1 |
23:40:39 |
eng-rus |
gen. |
I totally disagree! |
я абсолютно не согласен! |
bystrikova |
2 |
23:33:42 |
eng-rus |
gen. |
kiss something goodbye |
пиши пропало, ищи свищи! |
Сomandor |
3 |
23:23:46 |
eng-rus |
tech. |
nut |
гайка (крепежное изделие с резьбовым отверстием конструктивным элементом для передачи крутящего момента.) |
carp |
4 |
23:23:45 |
eng-rus |
GOST. |
fastener |
крепёжное изделие (деталь для образования соединения) |
carp |
5 |
23:23:26 |
eng-rus |
goldmin. |
upgrade the reserves e.g. from С2 to С1 |
повысить категорию запасов (напр., из С2 в С1) |
MichaelBurov |
6 |
23:23:25 |
eng-rus |
goldmin. |
trench sample |
бороздовая проба (по способу отбора) |
MichaelBurov |
7 |
23:23:24 |
eng-rus |
goldmin. |
subcell |
подъячейка (модели) |
MichaelBurov |
8 |
23:23:23 |
eng-rus |
goldmin. |
spoil heap |
отвал (канавы, рудника) |
MichaelBurov |
9 |
23:23:22 |
eng-rus |
goldmin. |
sericitization |
серицитизация (процесс замещения плагиоклаза и др. минералов серицитом) |
MichaelBurov |
10 |
23:23:21 |
eng-rus |
goldmin. |
roasting |
обжиг (сульфидов) |
MichaelBurov |
11 |
23:23:19 |
eng-rus |
goldmin. |
portal |
устье (место) |
MichaelBurov |
12 |
23:23:18 |
eng-rus |
goldmin. |
polished section |
аншлиф (в отражённом свете) |
MichaelBurov |
13 |
23:23:17 |
eng-rus |
goldmin. |
mineralization |
оруденение (может содержать несколько рудных тел) |
MichaelBurov |
14 |
23:23:16 |
eng-rus |
goldmin. |
longwall |
лава (подземная очистная выработка большой протяжённости) |
MichaelBurov |
15 |
23:23:15 |
eng-rus |
goldmin. |
laser ablation |
лазерная абляция (удаление воздействием лазерного излучения) |
MichaelBurov |
16 |
23:23:14 |
eng-rus |
goldmin. |
hole |
шпур (для подрыва) |
MichaelBurov |
17 |
23:23:12 |
eng-rus |
goldmin. |
fines |
мелкая фракция (щебня) |
MichaelBurov |
18 |
23:23:08 |
eng-rus |
goldmin. |
cupellation |
купелирование (отделение Pb от Ag-Au) |
MichaelBurov |
19 |
23:23:07 |
eng-rus |
goldmin. |
cleavability |
спайность (металлургия) |
MichaelBurov |
20 |
23:23:06 |
eng-rus |
goldmin. |
belt car |
самоходный конвейерный перегружатель (для открытых работ) |
MichaelBurov |
21 |
23:23:05 |
eng-rus |
goldmin. |
atomic absorption spectrometer |
атомно-абсорбционный спектрометр |
MichaelBurov |
22 |
23:23:04 |
eng-rus |
goldmin. |
amyl nitrite |
амилнитрит (антидот цианида) |
MichaelBurov |
23 |
23:04:28 |
eng-rus |
transp. |
Unit Load Device |
механизм для погрузки объединённых грузовых мест (ULD) |
Alex Lilo |
24 |
23:03:09 |
eng-rus |
gen. |
power outage |
исчезновение напряжения |
Alexander Demidov |
25 |
22:44:38 |
eng |
bank. |
mTAN |
mobile Transaction Authentication Number (генерируемый одноразовый код банковской транзакции, передаваемый по мобильной связи, используемый многими банками Германии и Голландии) |
ВВладимир |
26 |
22:39:39 |
rus-fre |
zool. |
суматранская кошка Prionailurus planiceps |
chat à tête plate |
Runar |
27 |
22:35:58 |
rus-fre |
zool. |
черноногая кошка Felis nigripes |
chat à pieds noirs |
Runar |
28 |
22:35:03 |
eng-rus |
inf. |
bump off |
замочить |
domestos |
29 |
22:33:34 |
rus-fre |
zool. |
мраморная кошка Pardofelis marmorata |
chat marbré |
Runar |
30 |
22:31:20 |
rus-fre |
zool. |
манул Felis manul |
manul |
Runar |
31 |
22:30:07 |
eng-rus |
gen. |
first-timer |
человек, впервые приобретающий недвижимость |
Anglophile |
32 |
22:22:43 |
eng-rus |
gen. |
net access |
сетевой доступ |
Anglophile |
33 |
22:18:58 |
eng-rus |
gen. |
net connection |
подключение к сети |
Anglophile |
34 |
22:15:27 |
rus-fre |
zool. |
африканский лев Panthera leo krugeri |
lion du Transvaal |
Runar |
35 |
22:13:19 |
rus-fre |
zool. |
азиатский лев Panthera leo persica |
lion d'Asie |
Runar |
36 |
21:53:50 |
eng-rus |
law |
Swap Rate Linked Note |
нота с привязкой к курсу своп (ценные бумаги) |
Leonid Dzhepko |
37 |
21:49:49 |
eng-rus |
law |
Equity-Linked Instrument |
финансовый инструмент с привязкой к фондовым активам (ценные бумаги) |
Leonid Dzhepko |
38 |
21:49:26 |
eng-rus |
inf. |
pube |
лобковый волос (pubic hair) |
Alex Lilo |
39 |
21:49:01 |
eng-rus |
slang |
rental units |
родаки (презр. от parental units) |
Alex Lilo |
40 |
21:45:40 |
eng-rus |
energ.ind. |
peaker plant |
пиковая электростанция |
Kovrigin |
41 |
21:39:37 |
rus-fre |
nautic. |
выстрел, мартин-гик |
bâton de martingale |
Runar |
42 |
21:31:30 |
rus-fre |
nautic. |
бакштаг |
hauban de beaupré |
Runar |
43 |
21:25:19 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Central Alarm and Control Facility |
CACF |
Yerkwantai |
44 |
21:20:56 |
rus-ita |
gen. |
лжесвидетельствовать |
testimoniare il falso |
Avenarius |
45 |
21:20:42 |
eng-rus |
ling. |
language teaching |
преподавание языка |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:04:42 |
eng-rus |
gen. |
frontiespiece |
фасад |
Notburga |
47 |
21:01:47 |
eng-rus |
gen. |
Argive |
аргосский |
tats |
48 |
20:44:07 |
eng-rus |
ling. |
linguistic issue |
лингвистический вопрос |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:34:36 |
eng-rus |
tech. |
true union |
муфтовый (о клапане) |
Jespa |
50 |
20:27:18 |
eng-rus |
anc.gr. |
Athenaeus |
Афиней |
ctirip1 |
51 |
20:25:19 |
eng |
abbr. sec.sys. |
CACF |
Central Alarm and Control Facility |
Yerkwantai |
52 |
19:53:56 |
eng |
abbr. busin. |
FAA |
Federal Arbitration Act |
inn |
53 |
19:51:55 |
rus-ita |
busin. |
без к-л обязательств |
senza impegno di sorta |
aht |
54 |
19:50:38 |
rus-ita |
gen. |
со стороны |
da parte di |
aht |
55 |
19:49:31 |
rus-ita |
gen. |
родственная душа |
anima gemella |
aht |
56 |
19:48:29 |
rus-ita |
busin. |
особым образом |
in particolar modo |
aht |
57 |
19:47:17 |
rus-ita |
busin. |
всех социальных слоёв |
di ogni ceto sociale |
aht |
58 |
19:46:14 |
eng-rus |
cardiol. |
double-outlet right ventricle |
двойное отхождение магистральных сосудов от правого желудочка (врожденный порок сердца) |
Dimpassy |
59 |
19:46:00 |
rus-ita |
busin. |
от ...лет и старше |
dai... anni in su |
aht |
60 |
19:44:35 |
rus-ita |
busin. |
в лице кого-либо |
alla persona di |
aht |
61 |
19:43:28 |
rus-ita |
busin. |
соблюдать правила |
rispettare le regole |
aht |
62 |
19:41:15 |
rus-ita |
econ. |
подвергнуться вычетам о сумме из ч-л |
subire detrazioni su qc |
aht |
63 |
19:38:26 |
eng-rus |
cosmet. |
biolamination |
биоламинация (волос) |
В. Бузаков |
64 |
19:38:23 |
eng-rus |
med. |
Td |
АДСМ (Tetanus-Diphterie-Impfstoff; АДСМ-анатоксин, это вакцина, которая содержит уменьшенное количество антигенов и адсорбированной коклюшно-дифтерийно-столбнячной вакцины (АКДС). Эта вакцина применяется для плановой (в соответствии с календарём прививок) ревакцинации (повторной вакцинации) детей в 6-7 летнем возрасте и в 16-17 лет. Взрослым проводится ревакцинация каждые 10 лет (т.е. иммунитет этой вакцины стабильно высок в течение 10 лет). Является профилактическим средством защиты от столбняка и дифтерии.) |
Tamara vSP |
65 |
19:38:16 |
rus-ita |
busin. |
следующим образом |
nella seguente maniera |
aht |
66 |
19:37:11 |
eng-rus |
med. |
myotonic dystrophy |
миотоническая дистрофия |
Dimpassy |
67 |
19:36:31 |
eng-rus |
cosmet. |
eyebrow correction |
коррекция бровей |
В. Бузаков |
68 |
19:35:46 |
eng-rus |
cardiol. |
double-inlet left ventricle |
двуприточный левый желудочек |
Dimpassy |
69 |
19:35:20 |
eng-rus |
cosmet. |
eyebrow coloring |
окраска бровей |
В. Бузаков |
70 |
19:35:17 |
rus-ita |
commer. |
против представления документов |
dietro presentazione di |
aht |
71 |
19:33:21 |
rus-ita |
law |
при подписании |
a l'atto di firma |
aht |
72 |
19:27:26 |
eng |
abbr. med. |
CT |
computed tomography |
Dimpassy |
73 |
19:26:00 |
eng |
abbr. anat. |
CS |
coronary sinus (венечный синус) |
Dimpassy |
74 |
19:22:25 |
eng-rus |
cardiol. |
complete right bundle branch block |
полная блокада правой ножки пучка Гиса |
Dimpassy |
75 |
19:21:44 |
rus-ita |
gen. |
на чай |
mancia |
mikilighthouse |
76 |
19:21:14 |
eng |
abbr. med. |
CPK |
creatine phosphokinase (креатинфосфокиназа) |
Dimpassy |
77 |
19:20:13 |
eng-rus |
med. |
cardiopulmonary bypass |
сердечно-лёгочное шунтирование |
Dimpassy |
78 |
18:55:12 |
eng-rus |
amer. |
FEHA |
Закон о запрещении дискриминации при найме и продаже и аренде жилья (Fair Employment and Housing Act) |
inn |
79 |
18:54:18 |
eng-rus |
amer. |
Fair Employment and Housing Act |
Закон о запрещении дискриминации при найме и продаже и аренде жилья |
inn |
80 |
18:53:15 |
eng-rus |
auto. |
unit injector fixing yoke |
скоба крепления насос-форсунки |
translator911 |
81 |
18:52:53 |
eng-rus |
comp. |
Common Mode Noise |
шумы штатного режима |
Melanyyy |
82 |
18:49:42 |
eng-rus |
med. |
cholescintigraphy |
холесцинтиграфия (радионуклидное исследование с целью определения проходимости желчевыводящих путей) |
Dimpassy |
83 |
18:49:22 |
eng-rus |
auto. |
engine brake rocker arm |
коромысло моторного тормоза |
translator911 |
84 |
18:49:00 |
eng-rus |
railw. |
joint bar |
стыкосоединитель |
littera-dt |
85 |
18:47:40 |
eng-rus |
auto. |
valve adjuster screw |
винт регулировки клапанов |
translator911 |
86 |
18:45:56 |
rus-fre |
mil. |
прапорщик |
aspirant (Dans l'armée française, le grade d'aspirant est officiellement intermédiaire entre les grades de sous-officiers et d'officiers, mais il est assimilé aux officiers pour les fonctions, la discipline et la vie courante. Les aspirants sont ainsi appelés mon lieutenant (dans les armées de terre et de l'air et la gendarmerie) ou lieutenant (dans la Marine). L'ancienne appellation monsieur l'aspirant n'est plus employée. Deux catégories de personnels reçoivent ce grade : les élèves-officiers ou élèves-ingénieurs et les volontaires aspirants. Depuis la fin de la conscription, le grade d'aspirant est dévolu aux élèves-officiers. Ceux-ci aux cours de leurs stages en corps de troupes n'ont, en général, pas de commandement. L'appellation est mon lieutenant. L'aspirant aspire à devenir officier (le grade d'aspirant est le plus souvent utilisé pour les officiers aspirant lieutenant qui sont encore à l'école ou issus du recrutement dit " volontariat ")) |
Lara05 |
87 |
18:45:53 |
eng |
abbr. cardiol. |
DORV |
double-outlet right ventricle (двойное отхождение магистральных сосудов от правого желудочка) |
Dimpassy |
88 |
18:44:50 |
eng-rus |
med. |
hepatobiliary scintigraphy |
гепатобилисцинтиграфия (радионуклидное исследование с целью оценки состояния паренхимы печени и определения проходимости желчевыводящих путей) |
Dimpassy |
89 |
18:41:12 |
eng-rus |
auto. |
steering hole |
направляющее отверстие |
translator911 |
90 |
18:41:04 |
eng-rus |
health. |
postdelivery |
послеродовый |
Adalina |
91 |
18:40:47 |
rus-ita |
gen. |
в преддверии |
in vista di |
alesssio |
92 |
18:39:28 |
eng-rus |
obs. |
very |
вельми |
Anglophile |
93 |
18:39:05 |
eng-rus |
obs. |
extremely |
вельми |
Anglophile |
94 |
18:38:55 |
eng-rus |
auto. |
double mass flywheel |
двухсекционный маховик |
translator911 |
95 |
18:38:29 |
eng-rus |
auto. |
twin mass flywheel |
двухсекционный маховик |
translator911 |
96 |
18:38:00 |
eng-rus |
gen. |
belonging to the fashionable world |
великосветский |
Anglophile |
97 |
18:37:06 |
eng-rus |
auto. |
dual-mass flywheel |
двухсекционный маховик |
translator911 |
98 |
18:36:00 |
eng-rus |
auto. |
massive flywheel |
цельный маховик (в отличие от двухсекционного) |
translator911 |
99 |
18:35:43 |
eng-rus |
gen. |
wizard |
ведун |
Anglophile |
100 |
18:35:27 |
eng |
abbr. cardiol. |
DILV |
double-inlet left ventricle (двуприточный левый желудочек) |
Dimpassy |
101 |
18:34:00 |
eng-rus |
gen. |
sorceress |
ведунья |
Anglophile |
102 |
18:33:06 |
eng |
abbr. med. |
DF |
defibrillation (дефибрилляция) |
Dimpassy |
103 |
18:32:25 |
eng-rus |
gen. |
talkativeness |
велеречивость |
Anglophile |
104 |
18:30:58 |
eng-rus |
gen. |
talkative |
велеречивый |
Anglophile |
105 |
18:29:21 |
eng |
abbr. |
Cx |
circumflex artery (огибающая артерия) |
Dimpassy |
106 |
18:29:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
ground fault interrupt |
отключение короткого замыкания |
Yerkwantai |
107 |
18:28:12 |
eng-rus |
gen. |
wedding-dress |
венчальное платье |
Anglophile |
108 |
18:27:04 |
eng-rus |
gen. |
crowned |
венценосный |
Anglophile |
109 |
18:25:27 |
eng-rus |
med. |
blood clots |
тромб |
Rust71 |
110 |
18:24:31 |
eng-rus |
auto. |
tighten alternately |
затягивать попеременно |
translator911 |
111 |
18:23:10 |
eng-rus |
med. |
generalized tonic clonic seizure |
генерализованные тонико-клонические судороги |
Dimpassy |
112 |
18:22:08 |
eng |
abbr. cardiol. |
CRBBB |
complete right bundle branch block (полная блокада правой ножки пучка Гиса) |
Dimpassy |
113 |
18:22:01 |
eng-rus |
R&D. |
good scientific practice |
стандарты качества научных исследований |
Иван Богатов |
114 |
18:19:18 |
eng |
abbr. med. |
CP |
cold pressor test (холодовой прессорный тест) |
Dimpassy |
115 |
18:16:47 |
rus-ger |
gen. |
Трептов-парк |
Treptower Park |
mirelamoru |
116 |
18:14:51 |
eng-rus |
auto. |
transfer case shift motor |
Электродвигатель раздаточной коробки |
Barn |
117 |
18:13:15 |
rus-ita |
med. |
резус-фактор |
Rh |
exnomer |
118 |
18:12:03 |
rus-ger |
agric. |
лук виноградный |
Weinbergslauch (Allium vineale) |
Коллега |
119 |
18:11:49 |
eng-rus |
law |
minor offence |
нетяжкое преступление |
kiskale |
120 |
18:11:24 |
rus-dut |
gen. |
утюг для волос |
stijltang |
antnata |
121 |
18:03:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodore of Cythera |
Феодор Киферский (христианский святой) |
browser |
122 |
17:59:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pancratius of Rome |
Панкратий Римский (раннехристианский святой) |
browser |
123 |
17:53:37 |
eng |
abbr. med. |
UDCA |
ursodeoxycholic acid (урсодезоксихолевая кислота) |
Dimpassy |
124 |
17:53:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sabinus, archbishop of Cyprus |
Савин, архиепископ Кипрский (христианский святой) |
browser |
125 |
17:49:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
Germanus, patriarch of Constantinople |
Герман, патриарх Константинопольский (христианский святой) |
browser |
126 |
17:48:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Epiphanius, bishop of Cyprus |
Епифаний, епископ Кипрский (христианский святой) |
browser |
127 |
17:35:12 |
eng-rus |
law |
probate |
удостоверительная надпись (нотариуса; Для направления EN→RU) |
Евгений Тамарченко |
128 |
17:32:01 |
eng-rus |
tech. |
photospacer |
распорка колонного типа (для ЖК-панели, применяется для поддержания равномерного расстояния между стенками панели) |
ArigaB |
129 |
17:28:43 |
eng-rus |
qual.cont. |
A-scan |
А-развёртка (УЗ-дефектоскопия) |
littera-dt |
130 |
17:23:49 |
eng-rus |
law |
asset pledge agreement |
договор залога активов (англ. термин взят из договора, заключённого с Federal Home Loan Bank of Boston, USA) |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:15:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
intrusion alarm annunciator |
оповещатель системы обнаружения вторжения |
Yerkwantai |
132 |
17:14:28 |
eng-rus |
med. |
dysplasia rate |
степень дисплазии |
Dimpassy |
133 |
17:06:10 |
eng-rus |
oil |
consistent with |
сопоставимый с (the rate is consistent with that predicted by network models) |
Islet |
134 |
16:55:02 |
eng-rus |
perf. |
isobutylparaben |
изобутилпарабен |
artext |
135 |
16:53:28 |
eng-rus |
med. |
low-grade dysplasia |
дисплазия лёгкой степени |
Dimpassy |
136 |
16:53:15 |
eng-rus |
perf. |
ethylparaben |
этилпарабен |
artext |
137 |
16:52:17 |
rus-fre |
account. |
общинный торговый налог в Люксембурге |
ICC Impôt commercial communal |
olga.greenwood |
138 |
16:52:10 |
eng-rus |
med. |
high-grade dysplasia |
тяжёлая дисплазия |
Dimpassy |
139 |
16:51:17 |
rus-fre |
account. |
налог на прибыль от коллективной собственности в Люксембурге |
IRC impôt sur le revenu des collectivités |
olga.greenwood |
140 |
16:50:44 |
eng-rus |
ophtalm. |
vitrectomy |
витрэктомия |
Кошкин |
141 |
16:49:55 |
rus-fre |
account. |
налог на прибыль в Люксембурге |
IR Impôt sur le revenu |
olga.greenwood |
142 |
16:48:56 |
rus-fre |
account. |
налог на имущество в Люксембурге |
IF Impôt sur la fortune |
olga.greenwood |
143 |
16:48:27 |
eng-rus |
tech. |
SFP crane |
кран, обладающий надёжностью в отношении к единичному отказу (от Single Failure Proof) |
mewl2007 |
144 |
16:48:11 |
rus-ger |
auto. |
распыление эмалей в электростатическом поле |
ESTA-Applikation |
vladanna |
145 |
16:41:24 |
rus-ger |
auto. |
нанесение противошумной мастики |
UBS |
vladanna |
146 |
16:40:26 |
eng-rus |
med.appl. |
spraying catheter |
спрей-катетер (в эндоскопии) |
Dimpassy |
147 |
16:39:37 |
rus-ger |
auto. |
ванна окунания |
Tauchbecken |
vladanna |
148 |
16:37:57 |
rus-ger |
auto. |
струйное обезжиривание |
Spritzentfetten |
vladanna |
149 |
16:36:49 |
eng-rus |
tech. |
industrial electric induction furnace device |
промышленная электрическая индукционная печная установка (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
150 |
16:36:26 |
rus-ger |
auto. |
обезжиривание окунанием |
Tauchentfetten |
vladanna |
151 |
16:35:50 |
eng-rus |
tech. |
furnace device |
печная установка (англ. термин взят из наименования U.S. Patent Subclass 373/138) |
Alex_Odeychuk |
152 |
16:35:19 |
eng-rus |
tech. |
induction furnace device |
индукционная печная установка (англ. термин взят из наименования U.S. Patent Subclass 373/138) |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:35:00 |
eng-rus |
econ. |
housing queue |
очередь на жильё |
Viacheslav Volkov |
154 |
16:34:30 |
eng-rus |
gen. |
camp site |
палаточный городок |
russelt |
155 |
16:33:31 |
eng-rus |
gen. |
camp sites |
палаточные городки |
russelt |
156 |
16:33:27 |
rus-ger |
auto. |
краскоподготовительный отдел КПО – Farbmischraum |
FMR |
vladanna |
157 |
16:28:14 |
eng-rus |
inf. |
feign dumbness |
прикинуться дураком |
Rust71 |
158 |
16:24:10 |
eng-rus |
mil. |
Recapture Tactics Team |
группа специального назначения сил безопасности МП по освобождению заложников и захваченных объектов (RTT) |
Киселев |
159 |
16:21:25 |
eng-rus |
econ. |
permitted assignee |
разрешённый представитель |
akimboesenko |
160 |
16:18:59 |
eng-rus |
mil. |
Fleet Antiterrorism Security Team |
флотская группа по борьбе с терроризмом (FAST о морской пехоте США) |
Киселев |
161 |
16:16:17 |
eng-rus |
relig. |
the Feast of Booths |
праздник Суккот |
Александр Рыжов |
162 |
16:14:47 |
eng-rus |
relig. |
Booths |
кущи |
Александр Рыжов |
163 |
16:14:20 |
eng-rus |
pharm. |
impurity profile |
состав примесей |
Иван Богатов |
164 |
16:09:22 |
eng-rus |
tech. |
cooling system for an induction furnace |
система охлаждения индукционной печи (англ. термин взят из текста патента США) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:08:04 |
eng-rus |
gen. |
play dumb |
прикинуться дураком |
Rust71 |
166 |
16:07:02 |
eng-rus |
gen. |
thong |
трусы "бикини" |
Lavrin |
167 |
16:04:52 |
eng-rus |
med. |
tatooing |
эндоскопическая татуировка |
Dimpassy |
168 |
16:04:45 |
rus-ger |
gen. |
много тысяч |
Zigtausende (мн. число) |
Julianne |
169 |
16:04:04 |
eng-rus |
construct. |
electric service lines |
электрокоммуникации |
aestero |
170 |
16:03:51 |
eng-rus |
tech. |
electric induction furnace |
электрическая индукционная печь (англ. термин взят из United States Patent No. 3098887) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:01:52 |
eng-rus |
histol. |
cresyle violet |
крезилвиолет |
Dimpassy |
172 |
16:01:15 |
rus-fre |
gen. |
определение председателя суда, вынесенное по упрощённой процедуре |
ordonnance de référé |
tais_athens |
173 |
15:51:00 |
eng-rus |
med. |
Breast location needle |
игла для локализации образований молочной железы |
Кошкин |
174 |
15:48:13 |
eng-rus |
gen. |
be minuted |
быть введённым в протокол |
Korganbayev |
175 |
15:46:21 |
eng-rus |
med. |
targeted biopsy |
прицельная биопсия |
Dimpassy |
176 |
15:42:28 |
rus-ger |
law |
налог на прибыль от вложений капитала |
Abgeltungssteuer (Налог введён с 01.01.2009; ставка налога составляет 25% от прибыли; для физ. лиц fonik) |
kazak123 |
177 |
15:38:35 |
eng-rus |
med. |
magnification endoscopy |
эндоскопия с увеличением изображения |
Dimpassy |
178 |
15:36:44 |
eng-rus |
geogr. |
Gananoque |
Гананок (город в Канаде) |
Kirolena |
179 |
15:35:02 |
eng-rus |
gen. |
start up the ignition |
включить зажигание |
sergberg |
180 |
15:30:25 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
слить в одно |
unter einen Hut bringen (Familie und Karriere unter einen Hut bringen) |
Talent |
181 |
15:16:01 |
eng-rus |
gen. |
iso |
вместо (сокращ. от instead of) |
s_phoenix |
182 |
15:01:32 |
rus-ger |
agric. |
год посадки |
Standjahr (с/х словарь) |
Коллега |
183 |
15:00:30 |
eng |
abbr. |
million dollar $MM |
MM |
SergeyFomin |
184 |
14:57:11 |
eng-rus |
geogr. |
Lesbian |
лесбосец |
tats |
185 |
14:45:55 |
eng-rus |
econ. |
severable from the remaining terms |
независимо от остальных условий |
akimboesenko |
186 |
14:44:31 |
rus-est |
construct. |
дорожное покрытие |
sillutis |
ВВладимир |
187 |
14:44:21 |
eng-rus |
mech. |
double-toothed belt |
Двухсторонний плоскозубчатый ремень |
BoskisA |
188 |
14:28:08 |
rus-est |
construct. |
отмостка |
sillutis |
ВВладимир |
189 |
14:26:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
nominal velocity of propagation |
номинальная скорость прохождения |
Yerkwantai |
190 |
14:23:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
FIHI |
Функциональная идентификация совокупной интенсивности отказов (Functional Integrated Hazard Identification) |
ttimakina |
191 |
14:18:15 |
eng-rus |
gen. |
howsomever |
ну да всё равно |
pelipejchenko |
192 |
14:16:20 |
eng-rus |
gen. |
well-managed |
чёткий (напр., well-managed policies) |
inna203 |
193 |
14:11:53 |
eng-rus |
phys. |
intralaminar |
внутрислойный |
mrka |
194 |
14:09:32 |
eng-rus |
biol. |
pushing match |
состязание по отталкиванию (головой друг друга между самцами оленей) |
Игорь_2006 |
195 |
14:08:36 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Dialer Capture Intelligence Device |
DCID |
Yerkwantai |
196 |
14:07:35 |
eng-rus |
dial. |
jakato |
баклажан (употр. в англояз. странах зап. Африки) |
denghu |
197 |
14:04:38 |
rus-ger |
inet. |
баг |
Bug (Fehler in Skripten) |
Siegie |
198 |
14:03:29 |
eng-rus |
O&G |
welcome package |
полезная информация (рабочая брошюра-памятка, вручаемая при приезде иностранного специалиста в зарубежный офис, аналог induction package) |
Andrissimo |
199 |
14:03:01 |
eng-rus |
auto. |
contact surface |
привалочная поверхность |
translator911 |
200 |
14:02:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
CCA |
причинно-следственный анализ (Cause-Consequence Analysis) |
ttimakina |
201 |
14:00:30 |
eng |
abbr. |
MM |
million dollar ($MM) |
SergeyFomin |
202 |
13:56:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
CHA |
концепция анализа рисков (Concept Hazard Analysis) |
ttimakina |
203 |
13:46:32 |
rus-fre |
transp. |
водный мотоцикл |
motomarine |
Runar |
204 |
13:43:40 |
rus-ger |
gen. |
благодарю заранее/ примите заранее мою благодарность |
Vorausdank |
ylataN |
205 |
13:43:08 |
eng-rus |
biol. |
notch-insensitive |
нечувствительный к надрезу (при исследовании механических свойств биологических тканей) |
Игорь_2006 |
206 |
13:42:56 |
eng-rus |
med. |
kidney profile |
почечный профиль крови |
NataliaB77 |
207 |
13:41:43 |
eng |
abbr. |
International Probabilistic Safety Assessment Review Team |
IPSART |
tay |
208 |
13:41:24 |
eng-rus |
med. |
Liver profile |
Печёночный профиль |
NataliaB77 |
209 |
13:38:09 |
eng-rus |
gen. |
Global Peace Index |
глобальный индекс миролюбивости (рейтинг миролюбивости стран, вычисляется по итогам прошедшего года с применением сложной схемы, учитывающей 23 различных параметра – от численности вооруженных сил страны и @её военных до соблюдения прав человека и отношений со странами-соседями) |
ВВладимир |
210 |
13:34:43 |
rus-ger |
inet. |
общий файл |
für das Versenden vorgesehene Datei |
Siegie |
211 |
13:31:48 |
eng-rus |
gen. |
lace |
марихуана, пропитанная кокаином |
djamanoya |
212 |
13:31:09 |
rus-ger |
school.sl. |
школа продлённого дня |
Offene Ganztagsschule |
Tohotako |
213 |
13:30:32 |
eng |
abbr. |
LPSD |
low power and shutdown (речь идет о ВАБ) |
tay |
214 |
13:28:56 |
rus-ger |
school.sl. |
группа продлённого дня |
Nachmittagsbetreuung |
Tohotako |
215 |
13:27:38 |
rus-ger |
school.sl. |
школа продлённого дня |
Nachmittagsbetreuung |
Tohotako |
216 |
13:23:43 |
eng-rus |
tax. |
general commissioners |
Уполномоченные по общим вопросам (консультативный орган по налоговым вопросам, работающих на общественных началах) |
gerdo |
217 |
13:21:55 |
rus-ger |
tech. |
самотёком |
durch Selbstgefälle (безнапорным потоком) |
askandy |
218 |
13:21:10 |
rus-ger |
school.sl. |
продлённый день в школе |
Nachmittagsbetreuung |
Tohotako |
219 |
13:19:53 |
eng-rus |
biol. |
adaptive reason |
адаптационная причина (какого-либо явления. Это означает, что данное явление обусловлено адаптацией, напр., к окружающей среде) |
Игорь_2006 |
220 |
13:19:16 |
rus-ger |
f.trade. |
подтверждение оплаты |
Zahlungsbestätigung |
Tohotako |
221 |
13:14:47 |
eng-rus |
auto. |
screw union |
резьбовая муфта |
translator911 |
222 |
13:08:36 |
eng |
abbr. sec.sys. |
DCID |
Dialer Capture Intelligence Device |
Yerkwantai |
223 |
13:04:01 |
rus-ger |
inet. |
уведомление о прочтении сообщения |
Lesebestätigung |
Tohotako |
224 |
13:02:27 |
eng-rus |
auto. |
Adaptive Brake Light |
мерцающие адаптивные стоп-сигналы (система предупреждения едущих сзади водителей в случае интенсивного торможения автомобиля) |
ВВладимир |
225 |
13:01:04 |
eng-rus |
comp. |
misclick |
щёлкнуть мышкой по ошибке по ненужной иконке итп. |
Victorian |
226 |
12:51:52 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theophylact |
Феофилакт (Theophylactus; имя святого) |
browser |
227 |
12:49:55 |
eng-rus |
rel., christ. |
Christesias |
Христесия (имя святого (муж.)) |
browser |
228 |
12:49:35 |
eng-rus |
obs. |
be within |
быть дома (Is she within? – Она дома?) |
Lavrin |
229 |
12:48:01 |
eng-rus |
med. |
TB-illness |
заболевание туберкулёзом |
lowflyer |
230 |
12:47:08 |
eng-rus |
med. |
Thrombin-antithrombin complex |
комплекс тромбин-антитромбин |
Лилия Кузьмина |
231 |
12:46:22 |
eng-rus |
real.est. |
a five-fixture bath |
ванная с пятью элементами сантехники (туалет, раковина, душ, биде, ванная) |
NG |
232 |
12:45:51 |
eng-rus |
gen. |
cat flap |
дверца для кошки (a hinged flap set into a door, wall or window to allow cats to enter and exit a house on their own) |
Clepa |
233 |
12:45:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Acacius of Lower Moesia |
Акакий из Нижней Мезии (святой) |
browser |
234 |
12:43:59 |
eng-rus |
real.est. |
territory management plan |
план управления продажами на конкретной территории |
makh |
235 |
12:43:44 |
eng-rus |
med. |
coxa valga |
дисплазия тазобедренных суставов (син. вальгусное положение шейки бедренной кости) |
Baskakova |
236 |
12:42:28 |
rus-ger |
gen. |
угроза взрыва |
Bombendrohung (в знач. "письмо или звонок с угрозой") |
Вирченко |
237 |
12:41:43 |
eng |
abbr. |
IPSART |
International Probabilistic Safety Assessment Review Team |
tay |
238 |
12:39:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Bessarion |
Виссарион (имя святого) |
browser |
239 |
12:38:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Bessarion, archbishop of Larissa |
Виссарион, архиепископ Ларисский (православный святой) |
browser |
240 |
12:37:46 |
eng-rus |
med. |
carboxyperitoneum |
карбоксиперитонеум (пневмоперитонеум с использованием углекислого газа) |
Марксист2 |
241 |
12:35:51 |
eng-rus |
ed. |
Secondary General School |
средняя общеобразовательная школа (как вариант) |
Nyufi |
242 |
12:35:47 |
eng |
abbr. met. |
Black Plain End |
BPE (черная труба с гладкими концами) |
Филимонов |
243 |
12:35:37 |
eng-rus |
cards |
satellite |
отборочный турнир (напр., в покере) |
AlaskaGirl |
244 |
12:33:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Commemoration of the founding of Constantinople |
Воспоминание основания Константинополя |
browser |
245 |
12:33:25 |
eng-rus |
gen. |
needle threader |
нитковдеватель |
Kateee |
246 |
12:32:59 |
eng-rus |
gen. |
in hand-waving terms |
попросту говоря |
Игорь_2006 |
247 |
12:31:24 |
eng-rus |
gen. |
Corporate Account Manager |
Менеджер по работе с корпоративными клиентами |
SergeyFomin |
248 |
12:22:56 |
eng-rus |
gen. |
voting shareholder |
акционер – владелец голосующих акций (AD) |
Alexander Demidov |
249 |
12:20:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Argyrus |
Аргир (Argyrios; имя святого) |
browser |
250 |
12:19:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Argyrus of Thessalonica |
Аргир Солунский (православный святой) |
browser |
251 |
12:17:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Rostislav |
Ростислав (имя) |
browser |
252 |
12:13:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
CHID |
Подразделение химических веществ и опасных объектов (Chemicals and Hazardous Installations Division (UK)) |
ttimakina |
253 |
12:07:16 |
eng-rus |
med. |
corneal clouding |
помутнение роговой оболочки глаза |
Baskakova |
254 |
12:04:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
John of Avila |
Иоанн из Авилы (католический святой) |
browser |
255 |
12:00:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Dioscorides |
Диоскорид (имя святого) |
browser |
256 |
11:58:15 |
eng-rus |
food.ind. |
nutrition labeling |
указание питательной ценности на упаковке |
Altv |
257 |
11:57:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Castus |
Каст (имя святого) |
browser |
258 |
11:56:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Calepodius |
Калеподий (имя святого) |
browser |
259 |
11:52:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aurelian |
Аврелиан (имя святого) |
browser |
260 |
11:50:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Antonius |
Антоний (имя святого) |
browser |
261 |
11:49:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alphius |
Алфий (имя святого) |
browser |
262 |
11:45:27 |
eng |
abbr. met. |
GTC |
galvanized threaded and coupled (труба с резьбой, муфтой и гальваническим покрытием) |
Филимонов |
263 |
11:42:43 |
eng |
abbr. met. |
GPE |
galvanized plain end (гладкие концы с гальваническим покрытием) |
Филимонов |
264 |
11:41:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
endorsement letter |
Письмо-согласование |
kozelski |
265 |
11:39:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ida of Louvain |
Ида Лувенская (католическая святая) |
browser |
266 |
11:39:27 |
eng |
abbr. met. |
BTC |
black threaded and coupled (черная труба с резьбой и муфтой) |
Филимонов |
267 |
11:38:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ida of Boulogne |
Ида Булонская (католическая святая) |
browser |
268 |
11:37:32 |
rus-ger |
tech. |
задержка пробивки |
Anstechzeit (то же, что и Pierce Delay) |
deleted_user |
269 |
11:37:24 |
rus-dut |
horticult. |
видимый свет |
kijklicht |
Jelena M. |
270 |
11:36:41 |
rus-fre |
gen. |
сизифов труд |
rocher de Sisyphe |
Wassya |
271 |
11:36:29 |
eng-rus |
rel., christ. |
Agnes of Montepulciano |
Агнесса из Монтепульчано (католическая святая) |
browser |
272 |
11:36:15 |
eng-rus |
econ. |
EAR |
Европейское Агентство Развития (European Agency for Reconstruction) |
Anna Sam |
273 |
11:35:52 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
stir the pot |
плеснуть масла в огонь |
Unicorn |
274 |
11:35:47 |
eng |
abbr. met. |
BPE |
Black Plain End (черная труба с гладкими концами) |
Филимонов |
275 |
11:35:37 |
rus-ger |
chem. |
высота пробивки |
Anstechhöhe (eng. pierce height) |
deleted_user |
276 |
11:34:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Banban |
Банбан (имя святого) |
browser |
277 |
11:33:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Banban the Wise |
Банбан Мудрый (христианский святой) |
browser |
278 |
11:32:11 |
eng-rus |
fin. |
financial mechanism |
финансовый механизм |
editor_moscow |
279 |
11:31:22 |
eng-rus |
econ. |
make public announcement |
анонсировать |
akimboesenko |
280 |
11:30:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
Abran |
Абран (имя святого) |
browser |
281 |
11:29:56 |
eng-rus |
slang |
fagness |
голубизна |
Марат Каюмов |
282 |
11:28:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gibrian |
Гибриан (имя святого) |
browser |
283 |
11:27:58 |
rus-fre |
slang |
зажечь |
allumer la mèche ("Je revois une meuf du college, je crois que je vais allumer la mèche" (Rohff "Bonne Journée")) |
Olga A |
284 |
11:27:07 |
eng-rus |
econ. |
make public communication |
разглашать |
akimboesenko |
285 |
11:26:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Acacius of Byzantium |
Акакий Византийский (христианский святой) |
browser |
286 |
11:25:54 |
eng-rus |
slang |
dudette |
чувиха (wiktionary.org) |
Andy |
287 |
11:25:10 |
eng-rus |
econ. |
make public disclosure |
обнародовать |
akimboesenko |
288 |
11:20:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Conleth |
Конлет (имя святого) |
browser |
289 |
11:20:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Conleth of Kildare |
Конлет Килдарский (ирландский христианский святой) |
browser |
290 |
11:15:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Synesius |
Синесий (имя святого) |
browser |
291 |
11:13:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Dionysius of Radonezh |
Дионисий Радонежский (православный святой, преподобный) |
browser |
292 |
11:08:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Laurence of Egypt |
Лаврентий Египетский (христианский святой, преподобный) |
browser |
293 |
11:06:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Taisia |
Таисия (Thais; имя) |
browser |
294 |
11:05:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Thais |
Таисия (Taisia; имя) |
browser |
295 |
11:04:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
Taisia of Egypt |
Таисия Египетская (христианская святая) |
browser |
296 |
11:03:07 |
rus-epo |
hydrogeol. |
гидрогеология |
hidrogeologio |
alboru |
297 |
11:01:56 |
eng-rus |
law |
anti-corruption law |
закон по борьбе с коррупцией |
Dmitry |
298 |
11:01:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hesychius of Antioch |
Исихий Антиохийский (христианский святой) |
browser |
299 |
10:59:52 |
eng-rus |
gen. |
common-sense expectation |
разумные соображения |
Игорь_2006 |
300 |
10:59:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alphaeus |
Алфей (имя святого) |
browser |
301 |
10:59:30 |
rus-ger |
gen. |
вылечить |
hinkriegen |
Bedrin |
302 |
10:55:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Simon Zelotes |
Симон Зилот (Simon the Zealot; апостол из 12-ти) |
browser |
303 |
10:51:37 |
rus-ger |
gen. |
противогаз с автономной подачей воздуха |
umluftunabhängiges Atemschutzgerät |
antonsosna |
304 |
10:38:35 |
eng-rus |
avia. |
pitch |
вращение |
Emilia M |
305 |
10:38:28 |
eng-rus |
avia. |
pitch |
крен воздушного судна относительно поперечной оси (Англо-Русский словарь по ГА, В.П. Марасанов) |
Emilia M |
306 |
10:25:45 |
eng-rus |
gen. |
consolidated goods |
сборные грузы |
Only |
307 |
10:21:14 |
eng-rus |
vent. |
filtering panel |
фильтрующая панель |
Boris54 |
308 |
10:20:53 |
rus-ger |
ling. |
отделяемая часть глагола |
Verbzusatz |
j-dally |
309 |
10:20:24 |
rus-ger |
anim.husb. |
свиноводческое помещение |
Schweinestall |
Ewgescha |
310 |
10:18:05 |
rus-ger |
gen. |
домовой знак |
Hausnummernschild |
Zwillinge |
311 |
10:17:28 |
rus-ger |
gen. |
поздний завтрак |
Spätstück |
Bedrin |
312 |
10:15:25 |
rus-ger |
weld. |
усиление сварного шва |
Nahtüberhöhung |
deleted_user |
313 |
10:09:11 |
eng-rus |
med. |
Intraparenchymal |
интрапаренхиматозный |
Baskakova |
314 |
10:07:01 |
rus-ger |
gen. |
производственная канализация |
Betriebskanalisation |
Zwillinge |
315 |
9:58:44 |
eng-rus |
med. |
Alcian blue |
альциановый синий краситель (от нем. Alcianblau – анилиновый краситель, используемый в гистологической практике для окраски муцинов и полисахаридов.) |
Baskakova |
316 |
9:58:40 |
eng-rus |
gen. |
amazing |
невероятный |
yuliya zadorozhny |
317 |
9:55:24 |
eng-rus |
med. |
periodic acid-Schiff |
реактив Шиффа (periodic acid – Schiff PAS) reaction) – тест, позволяющий выявить наличие в тканях гликопротеинов, полисахаридов, некоторых мукополисахаридов, гликолипидов и ряда жирных кислот. Исследуемая ткань после воздействия на нее реактива Шиффа обрабатывается йодной кислотой. В случае положительной реакции исследуемая ткань окрашивается в красный цвет.) |
Baskakova |
318 |
9:53:48 |
rus-epo |
ling. |
предикат |
ĉefverbo |
alboru |
319 |
9:52:53 |
epo |
hydrogeol. |
grundakva scienco |
hidrogeologio |
alboru |
320 |
9:52:30 |
rus-epo |
hydrogeol. |
гидрогеология |
grundakva scienco |
alboru |
321 |
9:43:57 |
eng-rus |
law |
eligible |
отвечающий установленным критериям |
Евгений Тамарченко |
322 |
9:43:53 |
eng-rus |
avia. |
tail-mounted engines |
двигатели, установленные в хвостовой части фюзеляжа |
Emilia M |
323 |
9:38:28 |
eng-rus |
avia. |
pitch |
шаг (напр., воздушного винта) |
Emilia M |
324 |
9:28:47 |
eng-rus |
gen. |
loose ends |
невыясненные вопросы |
Doodie |
325 |
9:27:25 |
rus-spa |
TV |
сериал |
serie |
DiBor |
326 |
9:22:44 |
rus-fre |
med. |
трансмукозальный |
TRANS-MUQUEUSE (например, трансмукозальная доставка активного вещества) |
LapinaF |
327 |
9:21:00 |
eng-rus |
med. |
trans-mucosal |
трансмукозальный (напр., трансмукозальная доставка активного вещества) |
LapinaF |
328 |
9:14:41 |
eng-rus |
tech. |
fan air output |
вытяжка вентилятором |
Boris54 |
329 |
9:10:40 |
eng-rus |
med. |
valproinic acid |
валпроиновая кислота |
yudubovickaya |
330 |
9:10:33 |
eng-rus |
account. |
QoQ |
по сравнению с предыдущим кварталом (Quarter-on-Quarter) |
puma1 |
331 |
9:07:52 |
rus-ger |
econ. |
подрядная услуга |
Fremdleistung |
EES |
332 |
8:59:51 |
rus-ger |
SAP. |
заявка на поставку материала |
Bestellanforderung |
EES |
333 |
8:58:48 |
rus-ger |
SAP. |
заказ на поставку материала |
Bestellung |
EES |
334 |
8:50:20 |
eng-rus |
chem. |
Cu-exchanged |
Медьзамещенный, Cu-замещённый |
denis_klimets |
335 |
8:46:42 |
eng-rus |
gen. |
keep on in the dark |
держать в неведении |
Сomandor |
336 |
8:41:30 |
rus-ger |
econ. |
стихийный склад |
Schwarzlager (запас, не учтенный в балансе) |
EES |
337 |
8:41:28 |
eng-rus |
busin. |
statement of work |
регламент оказания услуг (к договору об оказании услуг) |
Sunshine13 |
338 |
8:31:27 |
eng-rus |
gen. |
be no joke |
не картошка |
Сomandor |
339 |
7:53:49 |
eng-rus |
geol. |
topographic low |
понижение рельефа |
Yerkwantai |
340 |
7:52:37 |
eng-rus |
geol. |
sinuosity coefficient |
коэффициент извилистости |
Yerkwantai |
341 |
7:51:32 |
eng-rus |
geol. |
pre-Holocene |
доголоценовый |
Yerkwantai |
342 |
7:48:02 |
eng-rus |
explan. |
time off in lieu |
переработка, которая компенсируется не деньгами, а отгулом (TOIL) |
pau4icca |
343 |
7:41:05 |
eng-rus |
avia. |
pedal unit |
пост педалей |
Ihor Sapovsky |
344 |
7:13:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
danger plate |
предупреждающая табличка (на оборудовании) |
Boris54 |
345 |
6:43:05 |
eng-rus |
chem. |
PGMEA |
пропиленгликоль метил эфир ацетат (propylenglycol methyl ether acetate) |
marinakr |
346 |
6:36:46 |
eng-rus |
physiol. |
pigment stone |
пигментный камень (в желчном пузыре пигментные камни состоят из билирубина и извести) |
Игорь_2006 |
347 |
6:28:23 |
eng-rus |
physiol. |
home parenteral nutrition |
домашнее парентеральное питание (программа домашнего парентерального питания назначается пациентам, нуждающимся в парентеральном питании в долговременном плане) |
Игорь_2006 |
348 |
6:23:51 |
eng-rus |
biochem. |
phenoxylate |
феноксилат |
Игорь_2006 |
349 |
6:22:57 |
eng-rus |
pharm. |
octreotide |
октреотид (гормональный препарат, аналог соматостатина) |
Игорь_2006 |
350 |
6:21:25 |
eng-rus |
biochem. |
heptogluconate |
гептаглюконат |
Игорь_2006 |
351 |
6:20:10 |
eng-rus |
physiol. |
desoxycholic |
дезоксихолевый |
Игорь_2006 |
352 |
6:18:44 |
eng-rus |
physiol. |
chenodeoxycholate |
хенодезоксихолат (индуктор проницаемости пор переноса в митохондриях печени) |
Игорь_2006 |
353 |
6:17:01 |
eng-rus |
physiol. |
sandostatin |
сандостатин (синтетический октапептид, являющийся производным естественного гормона соматостатина и обладающий сходными с ним фармакологическими эффектами) |
Игорь_2006 |
354 |
6:15:54 |
eng-rus |
physiol. |
hyperoxalauria |
гипероксалатурия (повышенная экскреция солей оксалатов Са с мочой) |
Игорь_2006 |
355 |
6:14:17 |
eng-rus |
physiol. |
Gastrolyte |
гастролит (препарат для коррекции энергетического и водно-электролитного баланса, нарушенного при обезвоживании организма) |
Игорь_2006 |
356 |
6:12:34 |
eng-rus |
bank. |
credit score |
кредитная оценка |
Chuprakova Svetlana |
357 |
6:12:13 |
eng-rus |
physiol. |
aqasol |
аквасол (водный препарат витаминов А и E для парентерального питания) |
Игорь_2006 |
358 |
6:11:35 |
eng-rus |
phys. |
custodial symmetry |
скрытая симметрия |
alexeyaxim |
359 |
6:06:52 |
eng-rus |
physiol. |
backdiffusion |
обратная диффузия (обратная диффузия поглощенного материала назад в кишечную полость возникает через "негерметичные" межклеточные соединения) |
Игорь_2006 |
360 |
5:31:46 |
eng |
abbr. physiol. |
NPO |
nil per os |
Игорь_2006 |
361 |
5:26:22 |
eng |
abbr. physiol. |
HPN |
home parenteral nutrition |
Игорь_2006 |
362 |
4:24:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
house-to-house |
дом за домом |
Сomandor |
363 |
4:17:51 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hit town |
приехать в город (Please give me a call as soon as you hit town. Пожалуйста, позвони мне как только приедешь в город.) |
Сomandor |
364 |
4:13:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hit one in the pocket |
бить по карману |
Сomandor |
365 |
4:00:24 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
wear one's heart on one's sleeve |
с душой нараспашку |
Сomandor |
366 |
3:58:43 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
one's heart sinks |
оборваться внутри |
Сomandor |
367 |
2:10:22 |
eng-rus |
bank. |
incidence of fraud |
вероятность обмана, мошенничества (organisations that help us to reduce the incidence of fraud) |
aht |
368 |
1:50:01 |
eng-rus |
gen. |
are you nervous about that? |
Тебя это напрягает? |
Censonis |
369 |
1:10:54 |
eng-rus |
auto. |
optical harness |
волоконно-оптический жгут |
translator911 |
370 |
1:08:05 |
eng-rus |
gen. |
leave room for |
оставлять место для |
вовик |
371 |
0:59:55 |
rus-fre |
gen. |
иногда |
des fois |
Alex Krayevsky |
372 |
0:55:42 |
rus-ger |
relig. |
Рейки |
Reiki (система естественного исцеления (Япония)) |
Unze |
373 |
0:54:29 |
eng-rus |
law |
explain the complexities |
разъяснять сложные моменты (to ... – ... кому-либо ; англ. цитата – из статьи в газете Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
374 |
0:54:08 |
rus-fre |
zool. |
гавиаловый крокодил Tomistoma schlegelii |
faux gavial malais |
Runar |
375 |
0:51:25 |
rus-fre |
zool. |
тупорылый крокодил, карликовый крокодил Osteolaemus tetraspis |
crocodile nain |
Runar |
376 |
0:47:52 |
rus-fre |
zool. |
новогвинейский крокодил Crocodylus novaeguinae |
crocodile de Nouvelle-Guinée |
Runar |
377 |
0:46:04 |
rus-fre |
zool. |
центральноамериканский крокодил Crocodylus moreletii |
crocodile de Morelet |
Runar |
378 |
0:44:14 |
rus-fre |
zool. |
филиппинский крокодил Crocodylus mindorensis |
crocodile de Mindoro |
Runar |
379 |
0:42:23 |
rus-fre |
zool. |
сиамский крокодил Crocodylus siamensis |
crocodile de Siam |
Runar |
380 |
0:41:49 |
eng-rus |
law |
Human Rights Court |
Суд по правам человека (в тексте перед термином стоял определенный артикль; Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
381 |
0:40:53 |
rus-fre |
zool. |
кубинский крокодил Crocodylus rhombifer |
crocodile de Cuba |
Runar |
382 |
0:39:50 |
eng-rus |
law |
clone case |
дело-клон (дела-клоны – это дела, которые характеризуются практически идентичными фактическими обстоятельствами; Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
383 |
0:39:07 |
rus-fre |
construct. |
ход работ |
situation des travaux |
ilinatalia |
384 |
0:38:49 |
rus-fre |
zool. |
австралийский узкорылый крокодил Crocodylus johnsoni |
crocodile de Johnson |
Runar |
385 |
0:37:08 |
rus-fre |
zool. |
оринокский крокодил Crocodylus intermedius |
crocodile de l'Orénoque |
Runar |
386 |
0:36:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
glass break sensor |
датчик разбивания стекла |
Yerkwantai |
387 |
0:35:08 |
rus-fre |
zool. |
гребнистый крокодил Crocodylus porosus |
crocodile marin |
Runar |
388 |
0:33:30 |
rus-fre |
zool. |
болотный крокодил, магер Crocodylus palustris |
crocodile des marais |
Runar |
389 |
0:31:24 |
rus-fre |
zool. |
африканский узкорылый крокодил Crocodylus cataphractus |
gavial africain |
Runar |
390 |
0:29:58 |
eng-rus |
cables |
loose tube |
трубка со свободной укладкой волокон (или (кабельная) конструкция со свободной укладкой волокон в трубке) |
xlator |
391 |
0:29:15 |
rus-fre |
zool. |
американский острорылый крокодил Crocodylus acutus |
crocodile américain |
Runar |
392 |
0:26:58 |
rus-fre |
zool. |
нильский крокодил Crocodylus niloticus |
crocodile du Nil |
Runar |
393 |
0:24:19 |
eng-rus |
O&G |
TFOE |
т.у.т |
RomanDM |
394 |
0:22:27 |
eng-rus |
audit. |
outstanding balance |
сальдо задолженности |
BlueEyedLady |
395 |
0:13:47 |
rus-ger |
relig. |
синтоизм |
Shintoismus (религия в Японии до буддизма) |
Unze |
396 |
0:10:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
dual technology |
двойная технология |
Yerkwantai |
397 |
0:06:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
central monitoring and control system |
центральная система мониторинга и управления |
Yerkwantai |
398 |
0:04:09 |
eng-rus |
law |
debt recovery |
взыскание задолженности |
Alex_Odeychuk |