1 |
23:59:50 |
rus-ger |
gen. |
быть ценным приобретением |
ein wertvolles Asset sein |
viktorlion |
2 |
23:55:48 |
eng-rus |
abbr. auto. |
TLC |
ТЛК (Toyota Land Cruiser – Тойота Лэнд Крузер; аббревиатура, активно употребляемая среди автолюбителей и понятная им) |
4uzhoj |
3 |
23:40:55 |
rus-por |
gen. |
часть |
parte |
kmaal |
4 |
23:40:00 |
rus-por |
forestr. |
надземная часть |
parte aérea (растения) |
kmaal |
5 |
23:38:59 |
rus-por |
forestr. |
корневая система |
sistema radicular |
kmaal |
6 |
23:26:08 |
eng-rus |
rhetor. |
there are credible grounds to conclude that |
имеются достаточные основания полагать, что |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:25:51 |
rus-ger |
beekeep. |
прилётная доска |
Anflugbrett |
marinik |
8 |
23:22:04 |
rus-ger |
beekeep. |
обработка муравьиной кислотой |
Ameisensäurebehandlung |
marinik |
9 |
23:21:21 |
eng-rus |
audit. |
substantive tests |
независимые тесты |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:20:31 |
eng |
abbr. chat. |
AFK |
away from keyboard |
Bricker |
11 |
23:17:38 |
rus-por |
gen. |
спонтанный |
espontâneo |
kmaal |
12 |
23:15:48 |
rus-por |
cartogr. |
горизонталь |
curva de nível |
kmaal |
13 |
23:06:31 |
rus-ger |
gen. |
Союз производителей текстиля и одежды |
Verband der Textil- und Bekleidungsindustrie |
Oxana Vakula |
14 |
22:57:39 |
eng-rus |
soviet. |
out-of-wedlock relationships |
моральное разложение |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:57:02 |
rus-ger |
prof.jarg. |
панчлайн |
Punchline (Hip-Hop-Jargon: Punchline – engl. Pointe; Humorvolle Textzeile, die den Gegner hart trifft
: Исполнителям будет некогда и незачем заниматься сочинением плотных оригинальных рифм и запоминающихся панчлайнов (ударных финальных строчек). Вадим Пономарев, «Что же делать с этим рэпом?» // «Деловая газета «ВЗГЛЯД»», 2007 г. wiktionary.org) |
Oxana Vakula |
16 |
22:51:04 |
rus-ger |
beekeep. |
формирование отводков |
Ablegerbildung (пчёл) |
marinik |
17 |
22:35:06 |
rus-por |
forestr. |
сбежистость |
adelgaçamento |
kmaal |
18 |
22:33:00 |
eng-rus |
tech. |
catagenetic |
катагенный |
MichaelBurov |
19 |
22:32:44 |
eng-rus |
geol. |
catagenetic |
катагенетический |
MichaelBurov |
20 |
22:25:02 |
rus-por |
gen. |
хрупкость |
fragilidade |
kmaal |
21 |
22:23:54 |
rus-ita |
gen. |
ням |
gnam (gnam gnam - ням-ням) |
Taras |
22 |
22:21:45 |
rus-ger |
beekeep. |
см. Acarapidose |
Tracheenmilbenerkrankung |
marinik |
23 |
22:20:25 |
rus-ger |
med. |
см. Acarapidose |
Tracheenmilbenkrankheit |
marinik |
24 |
22:19:47 |
rus-heb |
gen. |
фактор риска |
גורם סיכון |
Баян |
25 |
22:10:17 |
heb |
cardiol. |
אס"ל |
см. ⇒ אי-ספיקת לב |
Баян |
26 |
22:06:30 |
rus-ita |
fig. |
цепной пёс |
mastino (о человеке) |
Taras |
27 |
22:03:02 |
rus-ger |
med. |
заражение паразитами |
Infestation |
marinik |
28 |
22:01:58 |
rus-ger |
med. |
заражение паразитами |
Invasion (живых организмов) |
marinik |
29 |
22:00:49 |
rus-ger |
med. |
инфестация |
Invasion |
marinik |
30 |
21:59:34 |
rus-heb |
gen. |
разом |
בבת אחת |
Баян |
31 |
21:57:42 |
eng-rus |
gen. |
leasehold property |
арендованный объект недвижимости |
VictorMashkovtsev |
32 |
21:57:31 |
rus-ger |
med. |
инфестация |
Infestation (заражение организма человека или животного паразитами) |
marinik |
33 |
21:52:50 |
rus-ger |
beekeep. |
тропилелапсоз |
Tropilaelapsose (пчёл) |
marinik |
34 |
21:52:43 |
rus-lav |
med. |
обезболивание |
atsāpināšana |
m1911 |
35 |
21:49:58 |
eng-rus |
gen. |
you must suffer to be beautiful |
красота требует жертв |
Alexander Oshis |
36 |
21:46:27 |
rus-ger |
gen. |
основной виновник |
Hauptverursacher |
marinik |
37 |
21:44:11 |
rus-heb |
med. |
денситометрия |
בדיקת צפיפות עצם |
Баян |
38 |
21:43:25 |
rus-heb |
med. |
плотность костной ткани |
צפיפות העצם |
Баян |
39 |
21:39:42 |
rus-ger |
med. |
основной возбудитель |
Hauptverursacher (заболевания/недуга) |
marinik |
40 |
21:36:19 |
eng-rus |
gen. |
capital deepening |
рост капиталовооружённости |
Ремедиос_П |
41 |
21:34:32 |
rus-ger |
med. |
частота обнаружения |
Nachweisrate |
Oxana Vakula |
42 |
21:33:00 |
rus-ger |
ling. |
Закон Гримма |
Erste Lautverschiebung |
Oxana Vakula |
43 |
21:31:34 |
rus-ger |
med. |
частота выявления |
Nachweisrate |
Oxana Vakula |
44 |
21:23:14 |
rus-ita |
gen. |
собираться сделать |
in procinto di |
Taras |
45 |
21:21:29 |
rus-ita |
gen. |
быть готовым к |
in procinto di (essere / trovarsi in procinto di (+ inf) — быть готовым / собираться что-либо сделать;
mettersi in procinto di partire — готовиться к отъезду) |
Taras |
46 |
21:18:03 |
rus-ita |
gen. |
см. выражение in procinto di |
procinto |
Taras |
47 |
21:13:33 |
eng-rus |
chem. |
PSP |
полисахаропептид (polysaccharopeptide) |
Igor Kondrashkin |
48 |
21:06:35 |
rus-ita |
gen. |
лунатик |
sonnambolo (s.m., agg., variante rara di sonnambulo) |
Taras |
49 |
21:05:09 |
eng-rus |
med., dis. |
complex disease |
сложное заболевание |
Jenny1801 |
50 |
21:03:43 |
rus-ita |
gen. |
сомнамбулический |
sonnambulo (anche raramente sonnambolo) |
Taras |
51 |
21:00:01 |
eng-rus |
soviet. |
hostile political party |
реакционная политическая партия |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:59:51 |
rus |
abbr. IT |
ТГ |
Телеграм (мессенджер) |
Jenny1801 |
53 |
20:58:37 |
eng-rus |
soviet. |
hostile |
реакционный (hostile political party – реакционная политическая партия) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:56:36 |
rus-ita |
inf. |
снегоход |
slitta (тж. motoslitta) |
Taras |
55 |
20:47:02 |
eng-rus |
China |
Jiading |
Цзядин |
igisheva |
56 |
20:46:02 |
rus-ger |
tech. |
поперечный привод |
Queraktuator |
Gaist |
57 |
20:43:01 |
rus-ger |
law |
восстановлено |
Registereintrag wiederhergestellt (штамп на свидетельстве о, напр., рождении) |
Mme Kalashnikoff |
58 |
20:41:47 |
eng-rus |
soviet. |
hawkish foreign policy |
реакционная внешняя политика |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:41:16 |
eng-rus |
soviet. |
interventionist foreign policy |
реакционная внешняя политика |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:41:06 |
eng-rus |
soviet. |
interventionist |
реакционный (interventionist foreign policy – реакционная внешняя политика) |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:39:36 |
eng-rus |
soviet. |
bellicose |
реакционный (= враждебный, воинственный, агрессивный) |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:33:15 |
rus-ger |
law |
запись восстановлена |
Registereintrag z.B. Geburtsregistereintrag wiederhergestellt (штамп на свидетельстве, напр., о рождении) |
Mme Kalashnikoff |
63 |
20:28:26 |
rus-ger |
gen. |
генеалогическое свидетельство |
Abstammungsurkunde |
viktorlion |
64 |
20:28:04 |
eng-rus |
tech. |
eddy-current brake |
вихретоковый тормоз |
MichaelBurov |
65 |
20:26:04 |
eng-rus |
tech. |
eddy-current instrument |
вихретоковый прибор |
MichaelBurov |
66 |
20:20:11 |
eng-rus |
polit. |
risk for foreign infiltration that targets Chinese youth |
опасность проникновения чуждой идеологии в среду китайской молодёжи (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:17:44 |
rus-ger |
law |
повторное |
Neuausfertigung (штамп на свидетельстве, напр., о рождении) |
Mme Kalashnikoff |
68 |
20:13:43 |
eng-rus |
st.exch. |
dual-class share |
акция двойного класса |
ИВГ |
69 |
20:05:21 |
rus-ger |
gen. |
региональный музей |
Regionalmuseum (См. определение в Википедии wikipedia.org) |
Oxana Vakula |
70 |
20:04:46 |
eng-rus |
gen. |
quiet joy |
тихая радость |
D. Zolottsev |
71 |
20:00:09 |
rus-ger |
Austria |
суд присяжных |
Schöffensenat |
alxenderb1988 |
72 |
19:55:32 |
rus-ger |
med. |
ректальный мазок |
Analabstrich |
Oxana Vakula |
73 |
19:46:51 |
rus-ger |
tech. |
поворотная рама |
Rotationsgestell |
Gaist |
74 |
19:35:32 |
ger-ukr |
gen. |
Arbeitgeber |
роботодавець |
Brücke |
75 |
19:21:12 |
rus-ger |
gen. |
по ощущениям |
gefühlsmäßig |
Littlefuchs |
76 |
19:20:22 |
ger-ukr |
med. |
Kontituität |
безперервність |
Brücke |
77 |
19:11:22 |
eng-rus |
gen. |
dispensing with |
не прибегая к |
MichaelBurov |
78 |
19:07:56 |
ger-ukr |
med. |
axillärer Ausläufer |
пахвовий відросток |
Brücke |
79 |
19:07:05 |
eng-rus |
gen. |
dispensing with |
обходясь без |
MichaelBurov |
80 |
19:04:09 |
eng-rus |
gen. |
dispense with |
отказаться от |
MichaelBurov |
81 |
19:03:43 |
eng-rus |
gen. |
dispensing with |
отказываясь от |
MichaelBurov |
82 |
19:03:29 |
ger-ukr |
med. |
Stanzbiopsie |
трепан-біопсія |
Brücke |
83 |
19:01:04 |
rus-spa |
avia. |
расходный бак |
tanque de servicio |
Traductora_Komarova |
84 |
19:00:49 |
rus-ger |
med. |
нервно-мышечные заболевания НМЗ |
neuro-muskuläre Erkrankungen (genomed.ru) |
anastasia_le |
85 |
19:00:36 |
rus-spa |
avia. |
расходный бак |
tanque de consumo |
Traductora_Komarova |
86 |
18:56:48 |
rus-tgk |
gen. |
дирижировать |
дирижёрӣ кардан |
В. Бузаков |
87 |
18:55:58 |
rus-tgk |
geogr. |
Кабардино-Балкария |
Қабардину Балқар |
В. Бузаков |
88 |
18:54:49 |
rus-tgk |
gen. |
грантовые средства |
маблағҳои грантӣ |
В. Бузаков |
89 |
18:54:02 |
rus-tgk |
gen. |
поддержка |
дастгирӣ |
В. Бузаков |
90 |
18:53:35 |
eng-rus |
gen. |
Royal Netherlands Society of Engineers |
Королевское общество инженеров Нидерландов |
Johnny Bravo |
91 |
18:53:16 |
eng |
abbr. |
KIVI |
Royal Netherlands Society of Engineers |
Johnny Bravo |
92 |
18:53:13 |
rus-tgk |
gen. |
соглашение о поддержке |
созишномаи дастгирӣ |
В. Бузаков |
93 |
18:52:35 |
rus-tgk |
gen. |
кредитное соглашение |
созишномаи қарзӣ |
В. Бузаков |
94 |
18:52:03 |
rus-tgk |
gen. |
проектное соглашение |
созишномаи лоиҳавӣ |
В. Бузаков |
95 |
18:50:50 |
rus-tgk |
gen. |
хореография |
хореография |
В. Бузаков |
96 |
18:50:22 |
rus-tgk |
gen. |
балерина |
балерина |
В. Бузаков |
97 |
18:39:25 |
eng-rus |
gen. |
make of no effect something |
обесценивать (что-то) |
Rosette |
98 |
18:38:06 |
eng-rus |
gen. |
Global Discipline Chief |
руководитель глобального направления работ |
Johnny Bravo |
99 |
18:37:20 |
ger-ukr |
med. |
Perinatalzentrum |
перинатальний центр |
Brücke |
100 |
18:37:18 |
rus-spa |
inf. |
поразительный |
de escándalo |
Alexander Matytsin |
101 |
18:35:38 |
ger-ukr |
med. |
Abteilung |
відділення |
Brücke |
102 |
18:27:44 |
eng |
abbr. |
CSRCP |
Corporate Social Responsibility Center |
Johnny Bravo |
103 |
18:14:01 |
eng-rus |
gen. |
call out |
предавать огласке |
Ремедиос_П |
104 |
18:12:49 |
ger-ukr |
real.est. |
Miete |
орендна плата |
Brücke |
105 |
18:11:54 |
ger-ukr |
bank. |
Gutschriften |
надходження |
Brücke |
106 |
18:11:37 |
ger-ukr |
bank. |
Belastungen |
списання коштів |
Brücke |
107 |
18:10:18 |
eng-rus |
gen. |
outrage culture |
культура возмущения |
Ремедиос_П |
108 |
18:08:11 |
eng-rus |
gen. |
fandom |
фанаты |
Ремедиос_П |
109 |
18:07:48 |
ger-ukr |
econ. |
Kontoauszug |
виписка про стан банківського рахунку |
Brücke |
110 |
18:07:14 |
eng-rus |
gen. |
irreparably damage |
наносить непоправимый ущерб |
Ремедиос_П |
111 |
18:07:00 |
ger-ukr |
econ. |
Kontoauszug |
витяг з банківського рахунку |
Brücke |
112 |
18:05:35 |
eng-rus |
gen. |
send into panic mode |
вселять панику |
Ремедиос_П |
113 |
18:03:17 |
eng-rus |
gen. |
career setback |
карьерный кризис |
Ремедиос_П |
114 |
18:02:39 |
eng-rus |
gen. |
career setback |
спад в карьере |
Ремедиос_П |
115 |
18:02:10 |
eng-rus |
mus. |
two hundred fifty-sixth note |
двести пятьдесят шестая нота (wikipedia.org) |
'More |
116 |
18:00:50 |
eng-rus |
mus. |
hundred twenty-eighth note |
сто двадцать восьмая нота (1/128 wikipedia.org) |
'More |
117 |
18:00:26 |
eng-rus |
gen. |
gain mainstream attention |
привлечь внимание широкой общественности |
Ремедиос_П |
118 |
18:00:05 |
eng-rus |
gen. |
gain mainstream attention |
привлечь широкое внимание общественности |
Ремедиос_П |
119 |
17:59:58 |
eng-rus |
mus. uncom. |
semihemidemisemiquaver |
сто двадцать восьмая нота (1/128 wikipedia.org) |
'More |
120 |
17:59:10 |
eng-rus |
gen. |
economic prowess |
благосостояние (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
121 |
17:59:05 |
ger-ukr |
inf. |
was sagt die Uhr? |
яка година? |
Brücke |
122 |
17:56:21 |
eng-rus |
misused |
I could care less |
мне совершенно наплевать (ошибочно в связи с пропуском наречия not, следует так: I couldn't care less) |
Shabe |
123 |
17:55:34 |
eng-rus |
mus. |
semiquaver |
шестнадцатая нота (: sixteenth note
wikipedia.org) |
'More |
124 |
17:48:28 |
rus-jpn |
gen. |
меньше или равно |
~よりも大きくない |
karulenk |
125 |
17:48:02 |
rus-jpn |
gen. |
меньше или равно |
以下 (いか) |
karulenk |
126 |
17:36:53 |
eng-rus |
gen. |
consolidated comments |
сводные замечания |
V.Lomaev |
127 |
17:35:12 |
eng-rus |
ed. |
Loyola University Chicago |
Университет Лойолы в Чикаго |
A.Rezvov |
128 |
17:21:22 |
ger-ukr |
gen. |
Buch |
книжка |
Brücke |
129 |
17:21:14 |
rus-jpn |
law |
другая сторона |
他方当事者 (договора, たほうとうじしゃ) |
karulenk |
130 |
17:21:05 |
ger-ukr |
bank. |
Sparbuch |
ощадна книжка |
Brücke |
131 |
17:20:53 |
rus-jpn |
law |
обе стороны |
両当事者 (договора, りょうとうじしゃ) |
karulenk |
132 |
17:20:31 |
rus-jpn |
law |
каждая сторона |
各当事者 (договора) |
karulenk |
133 |
17:19:55 |
eng-rus |
gen. |
protection of heritage sites |
охрана объектов культурного наследия |
V.Lomaev |
134 |
17:18:15 |
rus-jpn |
law |
любая сторона |
いずれかの当事者 (договора) |
karulenk |
135 |
17:17:06 |
rus-jpn |
gen. |
небесные стволы |
十干 (https://ru.wikipedia.org/wiki/Небесные_стволы) |
karulenk |
136 |
17:14:11 |
rus-jpn |
law |
первая, вторая, третья и четвёртая стороны договора |
甲乙丙丁 (в зависимости от содержания договора на русский может переводиться, например, как Заказчик, Исполнитель, Подрядчик и Разработчик; https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215786867) |
karulenk |
137 |
17:09:00 |
eng-rus |
gen. |
sanitary-epidemiological safety |
санитарно-эпидемиологическая безопасность |
V.Lomaev |
138 |
17:07:56 |
rus-est |
gen. |
профессиональная деятельность |
ametitegevus |
konnad |
139 |
17:07:13 |
rus-jpn |
law |
первая и вторая сторона договора |
甲と乙 (в зависимости от контекста может, например, переводиться как "Заказчик и Исполнитель") |
karulenk |
140 |
17:07:06 |
eng-rus |
gen. |
occupational activity |
профессиональная деятельность |
konnad |
141 |
17:05:57 |
rus-ger |
meas.inst. |
насадка выхлопной трубы |
Auspuffblende (Die sogenannten Auspuffblenden bieten eine günstige und einfache Variante an, den Auspuff eines Autos zu modifizieren. Hierbei handelt es sich um eine Blende, die meist aus Edelstahl angefertigt wird. Diese wird einfach auf das Endrohr einer Auspuffanlage aufgesteckt und anschließend fest geschraubt. autolexikon.net) |
igbog |
142 |
17:05:31 |
ger-ukr |
gen. |
Anfänger |
початківець |
Brücke |
143 |
17:05:12 |
ger-ukr |
econ. |
Steuerberater |
податківець |
Brücke |
144 |
17:03:29 |
rus-jpn |
gen. |
копилка в виде свиньи |
ブタの貯金箱 |
karulenk |
145 |
17:02:17 |
rus-jpn |
gen. |
копилка |
貯金箱 (ちょきんばこ) |
karulenk |
146 |
17:02:02 |
eng |
abbr. ecol. |
3R |
recyclable, reshapable and repairable |
iwona |
147 |
17:01:28 |
rus-jpn |
law |
особая государственная корпорация |
特殊法人 (とくしゅほうじん) |
karulenk |
148 |
17:00:55 |
eng-rus |
gen. |
minute knowledge |
обстоятельные знания (He has a minute knowledge of alchemical literature, and there is no book which he does not seem to know.) |
buttenko |
149 |
17:00:34 |
rus-jpn |
law |
медицинская корпорация |
医療法人 |
karulenk |
150 |
16:59:56 |
ger-ukr |
gen. |
Lohn |
зарплата |
Brücke |
151 |
16:59:50 |
rus-jpn |
law |
религиозная корпорация |
宗教法人 |
karulenk |
152 |
16:58:22 |
ger-ukr |
account. |
Übertrag |
перенос |
Brücke |
153 |
16:58:10 |
rus-jpn |
law |
корпорация частных школ |
学校法人 |
karulenk |
154 |
16:57:25 |
rus-jpn |
law |
корпорация социального обеспечения |
社会福祉法人 |
karulenk |
155 |
16:57:18 |
ger-ukr |
econ. |
Vermögen |
майно |
Brücke |
156 |
16:56:16 |
rus-jpn |
law |
корпоративная ассоциация |
社団法人 (しゃだんほうじん) |
karulenk |
157 |
16:55:13 |
rus-heb |
bus.styl. |
подотчётное юридическое лицо |
תאגיד מדווח |
Баян |
158 |
16:55:02 |
rus-jpn |
law |
корпоративный фонд |
財団法人 (ざいだんほうじん) |
karulenk |
159 |
16:54:02 |
rus-jpn |
law |
некоммерческая организация |
特定非営利活動法人 (в Японии, とくていひえいりかつどうほうじん) |
karulenk |
160 |
16:53:05 |
rus-ger |
inf. |
приостановлен |
aufs Eis gelegt (Die neulich angekündigten Pläne der Regierung wurden aufs Eis gelegt) |
AntonKonstantinov |
161 |
16:51:46 |
rus-jpn |
polit. |
Фонд азиатских женщин |
財団法人女性のためのアジア平和国民基金 (https://ru.wikipedia.org/wiki/Фонд_азиатских_женщин) |
karulenk |
162 |
16:51:39 |
eng-rus |
econ. |
Canadian Competition Bureau |
Канадское управление защиты конкуренции |
A.Rezvov |
163 |
16:50:57 |
rus-jpn |
law |
корпорация общественных интересов |
公益法人 (こうえきほうじん) |
karulenk |
164 |
16:49:47 |
eng-rus |
gen. |
self report measure |
тест-опросник |
kopeika |
165 |
16:49:33 |
rus-jpn |
law |
гражданская организация |
市民団体 |
karulenk |
166 |
16:48:33 |
rus-jpn |
law |
некоммерческое партнёрство |
任意団体 (にんいだんたい) |
karulenk |
167 |
16:46:32 |
rus-jpn |
law |
корпоративная ассоциация |
法人 (ほうじん) |
karulenk |
168 |
16:45:09 |
rus-ger |
med. |
совместная врачебная практика |
Praxisgemeinschaft |
Brücke |
169 |
16:39:06 |
eng-rus |
geol. |
super hydrostatic pressure |
сверхгидростатическое давление |
MichaelBurov |
170 |
16:35:06 |
eng-rus |
geol. |
source stratum |
материнская толща |
MichaelBurov |
171 |
16:34:00 |
eng-rus |
O&G |
source suite |
материнская свита |
MichaelBurov |
172 |
16:32:21 |
ger-ukr |
gen. |
Staatsangehörigkeit |
громадянство |
Brücke |
173 |
16:30:55 |
ger-ukr |
gen. |
Familienstand |
сімейний стан |
Brücke |
174 |
16:28:41 |
rus-ger |
gen. |
жилищное ремонтно-эксплуатационное объединение |
Verein für Instandhaltung der Wohnungswirtschaft |
dolmetscherr |
175 |
16:28:38 |
eng-rus |
O&G |
deeply buried stratum |
глубокозалегающая толща |
MichaelBurov |
176 |
16:27:59 |
eng-rus |
O&G |
deeply buried strata |
глубоко залегающие толщи |
MichaelBurov |
177 |
16:27:35 |
eng-rus |
O&G |
deeply buried strata |
глубокозалегающие толщи |
MichaelBurov |
178 |
16:24:56 |
eng-rus |
O&G |
hydrocarbon source strata |
нефтегазоматеринские толщи |
MichaelBurov |
179 |
16:24:09 |
ger-ukr |
gen. |
Beginn |
початок |
Brücke |
180 |
16:24:06 |
eng-rus |
O&G |
oil-and-gas source strata |
нефтегазоматеринские толщи |
MichaelBurov |
181 |
16:22:45 |
rus-ger |
gen. |
знак бесконечности |
Unendlichkeitszeichen (∞) |
hagzissa |
182 |
16:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
clipped |
стриженый (of hair) |
Gruzovik |
183 |
16:21:21 |
ukr |
inf. |
фізособа |
див. фізична особа |
Brücke |
184 |
16:21:07 |
ger-ukr |
law |
natürliche Person |
фізична особа (zum Unterschied von juristischer Person: Natürliche Personen, die im Inland einen Wohnsitz oder ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, sind unbeschränkt einkommensteuerpflichtig. • Empfänger ist eine natürliche oder juristische Person, Behörde, Einrichtung oder andere Stelle, der personenbezogene Daten offengelegt werden.) |
Brücke |
185 |
16:21:05 |
eng-rus |
microel. |
Haze |
Матовость (Дефект фотошаблона) |
Irene_I |
186 |
16:20:18 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas source strata |
нефтегазоматеринские пласты |
MichaelBurov |
187 |
16:19:36 |
ger-ukr |
econ. |
Zahlungsfähigkeit |
платоспроможність |
Brücke |
188 |
16:18:44 |
eng-rus |
microel. |
Edge extension |
Краевой выступ (Тип дефекта фотошаблона) |
Irene_I |
189 |
16:17:17 |
ger-ukr |
inf. |
Visafreiheit |
безвіз |
Brücke |
190 |
16:16:52 |
ger-ukr |
polit. |
Visafreiheit |
безвізовий режим |
Brücke |
191 |
16:15:26 |
eng-rus |
microel. |
Pitch mask |
Шаг рисунка на шаблоне |
Irene_I |
192 |
16:13:08 |
eng-rus |
O&G |
reservoir strata |
коллекторные пласты |
MichaelBurov |
193 |
16:12:13 |
eng-rus |
O&G |
reservoir stratum |
коллекторный пласт |
MichaelBurov |
194 |
16:09:43 |
ger-ukr |
|
sich verpflichten |
зобов'язуватися |
Brücke |
195 |
16:07:44 |
ger-ukr |
|
Ausflug |
вилазка |
Brücke |
196 |
16:07:28 |
ger-ukr |
|
Fahrt |
поїздка |
Brücke |
197 |
16:05:14 |
eng-rus |
|
listening strategy |
стратегический опрос |
sheetikoff |
198 |
16:05:12 |
ger-ukr |
|
Besuch |
візит |
Brücke |
199 |
16:04:10 |
ger-ukr |
|
Besuch |
відвідування |
Brücke |
200 |
16:04:07 |
eng-rus |
law |
high-ratio mortgage |
ипотека с высоким коэффициентом (Банковское дело: англо-русский толковый словарь) |
N.Zubkova |
201 |
16:03:46 |
rus-ita |
law |
поручить |
conferire un incarico (ha conferito l'incarico per la formazione del nuovo governo) |
massimo67 |
202 |
16:00:57 |
rus-fre |
med. |
в случае |
en cas de survenue |
ROGER YOUNG |
203 |
15:59:33 |
ger-ukr |
|
vorhergehend |
попередній |
Brücke |
204 |
15:54:30 |
eng-rus |
|
a promise made is a promise kept |
уговор дороже денег |
FurryFury |
205 |
15:53:40 |
ger-ukr |
|
Stelle |
місце |
Brücke |
206 |
15:53:32 |
rus-fre |
med. |
снижение дозы |
réductions posologiques |
ROGER YOUNG |
207 |
15:53:24 |
rus-fre |
med. |
уменьшение дозы |
réductions posologiques |
ROGER YOUNG |
208 |
15:53:22 |
ger-ukr |
|
Ort |
місце |
Brücke |
209 |
15:53:09 |
ger-ukr |
|
Ort |
населений пункт |
Brücke |
210 |
15:51:29 |
rus-heb |
notar. |
свидетельствование верности |
אישור |
Баян |
211 |
15:51:13 |
rus-heb |
notar. |
свидетельствование |
אישור |
Баян |
212 |
15:50:59 |
ger-ukr |
|
Geburt |
народження |
Brücke |
213 |
15:50:57 |
rus-heb |
notar. |
свидетельствование верности копии |
אישור העתק |
Баян |
214 |
15:49:53 |
rus-spa |
neuropsychol. |
мозговой процесс |
proceso cerebral |
Sergei Aprelikov |
215 |
15:49:10 |
rus-ita |
market. |
узнаваемость |
ritorno d'immagine |
shamild7 |
216 |
15:43:38 |
rus-ger |
neuropsychol. |
мозговой процесс |
Gehirnprozess |
Sergei Aprelikov |
217 |
15:41:48 |
eng-rus |
neuropsychol. |
brain process |
мозговой процесс |
Sergei Aprelikov |
218 |
15:32:10 |
eng-rus |
med. |
local irritant effect |
местнораздражающее действие |
capricolya |
219 |
15:32:03 |
eng-rus |
|
Black Twitter |
чернокожие сообщества Твиттера |
Ремедиос_П |
220 |
15:29:40 |
eng-rus |
|
disseminate |
расходиться в народе (о цитате, меме) |
Ремедиос_П |
221 |
15:21:39 |
eng-rus |
|
receive mainstream consideration |
привлекать внимание широкой общественности |
Ремедиос_П |
222 |
15:17:04 |
eng-rus |
|
sold-out show |
аншлаг (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
223 |
15:16:46 |
eng-rus |
|
sold-out show |
шоу при полном аншлаге |
Ремедиос_П |
224 |
15:15:16 |
rus-fre |
med. |
острая реакция "трансплантат против хозяина", резистентная к терапии глюкокортикостероидами |
réaction du greffon contre l'hôte aiguë corticorésistante |
ROGER YOUNG |
225 |
15:13:42 |
eng-rus |
|
dodge consequences |
увернуться от последствий |
Ремедиос_П |
226 |
15:11:53 |
eng-rus |
market. |
cognitive bot |
мыслящий бот |
Oles Usimov |
227 |
15:09:21 |
eng-rus |
|
blowback |
негативные последствия (Blowback against Americans would not just be at the gas pump if relations with Moscow deteriorate further.) |
Ремедиос_П |
228 |
15:08:25 |
eng-rus |
|
place on a hiatus |
временно отстранять от должности |
Ремедиос_П |
229 |
15:08:05 |
eng-rus |
med. |
direct-to-consumer |
пациент-центрированный |
mindmachinery |
230 |
15:07:50 |
ger-ukr |
|
männlich |
чоловічий |
Brücke |
231 |
15:06:50 |
ger-ukr |
ling. |
Geschlecht |
рід |
Brücke |
232 |
15:06:33 |
ger-ukr |
|
Geschlecht |
стать |
Brücke |
233 |
15:05:38 |
ger-ukr |
|
eingeladen |
запрошений |
Brücke |
234 |
15:05:21 |
eng-rus |
|
predictable repercussions |
предсказуемые последствия |
Ремедиос_П |
235 |
15:04:32 |
eng-rus |
|
predictable consequences |
предсказуемые последствия |
Ремедиос_П |
236 |
15:04:20 |
ger-ukr |
|
falsch |
неправильний |
Brücke |
237 |
15:03:58 |
eng-rus |
|
predictable blowback |
предсказуемые последствия |
Ремедиос_П |
238 |
15:03:08 |
eng-rus |
|
suffer blowback |
расхлёбывать последствия |
Ремедиос_П |
239 |
15:03:04 |
ger-ukr |
|
neuerlich |
повторний |
Brücke |
240 |
15:01:49 |
ger-ukr |
|
einladen |
пригощати (für den anderen bezahlen) |
Brücke |
241 |
15:01:15 |
ger-ukr |
|
einladen |
запрошувати |
Brücke |
242 |
15:00:57 |
ger-ukr |
|
Einladung |
запрошення |
Brücke |
243 |
15:00:55 |
eng-rus |
|
brownface |
имитация внешности тёмнокожих людей (со стороны белого) |
Ремедиос_П |
244 |
14:58:27 |
rus-fre |
med. |
кортикорезистентный |
corticorésistant |
ROGER YOUNG |
245 |
14:54:15 |
eng-rus |
med. |
fat diabetes |
диабет "тучных" |
Nityasri |
246 |
14:54:08 |
eng-rus |
|
opinion writer |
колумнист |
Ремедиос_П |
247 |
14:53:53 |
eng-rus |
med. |
thin diabetes |
диабет "тощих" |
Nityasri |
248 |
14:47:49 |
rus-fre |
med. |
гемопоэтические стволовые клетки |
cellules souches hématopoïétiques |
ROGER YOUNG |
249 |
14:44:51 |
ger-ukr |
|
drücken |
тиснути |
Brücke |
250 |
14:44:23 |
ger-ukr |
|
drucken |
друкувати |
Brücke |
251 |
14:41:20 |
ger-ukr |
|
Bundes- |
федеральний |
Brücke |
252 |
14:40:18 |
eng-rus |
O&G |
intra-reservoir |
внутрирезервуарный |
MichaelBurov |
253 |
14:39:37 |
ger-ukr |
polit. |
Innenministerium |
міністерство внутрішніх справ |
Brücke |
254 |
14:38:22 |
ger-ukr |
|
komisch |
дивний |
Brücke |
255 |
14:37:20 |
rus-fre |
med. |
отторжение трансплантата |
rejet de greffe |
ROGER YOUNG |
256 |
14:36:14 |
ger-ukr |
|
Ankunft |
прибуття |
Brücke |
257 |
14:34:59 |
ger-ukr |
|
Verspätung |
затримка |
Brücke |
258 |
14:34:34 |
ger-ukr |
|
in den Bus einsteigen |
сідати на автобус |
Brücke |
259 |
14:34:08 |
eng-rus |
|
lose cachet |
терять престиж |
Ремедиос_П |
260 |
14:33:43 |
ger-ukr |
|
Gast |
гість |
Brücke |
261 |
14:33:34 |
ger-ukr |
|
Fahrgast |
пасажир |
Brücke |
262 |
14:33:23 |
eng-rus |
|
bring added cachet |
повышать престиж |
Ремедиос_П |
263 |
14:32:43 |
ger-ukr |
|
Durchsage |
оголошення |
Brücke |
264 |
14:32:11 |
ger-ukr |
|
Konzert |
концерт |
Brücke |
265 |
14:31:35 |
ger |
abbr. auto. |
KMV |
Kältemittelverdichter |
Io82 |
266 |
14:31:34 |
ger-ukr |
|
gehören |
належати (комусь: Dieses Haus gehört mir, und wenn ich darin eine Kamera installieren will, können Sie mich nicht daran hindern. • ...wie es sich für eine Prinzessin gehört) |
Brücke |
267 |
14:31:14 |
eng-rus |
|
cachet |
репутация |
Ремедиос_П |
268 |
14:31:08 |
ger-ukr |
|
Scherz |
жарт |
Brücke |
269 |
14:30:22 |
ger-ukr |
|
Neffe |
племінник |
Brücke |
270 |
14:30:11 |
ger-ukr |
|
Nichte |
племінниця |
Brücke |
271 |
14:30:07 |
rus-tur |
pharm. |
промышленная серия |
endüstriyel seri |
S3_OPS |
272 |
14:29:47 |
ger-ukr |
|
Tante |
тітка |
Brücke |
273 |
14:29:16 |
ger-ukr |
|
Mitglied |
член |
Brücke |
274 |
14:29:09 |
eng-rus |
O&G |
deeply buried reservoir |
глубокозалегающий резервуар |
MichaelBurov |
275 |
14:28:53 |
eng-rus |
O&G |
deeply buried reservoir |
глубоко залегающий резервуар |
MichaelBurov |
276 |
14:28:50 |
ger-ukr |
|
süß |
солодкий |
Brücke |
277 |
14:28:23 |
ger-ukr |
|
Baby |
немовля |
Brücke |
278 |
14:27:54 |
ger-ukr |
|
Cousine |
двоюрідна сестра |
Brücke |
279 |
14:27:38 |
ger-ukr |
|
Cousin |
двоюрідний брат |
Brücke |
280 |
14:26:56 |
eng-rus |
O&G |
deeply buried |
залегающий глубоко |
MichaelBurov |
281 |
14:26:55 |
ger-ukr |
law |
Einkommensnachweis |
довідка про доходи |
Brücke |
282 |
14:26:52 |
eng-rus |
|
ouster by shareholders |
снятие с должности по инициативе акционеров |
Ремедиос_П |
283 |
14:26:09 |
ger-ukr |
|
genug |
досить |
Brücke |
284 |
14:23:10 |
ger-ukr |
|
Einreise |
в'їзд |
Brücke |
285 |
14:21:07 |
rus-fre |
med. |
кремово-белый |
blanc crème |
ROGER YOUNG |
286 |
14:19:07 |
rus-ita |
med., epid. |
накопление мутаций |
accumulo delle mutazioni |
Sergei Aprelikov |
287 |
14:17:51 |
ger-ukr |
|
Erklärung |
пояснення |
Brücke |
288 |
14:17:08 |
ger-ukr |
law |
Erklärung |
заява |
Brücke |
289 |
14:16:34 |
rus-ger |
obs. |
полособульб |
Hollandprofil (То же, что warmgewalzter Wulstflachstahl по стандарту EN 10067. Немецкий термин считается устаревшим, но в речи непрофессионалов по-прежнему используется) |
Alexander Oshis |
290 |
14:16:03 |
rus-spa |
med., epid. |
накопление мутаций |
acumulación de mutaciones |
Sergei Aprelikov |
291 |
14:15:53 |
rus-ger |
obs. |
полособульбовый профиль |
Hollandprofil (То же, что warmgewalzter Wulstflachstahl по стандарту EN 10067. Немецкий термин считается устаревшим, но в речи непрофессионалов по-прежнему используется) |
Alexander Oshis |
292 |
14:14:55 |
rus-ger |
obs. |
полособульб несимметричный горячекатаный |
Hollandprofil (То же, что warmgewalzter Wulstflachstahl по стандарту EN 10067. Немецкий термин считается устаревшим, но в речи непрофессионалов по-прежнему используется) |
Alexander Oshis |
293 |
14:14:36 |
rus-fre |
med., epid. |
накопление мутаций |
accumulation de mutations |
Sergei Aprelikov |
294 |
14:14:07 |
rus-ger |
obs. |
полособульб горячекатаный |
Hollandprofil (То же, что warmgewalzter Wulstflachstahl по стандарту EN 10067.
Немецкий термин считается устаревшим, но в речи непрофессионалов по-прежнему используется) |
Alexander Oshis |
295 |
14:13:13 |
rus-ger |
med., epid. |
накопление мутаций |
Akkumulation der Mutationen |
Sergei Aprelikov |
296 |
14:13:05 |
rus-heb |
securit. |
Национальный регулятор рынка ценных бумаг |
הרשות לניירות ערך |
Баян |
297 |
14:12:46 |
eng-rus |
|
price rigging |
картельный сговор |
Ремедиос_П |
298 |
14:08:29 |
eng-rus |
med., epid. |
accumulation of mutations |
накопление мутаций |
Sergei Aprelikov |
299 |
14:07:21 |
rus-heb |
bus.styl. |
юридическое лицо с обязанностью отчётности |
תאגיד מדווח (о выпущенных им ценных бумагах, находящихся во владении сторонних лиц, ст. 36 закона "О рынке ценных бумаг" nevo.co.il) |
Баян |
300 |
14:06:38 |
rus-est |
|
слабоспекающийся уголь |
nõrgalt paakuv süsi |
dara1 |
301 |
14:02:14 |
eng-rus |
|
work on credit terms |
работать в кредит ("You should NOT, absolutely NOT, automatically agree to work on credit terms for absolutely everyone who contacts you with a potential job" – by Timothy Drayton; сравните: "Давайте начнём, деньги потом точно будут». Не факт. Скорее всего, вы забудете о финансовых вложениях на первых этапах и попрощаетесь с «перспективным» партнёром. Работать в кредит на постоянного клиента – не проблема, ситуации бывают разные. Но если вам с порога заявляют, что на счету каждая копейка и денег в обороте пока нет, все они находятся на бумаге в разделе «потенциальная прибыль», то можете смело прощаться с собеседником, пожелав ему удачи в будущем" – by Евгений Карюк
) |
Tamerlane |
302 |
14:01:03 |
rus-fre |
|
собрать чемодан |
préparer sa valise |
z484z |
303 |
13:59:48 |
eng-rus |
|
galvanize the audience |
наэлектризовать публику |
Ремедиос_П |
304 |
13:58:38 |
eng-rus |
|
rethinking |
пересмотр |
Sergei Aprelikov |
305 |
13:57:34 |
eng-rus |
|
now then |
кстати |
suburbian |
306 |
13:54:15 |
rus-ger |
met. |
ужимина |
Rattenschwanz (
Rattenschwanz=rattail [casting surface defect]: Ужимина - это дефект отливки в виде углубления с пологими краями, заполненного формовочным материалом и прикрытого слоем металла.) |
Andrey Truhachev |
307 |
13:53:42 |
eng-rus |
polit. |
windfall gains |
неожиданная выгода |
Азери |
308 |
13:53:34 |
eng-rus |
met. |
rattail |
длинная узкая бороздка (дефект литья dict.cc) |
Andrey Truhachev |
309 |
13:47:42 |
eng-rus |
med. |
force-titration |
принудительное титрование |
Dackel |
310 |
13:46:36 |
ita |
abbr. med. |
ATS |
Agenzie di Tutela della Salute |
shamild7 |
311 |
13:45:22 |
rus-ger |
|
оставаться верным |
die Fahne hochhalten (слову или делу) |
Oxana Vakula |
312 |
13:44:39 |
eng-rus |
|
retaliate physically |
давать сдачи (ударившему) |
Ремедиос_П |
313 |
13:40:58 |
eng-rus |
|
atmospheric |
создающий удивительную атмосферу |
Азери |
314 |
13:39:59 |
rus-ger |
|
комитет по градостроительной политике |
Stadtentwicklungsausschuss |
Oxana Vakula |
315 |
13:39:45 |
rus-fre |
|
лицензия на продажу |
autorisation de mise sur le marché |
ROGER YOUNG |
316 |
13:38:53 |
eng-rus |
|
designate as successor |
назначать в качестве преемника |
Ремедиос_П |
317 |
13:38:32 |
eng-rus |
polit. |
multilateral scheme |
многосторонняя программа |
Азери |
318 |
13:38:24 |
eng-rus |
|
designate as one's successor |
называть в качестве своего преемника |
Ремедиос_П |
319 |
13:37:39 |
eng-rus |
|
multilateral relations |
многосторонние связи |
Азери |
320 |
13:37:15 |
rus-est |
|
попутный природный газ |
seotud naftagaas APG |
dara1 |
321 |
13:32:57 |
rus-est |
|
плотномер |
tihedusmõõtur |
dara1 |
322 |
13:32:56 |
eng-rus |
|
multilateral school |
многоуклонная средняя школа |
Азери |
323 |
13:26:49 |
rus-fre |
|
решение об |
décision portant |
ROGER YOUNG |
324 |
13:22:04 |
eng-rus |
|
thuggish |
с бандитскими наклонностями |
Ремедиос_П |
325 |
13:16:10 |
rus-ita |
econ. |
представлять интересы |
assumere rappresentanze (di) |
spanishru |
326 |
13:05:02 |
eng-rus |
auto. |
road bank |
угол крена дороги |
IvanU |
327 |
13:00:43 |
rus-ita |
pharma. |
лекарственный растительный препарат |
prodotto erboristico |
spanishru |
328 |
12:56:17 |
rus-ita |
pharma. |
галеновые препараты |
farmaci galenici |
spanishru |
329 |
12:55:00 |
eng-rus |
med. |
direct-to-consumer |
"пациент-врач" (Произошла концептуальная трансформация «домашней» телемедицины в «персональную», а затем, практически моментально, в «пациент-центрированную», которую часто называют телемедицина «пациент-врач» (английский вариант термина «direct-to-consumer/patient telemedicine»). cyberleninka.ru) |
mindmachinery |
330 |
12:54:52 |
eng-rus |
ecol. |
rubbish incineration |
сжигание мусора |
Азери |
331 |
12:46:05 |
eng-rus |
|
incisive |
меткий |
Ремедиос_П |
332 |
12:41:47 |
eng-rus |
pharma. |
neutralising agent |
нейтрализующий агент |
ProtoMolecule |
333 |
12:39:24 |
eng-rus |
slang |
DL |
секрет (down low: don't tell anyone – just keep it on the DL) |
vogeler |
334 |
12:38:28 |
rus-fre |
|
индифферентные вещества, имеющих побочные эффекты |
excipients à effet notoire |
ROGER YOUNG |
335 |
12:36:30 |
rus-heb |
idiom. |
хорошо отзываться о |
לדבר טובות על |
Баян |
336 |
12:35:59 |
eng-rus |
tech. |
magnetic levitation train |
маглев (wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
337 |
12:35:37 |
eng-rus |
tech. |
magnetic levitation train |
поезд на магнитной подушке (wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
338 |
12:29:07 |
eng-rus |
intell. |
spying capabilities |
возможности по добыванию разведывательной информации |
Alex_Odeychuk |
339 |
12:28:12 |
eng-rus |
oil |
liquefied hydrocarbon gases |
суг (lhcg; сжиженные углеводородные газы) |
andrushin |
340 |
12:27:15 |
eng-rus |
|
incisive wit |
убийственное остроумие |
Ремедиос_П |
341 |
12:26:10 |
eng-rus |
law |
Customer License and Online Services Agreement |
Пользовательское лицензионное соглашение и соглашение об онлайн-сервисах |
Leonid Dzhepko |
342 |
12:25:32 |
eng-rus |
|
incisive remark |
меткое замечание (не обязательно критическое) |
Ремедиос_П |
343 |
12:24:07 |
rus-ger |
med. |
ковид-диссидент |
Corona-Skeptiker (rt.com) |
dimock |
344 |
12:23:51 |
rus-spa |
|
назначать лекарство |
medicar |
dbashin |
345 |
12:23:42 |
rus-spa |
|
выписывать лекарство |
medicar |
dbashin |
346 |
12:23:14 |
rus-spa |
|
лечить |
medicar |
dbashin |
347 |
12:23:06 |
rus-spa |
|
давать лекарство |
medicar |
dbashin |
348 |
12:22:21 |
rus |
abbr. build.mat. |
ГВЛ |
гипсоволокнистый лист |
ВосьМой |
349 |
12:19:05 |
eng |
law abbr. |
CLOSA |
Customer License and Online Services Agreement |
Leonid Dzhepko |
350 |
12:18:02 |
rus-ger |
fr. |
соответствующий |
pendant (перед этим упомянутому предмету wiktionary.org) |
AntonKonstantinov |
351 |
12:18:01 |
eng-rus |
pharma. |
flip-off cap |
колпачок с отрывной накладкой |
Andy |
352 |
12:17:02 |
eng-rus |
|
devastatingly critical |
разгромный |
Ремедиос_П |
353 |
12:14:38 |
rus-ger |
build.mat. |
гипсокартон |
Gipskartonplatte |
ВосьМой |
354 |
12:12:35 |
rus-fre |
|
просьба о внесении поправок к |
demande de modification |
ROGER YOUNG |
355 |
12:11:08 |
eng-rus |
mus.instr. |
Mustel Harmonium |
фисгармония производства компании Mustel |
Lily Snape |
356 |
12:09:33 |
eng-rus |
chem. |
dwb |
на основе сухого веса (dry weight basis) |
Igor Kondrashkin |
357 |
12:07:54 |
eng-rus |
|
clever |
грамотный ход |
suburbian |
358 |
12:01:05 |
rus-fre |
NGO |
Межуниверситетская гуманитарная миссия |
Mission Humanitaire Inter Grandes Ecoles |
ВосьМой |
359 |
11:58:53 |
rus-fre |
|
акционерное общество с советом директоров |
société anonyme à conseil d'administration |
ROGER YOUNG |
360 |
11:51:58 |
eng-rus |
|
centigrade |
Celsius |
4uzhoj |
361 |
11:50:42 |
eng-rus |
geom. |
centigrade |
сантиград |
4uzhoj |
362 |
11:49:51 |
eng-rus |
|
International Patients Union |
международный союз пациентов |
Jasmine_Hopeford |
363 |
11:43:42 |
fre |
abbr. NGO |
MHIGE |
Mission Humanitaire Inter Grandes Ecoles |
ВосьМой |
364 |
11:35:22 |
eng-rus |
|
the whole caboodle |
the whole kit and caboodle |
4uzhoj |
365 |
11:34:45 |
eng-rus |
|
caboodle |
the whole caboodle |
4uzhoj |
366 |
11:29:52 |
eng-rus |
biol. |
brown pencilfish |
пецилобрикон |
Aliaxandr |
367 |
11:28:10 |
eng-rus |
biol. |
diptail pencilfish |
пецилобрикон (Nannostomus eques) |
Aliaxandr |
368 |
11:27:08 |
eng-rus |
drug.name |
ceftolozane |
цефтолозан |
capricolya |
369 |
11:25:32 |
eng-rus |
med. |
generalised exfoliative dermatitis |
генерализованный эксфолиативный дерматит |
capricolya |
370 |
11:25:28 |
rus-est |
|
седельный тягач |
sadulveok |
dara1 |
371 |
11:25:01 |
rus-ger |
bus.styl. |
постоянный покупатель |
Bestandskunde |
Ремедиос_П |
372 |
11:24:00 |
rus-ger |
bus.styl. |
комментировать |
sich zu etwas äußern |
Ремедиос_П |
373 |
11:22:23 |
rus-ger |
bus.styl. |
накладывать вето |
sein Veto einlegen |
Ремедиос_П |
374 |
11:20:48 |
rus-ger |
bus.styl. |
усиливать присутствие |
die Präsenz stärken |
Ремедиос_П |
375 |
11:18:40 |
eng-rus |
|
желать добра |
добро |
4uzhoj |
376 |
11:17:53 |
rus-ger |
|
семейный |
familiengeführt (о бизнесе) |
Ремедиос_П |
377 |
11:11:59 |
eng-rus |
slang |
stuff |
тема |
4uzhoj |
378 |
11:09:05 |
eng-rus |
|
добро |
хозяйство |
4uzhoj |
379 |
11:08:03 |
rus-ita |
law |
личность которого мной, нотариусом, установлена |
della cui identità personale io Notaio mi sono accertato |
spanishru |
380 |
11:07:32 |
eng-rus |
acoust. |
signal propagation |
прохождения сигнала |
demo_092 |
381 |
11:06:40 |
rus-ger |
|
поэтапный план |
Mehrstufenplan (газетный новояз) |
Oxana Vakula |
382 |
10:58:47 |
eng-rus |
|
muddled |
мутный (Not stylistically equivalent, colloquial and more expressive, this Russian word can be good in some contexts.) |
blackstar3103 |
383 |
10:55:44 |
eng-rus |
|
alternative music |
неформатная музыка |
Ремедиос_П |
384 |
10:54:14 |
eng-rus |
ed. |
pedagogical provision |
педагогическое обеспечение |
RostislavVishniakov |
385 |
10:53:01 |
eng-rus |
|
further the work |
содействовать успешному ходу работы |
Maeldune |
386 |
10:52:41 |
eng-rus |
quot.aph. |
neither friend nor foe |
и не друг, и не враг, а так |
Ремедиос_П |
387 |
10:48:49 |
eng-rus |
resin. |
temperature control unit |
узел темперирования |
BabaikaFromPechka |
388 |
10:48:15 |
eng-rus |
|
give lower priority to something |
рассматривать не в первую очередь |
Maeldune |
389 |
10:48:11 |
rus-est |
|
температура воспламенения |
süttimistemperatuur |
dara1 |
390 |
10:47:27 |
eng-rus |
quot.aph. |
get ink and weep |
достать чернил и плакать (Пастернак в переводе Angela Livingstone) |
Ремедиос_П |
391 |
10:44:53 |
eng-rus |
quot.aph. |
he may be a son of a bitch, but he's our son of a bitch |
может быть, он и сукин сын, но это наш сукин сын (Ф. Рузвельт об А. Сомосе) |
Ремедиос_П |
392 |
10:40:49 |
eng-rus |
quot.aph. |
if you were destined to be born in the Empire, it's best to find some province, by the ocean |
если выпало в империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря (Бродский, чей перевод – не знаю) |
Ремедиос_П |
393 |
10:39:59 |
eng-rus |
|
take effect |
начать действовать (We'll wait until the anaesthetic takes effect) |
Stanislav Silinsky |
394 |
10:35:48 |
eng-rus |
|
streaming cold |
насморк (rather emphatic: I've got a streaming cold) |
Stanislav Silinsky |
395 |
10:32:24 |
eng-rus |
|
per someone's attribution |
по чьим-либо сведениям |
paseal |
396 |
10:31:33 |
eng-rus |
resin. |
edge spreading unit |
ширитель кромок |
BabaikaFromPechka |
397 |
10:23:07 |
eng-rus |
context. |
not |
отсутствующий ("отсутствующий" в д.с. – причастие, а не прилагательное: "gives answers not in the original edition" (not = that are not...) [во вновь изданной книге] "даются ответы, отсутствующие в первом издании".) |
blackstar3103 |
398 |
10:22:34 |
eng-rus |
GOST. |
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use |
Требования к безопасности электрооборудования для проведения измерений, управления и лабораторного использования |
edrenbaton |
399 |
10:22:10 |
eng-rus |
|
through inadvertence |
по неосторожности |
Ремедиос_П |
400 |
10:19:55 |
eng-rus |
|
through inadvertence |
нечаянно |
Ремедиос_П |
401 |
10:14:14 |
eng-rus |
|
svengali |
кукловод |
suburbian |
402 |
10:09:58 |
eng-rus |
|
GDP per worker |
ВВП на душу занятого населения |
Ремедиос_П |
403 |
10:09:28 |
eng-rus |
|
GDP per worker |
ВВП на одного занятого |
Ремедиос_П |
404 |
10:07:31 |
eng-rus |
biochem. |
energy-producing oxidation |
энергетическое окисление |
Olga_ptz |
405 |
10:04:21 |
eng-rus |
geogr. |
Ring of Fire |
Огненное кольцо |
Ремедиос_П |
406 |
10:00:16 |
eng-rus |
zoot. |
trivia |
интересные факты |
Alexey Lebedev |
407 |
9:39:44 |
eng-rus |
|
knock loose |
расшатывать (I think she knocked a filling loose.) |
Ant493 |
408 |
9:35:15 |
rus-ita |
|
вытворять |
combinare (cosa ci ha combinato? — что он там вытворял?) |
Olya34 |
409 |
9:33:21 |
rus-ita |
|
бодрый |
energico |
Olya34 |
410 |
9:32:34 |
rus-ita |
|
подбадривать |
incoraggiare |
Olya34 |
411 |
9:32:09 |
rus-ita |
|
шушукаться |
confabulare |
Olya34 |
412 |
9:31:38 |
rus-ita |
|
заливистый |
sonoro |
Olya34 |
413 |
9:31:15 |
rus-ita |
|
одним махом |
in un colpo solo |
Olya34 |
414 |
9:30:09 |
rus-ita |
|
разом |
in un colpo solo |
Olya34 |
415 |
9:29:57 |
rus-ita |
|
скопом |
in un colpo solo |
Olya34 |
416 |
9:28:16 |
rus-ita |
poetic |
меж тем |
intanto |
Olya34 |
417 |
9:28:01 |
rus-ita |
|
между тем |
intanto |
Olya34 |
418 |
9:27:42 |
rus-ita |
|
пропылённый |
polveroso |
Olya34 |
419 |
9:27:00 |
rus-ita |
|
сгодиться |
andare bene (alla peggio andrà bene anche... — на худой конец сгодится и...) |
Olya34 |
420 |
9:26:21 |
rus-ger |
GOST. |
защитная надпись |
Schutzvermerk (DIN ISO 16016 "Техническая документация на продукцию. Защитные надписи, ограничивающие использование документов и продукции") |
Io82 |
421 |
9:25:43 |
eng |
ling. |
NER |
Named Entity Recognition |
dimock |
422 |
9:23:21 |
rus-ita |
|
оказывается |
a quanto pare |
Olya34 |
423 |
9:22:25 |
rus-ita |
|
занудный |
molesto |
Olya34 |
424 |
9:22:05 |
eng-rus |
|
more of a ... than |
скорее ... чем (больше хлопот, чем пользы; скорее хобби, а не работа) |
suburbian |
425 |
9:15:31 |
rus-ita |
|
душевный |
simpatico |
Olya34 |
426 |
9:14:01 |
rus-ita |
|
многозначительный |
denso di significato |
Olya34 |
427 |
9:07:51 |
eng-rus |
|
loyally |
неукоснительно |
suburbian |
428 |
9:03:23 |
rus-ita |
|
наводить справки |
raccogliere informazioni |
Olya34 |
429 |
9:02:30 |
rus-ita |
|
подбадривание |
sostegno morale |
Olya34 |
430 |
9:00:46 |
rus-ita |
|
всё-таки |
infine (quando infine è tornato... — когда он всё-таки вернулся...) |
Olya34 |
431 |
9:00:05 |
rus-ita |
|
непостижимый |
misterioso |
Olya34 |
432 |
8:59:45 |
rus-ita |
|
мелочиться |
lesinare |
Olya34 |
433 |
8:58:48 |
rus-ita |
|
врачебный кабинет |
studio medico |
Olya34 |
434 |
8:56:36 |
eng-rus |
idiom. |
know your enemy |
знай, кто твой враг (wikipedia.org) |
blackstar3103 |
435 |
8:56:21 |
eng-rus |
comp.graph. |
user interface |
организация взаимодействия с пользователем |
ssn |
436 |
8:53:55 |
rus-ita |
|
эмульсия |
colla liquida |
Olya34 |
437 |
8:53:29 |
eng-rus |
idiom. |
know thy enemy |
знай, кто твой враг |
blackstar3103 |
438 |
8:53:24 |
rus-ita |
fig. |
пихать |
schiaffare (schiaffa la bimba in ogni scena — пихает девчонку в каждую сцену) |
Olya34 |
439 |
8:52:42 |
eng-rus |
|
origins |
история развития |
ssn |
440 |
8:49:15 |
rus-ita |
inf. |
запихивать |
schiaffare (lo hanno schiaffato in un manicomio — его запихнули в сумасшедший дом) |
Olya34 |
441 |
8:45:16 |
rus-ita |
|
оберег |
talismano |
Olya34 |
442 |
8:44:36 |
rus-ita |
|
заношенный |
logoro |
Olya34 |
443 |
8:43:38 |
rus-ita |
|
гадать |
predire la sorte |
Olya34 |
444 |
8:43:08 |
rus-ita |
|
озадачивать |
sconcertare |
Olya34 |
445 |
8:41:50 |
eng-rus |
|
PBR |
дешёвое американское пиво (Pabst Blue Ribbon – аналог российского "Клинского" или "Балтики" в популярной культуре: He was drunk on PBR) |
vogeler |
446 |
8:37:00 |
rus-ger |
law |
умышленные действия и обман |
Vorsatz und Arglist |
dolmetscherr |
447 |
8:31:10 |
rus-ger |
beekeep. |
см. Acarapidose |
Acariose |
marinik |
448 |
8:27:38 |
eng-rus |
|
hacking |
рубилово (сабельная атака: A hand-to-hand combat of incredible ferocity, a "hacking," as the Makhnovists called it, followed) |
vogeler |
449 |
8:18:42 |
rus-ger |
law |
передача права собственности |
Besitzübergabe |
dolmetscherr |
450 |
8:16:16 |
rus-ger |
law |
подлежащий исполнению экземпляр |
vollstreckbare Ausfertigung |
dolmetscherr |
451 |
8:14:50 |
rus-ger |
law |
обязаться к немедленному подчинению требованиям принудительного взыскания |
sich unterwerfen der sofortigen Zwangsvollstreckung |
dolmetscherr |
452 |
8:02:16 |
rus-ger |
law |
состоять в партнёрстве |
in einer Lebenspartnerschaft leben |
dolmetscherr |
453 |
7:54:45 |
eng-rus |
|
syncbase |
присущая элементу база ссылок на другие элементы (A syncbase consists of an ID reference to another animation element svgwg.org) |
RomanIferov |
454 |
7:52:45 |
rus-ger |
law |
участница нотариального акта |
Erschienene |
dolmetscherr |
455 |
7:51:51 |
rus-ger |
law |
нотариальные действия совершены |
verhandelt |
dolmetscherr |
456 |
7:47:50 |
rus-ger |
law |
копия – выписка из документа |
auszugsweise Ablichtung |
dolmetscherr |
457 |
7:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
useful |
пригожий (такой, который годится gramota.ru) |
Gruzovik |
458 |
7:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
unarmed self-defense |
самбо (самозащита без оружия wikipedia.org) |
Gruzovik |
459 |
6:40:54 |
eng-rus |
|
happenings |
события (the recent happenings in Ottawa) |
ART Vancouver |
460 |
6:36:57 |
eng-rus |
|
speak |
заговорить (Having given me the look, she spoke, and her voice was like treacle pouring out of a jug. (P.G. Wodehouse) – она заговорила) |
ART Vancouver |
461 |
6:36:12 |
eng-rus |
trav. |
junket tour |
джанкет-тур (Джанкет-тур – это развлекательные поездки, предлагаемые игрокам, проводящим много времени за игрой. И в онлайн-, и в наземных казино часто существуют VIP-программы, по которым наиболее лояльные игроки могут получить приглашение в джанкет-тур. Казино оплачивает расходы на проезд и проживание в обмен на обязательство играть в игорном заведении. Игроку необходимо будет заранее сделать минимальный депозит и согласиться провести определенное количество часов за игрой в соответствующем казино. softgamings.com) |
Ying |
462 |
5:29:28 |
eng-rus |
chem. |
sulfurated |
сульфурированный |
Lifestruck |
463 |
5:28:44 |
eng-rus |
chem. |
sulfonated |
сульфурированный |
Lifestruck |
464 |
4:59:23 |
rus |
abbr. avia. |
СТАБ |
Служба транспортной авиационной безопасности |
Ying |
465 |
4:58:24 |
rus-fre |
inf. |
ты что, чокнулась что ли? |
t'es dingue ou quoi ? |
sophistt |
466 |
4:57:57 |
rus-fre |
inf. |
ты что, чокнулся что ли? |
t'es dingue ou quoi ? |
sophistt |
467 |
4:57:24 |
rus-fre |
inf. |
ты что, свихнулась что ли? |
t'es dingue ou quoi ? |
sophistt |
468 |
4:56:51 |
rus-fre |
inf. |
ты что, рехнулся что ли? |
t'es dingue ou quoi ? |
sophistt |
469 |
4:52:08 |
eng-rus |
inf. |
you're crazy or what? |
ты что, чокнулась что ли? |
sophistt |
470 |
4:51:37 |
eng-rus |
inf. |
you're crazy or what? |
ты что, чокнулся что ли? |
sophistt |
471 |
4:50:41 |
eng-rus |
inf. |
you're crazy or what? |
ты что, свихнулась что ли? |
sophistt |
472 |
4:49:58 |
eng-rus |
inf. |
you're crazy or what? |
ты что, свихнулся что ли? |
sophistt |
473 |
4:45:22 |
eng-rus |
|
причиндалы |
хозяйство |
4uzhoj |
474 |
4:34:57 |
eng-rus |
|
выяснить |
разобраться |
4uzhoj |
475 |
4:23:38 |
eng-rus |
inf. |
it sounds crazy |
это кажется безумным |
sophistt |
476 |
4:22:48 |
eng-rus |
inf. |
this sounds crazy |
это звучит безумно |
sophistt |
477 |
4:22:00 |
eng-rus |
inf. |
sound crazy |
казаться безумным |
sophistt |
478 |
4:21:38 |
eng-rus |
inf. |
sound crazy |
звучать безумно |
sophistt |
479 |
4:09:06 |
rus-ger |
med. |
соотношение фаз дыхания |
Atemzeitverhältnis (инспираторной к экспираторной) |
folkman85 |
480 |
3:52:55 |
rus-ger |
med. |
выдыхаемый дыхательный объём |
Tidalvolumen (cntd.ru) |
folkman85 |
481 |
3:50:33 |
eng-rus |
|
ты что, рехнулся? |
ты что, совсем? |
4uzhoj |
482 |
3:49:43 |
eng-rus |
|
ты что, рехнулся? |
ты что, белены объелся? |
4uzhoj |
483 |
3:47:39 |
eng-rus |
inf. |
are you in your right senses? |
ты что, рехнулся? |
В.И.Макаров |
484 |
3:14:21 |
rus-ger |
med. |
давление открытия предохранительного клапана |
Öffnungsdruck Überdruckventil |
folkman85 |
485 |
3:08:22 |
rus-ger |
med. |
выпускное отверстие |
Abgasöffnung |
folkman85 |
486 |
2:59:28 |
rus-ger |
med. |
диапазон давления питания |
Versorgungsdruckbereich (stroyinf.ru) |
folkman85 |
487 |
2:47:35 |
eng-rus |
|
hold for hours |
продержать несколько часов (в неволе: (...) a riveting episode from 4/22/2017 in which Art spoke to environmental attorney Stanley Alpert who shared the wild story of how he was kidnapped off the streets of New York City by a gang of robbers. He recalled being taken at gunpoint to an apartment and held for hours until he managed to befriend the criminals to the extent that they eventually decided to set him free. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
488 |
2:43:39 |
eng-rus |
intell. |
the individual people in the GRU |
отдельные кадровые сотрудники ГРУ |
Alex_Odeychuk |
489 |
2:42:54 |
rus-ger |
med. |
разъем для подключения дыхательного контура |
Anschluss Schlauchsystem (studylib.ru) |
folkman85 |
490 |
2:42:27 |
eng-rus |
|
nicely dressed man |
прилично одетый человек (Mahon detailed how, in the 1970s, she encountered a nicely dressed man in his thirties on the street in San Francisco, who told her he was recovering from eye surgery and needed help to find an address. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
491 |
2:40:54 |
eng-rus |
intell. |
developing assets outside the embassy |
создание агентурных позиций по линии "Н" (по линии нелегальной разведки // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
492 |
2:39:26 |
eng-rus |
|
escort |
вывести (под конвоем или как под конвоем: They ended up in a deserted conference room, and just as she realized it was a trap, a bellman suddenly walked in and said to her, "Don't you think you should be going now?" He escorted her back into the lobby, but when she turned around to thank him, he was gone. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
493 |
2:39:00 |
eng-rus |
intell. |
developing assets outside the embassy |
создание агентурных позиций по линии нелегальной разведки (using individuals posing as journalists or academics or tourists // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
494 |
2:36:31 |
eng-rus |
intell. |
spying capabilities |
разведывательные возможности |
Alex_Odeychuk |
495 |
2:36:12 |
eng-rus |
intell. |
rebuild its spying capabilities |
восстановить свои разведывательные возможности |
Alex_Odeychuk |
496 |
2:34:53 |
eng-rus |
law |
non-Russian |
нероссийский |
Alex_Odeychuk |
497 |
2:34:38 |
eng-rus |
law |
non-Russian national |
нероссийский гражданин |
Alex_Odeychuk |
498 |
2:34:34 |
eng-rus |
|
there's a war being waged |
ведётся война (против – on: In the first half, he presented his contention that there's a war being waged on Christianity and that progressives seek to stifle their opponents and quash religious liberty. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
499 |
2:33:32 |
eng-rus |
rhetor. |
run into double figures |
исчисляться двухзначными числами |
Alex_Odeychuk |
500 |
2:31:45 |
eng-rus |
intell. |
physical attack |
прямая физическая расправа |
Alex_Odeychuk |
501 |
2:30:27 |
eng-rus |
intell. |
be at risk |
находиться в опасности |
Alex_Odeychuk |
502 |
2:28:45 |
eng-rus |
intell. |
domestic spy agency |
служба внутренней разведки (Внутренняя разведка является отраслью деятельности разведки, связанной с обслуживанием внутриполитических функций государства в целом и его отдельных органов в частности. В процессе осуществления внутренней разведки собирается как скрываемая от официальных властей, так и открытая информация об организации сил внутриполитических противников, их програмах и планах, об их практической деятельности и ее результатах, о характере и степени влияния этих сил внутри страны и за рубежом, о наличии внутренних противоречий и конкурирующих групп в среде внутриполитических противников, об их союзниках в политической борьбе. Внутренняя разведка также решает задачи, направленные на непосредственное ослабление сил внутриполитических противников посредством их внутреннего разложения и раскола, дискредитации перед общественностью страны и за рубежом, отрыва от союзников в политической борьбе, а также посредством затруднения их политической деятельности путем проведения общепредупредительных мероприятий или прямой физической расправы. // Контрразведывательный словарь. – М.: Высшая Краснознамённая школа КГБ при Совете Министров СССР им. Ф.Э. Дзержинского, 1972. – 371 с. – с. 246. wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
503 |
2:27:30 |
eng-rus |
intell. |
Russian counter-espionage desk |
российский отдел контрразведки |
Alex_Odeychuk |
504 |
2:27:00 |
eng-rus |
intell. |
counter-espionage desk |
контрразведывательный отдел |
Alex_Odeychuk |
505 |
2:22:49 |
rus-ger |
lab.law. |
перевод |
Versetzung (im dt. und russ. Recht in Details unterschiedlich – vgl. auch перемещение – Umsetzung) |
q-gel |
506 |
2:21:26 |
rus-ger |
lab.law. |
перемещение |
Umsetzung (im dt. und russ. Recht in Details unterschiedlich – vgl. auch перевод – Versetzung) |
q-gel |
507 |
2:11:41 |
eng-rus |
|
shaving soap in a bowl |
твёрдое мыло для бритья |
Lavrin |
508 |
2:00:42 |
eng-rus |
|
подмочить репутацию |
подпортить репутацию |
4uzhoj |
509 |
1:58:51 |
eng-rus |
soviet. |
insurrectionist |
участник массовых антиобщественных проявлений (В задачи 5-го отдела Пятого управления КГБ СССР входили оказание практической помощи местным органам государственной безопасности по предотвращению массовых антиобщественных проявлений и проверка сигналов об угрозе терроризма) |
Alex_Odeychuk |
510 |
1:57:22 |
eng-rus |
soviet. |
insurrection |
антиобщественные проявления (В задачи 5-го отдела Пятого управления КГБ СССР входили оказание практической помощи местным органам государственной безопасности по предотвращению массовых антиобщественных проявлений и проверка сигналов об угрозе терроризма) |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:53:59 |
eng-rus |
soviet. |
violent insurrection |
массовые антиобщественные проявления (В задачи 5-го отдела Пятого управления КГБ СССР входили оказание практической помощи местным органам государственной безопасности по предотвращению массовых антиобщественных проявлений и проверка сигналов об угрозе терроризма) |
Alex_Odeychuk |
512 |
1:52:23 |
eng-rus |
rhetor. |
Neanderthal thinking |
мышление на уровне неандертальцев (The last thing we need is Neanderthal thinking.) |
Alex_Odeychuk |
513 |
1:41:31 |
eng-rus |
|
thingamajig |
больше вариантов здесь |
4uzhoj |
514 |
1:28:12 |
eng-rus |
|
matter closed |
вопрос закрыт |
4uzhoj |
515 |
1:23:21 |
eng-rus |
|
scarring |
пугающе |
Mr. Wolf |
516 |
1:05:45 |
eng-rus |
|
truck yard |
автобаза |
4uzhoj |
517 |
0:54:54 |
eng-rus |
inf. |
buzz in |
влететь в (комнату, дом) |
В.И.Макаров |
518 |
0:54:18 |
eng-rus |
inf. |
buzz in |
нажать кнопку на пульте, домофоне и т.п. и впустить (кого-либо внутрь) |
4uzhoj |
519 |
0:51:09 |
eng-rus |
|
let someone in |
впустить |
В.И.Макаров |
520 |
0:50:08 |
rus-ger |
|
blumig |
blumicht |
Bursch |
521 |
0:47:35 |
eng-rus |
|
спустить |
пустить |
4uzhoj |
522 |
0:39:34 |
eng-rus |
met. |
charging and pushing schedule |
серийность |
masizonenko |
523 |
0:36:19 |
eng-rus |
|
пропустить |
пустить |
4uzhoj |
524 |
0:35:17 |
eng-rus |
|
впустить |
пустить |
4uzhoj |
525 |
0:25:05 |
rus-ger |
railw. |
кольцевая проточка |
Kennrille (ГОСТ 4835-2013) |
Bursch |
526 |
0:10:36 |
eng-rus |
idiom. |
poison someone's reputation |
подмочить репутацию |
В.И.Макаров |
527 |
0:05:34 |
eng-rus |
|
подмочить репутацию |
подмочить |
4uzhoj |
528 |
0:05:31 |
eng-rus |
philos. |
place |
мир (Standard usage in contexts associated with phrases like "better place" = "лучший мир", "this place" = "сей мир", see the examples. Not applicable to all of such contexts: for example, the English version of the famous maxim authored by Leibniz uses the phrase "the best of all possible worlds", not "places".: "Beyond this place of wrath and tears..." (from the popular poem by W. Henley); "I hope you've gone to a better place" (Cordell song lyrics by The Cranberries); "(S)he is in a better place" (a popular phrase used primarily in a situation of someone's demise to express condolences); "The Good Place" (American TV series, the word "place" as used therein is synonymous to "the beyond"; = Russian "лучший мир")) |
blackstar3103 |