1 |
23:57:26 |
rus-ita |
gen. |
эльзасец |
alsaziano |
Avenarius |
2 |
23:56:22 |
rus-ita |
gen. |
укорять |
rimbrottare |
Avenarius |
3 |
23:51:46 |
rus-spa |
health. |
скелетно-мышечная травма |
MSI (Lesión musculoesquelética, аббревиатура английская. На русском чаще используется термин "скелетно-мышечные боли (СМБ)") |
BCN |
4 |
23:50:48 |
rus |
abbr. drugs |
БАС |
боевое анестезирующее средство |
igisheva |
5 |
23:39:50 |
rus-ita |
gen. |
бестолковый человек |
pasticcione |
Avenarius |
6 |
23:23:54 |
rus-dut |
gen. |
махать |
flapperen (крыльями) |
Lichtgestalt |
7 |
23:23:05 |
eng-rus |
pharma. |
aging studies |
испытания в условиях ускоренного старения |
Olga47 |
8 |
23:22:16 |
rus-ger |
inf. |
прихвостень |
Handlanger |
golowko |
9 |
23:18:43 |
rus-ger |
gen. |
одиночный пикет |
Einzelprotest |
Brücke |
10 |
23:11:20 |
rus-ita |
gen. |
неряшливый человек |
pasticcione |
Avenarius |
11 |
23:07:16 |
eng-ukr |
relig. |
self-flagellate |
шмагати себе (Lahore, Pakistan: Shiite Muslims self-flagellate during a procession to commemorate the 7th century killing of Imam Ali during the holy fasting month of Ramadan in Lahore. theguardian.com) |
4uzhoj |
12 |
23:06:07 |
rus-ukr |
gen. |
бичевать |
шмагати |
4uzhoj |
13 |
23:04:39 |
eng-rus |
gen. |
provide undertaking |
давать гарантию |
Johnny Bravo |
14 |
23:04:05 |
eng-rus |
relig. |
self-flagellate |
бичевать себя (Lahore, Pakistan: Shiite Muslims self-flagellate during a procession to commemorate the 7th century killing of Imam Ali during the holy fasting month of Ramadan in Lahore. theguardian.com) |
4uzhoj |
15 |
23:02:30 |
rus-ita |
hydrogr. |
эпилимнион |
epilimnio (lo strato superiore delle acque di un lago illuminate e ricche di ossigeno) |
Avenarius |
16 |
22:57:35 |
rus-ita |
gen. |
осваиваться |
acclimatarsi |
Avenarius |
17 |
22:54:15 |
rus-ita |
mus. |
рифф |
riff (nel jazz (e poi nel rock), frase musicale breve, semplice, che può essere ripetuta più o meno frequentemente) |
Avenarius |
18 |
22:33:36 |
ger-ukr |
gen. |
Grundversorgung |
базове забезпечення |
Brücke |
19 |
22:25:45 |
rus-ara |
geogr. |
муниципалитет |
شعبية (в Ливии: شعبية طرابلس — муниципалитет Триполи, شعبية الزاوية — муниципалитет Эз-Завия) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:24:02 |
rus-ara |
geogr. |
Сурт |
سرت (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:22:43 |
rus-ara |
geogr. |
Адждабия |
إجدابيا (город в северной части Ливии) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:22:37 |
ger-ukr |
gen. |
im Gegenlicht |
на світло (sich etwas im Gegenlicht ansehen) |
Brücke |
23 |
22:22:12 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Вахат |
الواحات (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:21:44 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Джауф |
الجوف (административный центр муниципалитета Эль-Куфра в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:21:22 |
rus-ita |
imitat. |
апчхи |
ecciù |
Avenarius |
26 |
22:21:00 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Куфра |
الكفرة (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:20:32 |
rus-ara |
geogr. |
Гат |
غات (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:20:09 |
rus-ara |
geogr. |
Марзук |
مرزق (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:19:37 |
rus-ara |
geogr. |
Феццан |
فزان (историческая область в Северной Африке) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:19:00 |
rus-ara |
geogr. |
Себха |
سبها |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:18:28 |
rus-ara |
geogr. |
Сабха |
سبها (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:17:41 |
rus-ara |
geogr. |
Хун |
هون (город в центральной части Ливии) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:17:08 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Джуфра |
الجفرة (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:16:25 |
rus-ara |
geogr. |
Мисрата |
مصراته |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:16:17 |
rus-ara |
geogr. |
Мисурата |
مصراته (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:15:32 |
rus-ara |
geogr. |
Аль-Хумс |
الخمس |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:15:09 |
rus-ara |
geogr. |
Хомс |
الخمس (административный центр муниципалитета Эль-Маргаб в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:14:39 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Маргаб |
المرقب (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:13:18 |
rus-ara |
geogr. |
Триполи |
طرابلس (столица Ливии, административный центр одноимённого муниципалитета) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:12:44 |
rus-ara |
geogr. |
муниципалитет Триполи |
شعبية طرابلس (в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:12:03 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Азизия |
العزيزية (город в северо-западной Ливии) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:11:38 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Джифара |
الجفارة (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:10:32 |
rus-ara |
geogr. |
Эн-Нугат-эль-Хумс |
النقاط الخمس (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:09:30 |
rus-ara |
geogr. |
Налут |
نالوت (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:08:49 |
rus-ara |
geogr. |
Эз-Завия |
الزاوية (административный центр муниципалитета Эз-Завия в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:07:55 |
rus-ara |
geogr. |
муниципалитет Эз-Завия |
شعبية الزاوية (в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:07:16 |
rus-ara |
geogr. |
Зуара |
زوارة |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:06:30 |
rus-ara |
geogr. |
Зувара |
زوارة (административный центр муниципалитета Эн-Нугат-эль-Хумс в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:05:28 |
rus-ara |
geogr. |
Гарьян |
غريان (административный центр муниципалитета Эль-Джабал-эль-Гарби в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:04:57 |
rus-ara |
geogr. |
Эль-Джебель-эль-Гарби |
الجبل الغربي (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:04:55 |
eng-rus |
gen. |
Senior Solicitor |
старший юрист |
Johnny Bravo |
52 |
22:04:24 |
rus-ara |
geogr. |
Адири |
ادري (административный центр муниципалитета Вади-эш-Шати в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:03:47 |
rus-ara |
geogr. |
Вади-эш-Шати |
وادي الشاطئ (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:03:11 |
rus-ara |
geogr. |
Вади-эль-Хаят |
وادي الحياة (муниципалитет в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:02:50 |
rus-ara |
obs. |
Авбари |
أوباري |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:01:47 |
rus-ara |
geogr. |
Аубари |
أوباري (административный центр муниципалитета Вади-эль-Хаят в Ливии) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:00:28 |
eng-rus |
fig. |
rapid |
лавинный |
Abysslooker |
58 |
21:57:43 |
rus-swe |
progr. |
поисковый индекс |
sökindex |
Alex_Odeychuk |
59 |
21:52:45 |
eng-rus |
nautic. |
pumpkin line |
кабель линии связи цвета тыквы (провод линии связи тёмно-оранжевого цвета, разматываемый с катушки для установления аварийной связи между отсеками на повреждённом корабле; заменил т.н. salt-and-pepper line. См. sound-powered telephone: salt-and-pepper line) |
Побеdа |
60 |
21:49:53 |
eng-rus |
pharma. |
periodic product review |
периодический анализ качества продукции |
Olga47 |
61 |
21:46:55 |
eng-rus |
mil., navy |
salt-and-pepper |
бело-чёрная линия связи (скрученные белый и чёрный провода разматываемые с катушки для установления аварийной связи между отсеками на повреждённом корабле. См. sound-powered telephone: salt-and-pepper line) |
Побеdа |
62 |
21:33:50 |
eng-rus |
pharma. |
Master Quality Assurance Agreement |
Генеральное соглашение о гарантии качества |
Olga47 |
63 |
21:29:59 |
eng-rus |
gen. |
inconvenience |
доставлять хлопоты |
Abysslooker |
64 |
21:15:01 |
eng-rus |
dig.curr. |
shitcoin |
шиток (проф. жаргон) |
MichaelBurov |
65 |
21:13:51 |
eng-rus |
CT |
breast board |
маммоборд (индивидуально модифицированный маммоборд (Breast Board фирма Civco, США) rrcrst.ru) |
vdengin |
66 |
21:09:00 |
eng-rus |
dig.curr. |
fork |
форк (разветвление блокчейна) |
MichaelBurov |
67 |
21:02:07 |
ger-ukr |
gen. |
verletzt werden |
дістати поранення (Bei einem russischen Angriff auf ein Koks-Werk in Awdijiwka in der ostukrainischen Region Donezk wurden nach Angaben von Regionalgouverneur Pawlo Kyrylenko mindestens zehn Menschen getötet und 15 weitere verletzt. spiegel.de) |
4uzhoj |
68 |
21:01:49 |
rus-ger |
gen. |
получить ранения |
verletzt werden (Bei einem russischen Angriff auf ein Koks-Werk in Awdijiwka in der ostukrainischen Region Donezk wurden nach Angaben von Regionalgouverneur Pawlo Kyrylenko mindestens zehn Menschen getötet und 15 weitere verletzt. spiegel.de) |
4uzhoj |
69 |
21:00:09 |
ger-ukr |
gen. |
Koks-Werk |
коксохімічний завод (Bei einem russischen Angriff auf ein Koks-Werk in Awdijiwka in der ostukrainischen Region Donezk wurden nach Angaben von Regionalgouverneur Pawlo Kyrylenko mindestens zehn Menschen getötet und 15 weitere verletzt. spiegel.de) |
4uzhoj |
70 |
21:00:03 |
rus-ger |
gen. |
коксохимический завод |
Koks-Werk (Bei einem russischen Angriff auf ein Koks-Werk in Awdijiwka in der ostukrainischen Region Donezk wurden nach Angaben von Regionalgouverneur Pawlo Kyrylenko mindestens zehn Menschen getötet und 15 weitere verletzt. spiegel.de) |
4uzhoj |
71 |
20:59:39 |
rus-ger |
tech. |
исправность |
Funktionsfähigkeit |
SKY |
72 |
20:58:42 |
rus-ger |
tech. |
не под давлением |
drucklos |
SKY |
73 |
20:52:11 |
eng-rus |
dig.curr. |
metauniverse |
метавселенная (онлайн-мир в виртуальной реальности) |
MichaelBurov |
74 |
20:47:02 |
eng-rus |
gen. |
after a fashion |
в какой-то степени (американский вариант) |
ssn |
75 |
20:39:10 |
ger-ukr |
mil. |
Raketenbeschuss |
ракетний обстріл (Heftiger Raketenbeschuss erschüttert mehrere ukrainische Regionen – auch an der Grenze zu Ungarn. spiegel.de) |
4uzhoj |
76 |
20:38:57 |
rus-ger |
mil. |
ракетный обстрел |
Raketenbeschuss (Heftiger Raketenbeschuss erschüttert mehrere ukrainische Regionen – auch an der Grenze zu Ungarn. spiegel.de) |
4uzhoj |
77 |
20:30:26 |
eng-rus |
dig.curr. |
decentralized finance |
дефай (DeFi, проф. жаргон) |
MichaelBurov |
78 |
20:28:21 |
eng-rus |
dig.curr. |
DeFi |
дефай (проф. жаргон) |
MichaelBurov |
79 |
20:24:35 |
rus-ger |
law |
условно делимый |
quasisplittingfähig (напр., условно делимые пенсионные ожидания) |
Mme Kalashnikoff |
80 |
20:23:22 |
eng-rus |
gen. |
as a refresher |
напомню (As a refresher, one of the principles from the Agile manifesto states:... – Напомню (Напомним), один из принципов манифеста гибкой разработки программного обеспечения гласит:...) |
AlexandreD |
81 |
20:22:15 |
rus-ger |
law |
делимый |
splittingfähig (напр., делимые пенсионные ожидания, возможен их раздел) |
Mme Kalashnikoff |
82 |
20:16:29 |
rus-fre |
gen. |
съездить за город |
aller à la campagne |
Scorrific |
83 |
20:12:41 |
eng-rus |
magn.tomogr. |
Gold Fiducial marker |
реперная метка из золота (реперных меток из 24-каратного золота ichgcp.net) |
vdengin |
84 |
19:58:31 |
eng-rus |
gen. |
dysfunctional |
несостоятельный (dysfunctional relationship) |
Abysslooker |
85 |
19:57:38 |
eng-rus |
psychother. |
CBT |
когнитивно-поведенческая терапия (cognitive behavioral therapy) |
Maeva |
86 |
19:57:03 |
eng-rus |
med. |
obstetrician-gynecologist |
врач акушер-гинеколог |
SergeiAstrashevsky |
87 |
19:54:02 |
rus |
abbr. med. |
ТПП |
толщина почечной паренхимы |
Bauirjan |
88 |
19:50:01 |
rus-ger |
law |
пенсионный квазисплиттинг |
Quasisplitting |
Mme Kalashnikoff |
89 |
19:45:33 |
eng-rus |
dig.curr. |
CeFi |
цефай (проф. жаргон) |
MichaelBurov |
90 |
19:13:54 |
rus-ita |
gen. |
домогательства |
avances |
spanishru |
91 |
19:12:40 |
rus-ita |
gen. |
приставания |
avances (ж.р.) |
spanishru |
92 |
19:02:11 |
eng-rus |
gen. |
toe board |
ограждающий борт |
emirates42 |
93 |
19:02:02 |
eng-rus |
drug.name |
Opsumit |
Опсамит |
Andy |
94 |
19:01:23 |
rus-fre |
gen. |
одуматься |
revenir à la raison |
la_tramontana |
95 |
18:56:47 |
eng-rus |
gen. |
war effort |
нужды фронта (support the war effort – трудиться, обеспечивая нужды фронта) |
sergiol16 |
96 |
18:55:46 |
eng-rus |
neur.net. |
pose alignment |
выравнивание ракурса (в задачах распознавания лиц приведение изображений лица, полученных под разными углами, к одному ракурсу, обычно в анфас) |
Valeriy_Yatsenkov |
97 |
18:53:59 |
eng-rus |
gen. |
war effort |
военные цели (Many resources for social services are diverted into the war effort. – Многие ресурсы предназначавшиеся для предоставления социальных услуг перенаправляются на военные цели.) |
sergiol16 |
98 |
18:49:25 |
eng-rus |
gen. |
lifeline |
предохранительный трос |
emirates42 |
99 |
18:48:33 |
eng-rus |
gen. |
full body harness |
полностью укомплектованный монтажный пояс |
emirates42 |
100 |
18:46:58 |
rus-ger |
gen. |
область знаний |
Fachwissenschaft |
Ремедиос_П |
101 |
18:39:26 |
rus-ger |
gen. |
средний медицинский персонал |
Gesundheits- und Krankenpfleger |
Ремедиос_П |
102 |
18:34:56 |
rus-ger |
gen. |
медицинская практика |
Ausübung des Arztberufes |
Ремедиос_П |
103 |
18:29:59 |
rus-ger |
gen. |
возможность оценки |
Bewertbarkeit |
Ремедиос_П |
104 |
18:27:59 |
eng-rus |
UN |
response tracker |
механизм отслеживания мер реагирования |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:25:32 |
eng-rus |
gen. |
live up to one's reputation |
оправдать свою репутацию |
Taras |
106 |
18:24:37 |
ger-ukr |
gen. |
verlegerisch |
видавничий |
SvitlanaKriviyRIh |
107 |
18:24:21 |
eng-rus |
gen. |
vectors of activities |
направления деятельности |
BrinyMarlin |
108 |
18:22:35 |
eng-rus |
med. |
intrabody |
интракорпоральный |
Svetozar |
109 |
18:22:33 |
eng-rus |
gen. |
dearth of workmen |
недостаток рабочих рук |
Taras |
110 |
18:20:38 |
eng-rus |
nautic. |
aluminium enamel |
алюминиевая эмаль |
вк |
111 |
18:19:34 |
eng-rus |
nautic. |
emulsibility |
эмульгирующая способность (масла) |
вк |
112 |
18:18:56 |
rus-ger |
tech. |
нулевой газ |
Nullgas |
SKY |
113 |
18:15:05 |
rus-ger |
gen. |
консультировать |
Auskunft geben |
Ремедиос_П |
114 |
18:06:33 |
eng-rus |
nautic. |
embun |
эмбун (новоирландский долблёный челнок) |
вк |
115 |
18:02:34 |
eng-rus |
nautic. |
embark |
производить посадку на судно |
вк |
116 |
18:01:10 |
eng-rus |
nautic. |
hostile embargo |
эмбарго на неприятельские суда |
вк |
117 |
17:59:17 |
eng-rus |
nautic. |
pendulum elongation |
элонгация маятника |
вк |
118 |
17:56:26 |
eng-rus |
nautic. |
eloa |
элоа (индонезийский долблёный челнок) |
вк |
119 |
17:54:12 |
eng-rus |
nautic. |
current ellipse |
гидрограф вектора приливо-отливного течения |
вк |
120 |
17:45:44 |
eng-rus |
inf. |
called it! |
я ж говорил! |
Shabe |
121 |
17:43:13 |
eng-rus |
progr. |
suggested code |
рекомендуемый код |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:36:20 |
eng-rus |
rhetor. |
at record speed |
с рекордной скоростью |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:35:45 |
eng-rus |
gen. |
rally behind |
сплотиться вокруг |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:31:56 |
eng-rus |
construct. |
joint |
стыковой |
Abysslooker |
125 |
17:18:18 |
rus-ger |
gen. |
документ о высшем образовании |
Hochschulabschluss |
Ремедиос_П |
126 |
17:10:30 |
rus-spa |
construct. |
дверная коробка |
precerco |
Traducierto.com |
127 |
17:09:00 |
rus-spa |
construct. |
дверная коробка |
premarco |
Traducierto.com |
128 |
17:01:34 |
eng-rus |
nautic. |
elimination of parallax |
исключение параллакса |
вк |
129 |
16:57:00 |
rus-ger |
gen. |
вышеприведённый |
oben angegeben |
Ремедиос_П |
130 |
16:55:06 |
eng-rus |
gen. |
heart stopping moment |
ужасное мгновение (For a heart-stopping moment, nothing happens.) |
Abysslooker |
131 |
16:44:59 |
eng-rus |
nautic. |
suction elevator |
пневмоподъёмник |
вк |
132 |
16:43:57 |
eng-rus |
nautic. |
ship's elevator |
судовой элеватор |
вк |
133 |
16:43:31 |
eng-rus |
nautic. |
provision elevator |
подъёмник для судового снабжения |
вк |
134 |
16:41:20 |
eng-rus |
nautic. |
portable elevator |
передвижной элеватор |
вк |
135 |
16:40:41 |
eng-rus |
nautic. |
freight elevator |
грузовой элеватор |
вк |
136 |
16:35:41 |
eng-rus |
nautic. |
spot elevation |
возвышение пункта над нулём глубин |
вк |
137 |
16:35:30 |
ger-ukr |
sport. |
in Führung sein |
лідирувати |
Brücke |
138 |
16:35:16 |
rus-ger |
gen. |
обоснованное сомнение |
begründeter Zweifel |
Ремедиос_П |
139 |
16:33:49 |
ger-ukr |
gen. |
Holzernte |
заготівля деревини |
Brücke |
140 |
16:31:02 |
ger-ukr |
bank. |
Leitzins |
ключова ставка |
Brücke |
141 |
16:19:16 |
eng-rus |
gen. |
angina pectoris |
стенокардия напряжения (Angina Pectoris (Stable Angina) | American Heart Association heart.org) |
Bauirjan |
142 |
16:14:33 |
rus-heb |
bus.styl. |
аутстаффинг |
גיוס עובדי קבלן |
Баян |
143 |
16:12:38 |
rus-ger |
tech. |
недисперсионный инфракрасный метод |
NDIR-Prinzip |
SKY |
144 |
16:04:14 |
rus-ger |
tech. |
уровень углерода |
C-Pegel |
SKY |
145 |
15:57:02 |
rus-swe |
gen. |
ещё несколько дней |
ytterligare några dagar |
Alex_Odeychuk |
146 |
15:54:08 |
eng-rus |
traumat. |
TT-TG tibial tuberosity trochlear groove distance |
индекс Бернажо (TT-TG — расстояние между бугристостью большеберцовой кости и блоком бедренной кости rniito.org) |
vdengin |
147 |
15:51:42 |
rus-ger |
traumat. |
расстояние между бугристостью большеберцовой кости и блоком бедренной кости |
TTTG (https://journal.rniito.org/jour/issue/viewFile/38/22: Tibial Tuberosity – Trochlear Groove Distance" uni-muenchen.de) |
vdengin |
148 |
15:51:38 |
rus-swe |
polit. |
спикер |
talare (парламента) |
Alex_Odeychuk |
149 |
15:50:59 |
rus-swe |
polit. |
значительные дискреционные полномочия |
betydande godtyckliga befogenheter |
Alex_Odeychuk |
150 |
15:50:32 |
rus-swe |
polit. |
дискреционные полномочия |
godtyckliga befogenheter |
Alex_Odeychuk |
151 |
15:50:10 |
rus-swe |
polit. |
дискреционный |
godtyckliga |
Alex_Odeychuk |
152 |
15:49:10 |
rus-swe |
law |
регламент парламента |
parlamentets arbetsordning |
Alex_Odeychuk |
153 |
15:48:46 |
rus-swe |
law |
правила процедуры |
arbetsordning |
Alex_Odeychuk |
154 |
15:47:54 |
rus-swe |
rhetor. |
действительно |
det stämmer att (Det stämmer att parlamentets arbetsordning ger talaren betydande godtyckliga befogenheter. — Действительно, регламент парламента предоставляет спикеру значительные дискреционные полномочия.) |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:46:51 |
rus-swe |
rhetor. |
это правда, что |
det stämmer att |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:44:23 |
eng-rus |
gen. |
republican medical center for applied research in cardiology |
республиканский специализированный научно-практический медицинский центр кардиологии |
Bauirjan |
157 |
15:43:07 |
rus-swe |
gen. |
быть правым |
stämma (hemsidan stämmer – сайт прав (отображает достоверную информацию)) |
Alex_Odeychuk |
158 |
15:41:47 |
rus-swe |
gen. |
но нет |
men nej |
Alex_Odeychuk |
159 |
15:41:10 |
rus-swe |
philos. |
всё течёт, всё меняется |
allt är flytande (букв. – всё есть изменчивым) |
Alex_Odeychuk |
160 |
15:40:24 |
eng-rus |
gen. |
surgery |
хирургическое лечение |
Bauirjan |
161 |
15:39:38 |
rus-swe |
gen. |
изменчивый |
flytande |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:39:16 |
eng-rus |
nautic. |
endorser |
лицо, расписавшееся на обороте документа |
вк |
163 |
15:38:43 |
rus-swe |
gen. |
соединённый |
förenade |
Alex_Odeychuk |
164 |
15:38:01 |
rus-swe |
ethnogr. |
этническое меньшинство |
minoritetsfolk |
Alex_Odeychuk |
165 |
15:37:30 |
rus-swe |
ling. |
кельтоязычный |
keltiskspråkiga |
Alex_Odeychuk |
166 |
15:36:37 |
rus-ger |
gen. |
яблочный пирог |
Apfelpastete |
Ремедиос_П |
167 |
15:36:32 |
rus-swe |
polit. |
политически |
politiskt |
Alex_Odeychuk |
168 |
15:36:05 |
rus-swe |
cultur. |
культурно |
kulturellt |
Alex_Odeychuk |
169 |
15:35:02 |
rus-swe |
geogr. |
Северная Ирландия |
Nordirland |
Alex_Odeychuk |
170 |
15:34:15 |
rus-swe |
polit. |
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии |
Förenade kungariket Storbritannien och Nordirland |
Alex_Odeychuk |
171 |
15:33:39 |
rus-swe |
polit. |
соединённое королевство |
förenade kungarike |
Alex_Odeychuk |
172 |
15:32:22 |
rus-swe |
polit. |
входить в состав |
tillhöra (такого-то государства) |
Alex_Odeychuk |
173 |
15:31:26 |
rus-swe |
gen. |
квадратный километр |
kvadratkilometer |
Alex_Odeychuk |
174 |
15:30:24 |
rus-swe |
geogr. |
Британские острова |
Brittiska öarna |
Alex_Odeychuk |
175 |
15:29:03 |
rus-ger |
relig. |
царица Савская |
Königin von Saba |
Ремедиос_П |
176 |
15:21:30 |
rus-ger |
gen. |
выше среднего |
oberhalb des Durchschnitts |
Ремедиос_П |
177 |
15:19:27 |
eng-rus |
nautic. |
endorse |
отмечать на обороте документа |
вк |
178 |
15:14:37 |
rus-swe |
gen. |
не стоит |
man ska inte |
Alex_Odeychuk |
179 |
15:12:19 |
rus-heb |
bus.styl. |
аутсорсинг |
קבלנות חוץ |
Баян |
180 |
15:12:09 |
eng-rus |
nautic. |
rope's end |
лопарь |
вк |
181 |
15:11:06 |
eng-rus |
nautic. |
inboard end of warp |
коренной конец перлиня |
вк |
182 |
15:07:20 |
eng-rus |
nautic. |
hooding end |
лист наружной обшивки, прилегающий к форштевню |
вк |
183 |
15:06:33 |
rus-swe |
inet. |
на сайте |
på hemsidan |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:04:41 |
rus-swe |
gen. |
есть ли |
är det |
Alex_Odeychuk |
185 |
14:56:32 |
rus-ger |
ed. |
создание программных продуктов |
Erstellung von Softwareprodukten |
dolmetscherr |
186 |
14:56:23 |
rus-ger |
gen. |
непреодолимое желание |
zwanghafte Sucht |
Ремедиос_П |
187 |
14:52:10 |
rus-ger |
gen. |
из любопытства |
aus Neugierde |
Ремедиос_П |
188 |
14:51:41 |
rus-ger |
gen. |
из спортивного интереса |
aus Neugierde |
Ремедиос_П |
189 |
14:50:36 |
rus-ger |
med. |
темозоломид |
Temozolomide (Темозоломид – это имидазотетразиновый алкилирующий препарат обладающий противоопухолевой активностью. medi.ru) |
yara1775 |
190 |
14:49:28 |
eng-rus |
nautic. |
delivery end |
пункт доставки |
вк |
191 |
14:48:51 |
eng-rus |
bank. |
Customer Operations Support Center |
центр сопровождения клиентских операций (sberbank.ru) |
mablmsk |
192 |
14:47:31 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
газетная "утка" |
sale canard |
vleonilh |
193 |
14:45:29 |
rus-ger |
relig. |
дух дышит, где хочет |
der Geist weht, wo er will |
Ремедиос_П |
194 |
14:45:02 |
rus-fre |
hunt. |
охотиться на диких уток |
chasser le canard sauvage |
vleonilh |
195 |
14:43:16 |
rus-fre |
gen. |
покуражиться |
se défouler (над кем-либо – sur qqn, contre qqn, au détriment de qqn) |
Azaroff |
196 |
14:42:39 |
eng-rus |
nautic. |
capped end |
конец с наложенной маркой |
вк |
197 |
14:36:20 |
rus-ger |
gen. |
соединять |
durchstöpseln (по телефону) |
Ремедиос_П |
198 |
14:28:16 |
eng-rus |
nautic. |
both ends |
в порту погрузки и в порту выгрузки (формулировка в чартере) |
вк |
199 |
14:26:57 |
eng-rus |
nautic. |
at each end |
в порту погрузки и в порту выгрузки |
вк |
200 |
14:26:27 |
rus-ger |
gen. |
если что |
notfalls |
Ремедиос_П |
201 |
14:24:22 |
rus-ger |
CT |
радиосиновэктомия |
RSO (Radiosynoviorthese uk-erlangen.de) |
vdengin |
202 |
14:23:21 |
eng-rus |
nautic. |
end |
порт погрузки |
вк |
203 |
14:17:02 |
eng-rus |
gen. |
knowing |
сознательный (done in full awareness or consciousness (Oxford Dictionary of English): Bad Decisions, a knowing rewrite of Billy Idol’s 1981 hit Dancing With Myself, suggests the band might have actually had some fun knocking around in the same room together, rather than mere strained detente. theguardian.com) |
Aiduza |
204 |
14:15:52 |
rus-ger |
gen. |
выдавать справку |
eine Bescheinigung ausstellen |
Ремедиос_П |
205 |
14:13:56 |
eng-rus |
nautic. |
encounter |
встречное судно |
вк |
206 |
14:12:38 |
eng-rus |
nautic. |
mechanical encoder |
механическое кодирующее устройство |
вк |
207 |
14:07:17 |
eng-rus |
nautic. |
encasement |
ящичная тара |
вк |
208 |
14:05:45 |
eng-rus |
nautic. |
encase |
затаривать |
вк |
209 |
14:05:04 |
eng-rus |
nautic. |
enana |
энана (индонезийский долблёный челнок) |
вк |
210 |
14:04:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rack out |
выкатывать ячейку (means "isolated") |
Yeldar Azanbayev |
211 |
14:03:17 |
rus-ger |
gen. |
облегчить доступ |
den Zugang erleichtern |
Ремедиос_П |
212 |
14:02:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rack in |
вкатить ячейку (means "live") |
Yeldar Azanbayev |
213 |
14:01:06 |
rus-ger |
gen. |
центр |
Zentralstelle (организация) |
Ремедиос_П |
214 |
13:56:58 |
rus-ger |
gen. |
оценивать квалификацию |
die Qualifikation einschätzen |
Ремедиос_П |
215 |
13:55:31 |
ukr |
abbr. med. |
ГЗС |
гостра затримка сечі |
Brücke |
216 |
13:55:25 |
eng-rus |
med. |
imaging examination |
визуализирующее обследование |
Andy |
217 |
13:55:15 |
ukr |
abbr. med. |
ЕГЦЛТ |
електрогідравлічна цистолітотріпсія |
Brücke |
218 |
13:55:01 |
ukr |
abbr. med. |
УЦГ |
уретроцистограма |
Brücke |
219 |
13:54:42 |
ukr |
abbr. med. |
РРГ |
радіоізотопна ренографія |
Brücke |
220 |
13:54:15 |
ukr |
abbr. med. |
ЕУ |
екскреторна урограма |
Brücke |
221 |
13:53:51 |
ukr |
abbr. med. |
ОУ |
оглядова урограма |
Brücke |
222 |
13:48:49 |
rus-fre |
polit. |
перебежчик |
défecteur |
Пума |
223 |
13:48:10 |
rus-ger |
gen. |
нерегламентированный |
nicht-reglementiert |
Ремедиос_П |
224 |
13:43:57 |
rus-ger |
gen. |
устраиваться на работу |
berufstätig werden |
Ремедиос_П |
225 |
13:43:48 |
rus-ger |
gen. |
устроиться на работу |
berufstätig werden |
Ремедиос_П |
226 |
13:32:05 |
eng-rus |
inf. |
up to |
на целых и т.п. (up to 5 devices – на целых 5 устройствах) |
Eugsam |
227 |
13:30:24 |
rus-ita |
vulg. |
хуесос |
fellatore (fellatrice хуесоска; минетчица; членосос) |
massimo67 |
228 |
13:29:07 |
eng-rus |
gen. |
unconsciously |
подсознательно |
Abysslooker |
229 |
13:28:24 |
rus-ger |
gen. |
транслитерировать |
transliteriert darstellen |
Ремедиос_П |
230 |
13:27:54 |
rus-ger |
gen. |
транслитерировать |
transliterieren |
Ремедиос_П |
231 |
13:26:42 |
rus-ger |
gen. |
транслитерироваться |
transliteriert dargestellt sein |
Ремедиос_П |
232 |
13:16:47 |
rus-ger |
ed. context. |
в смешанных классо-возрастных групах |
klassen- und schulstufenübergreifend |
4uzhoj |
233 |
13:15:53 |
ger-ukr |
ed. context. |
klassen- und schulstufenübergreifend |
у змішаних класо-вікових групах |
4uzhoj |
234 |
13:13:26 |
ger-ukr |
ed. |
sprachsensibler Unterricht |
предметно-мовне інтегроване навчання (за аналогією з CLIL; це робочий варіант перекладу) |
4uzhoj |
235 |
13:12:20 |
rus-ger |
ed. |
предметно-языковое интегрированное обучение |
sprachsensibler Unterricht (по аналогии с CLIL; это рабочий вариант перевода) |
4uzhoj |
236 |
13:11:58 |
rus-ger |
gen. |
документ об образовании |
Bildungsnachweis |
Ремедиос_П |
237 |
13:02:16 |
fre |
abbr. |
MOF |
meilleur ouvrier de France |
vitnmia |
238 |
12:54:22 |
eng-rus |
tech. |
beam spreading |
расхождение пучка |
Post Scriptum |
239 |
12:50:05 |
eng-rus |
idiom. |
so be it |
да будет так |
Taras |
240 |
12:48:25 |
eng-rus |
idiom. |
so be it |
пусть будет так |
Taras |
241 |
12:46:07 |
spa |
gen. |
avenida |
Avda. |
spanishru |
242 |
12:45:55 |
spa |
gen. |
Avda. |
avenida |
spanishru |
243 |
12:35:08 |
rus-fre |
photo. |
режим серийной съемки |
mode rafale |
z484z |
244 |
12:33:21 |
ger-ukr |
med. |
thromboembolische Komplikationen |
тромбоемболічні ускладнення |
Brücke |
245 |
12:33:16 |
eng-rus |
law |
acknowledgment of paternity |
заявление об установлении отцовства |
Elen Molokovskikh |
246 |
12:31:24 |
rus-fre |
gen. |
полная свобода творчества |
liberté créative totale (youtu.be) |
z484z |
247 |
12:31:07 |
eng-rus |
idiom. |
have a forgiving nature |
отходчивый |
Taras |
248 |
12:27:54 |
ukr |
abbr. med. |
ТЕУ |
тромбоемболічні ускладнення |
Brücke |
249 |
12:26:08 |
eng-rus |
idiom. |
have a forgiving nature |
всем всё прощать |
Taras |
250 |
12:21:49 |
eng-rus |
idiom. |
have a forgiving nature |
незлопамятный |
Taras |
251 |
12:21:24 |
ger-ukr |
med. |
Strahlendiagnostik |
променева діагностика |
Brücke |
252 |
12:17:00 |
rus-ita |
gen. |
подрывать |
sabotare авторитет, план |
AnastasiaRI |
253 |
12:11:42 |
spa |
gen. |
teléf. |
teléfono |
spanishru |
254 |
12:11:29 |
spa |
abbr. |
teléfono |
teléf. |
spanishru |
255 |
12:06:27 |
rus-por |
law |
гербовая марка |
imposto do selo |
spanishru |
256 |
12:03:24 |
eng-rus |
law, court |
notice of language rights |
уведомление о языковых правах |
BabaikaFromPechka |
257 |
11:57:33 |
ger-ukr |
med. |
Allgemeinchirurgie |
загальна хірургія |
Brücke |
258 |
11:57:25 |
eng-rus |
law, court USA |
magisterial district court |
мировой районный суд (lancaster.pa.us) |
BabaikaFromPechka |
259 |
11:55:26 |
eng-rus |
nautic. |
double-bank engine |
двухрядный двигатель |
вк |
260 |
11:53:30 |
rus-ger |
gen. |
впалые щёки |
ausgehöhlte Wangen |
Ремедиос_П |
261 |
11:52:56 |
rus-ger |
gen. |
удалить мякоть из |
aushöhlen (напр., тыквы) |
Ремедиос_П |
262 |
11:52:34 |
rus-ger |
gen. |
вырезать мякоть из |
aushöhlen (напр., тыквы) |
Ремедиос_П |
263 |
11:48:32 |
eng-rus |
nautic. |
air-chamber engine |
воздушнокамерный двигатель |
вк |
264 |
11:47:57 |
eng-rus |
nautic. |
aftercooled diesel engine |
дизель с охлаждением наддувочного воздуха |
вк |
265 |
11:43:33 |
eng-rus |
nautic. |
enforcement |
принудительное взыскание в судебном порядке |
вк |
266 |
11:43:13 |
eng-rus |
gen. |
at the first sign of danger |
при первой опасности |
Taras |
267 |
11:42:29 |
rus-ger |
gen. |
масштабная подготовка |
umfangreiche Vorbereitungen |
Ремедиос_П |
268 |
11:42:00 |
rus-ita |
fin. |
налог солидарности |
contributo di solidarieta (Il contributo di solidarietà è un'imposta straordinaria, istituita per l'eccezionalità della situazione economica internazionale, introdotta a decorrere dal 2011 e fino al 2013, a carico dei contribuenti con reddito complessivo superiore ai 300.000 euro annui. Il contributo di solidarietà, in Italia nell'ambito della previdenza di primo pilastro con sistema di gestione a ripartizione è la quota di pensione richiesta dagli enti stessi per finanziare la gestione del servizio in situazioni di disavanzo dovuto al debito pensionistico latente non più sostenibile. Нало́г солида́рности — это налог, устанавливаемый государством некоторых стран с целью финансирования проектов, служащих в теории объединению или солидаризации страны. Как правило, такой налог начисляется на короткое время в дополнение к подоходному налогу физических лиц, частных предпринимателей и юридических лиц) |
massimo67 |
269 |
11:41:50 |
eng-rus |
gen. |
at the first sign of danger |
при первой же опасности (He ran at the first sign of danger) |
Taras |
270 |
11:41:32 |
eng-rus |
law |
enforceable |
могущий быть взысканным |
вк |
271 |
11:40:36 |
eng-rus |
nautic. |
enforce the security |
обращать взыскание на обеспечение |
вк |
272 |
11:40:09 |
eng-rus |
nautic. |
enforce the rights |
осуществить права посредством иска |
вк |
273 |
11:38:34 |
eng-rus |
nautic. |
enforce |
обеспечивать санкцией |
вк |
274 |
11:26:19 |
eng-rus |
nautic. |
sea endurance |
автономность судна |
вк |
275 |
11:25:50 |
rus-ita |
fin. |
налог на прирост капитала |
imposta sulle plusvalenze (Налог на прирост капитала (англ. Capital gains tax) — налог на доходы физических и юридических лиц, взимаемый с реализованного прироста капитала. Прирост капитала в основном получается от продажи акций, облигаций, драгоценных металлов и имущества.: налог на доход с капитала) |
massimo67 |
276 |
11:25:44 |
eng-rus |
subm. |
life-support endurance |
автономность по экипажу |
вк |
277 |
11:23:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
telecom system |
система телекоммуникации |
Yeldar Azanbayev |
278 |
11:22:42 |
eng-rus |
chem. |
sulphonitric acids |
сульфоазотные кислоты (ТН ВЭД ЕАЭС 2808 00 000 0 ifcg.ru) |
mablmsk |
279 |
11:20:42 |
eng-rus |
idiom. |
redeem oneself in battle |
искупать свою вину в бою (...you will be at my side, redeeming yourself in battle) |
Taras |
280 |
11:17:29 |
eng-rus |
mil. |
staging point |
плацдарм |
askandy |
281 |
11:09:25 |
rus-kor |
gen. |
сумка |
가방 |
EmAl |
282 |
11:03:40 |
eng-rus |
|
slushy |
slushie |
Shabe |
283 |
11:03:19 |
eng-rus |
|
slushee |
slushie |
Shabe |
284 |
10:58:19 |
eng-rus |
progr. |
enclosing scope |
вложенная область видимости (переменных) |
translator911 |
285 |
10:48:01 |
eng |
abbr. health. |
MBDD |
Model-Based Drug Development |
CRINKUM-CRANKUM |
286 |
10:44:00 |
rus-ita |
fin. |
доходность портфеля ценных бумаг |
rendimento di un portafoglio (Считается, что портфель считается эффективным, если доходность превышает среднюю по рынку. Например, если доходность портфеля ценных бумаг "А", состоящий преимущественно из акций индекса S&P500, составила 20% годовых, а доходность самого индекса лишь 15%, то такой портфель считается эффективным.: Prendiamo in considerazione il rendimento atteso e la varianza del rendimento di un portafoglio con due titoli, A e B.) |
massimo67 |
287 |
10:40:43 |
eng-rus |
drug.name |
repairing agent |
репарант |
Ying |
288 |
10:40:30 |
eng |
abbr. health. |
MIDD |
Model-Informed Drug Development (ICH) |
CRINKUM-CRANKUM |
289 |
10:40:03 |
eng-rus |
idiom. |
get the shock of one's life |
испытать сильное удивление |
Taras |
290 |
10:39:30 |
eng-rus |
idiom. |
get the shock of one's life |
испытать сильнейший шок |
Taras |
291 |
10:39:21 |
rus-ita |
fin. |
эффективность инвестиционного портфеля |
efficienza del portafoglio (эффективность портфеля ценных бумаг; Считается, что портфель считается эффективным, если доходность превышает среднюю по рынку. Например, если доходность портфеля ценных бумаг "А", состоящий преимущественно из акций индекса S&P500, составила 20% годовых, а доходность самого индекса лишь 15%, то такой портфель считается эффективным.: È interessante notare gli effetti che ha sull'efficienza del portafoglio il progressivo decadimento delle capacità previsionali) |
massimo67 |
292 |
10:37:58 |
rus-ger |
gen. |
середина недели |
Wochenteiler |
siegfriedzoller |
293 |
10:36:51 |
eng-rus |
gen. |
know smth. from memory |
знать на память |
Taras |
294 |
10:35:03 |
eng-rus |
gen. |
know smth. from memory |
знать что-либо по памяти (I know most of the telephone numbers from memory – Я знаю большинство телефонных номеров по памяти) |
Taras |
295 |
10:29:13 |
eng-rus |
idiom. |
asleep at the switch |
проглядеть возможность |
Taras |
296 |
10:27:38 |
rus-ger |
gen. |
быть скованным страхом |
sich von Angst lähmen lassen |
Ремедиос_П |
297 |
10:27:24 |
rus-ger |
gen. |
оцепенеть от страха |
sich von Angst lähmen lassen |
Ремедиос_П |
298 |
10:12:26 |
eng-rus |
idiom. |
receive a clean bill of health |
получать одобрение |
Taras |
299 |
10:09:23 |
eng-rus |
idiom. |
receive a clean bill of health |
давать добро (на использование: Simple tips to give your home a clean bill of health) |
Taras |
300 |
10:07:08 |
eng-rus |
med. |
waist-to-hip ratio |
соотношение окружности талии/бедер |
Lifestruck |
301 |
10:06:46 |
eng-rus |
idiom. |
receive a clean bill of health |
проходить обследование |
Taras |
302 |
10:06:08 |
rus |
abbr. med. |
СОТБ |
соотношение окружности талии/бедер |
Lifestruck |
303 |
10:05:21 |
eng-rus |
idiom. |
receive a clean bill of health |
проходить медицинскую комиссию |
Taras |
304 |
10:03:00 |
eng-rus |
idiom. |
receive a clean bill of health |
получить одобрение (проведённой работы: We are heartened to note that the elections received a clean bill of health from the numerous international observers – Мы с удовлетворением отмечаем, что эти выборы получили высокую оценку многочисленных международных наблюдателей) |
Taras |
305 |
9:59:36 |
eng-rus |
idiom. |
receive a clean bill of health |
проходить медкомиссию |
Taras |
306 |
9:58:24 |
rus-ita |
fin. |
залоговое обременение |
vincolo pignoratizio (In presenza di un vincolo pignoratizio sulle azioni, la titolarità dei diritti amministrativi diversi dal voto è attribuita non solo al debitore in quanto socio, ma, anche, ad un altro soggetto, quale il creditore pignoratizio) |
massimo67 |
307 |
9:50:22 |
eng-rus |
med. |
FRI, fracture-related infection |
перелом-ассоциированная инфекция |
tanchen_86 |
308 |
9:32:03 |
rus-ita |
fin. |
курсы ценных бумаг |
quotazioni dei titoli (Andamento e quotazione titoli, indici e listini delle maggiori borse europee e mondiali.) |
massimo67 |
309 |
9:26:31 |
rus-ger |
med. |
патологическое состояние |
pathologischer Zustand |
dolmetscherr |
310 |
9:24:11 |
rus-ita |
fin. |
международный идентификационный код ценной бумаги |
codice identificativo dei valori mobiliari a livello internazionale (ISIN, acronimo di International Securities Identification Number, è un codice identificativo dei valori mobiliari a livello internazionale. È utilizzato per identificare le azioni, le obbligazioni, i warrant e gli ETF. Per comodità, sebbene non siano titoli, anche gli indici azionari sono dotati di un codice ISIN: код ISIN; ISIN код) |
massimo67 |
311 |
9:14:55 |
eng-rus |
idiom. |
receive a clean bill of health |
пройти проверку (на безопасность полётов: Of 30 countries inspected for airline safety only 17 received a clean bill of health – Из 30 стран, где была проведена проверка на безопасность полетов, лишь 17 прошли проверку) |
Taras |
312 |
9:09:30 |
eng-rus |
idiom. |
keep ear to the ground |
держать ухо востро |
Taras |
313 |
9:08:50 |
rus-ger |
ecol. |
агроценоз |
Agrozönose |
Vicomte |
314 |
8:55:14 |
eng-rus |
gen. |
in fine fettle |
в добром здравии (fettle is the state or condition you're in, especially if it's positive. You might describe your bouncy, healthy puppy as being in fine fettle. You'll almost always see the adjective "fine" describing the noun fettle. Being in fine fettle means feeling good, being healthy, or having an energetic approach to something) |
Taras |
315 |
8:47:51 |
eng-rus |
slang |
mud cricket |
шлюха (деревенская) |
Taras |
316 |
8:47:21 |
rus-spa |
econ. |
точка продаж |
punto de venta |
spanishru |
317 |
8:46:49 |
eng-rus |
slang |
mud cricket |
деревенская шлюха |
Taras |
318 |
8:42:28 |
rus-spa |
telecom. |
абонентский номер |
número de cliente |
spanishru |
319 |
8:41:31 |
eng-rus |
slang |
mud shark |
чернильница (так называют белых девушек, если они встречаются только с черными парнями; a white woman that dates black men, usually because of low self-esteem) |
Taras |
320 |
8:40:59 |
eng-rus |
drug.name |
tralokinumab |
тралокинумаб |
Rada0414 |
321 |
8:21:08 |
rus-spa |
law |
договор об оказании услуг связи |
contrato de servicios de comunicaciones |
spanishru |
322 |
8:03:51 |
eng-rus |
gen. |
dump |
бросить (someone) |
baranoff |
323 |
7:54:13 |
rus-spa |
law |
запрос сведений |
solicitud de información |
spanishru |
324 |
7:53:28 |
eng-rus |
gen. |
shallow |
легкомысленный |
baranoff |
325 |
5:40:15 |
rus-lav |
gen. |
прямым текстом |
tiešā tekstā |
Anglophile |
326 |
3:50:18 |
rus-spa |
cook. |
тонкий край мраморной говядины |
suprema de vaca (сarne fileteada localizada en la parte baja del lomo de reses de gran calidad) |
ines_zk |
327 |
2:53:25 |
eng-rus |
med. |
daily function |
повседневная деятельность |
Rada0414 |
328 |
0:09:45 |
rus-ger |
gen. |
разнимать |
auseinanderreißen (Sie hat gelernt, wie man zwei sich Prügelnde auseinander reißt zeit.de) |
ichplatzgleich |
329 |
0:01:32 |
ger-ukr |
mil. |
Todesschwadron |
загін смерті |
Brücke |
330 |
0:00:14 |
rus-ita |
lit. |
антигерой |
antieroe |
Avenarius |