамарченко |
279 |
8:43:43 |
rus-ger |
law |
договор о реорганизации в форме присоединения |
Verschmelzungsvertrag |
Эссбукетов |
280 |
8:29:44 |
rus-ger |
law |
изменение фирменного наименования |
Umfirmierung |
jurist-vent |
281 |
8:22:24 |
rus-ger |
|
туристический аттракцион |
Touristenattraktion (touristische Attraktion) |
marinik |
282 |
8:19:50 |
eng-rus |
|
phenotype |
клинико-патогенетический вариант (заболевания) |
Ying |
283 |
8:19:15 |
rus-ger |
adv. |
туристическая достопримечательность |
touristischer Anziehungspunkt (туристический аттракцион) |
marinik |
284 |
8:17:33 |
rus-ger |
adv. |
место притяжения для туристов |
touristischer Anziehungspunkt (центр) |
marinik |
285 |
8:09:46 |
rus-ger |
law |
аудиторское заключение |
Prüfungsbericht (также заключение ревизора (в зависимости от того, как называется проверяющий – ревизор или аудитор)) |
jurist-vent |
286 |
8:08:34 |
rus-ger |
geol. |
глыбовая россыпь |
Felsansammlung (осыпь) |
marinik |
287 |
8:08:22 |
rus-ger |
geol. |
скопление каменных глыб |
Felsansammlung |
marinik |
288 |
8:06:59 |
rus-ger |
law |
объединительный баланс |
Verschmelzungsbericht (при объединении / слиянии предприятий) |
jurist-vent |
289 |
8:06:00 |
rus-ger |
geol. |
каменистая осыпь |
Steinansammlung (каменная) |
marinik |
290 |
8:05:42 |
rus-ger |
geol. |
скопление камней |
Steinansammlung |
marinik |
291 |
7:57:52 |
rus-ger |
geol. |
скопление каменных глыб |
Blockanhäufung (развал) |
marinik |
292 |
7:48:39 |
rus-ger |
geol. |
каменная река |
Blockstrom (Blockströme) |
marinik |
293 |
7:45:03 |
rus-ger |
geol. |
скопление крупных глыб |
Blockansammlung (крупнообломочная россыпь) |
marinik |
294 |
7:41:08 |
rus-ger |
geol. |
скопление каменных глыб |
Blockhalde (крупнообломочные (каменные) россыпи/осыпи) |
marinik |
295 |
7:38:01 |
rus-ger |
geol. |
курумник |
Blockhalde (курум) |
marinik |
296 |
7:37:32 |
eng-rus |
surg. |
NCSP |
Классификация хирургических процедур стран Северной Европы (Nordic Classification of Surgical Procedures) |
Wysota |
297 |
6:40:22 |
eng-rus |
immunol. |
aLP |
альфа-лимфоидные клетки-предшественники (a-lymphoid progenitors) |
Ying |
298 |
6:38:54 |
eng-rus |
|
chase women |
грешить по женской части |
ART Vancouver |
299 |
6:35:58 |
eng-rus |
immunol. |
damage associated molecular patterns |
молекулярные паттерны, ассоциированные с повреждением |
Ying |
300 |
6:28:20 |
rus-ger |
law |
расторжение договора аренды |
Kündigung des Mietvertrages |
dolmetscherr |
301 |
6:28:08 |
rus-ger |
law |
расторжение договора найма |
Kündigung des Mietvertrages |
dolmetscherr |
302 |
6:11:05 |
rus |
abbr. biochem. |
ЛТБ |
липид-транспортирующие белки |
Ying |
303 |
5:59:40 |
rus-ger |
law |
общая площадь |
Gesamtgröße |
dolmetscherr |
304 |
5:56:14 |
rus-ger |
law |
для целей проживания |
zu Wohnzwecken |
dolmetscherr |
305 |
5:43:06 |
eng-rus |
|
pathogenic event |
патогенетическое событие |
Ying |
306 |
5:26:41 |
eng-rus |
|
NP |
полип носа (nasal polyp) |
Ying |
307 |
5:25:11 |
eng-rus |
immunol. |
CRS |
хронический риносинусит (chronic rhinosinusitis) |
Ying |
308 |
5:07:19 |
eng-rus |
immunol. |
CRTH2 |
хемоаттрактант рецептор-гомологичной молекулы Тh2-хелперов (chemoattractant receptor- homologous molecule expressed on Th2 cells) |
Ying |
309 |
4:39:40 |
eng-rus |
immunol. |
innate lymphoid cells |
лимфоидные клетки врождённого иммунитета |
Ying |
310 |
4:39:17 |
eng-rus |
immunol. |
innate lymphoid cells |
врождённые лимфоидные клетки |
Ying |
311 |
4:29:10 |
rus-ger |
law |
чиновник Европейского союза |
EU-Beamter |
Andrey Truhachev |
312 |
4:28:46 |
rus-ger |
law |
чиновник Евросоюза |
EU-Beamter |
Andrey Truhachev |
313 |
4:28:27 |
eng-rus |
law |
EU official |
чиновник Евросоюза |
Andrey Truhachev |
314 |
4:26:21 |
eng-rus |
|
complex endotype |
смешанный эндотип |
Ying |
315 |
4:25:44 |
eng-rus |
law |
senior official |
руководительница |
Andrey Truhachev |
316 |
4:25:16 |
rus-ger |
law |
заведующая |
leitende Beamtin |
Andrey Truhachev |
317 |
4:25:15 |
rus-ger |
law |
руководительница |
leitende Beamtin |
Andrey Truhachev |
318 |
4:24:12 |
rus-ger |
law |
старшее должностное лицо |
leitende Beamtin |
Andrey Truhachev |
319 |
4:22:17 |
rus-ger |
law |
уполномоченный работник |
Bevollmächtigter |
Andrey Truhachev |
320 |
4:14:17 |
rus-ger |
product. |
производственное предприятие |
Fertigungsstätte |
Лорина |
321 |
4:13:58 |
rus-ger |
product. |
завод-изготовитель |
Fertigungsstätte |
Лорина |
322 |
4:07:51 |
rus-ger |
law |
владелец лицензии |
Genehmigungsinhaber |
Лорина |
323 |
4:07:35 |
eng-rus |
law |
get married in a civil wedding ceremony |
зарегистрировать брак |
Andrey Truhachev |
324 |
4:07:34 |
eng-rus |
law |
get married at a registry office |
зарегистрировать брак |
Andrey Truhachev |
325 |
4:06:38 |
eng-rus |
law |
get married at a registry office |
жениться гражданским браком |
Andrey Truhachev |
326 |
4:05:58 |
eng-rus |
law |
get married at a registry office |
зарегистрироваться |
Andrey Truhachev |
327 |
4:05:28 |
eng-rus |
law |
get married at a registry office |
расписаться в загсе |
Andrey Truhachev |
328 |
4:04:54 |
eng-rus |
law |
get married in a civil wedding ceremony |
расписаться в загсе |
Andrey Truhachev |
329 |
4:04:03 |
rus-ger |
law |
расписаться в загсе |
sich standesamtlich trauen lassen |
Andrey Truhachev |
330 |
4:02:41 |
rus-ger |
law |
расписаться в загсе |
standesamtlich heiraten |
Andrey Truhachev |
331 |
4:02:20 |
eng-rus |
law |
get married in a registry office |
жениться гражданским браком |
Andrey Truhachev |
332 |
3:55:09 |
rus-ger |
law |
бракосочетание в загсе |
standesamtliche Heirat |
Andrey Truhachev |
333 |
3:51:26 |
eng-rus |
law |
registry office wedding |
регистрация брака в загсе (Br.) |
Andrey Truhachev |
334 |
3:49:04 |
eng-rus |
law |
civil wedding |
бракосочетание в загсе |
Andrey Truhachev |
335 |
3:39:24 |
rus-ger |
|
популяционная динамика |
Populationsdynamik |
SKY |
336 |
3:37:14 |
eng-rus |
law |
for loss |
в связи с утратой |
Andrey Truhachev |
337 |
3:35:09 |
rus-ger |
law |
в связи с утратой |
wegen Verlust |
Andrey Truhachev |
338 |
3:30:45 |
eng-rus |
|
endotype |
эндотип (Подтип или субгруппа заболеваний, характеризующиеся уникальным или отличительным патофизиологическим (патогенетическим) механизмом, определяющим в значительной степени ответ на лечение.) |
Ying |
339 |
3:19:52 |
eng-rus |
biochem. |
allergenic glycoproteins |
аллергенные гликопротеины |
Ying |
340 |
3:17:47 |
eng-rus |
biochem. |
CTLR |
рецептор лектина типа С (C-type lectin receptor) |
Ying |
341 |
2:55:05 |
rus-ger |
fig. |
выкармливать |
aufziehen |
Andrey Truhachev |
342 |
2:49:10 |
rus-ger |
|
подброшенный ребёнок |
Findelkind |
Andrey Truhachev |
343 |
2:46:29 |
eng-rus |
cytol. |
DC |
дендритные клетки (dendritic cells) |
Ying |
344 |
2:40:20 |
eng-rus |
biochem. |
microbial-derived lipids |
липиды микробного происхождения |
Ying |
345 |
2:39:48 |
eng-rus |
biochem. |
pollen-derived lipids |
липиды пыльцевого происхождения |
Ying |
346 |
2:18:36 |
eng-rus |
law |
Federal Chancellor's Office |
канцелярия федерального канцлера (ФРГ) |
Andrey Truhachev |
347 |
1:48:19 |
eng-rus |
psychol. |
chunking |
сокращение |
Min$draV |
348 |
1:46:16 |
rus-ger |
law |
брачная правоспособность |
Heiratsfähigkeit |
Andrey Truhachev |
349 |
1:44:28 |
eng-rus |
gov. notar. |
certificate of no impediment to marriage |
свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака |
Andrey Truhachev |
350 |
1:42:26 |
rus-ger |
|
справка о семейном положении |
Ehefähigkeitszeugnis (т. е. об отсутствии препятствий для заключения брака) |
Belosneshka |
351 |
1:41:52 |
rus-ger |
law |
свидетельство о брачной правоспособности |
Ehefähigkeitszeugnis |
Andrey Truhachev |
352 |
1:41:28 |
eng-rus |
law |
certificate of marriageability |
свидетельство о брачной правоспособности |
Andrey Truhachev |
353 |
1:39:59 |
eng-rus |
law |
certificate of marriageability |
справка о брачной правоспособности |
Andrey Truhachev |
354 |
1:34:54 |
rus-ger |
law |
гражданское государство |
Bürgerstaat |
Andrey Truhachev |
355 |
1:33:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical research unit |
отделение клинических исследований |
Andy |
356 |
1:25:17 |
rus-ger |
law |
отдел ЗАГС |
Standesamtsbüro |
Andrey Truhachev |
357 |
1:19:44 |
rus-ger |
law |
государственная регистрация актов гражданского состояния |
Standesamtswesen |
Andrey Truhachev |
358 |
1:08:50 |
eng-rus |
law |
civil registration |
ведение записи актов гражданского состояния |
Andrey Truhachev |
359 |
1:01:22 |
rus-ger |
construct. |
проникающая гидроизоляция |
Betonkristallisation |
JuliaKever |
360 |
0:51:43 |
rus-ger |
construct. |
ремонт бетона |
Betoninstandsetzung |
JuliaKever |
361 |
0:45:48 |
eng-rus |
idiom. |
strive to feather one's own nest |
стремиться к личному благу |
Liv Bliss |
362 |
0:44:12 |
rus-ger |
|
клапан экстренной подачи кислорода |
Notluftventil ( poznayka.org) |
folkman85 |
363 |
0:43:25 |
eng-rus |
|
pleated |
со встречной складкой |
Vadim Rouminsky |
364 |
0:40:38 |
rus-ger |
med. |
угол дросселирующего устройства |
Winkel zu Blende ( findpatent.ru) |
folkman85 |
365 |
0:39:59 |
eng-rus |
paleont. |
microcodia |
микрокодии |
igisheva |
366 |
0:37:31 |
eng-rus |
law |
life certificate |
свидетельство об удостоверении факта нахождения гражданина в живых ( wikireading.ru) |
Andrey Truhachev |
367 |
0:37:04 |
eng-rus |
law |
certificate of existence |
свидетельство об удостоверении факта нахождения гражданина в живых (wikireading.ru) |
Andrey Truhachev |
368 |
0:36:23 |
rus-ger |
med. |
обратный пневмоклапан |
Rückschlagventil ( findpatent.ru) |
folkman85 |
369 |
0:36:00 |
rus-ger |
law |
свидетельство об удостоверении факта нахождения гражданина в живых |
Lebensbescheinigung |
Andrey Truhachev |
370 |
0:22:13 |
eng-rus |
|
confirmation of birth |
справка о рождении |
Andrey Truhachev |
371 |
0:21:03 |
rus-ger |
law |
не вести совместного хозяйства |
getrennte Haushalte führen |
SKY |
372 |
0:21:01 |
rus-ger |
law |
справка о рождении |
Geburtsbescheinigung der Klinik oder Hebamme (Mitbringen müssen Sie d i e Geburtsbescheinigung d e r Klinik oder Hebamme, Personalausweis und Heiratsurkunde bzw. bei Unverheirateten) |
Andrey Truhachev |
373 |
0:20:23 |
rus-ger |
law |
не вести совместного хозяйства |
haushalten getrennt |
SKY |
374 |
0:17:57 |
eng-rus |
law |
death record |
актовая запись о смерти |
Andrey Truhachev |
375 |
0:14:19 |
eng-rus |
law |
birth record |
запись о рождении |
Andrey Truhachev |
376 |
0:10:34 |
eng-rus |
|
genius of the place |
гений места |
Alexander Oshis |
377 |
0:03:07 |
eng-rus |
|
separates dressing |
одежда c раздельным верхом и низом (Например, блузка и штаны, либо кофточка и брюки. (на основе статьи cambridge.org) |
Ralana |