1 |
23:58:00 |
rus-ita |
gen. |
условия поставки |
termini di resa (in caso di termini di resa FCA e FOB) |
pincopallina |
2 |
23:54:03 |
rus-ita |
gen. |
бесперебойные поставки |
approvvigionamento regolare di |
pincopallina |
3 |
23:45:32 |
rus-ita |
gen. |
материально-техническая база |
risorse materiali e tecniche |
pincopallina |
4 |
23:35:01 |
rus-ger |
gen. |
заблудиться |
sich verfahren |
Bedrin |
5 |
23:26:18 |
rus-ita |
gen. |
динамично развивающаяся компания |
azienda in dinamica crescita |
pincopallina |
6 |
23:21:30 |
rus-spa |
comp., MS |
Сотерн — французское белое десертное вино, производимое в регионе Грав англ. Graves, Бордо |
Sauternes |
ines_zk |
7 |
23:08:02 |
eng-rus |
busin. |
proof of the debt |
доказательство наличия долга (Доказательство наличия долга – помощь юриста
9610717.ru›stati/vzyskanie-dolgov…zadolzhennosti/
Подтверждение наличия задолженности. В идеальном случае документальным подтверждением наличия долга будет полный комплект официальных бумаг, оформленных соответствующим образом.proof of debt – это... Что такое proof of debt?
economy_en_ru.academic.ru›111526/proof_of_debt
proof of debt – United Kingdom The form (proof of debt general form) on which a creditor submits details of its claim in a liquidation. In an administration, there is no prescribed proof of debt form but in practice administrators adopt the format of the proof… … Law dictionary. proof of debt – general form – Published on 27 Feb 2009 England, Wales The form on which a creditor submits details of its claim in a liquidation …) |
Moonranger |
8 |
22:54:44 |
eng-rus |
gen. |
silo |
пусковой ствол |
Рина Грант |
9 |
22:54:21 |
eng-rus |
gen. |
work stream |
направление работы |
maximrrrr |
10 |
22:44:33 |
eng |
abbr. fin. |
RFET |
Risk Factor Eligibility Test |
N.Zubkova |
11 |
22:30:37 |
eng |
abbr. fin. |
CBE |
Central Bank Eligibility |
N.Zubkova |
12 |
22:27:48 |
eng-rus |
automat. |
multi-computer system for information retrieval |
многомашинная система для информационного поиска |
ssn |
13 |
22:27:32 |
eng-rus |
gen. |
inclusive approach |
системный подход |
Alexander Matytsin |
14 |
22:26:26 |
eng |
abbr. med. |
EUDAMED |
European database on medical devices |
4uzhoj |
15 |
22:13:08 |
eng-rus |
automat. |
airline reservation system |
система резервирования для авиалиний |
ssn |
16 |
22:07:00 |
eng-rus |
gen. |
large stockbroker |
большая маклерская фирма |
ssn |
17 |
22:06:30 |
eng-rus |
gen. |
stockbroker |
маклерская фирма |
ssn |
18 |
22:03:48 |
ger-ukr |
law |
zur Anwendung kommen |
застосовуватися |
Brücke |
19 |
22:01:59 |
ger-ukr |
gen. |
Text |
текст |
Brücke |
20 |
22:01:45 |
ger-ukr |
law |
Wortlaut |
текст |
Brücke |
21 |
21:57:13 |
eng-rus |
automat. |
medium-sized commercial system |
коммерческая система среднего размера |
ssn |
22 |
21:54:11 |
eng-rus |
gen. |
tweet |
твит (сообщение в Twitter) |
grafleonov |
23 |
21:51:22 |
rus-ger |
law |
инспектор суда |
Justizamtsinspektor |
jurist-vent |
24 |
21:51:18 |
eng-rus |
automat. |
warehouse control |
управление складом готовой продукции |
ssn |
25 |
21:50:51 |
rus-ger |
law |
инспектор судебного участка |
Justizamtsinspektor |
jurist-vent |
26 |
21:50:50 |
rus-spa |
gen. |
служба клиентского сервиса |
servicio de atención al cliente |
ines_zk |
27 |
21:44:41 |
eng-rus |
gen. |
cargo weight limits |
нормы грузоподъёмности |
sankozh |
28 |
21:42:22 |
eng-rus |
automat. |
chemical plant control |
управление химической установкой |
ssn |
29 |
21:36:33 |
eng-rus |
automat. |
petroleum plant control |
управление нефтеперегонной установкой |
ssn |
30 |
21:35:15 |
eng-rus |
automat. |
petroleum plant |
нефтеперегонная установка |
ssn |
31 |
21:34:24 |
eng-rus |
fin. |
simplified supervisory formula approach |
упрощённая формула надзора |
N.Zubkova |
32 |
21:31:35 |
eng |
abbr. fin. |
SSFA |
Simplified Supervisory Formula Approach |
N.Zubkova |
33 |
21:31:24 |
eng-rus |
gen. |
build up to a climax |
подвести к развязке |
suburbian |
34 |
21:31:00 |
eng-rus |
gen. |
build up to a climax |
подводить к кульминации |
suburbian |
35 |
21:29:14 |
ger-ukr |
gen. |
zulässig sein |
допускатися |
Brücke |
36 |
21:26:54 |
rus-tur |
tech. |
размотка |
sağma (бобины, катушки, рулона) |
Natalya Rovina |
37 |
21:17:38 |
rus-tur |
tech. |
ведущий вал |
şaft mili |
Natalya Rovina |
38 |
21:12:37 |
eng-rus |
automat. |
process control system |
система управления производственным процессом |
ssn |
39 |
21:05:51 |
eng-rus |
idiom. |
not beat about the bush |
говорить начистоту |
Liv Bliss |
40 |
21:03:09 |
rus-ger |
build.mat. |
полистиролбетон |
Styroporbeton |
marinik |
41 |
21:02:26 |
ger-ukr |
gen. |
persönlich werden |
переходити на особистості |
Brücke |
42 |
20:54:07 |
eng-rus |
gen. |
alarmist |
тревожный (контекстное значение: This simple formula goes a long way toward explaining why the conventional alarmist expectations about proliferation cascades in places like the Middle East have been wrong in the past.) |
I. Havkin |
43 |
20:53:34 |
eng-rus |
gen. |
alarmist |
пессимистический (контекстное значение: This simple formula goes a long way toward explaining why the conventional alarmist expectations about proliferation cascades in places like the Middle East have been wrong in the past.) |
I. Havkin |
44 |
20:52:05 |
rus-ita |
gen. |
критский |
cretese |
Avenarius |
45 |
20:49:00 |
eng-rus |
automat. |
further elements in control of a factory environment |
развёрнутая схема управления производством |
ssn |
46 |
20:46:34 |
eng-rus |
automat. |
further elements in control |
развёрнутая схема управления |
ssn |
47 |
20:44:50 |
eng-rus |
automat. |
factory environment |
производство |
ssn |
48 |
20:33:05 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
ciao for now |
давай! (при прощании) |
Игорь Миг |
49 |
20:31:33 |
eng |
abbr. microbiol. |
PSB |
photosynthetic bacterium |
MichaelBurov |
50 |
20:30:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ciao for now |
бывай! |
Игорь Миг |
51 |
20:27:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ciao for now |
до скорого! |
Игорь Миг |
52 |
20:27:00 |
eng-rus |
automat. |
inventory control and purchasing |
учёт товаров на складах и контроль закупок |
ssn |
53 |
20:24:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ciao for now |
всего! (при прощании) |
Игорь Миг |
54 |
20:23:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cheerio cheery |
чао-какао! |
Игорь Миг |
55 |
20:23:05 |
eng-rus |
|
loading and unloading operations |
разгрузочно-погрузочные работы |
sankozh |
56 |
20:21:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ciao for now |
пока! (фраза при прощании) |
Игорь Миг |
57 |
20:18:30 |
eng-rus |
automat. |
planning of parts, materials and manpower |
планирование запасов деталей, материалов и рабочей силы |
ssn |
58 |
20:15:36 |
eng-rus |
mach.mech. |
troubleshooting |
диагностика и ремонт |
igisheva |
59 |
20:14:17 |
eng-rus |
|
ballon |
бокал (как правило, для бренди или других крепких напитков – a large, round glass, usually used for drinking brandy: He was leaning back in his chair with a ballon of brandy and a cigar. • Shake all ingredients and double strain into a brandy ballon with ice. • Fat wine ballons brimming with bottled mineral water sit by each place setting.) |
4uzhoj |
60 |
20:13:33 |
eng-rus |
ballet. |
ballon |
баллон (the quality of a jump by which a ballet dancer appears to pause in midair: Tall and slender, with a superb ballon and effortless flight in air, Malakhov […] will unquestionably have an extraordinary career. wikipedia.org) |
4uzhoj |
61 |
20:12:41 |
eng-rus |
automat. |
operations evaluation |
оценка работ |
ssn |
62 |
20:08:57 |
eng-rus |
mil., WMD |
low-yield nuclear weapon |
ядерное оружие малой мощности (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:07:55 |
eng-rus |
mil., WMD |
limited nuclear escalation |
ограниченная ядерная эскалация (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:06:57 |
eng-rus |
mil., WMD |
limited nuclear employment |
ограниченное применение ядерного оружия (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:00:44 |
eng-rus |
automat. |
real-time control of an environment |
система управления производством в реальном времени |
ssn |
66 |
19:57:14 |
eng-rus |
automat. |
control of an environment |
система управления производством |
ssn |
67 |
19:54:06 |
eng-rus |
automat. |
environment |
производство |
ssn |
68 |
19:49:29 |
rus-spa |
commer. |
номенклатура |
referencias |
ines_zk |
69 |
19:40:18 |
rus-spa |
med. |
электрофореграмма |
electroforegrama |
spanishru |
70 |
19:30:40 |
eng-rus |
|
airer |
сушилка для белья (а не сушка, т. к. сушка – это процесс, а сушилка – устройство, приспособление для сушки) |
sea holly |
71 |
19:30:30 |
rus-ger |
build.mat. |
поризованный бетон |
Luftporenbeton |
marinik |
72 |
19:29:21 |
rus-ger |
build.mat. |
бетон с воздухововлекающими добавками |
Luftporenbeton (с воздухововлекающей добавкой) |
marinik |
73 |
19:19:38 |
rus-tur |
tech. |
тиснение |
kabartma işlemi |
Natalya Rovina |
74 |
19:17:21 |
ger-ukr |
|
Behauptung |
твердження |
Brücke |
75 |
19:15:10 |
ger-ukr |
|
nicht belegt |
документально не підтверджено |
Brücke |
76 |
19:13:12 |
ger-ukr |
|
Umstand |
факт |
Brücke |
77 |
19:06:52 |
ger-ukr |
|
Erhalt |
отримання |
Brücke |
78 |
19:04:42 |
eng-rus |
drw. |
Copy Inv. No. |
Инв. № дубл. (Инвентарный номер дубликата (терминология чертежей)) |
YuliaO |
79 |
19:03:44 |
ger-ukr |
|
zu verzeichnen sein |
спостерігатися |
Brücke |
80 |
19:01:52 |
rus-tur |
tech. |
кнопка "толчкового режима" |
jog butonu |
Natalya Rovina |
81 |
19:01:50 |
ger-ukr |
|
ersichtlich sein |
вбачатися |
Brücke |
82 |
19:00:43 |
rus-tur |
tech. |
толчковая кнопка |
jog butonu |
Natalya Rovina |
83 |
18:55:42 |
eng-rus |
el. |
knurled cup point |
прижимная часть винта с насечкой и центровочным углублением |
Maxim Sh |
84 |
18:54:27 |
rus-pol |
|
гном |
krasnal |
maxkuzmin |
85 |
18:51:24 |
eng-rus |
|
knuckle-dragging |
узколобый |
NumiTorum |
86 |
18:50:36 |
eng-rus |
|
it's just as well |
это к лучшему |
NumiTorum |
87 |
18:50:07 |
rus-tur |
tech. |
перфорирующий нож |
perfore biçaği (предназначен для нанесения перфорирующих линий) |
Natalya Rovina |
88 |
18:48:48 |
rus-ger |
med. |
вершина орбиты |
Augenhöhlenspitze (Apex orbitae (lat.)) |
monna_tessa |
89 |
18:47:11 |
eng-rus |
paint.varn. |
powder epoxy-polyester paint |
эпоксидно-полиэфирная порошковая краска |
Сабу |
90 |
18:40:38 |
rus-tur |
tech. |
изогнутый расправляющий валок |
muz silindir |
Natalya Rovina |
91 |
18:39:37 |
rus-tur |
tech. |
изогнутый расправляющий валок |
muz mil (намотка бумаги, пленки т.п.) |
Natalya Rovina |
92 |
18:23:59 |
eng-rus |
busin. |
coach call |
коуч-визит |
Moonranger |
93 |
18:22:05 |
rus-spa |
ornit. |
императорский пингвин |
pingüino emperador |
dbashin |
94 |
18:20:53 |
rus-spa |
ornit. |
пингвин Адели |
pingüino de Adelia |
dbashin |
95 |
18:08:57 |
eng-rus |
chem. |
non-assembled molecule |
разобранная молекула |
Andy |
96 |
18:04:46 |
rus-spa |
|
застрявший |
varado (в т.ч. образн.) |
dbashin |
97 |
18:03:45 |
rus-spa |
|
высаженный на берег |
varado |
dbashin |
98 |
17:53:55 |
eng-rus |
media. |
tap a credit card |
платить кредитной картой (безконтактно; термин взят из BBC) |
marzipulya |
99 |
17:50:28 |
spa-bul |
|
contigo |
с теб |
DiBor |
100 |
17:49:26 |
spa-bul |
|
hoy |
днес |
DiBor |
101 |
17:49:11 |
spa-bul |
|
a partir de |
считано от |
DiBor |
102 |
17:48:51 |
spa-bul |
|
a partir de hoy |
от днес |
DiBor |
103 |
17:47:24 |
rus-rum |
law |
обнародование |
divulgare |
Afim |
104 |
17:43:38 |
spa-bul |
|
allí |
там |
DiBor |
105 |
17:41:20 |
spa-bul |
|
desglose |
разбивка |
DiBor |
106 |
17:40:55 |
rus-rum |
law |
распоряжаться правом |
dispune de drept |
Afim |
107 |
17:40:15 |
eng-rus |
avia. |
additional ramp services |
дополнительные услуги по наземному обслуживанию |
Prime |
108 |
17:40:10 |
spa-bul |
|
sentirse |
чувствам се |
DiBor |
109 |
17:39:53 |
spa-bul |
|
sentir |
чувствам |
DiBor |
110 |
17:38:46 |
eng-rus |
avia. |
physical load change is not involved |
без изменения загрузки (ИАТА) |
Prime |
111 |
17:37:35 |
spa-bul |
|
experiencia |
опит |
DiBor |
112 |
17:37:15 |
rus-spa |
adv. |
Вакансии |
Empleo (объявление) |
ines_zk |
113 |
17:37:08 |
spa-bul |
|
experiencia del consumidor |
потребителско изживяване |
DiBor |
114 |
17:36:53 |
eng-rus |
avia. |
on approved schedule |
в соответствии с согласованным расписанием (ИАТА) |
Prime |
115 |
17:36:14 |
eng-rus |
avia. |
single ground handling services |
разовое наземное обслуживание (ИАТА) |
Prime |
116 |
17:34:44 |
spa-bul |
|
resultado |
резултат |
DiBor |
117 |
17:34:21 |
eng-rus |
avia. |
Physical Handling Inbound |
Погрузо-разгрузочные работы на прилет (ИАТА) |
Prime |
118 |
17:33:53 |
eng-rus |
avia. |
Physical Handling Outbound |
Погрузо-разгрузочные работы на вылет (ИАТА) |
Prime |
119 |
17:32:58 |
eng-rus |
avia. |
Physical Handling |
Погрузо-разгрузочные работы (ИАТА) |
Prime |
120 |
17:32:50 |
rus-ger |
med. |
поствакцинальная аллергия ПВА |
postvakzinale Allergie |
russana |
121 |
17:32:46 |
rus-tur |
tech. |
имбусовый ключ |
imbus anahtar (ключ, предназначен для закручивания и откручивания винтов с цилиндрической головкой и шестигранным углублением) |
Natalya Rovina |
122 |
17:31:58 |
eng-rus |
avia. |
Crew Administration |
Работа с экипажем (ИАТА) |
Prime |
123 |
17:31:39 |
spa-bul |
|
estar |
съм |
DiBor |
124 |
17:31:19 |
spa-bul |
|
estar en el lugar adecuado |
на правилното място съм |
DiBor |
125 |
17:30:05 |
eng-rus |
progr. |
sequence of events |
последовательность этапов (напр., необходимых для полной обработки одного сообщения) |
ssn |
126 |
17:28:26 |
spa-bul |
|
no tener |
нямам |
DiBor |
127 |
17:28:08 |
spa-bul |
|
tener |
имам |
DiBor |
128 |
17:26:46 |
spa-bul |
|
olor |
миризма |
DiBor |
129 |
17:26:18 |
spa-bul |
|
lugar |
място |
DiBor |
130 |
17:25:33 |
spa-bul |
|
para |
за |
DiBor |
131 |
17:25:03 |
spa-bul |
|
mucho |
много (със съществителни) |
DiBor |
132 |
17:24:26 |
spa-bul |
|
muy |
много (с прилагателни и наречия) |
DiBor |
133 |
17:23:04 |
spa-bul |
|
persona |
личност |
DiBor |
134 |
17:22:55 |
spa-bul |
|
persona |
лице |
DiBor |
135 |
17:22:17 |
spa-bul |
|
protección |
защита |
DiBor |
136 |
17:21:47 |
spa-bul |
|
porque |
защото |
DiBor |
137 |
17:19:17 |
spa-bul |
|
saber |
зная |
DiBor |
138 |
17:18:21 |
spa-bul |
|
nada |
нищо |
DiBor |
139 |
17:17:44 |
spa-bul |
|
algo |
нещо |
DiBor |
140 |
17:16:41 |
eng-rus |
progr. |
event |
этап (напр., обработки одного сообщения) |
ssn |
141 |
17:16:27 |
eng-rus |
polit. |
Model Code of Ethics and Official Conduct for Officials of State and Municipal Agencies of the Russian Federation |
Типовой кодекс этики и служебного поведения государственных и муниципальных служащих (cyberleninka.ru) |
wwwleningrad |
142 |
17:16:00 |
spa-bul |
|
encontrar |
намирам |
DiBor |
143 |
17:15:39 |
ger-ukr |
law |
strafschärfend |
такий, що обтяжує покарання |
Brücke |
144 |
17:15:25 |
spa-bul |
|
sino |
а |
DiBor |
145 |
17:15:03 |
spa-bul |
|
pero |
но |
DiBor |
146 |
17:14:40 |
spa-bul |
|
cerca |
близо |
DiBor |
147 |
17:14:21 |
spa-bul |
|
lejos |
далеч |
DiBor |
148 |
17:13:51 |
spa-bul |
|
adverbio |
наречие |
DiBor |
149 |
17:13:34 |
eng-rus |
law |
be liable to pay |
обязан выплачивать |
sankozh |
150 |
17:13:13 |
spa-bul |
|
significado |
значение |
DiBor |
151 |
17:12:48 |
spa-bul |
|
sobre |
върху |
DiBor |
152 |
17:12:11 |
spa-bul |
|
encima |
отгоре |
DiBor |
153 |
17:11:41 |
spa-bul |
|
detrás de |
след |
DiBor |
154 |
17:11:12 |
spa-bul |
|
casi |
почти |
DiBor |
155 |
17:10:34 |
spa-bul |
|
más o menos |
горе-долу |
DiBor |
156 |
17:10:00 |
spa-bul |
|
arriba |
горе |
DiBor |
157 |
17:09:41 |
spa-bul |
|
abajo |
долу |
DiBor |
158 |
17:09:20 |
spa-bul |
|
aquí |
тук |
DiBor |
159 |
17:08:59 |
spa-bul |
|
alrededor |
около |
DiBor |
160 |
17:07:54 |
spa-bul |
|
conocer |
познавам |
DiBor |
161 |
17:07:26 |
spa-bul |
|
contexto |
контекст |
DiBor |
162 |
17:06:44 |
spa-bul |
|
valor |
стойност |
DiBor |
163 |
17:05:43 |
spa-bul |
|
me da igual |
все ми е едно |
DiBor |
164 |
17:05:14 |
spa-bul |
|
sonar |
звуча |
DiBor |
165 |
17:04:37 |
spa-bul |
|
remedio |
лекарство |
DiBor |
166 |
17:03:55 |
spa-bul |
|
emoción |
емоция |
DiBor |
167 |
17:03:23 |
spa-bul |
|
suficiente |
достатъчен |
DiBor |
168 |
17:02:59 |
spa-bul |
|
círculo |
кръг |
DiBor |
169 |
17:02:22 |
spa-bul |
|
escuchar |
слушам |
DiBor |
170 |
17:01:40 |
spa-bul |
|
actualmente |
в момента |
DiBor |
171 |
17:00:45 |
spa-bul |
|
aprender |
научавам |
DiBor |
172 |
17:00:01 |
ger-ukr |
idiom. |
die Luft anhalten |
затамувати подих |
Natalishka_UA |
173 |
16:59:52 |
spa-bul |
|
teoría |
теория |
DiBor |
174 |
16:59:11 |
spa-bul |
|
lingüística |
езикознание |
DiBor |
175 |
16:58:55 |
eng-rus |
busin. |
key distributors manager |
менеджер по работе с ключевыми дистрибьюторами |
Moonranger |
176 |
16:58:17 |
spa-bul |
|
detrás |
зад |
DiBor |
177 |
16:57:50 |
spa-bul |
|
también |
също |
DiBor |
178 |
16:57:28 |
spa-bul |
|
verdadero |
истински |
DiBor |
179 |
16:57:07 |
spa-bul |
|
en absoluto |
изобщо |
DiBor |
180 |
16:56:17 |
spa-bul |
|
atrás |
назад |
DiBor |
181 |
16:55:48 |
spa-bul |
|
crucial |
ключов |
DiBor |
182 |
16:55:12 |
spa-bul |
|
escándalo |
скандал |
DiBor |
183 |
16:54:24 |
spa-bul |
|
ciberataque |
кибератака |
DiBor |
184 |
16:53:20 |
eng-rus |
avia. |
Flight Operations |
производство полётов |
Prime |
185 |
16:51:31 |
rus-spa |
comp., MS |
Не найдено |
No encontrado |
ines_zk |
186 |
16:48:04 |
eng-rus |
avia. |
for free of charge |
бесплатно |
Prime |
187 |
16:36:20 |
eng-rus |
chromat. |
mobile phase buffer |
буфер подвижной фазы |
Andy |
188 |
16:33:56 |
ger-ukr |
|
berücksichtigen |
брати до уваги |
Brücke |
189 |
16:33:45 |
rus-ger |
|
Помилуй тебя Бог! |
Gnade dir Gott! |
Sayonar |
190 |
16:25:50 |
ger-ukr |
law |
gesetzlich festgelegt |
встановлений законом |
Brücke |
191 |
16:18:56 |
rus-lav |
insur. |
декларант |
deklarētājs |
Latvija |
192 |
16:18:15 |
eng-rus |
|
milk collection centre |
пункт приёма молочной продукции |
CRINKUM-CRANKUM |
193 |
16:18:14 |
rus-tur |
tech. |
бобина |
masura |
Natalya Rovina |
194 |
16:12:55 |
eng-rus |
auto. |
coupling pin |
штырь сцепного устройства |
I. Havkin |
195 |
16:05:31 |
eng-rus |
chromat. |
charged variant |
заряженная изоформа |
Andy |
196 |
16:05:12 |
eng-rus |
chromat. |
charge variant |
заряженная изоформа |
Andy |
197 |
16:02:14 |
eng-rus |
|
depopulation |
вымирание (населения) |
lexicographer |
198 |
16:01:04 |
rus-heb |
|
секция |
קטע |
Баян |
199 |
16:00:27 |
rus-heb |
slang |
прикол |
קטע |
Баян |
200 |
16:00:17 |
rus-heb |
|
участок |
קטע |
Баян |
201 |
15:54:32 |
eng-rus |
cosmet. |
fractionated CO2 laser resurfacing |
фракционная лазерная шлифовка СО2 |
imajenation |
202 |
15:52:37 |
eng-rus |
comp. |
third-party program |
сторонняя программа (Import from third-party programs – Импорт из сторонних программ) |
Takha |
203 |
15:48:53 |
eng-rus |
psychol. |
limiting beliefs |
ограничивающие убеждения |
lexicographer |
204 |
15:38:32 |
ita-ukr |
cheese |
lisozima da uovo |
лізоцим яйця |
Yuriy Sokha |
205 |
15:36:58 |
eng |
abbr. chem.ind. |
HBIW |
hexabenzylhexaazaisowurtzitane |
silver_glepha |
206 |
15:35:20 |
ita-ukr |
cheese |
caglio |
сичужний фермент |
Yuriy Sokha |
207 |
15:32:46 |
eng-rus |
el. |
self-colour material |
материал с естественной окраской |
Maxim Sh |
208 |
15:29:03 |
ita-ukr |
pack. |
confezionato in atmosfera protettiva |
запаковано в захисному середовищі |
Yuriy Sokha |
209 |
15:26:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
precinct |
отдел полиции |
Yeldar Azanbayev |
210 |
15:23:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
losing battle |
путь в никуда ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда" //ВВП) |
Игорь Миг |
211 |
15:22:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
losing battle |
бесперспективный курс ("Провокации, давление, воинственная и оскорбительная риторика – это путь в никуда" / ввп) |
Игорь Миг |
212 |
15:20:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
losing battle |
гиблое дело |
Игорь Миг |
213 |
15:19:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blemish job |
гиблое дело |
Игорь Миг |
214 |
15:18:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blemish job |
дохлый номер |
Игорь Миг |
215 |
15:17:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
бесперспективная работа |
Игорь Миг |
216 |
15:16:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
бесперспективное занятие |
Игорь Миг |
217 |
15:15:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
бесполезная трата сил и времени |
Игорь Миг |
218 |
15:15:15 |
rus-kaz |
O&G, casp. |
терроризм |
лаңкес |
Yeldar Azanbayev |
219 |
15:14:32 |
rus-rum |
law |
в виде |
sub formă de |
Afim |
220 |
15:12:33 |
rus-spa |
psychother. |
исследовать себя |
autoexplorarse (например, физически понимать, что где и как там всёили психологически исследовать себя) |
Ana Severa |
221 |
15:11:04 |
rus-ger |
law |
конвертируемое долговое обязательство |
Wandelanleihe (облигация) |
jurist-vent |
222 |
15:02:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
пустая трата слов и времени |
Игорь Миг |
223 |
15:01:35 |
eng-rus |
progr. |
complete processing |
полная обработка (напр., сообщения) |
ssn |
224 |
15:01:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
что об стену горох |
Игорь Миг |
225 |
14:59:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
как об стену горох |
Игорь Миг |
226 |
14:58:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
напрасное занятие |
Игорь Миг |
227 |
14:58:06 |
rus-tur |
tech. |
пылеуловитель |
toz emme cihazı |
Natalya Rovina |
228 |
14:57:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
бесполезное дело |
Игорь Миг |
229 |
14:57:02 |
rus-tur |
|
отвлечь внимание кого-л. |
birinin dikkatini dağıtmak |
Natalya Rovina |
230 |
14:56:45 |
rus-tur |
|
отвлекать кого-л. |
birinin dikkatini dağıtmak |
Natalya Rovina |
231 |
14:56:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
пустой труд |
Игорь Миг |
232 |
14:54:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lecturer in empty class |
сотрясение воздуха |
Игорь Миг |
233 |
14:54:11 |
eng-rus |
bank. |
aggregate loan limit |
лимит единовременной задолженности |
Farrukh2012 |
234 |
14:47:51 |
eng-rus |
busin. |
final power distribution |
конечное распределение электроэнергии |
Moonranger |
235 |
14:45:29 |
eng-rus |
biotechn. |
product-related impurity |
родственная примесь |
Wakeful dormouse |
236 |
14:44:35 |
rus-spa |
tech. |
гидравлическая силовая установка |
unidad de potencia hidráulica |
Baykus |
237 |
14:40:52 |
rus-spa |
tech. |
выпускной клапан |
válvula de descarga |
Baykus |
238 |
14:33:29 |
eng-rus |
busin. |
electrical market |
электротехнический рынок |
Moonranger |
239 |
14:15:15 |
eng-rus |
automat. |
operational files |
реально используемые массивы |
ssn |
240 |
14:13:39 |
eng-rus |
automat. |
operational file |
реально используемый массив |
ssn |
241 |
14:13:13 |
ger-ukr |
law |
von Amts wegen |
за власною ініціативою (z.B. Polizei) |
Brücke |
242 |
14:12:36 |
eng-rus |
automat. |
operational |
реально используемый (напр., массив) |
ssn |
243 |
14:05:11 |
eng-rus |
automat. |
much smaller number |
намного меньшее количество |
ssn |
244 |
14:03:36 |
eng-rus |
automat. |
number of records |
количество записей (напр., в массивах, используемых в упрощённой модели) |
ssn |
245 |
14:03:00 |
eng-rus |
automat. |
much smaller number of records |
намного меньшее количество записей (напр., в массивах, используемых в упрощённой модели) |
ssn |
246 |
14:02:51 |
eng |
abbr. med.appl. |
MDR |
Medical Device Regulation |
Miyer |
247 |
14:01:03 |
eng-rus |
med.appl. |
Medical Device Regulation |
Регламент о медицинских изделиях |
Miyer |
248 |
13:58:06 |
eng-rus |
|
much smaller |
значительно уменьшенный |
ssn |
249 |
13:57:38 |
eng-rus |
|
much smaller |
намного меньший |
ssn |
250 |
13:52:22 |
eng-rus |
law, copyr. |
background intellectual property |
исходная интеллектуальная собственность (в составе конечного продукта; напр., кода, ПО и т.д.) |
Sjoe! |
251 |
13:46:58 |
eng-rus |
automat. |
model of the system used for testing purposes |
модель системы, используемая для целей отладки |
ssn |
252 |
13:46:24 |
rus-ger |
law |
корпоративно-правовой |
gesellschaftsrechtlich (корпоративный) |
jurist-vent |
253 |
13:45:19 |
eng-rus |
automat. |
model of the system |
модель системы |
ssn |
254 |
13:41:11 |
eng-rus |
automat. |
program testing purpose |
цель отладки программы |
ssn |
255 |
13:40:29 |
eng-rus |
automat. |
testing purpose |
цель отладки (программы) |
ssn |
256 |
13:39:58 |
rus-ger |
el.mot. |
запорно-регулирующая арматура |
Auf/Zu Armatur Auf Zu Armatur |
Elena Malizki |
257 |
13:38:19 |
eng-rus |
automat. |
program testing |
отладка программы |
ssn |
258 |
13:23:41 |
rus-ger |
garden. |
срок от посева растения до созревания его плодов или сбора урожая |
Kulturdauer |
Juwel_88 |
259 |
13:14:54 |
rus-ita |
law |
претензия одной стороны по договору к другой стороне |
memoria istruttoria |
Yasmina7 |
260 |
13:13:47 |
rus-ita |
law |
ответное возражение стороны на претензию другой стороны |
memoria istruttoria di replica |
Yasmina7 |
261 |
13:12:25 |
rus-ger |
med. |
биохимический печёночный тест |
biochemischer Lebertest |
Capitoshka84 |
262 |
13:08:12 |
rus-tur |
tech. |
растровый валик |
tramlı merdane (Структура растра на поверхности валиков различная. Классическая гравировка состоит из ячеек, которые называют чашечками, углублены в форме пирамиды и распределены на поверхности в шахматном порядке, могут быть выполнены в виде гексагональной гравировки с полусферическим углублением ячеек, расположенных в виде пчелиных сот) |
Natalya Rovina |
263 |
13:06:58 |
eng-rus |
ed. |
he studies part-time at University |
он учится в университете на вечернем (отделении) |
OLGA P. |
264 |
12:58:41 |
kaz |
abbr. O&G, casp. |
КҚ |
Көлiк құралдары |
Yeldar Azanbayev |
265 |
12:56:42 |
rus-spa |
chem. |
вспенивающийся полистирол |
poliestireno expandido ((ПСВ)) |
JK11 |
266 |
12:56:23 |
kaz |
abbr. O&G, casp. |
ӘПБ |
әкімшілік полиция басқармасы |
Yeldar Azanbayev |
267 |
12:53:14 |
rus-tur |
tech. |
вариатор |
varyatör (особый подвид автоматических коробок передач -устройство, передающее крутящий момент и способное плавно менять передаточное отношение в некотором диапазоне регулирования. Изменение передаточного отношения может производиться автоматически, по заданной программе или вручную. В автомобилестроении имеет обозначение CVT) |
Natalya Rovina |
268 |
12:49:54 |
rus |
abbr. |
общественно-экономическая формация |
ОЭФ |
MichaelBurov |
269 |
12:46:03 |
eng-rus |
tech. |
switch the compressor to the main pipeline |
выйти в магистраль (при испытаниях на ДКС – контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
270 |
12:43:24 |
rus |
abbr. social.sc. |
ОЭФ |
общественно-экономическая формация |
MichaelBurov |
271 |
12:42:35 |
rus-spa |
agric. |
канола |
canola (Канола (англ. Canadian Oil, Low Acid "канадское масло пониженной кислотности") — сельскохозяйственная культура, канадские сорта рапса) |
Мартынова |
272 |
12:37:39 |
rus-tur |
tech. |
вальцы |
valsler (рабочий инструмент кузнечных, дробильных и др. машин — 2 валка, вращающиеся в противоположных направлениях, что обеспечивает захват и обработку материала, проходящего между ними.) |
Natalya Rovina |
273 |
12:36:48 |
rus-tur |
tech. |
валец |
vals |
Natalya Rovina |
274 |
12:26:24 |
rus-est |
est. |
личная карта вспомогательного средства |
isikliku abivahendi kaart |
dara1 |
275 |
12:02:29 |
eng-rus |
med. |
operational guidelines |
принципы организации работы |
amatsyuk |
276 |
12:01:35 |
eng-rus |
film.light. |
staircase timer |
устройство кратковременного включения освещения (wikipedia.org) |
Firiel |
277 |
12:00:37 |
eng-rus |
|
pack animal |
стайное животное (животное, ведущее стайный образ жизни) |
МДА |
278 |
12:00:32 |
eng-rus |
film.light. |
automatic timer switch |
устройство кратковременного включения освещения |
Firiel |
279 |
11:59:49 |
eng-rus |
film.light. |
light timer |
устройство кратковременного включения освещения |
Firiel |
280 |
11:40:59 |
eng-rus |
inf. |
didn't they announce that |
так объявляли же, что (Так обьявляли же, что "санкции ни на что не влияют"?) |
Leonid Dzhepko |
281 |
11:31:56 |
rus-spa |
electric. |
постоянный ток |
CC |
Baykus |
282 |
11:29:09 |
rus-spa |
tech. |
датчик приближения |
sensores de proximidad |
Baykus |
283 |
11:17:52 |
rus-ita |
|
внезапно |
ad un tratto (reverso.net) |
Gweorth |
284 |
11:13:37 |
eng-rus |
proj.manag. |
hiring out |
внутренняя аренда сотрудников (в пределах группы компаний) |
xieji |
285 |
11:13:17 |
rus-tgk |
|
прясть |
ресидан |
В. Бузаков |
286 |
11:12:41 |
rus-tgk |
|
прядильный |
ресандагӣ |
В. Бузаков |
287 |
11:12:16 |
rus-tgk |
|
прядение |
ресандагӣ |
В. Бузаков |
288 |
11:11:16 |
rus-tgk |
|
прядильщик |
ресанда |
В. Бузаков |
289 |
11:04:06 |
eng-rus |
TV |
series |
многосерийный фильм (в отличие от 'serial', длинная история, разделенная на несколько эпизодов (напр., "Друзья" vs "Викинги")) |
tupoy |
290 |
10:57:19 |
eng-ukr |
agric. |
staking |
установка опор (кілків і т.п.) |
Yaroslav.cv |
291 |
10:54:14 |
eng-rus |
|
property levy |
обращение взыскания на имущество ("Levy" basically means that the officer takes the property (your baseball card collection, for example) or instructs the holder of the property (your bank, for example) to turn it over to the officer. After taking your property, the sheriff or marshal sells it at public auction and applies the proceeds to your debt.: Judgment creditors can use a property levy in order to take certain items of your personal property. nolo.com) |
Alexander Demidov |
292 |
10:54:08 |
eng-ukr |
garden. |
trellising |
шпалерування (підв'явузання до опори, формування по шпалері: шпалерування малини, винограду) |
Yaroslav.cv |
293 |
10:51:53 |
rus-ger |
|
плотная посадка |
straffer Sitz (das betrifft Passform der Kleidung) |
Niakrice |
294 |
10:49:07 |
rus-fre |
inf. |
парта |
pupitre (сокр. от champignons) |
ya |
295 |
10:44:58 |
eng-rus |
bank. |
Aggregate Loan Limit Credit Facility Agreement |
Договор об открытии кредитной линии с лимитом единовременной задолженности (устойчивое выражение – "aggregate loan limit") |
Farrukh2012 |
296 |
10:43:28 |
eng-rus |
polit. |
barely democratic |
который с трудом можно назвать демократичным (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
297 |
10:41:50 |
eng-rus |
law, court |
appellate court |
апелляционный суд (the court to which an appeal (=a review of the decisions of a lower court) is made and which hears the appeal:
The appellate court has agreed to review the case.
Additional Notes
⃝ An appellate court is also referred to as the appeals court or court of appeal, depending on the jurisdiction.
⃝ The US and the UK have two levels of appellate courts. TED: Phrase Bank
⃝ The parties' arguments can be found in the appellate court briefs.
⃝ The appellate court affirmed the trial court's judgment.
⃝ Oral arguments will be heard in appellate court.
TED. Both of Prokhorov's two claims have already been rejected by the Russian courts, but in an appeal hearing in the appellate court in Omsk, Siberia, the minority shareholder will seek to invalidate a resolution by the TNK-BP board not to join a class action against the TNK-BP directors nominated by BP, who Prokhorov says must have known about BP's Rosneft intentions. TG) |
Alexander Demidov |
298 |
10:41:49 |
eng-rus |
|
something has gone wrong |
что-то пошло не так (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
299 |
10:32:42 |
eng-ukr |
agric. |
ploughing back |
заорювання (напр. заорювання зеленої маси в органічному чи біодинамічному землеростві) |
Yaroslav.cv |
300 |
10:24:24 |
eng-rus |
construct. |
power-generating facility |
объект энергоснабжения |
Ying |
301 |
10:19:49 |
rus-tgk |
med. |
консилиум |
консилиум |
В. Бузаков |
302 |
10:19:09 |
rus-tgk |
med. |
заражение |
сироятшавӣ |
В. Бузаков |
303 |
10:18:50 |
rus-tgk |
med. |
инфицирование |
сироятшавӣ |
В. Бузаков |
304 |
10:18:07 |
rus-tgk |
med. |
случай заражения |
ҳолати сироятшавӣ |
В. Бузаков |
305 |
10:17:54 |
rus-tgk |
med. |
случай инфицирования |
ҳолати сироятшавӣ |
В. Бузаков |
306 |
10:16:38 |
rus-tgk |
med. |
синусная аритмия |
аритмияи синусӣ |
В. Бузаков |
307 |
10:15:54 |
rus-tgk |
med. |
регургитация |
регургитатсия |
В. Бузаков |
308 |
10:14:08 |
rus-tgk |
med. |
лимфатический узел |
гиреҳи лимфатикӣ |
В. Бузаков |
309 |
10:13:13 |
rus-tgk |
med. |
воспаление дыхательных путей |
илтиҳоби роҳҳои нафас |
В. Бузаков |
310 |
10:12:32 |
rus-tgk |
med. |
коронароангиография |
коронароангиография |
В. Бузаков |
311 |
10:10:59 |
rus-tgk |
med. |
стационарное лечение |
табобати статсионарӣ |
В. Бузаков |
312 |
10:10:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
transport lock |
транспортный шлюз (tyazhmash.com) |
so_what_86 |
313 |
10:10:04 |
rus-tgk |
|
импорт |
воридот |
В. Бузаков |
314 |
10:09:26 |
rus-tgk |
|
импортозамещение |
воридотивазкунӣ |
В. Бузаков |
315 |
10:08:36 |
rus-tgk |
|
проветривать |
шамол додан |
В. Бузаков |
316 |
10:08:16 |
rus-tgk |
|
проветривание |
шамол додан |
В. Бузаков |
317 |
10:07:16 |
rus-tgk |
|
маска |
ниқоб |
В. Бузаков |
318 |
10:06:18 |
rus-tgk |
|
торговый павильон |
ғурфаи савдо |
В. Бузаков |
319 |
10:05:37 |
rus-tgk |
|
эскимо |
эскимо |
В. Бузаков |
320 |
10:05:00 |
rus-tgk |
|
кузов |
кузов |
В. Бузаков |
321 |
10:04:04 |
rus-tgk |
|
перерегистрация |
азнавбақайдгирӣ |
В. Бузаков |
322 |
10:03:02 |
rus-tgk |
|
в настоящее время |
дар замони ҳозира |
В. Бузаков |
323 |
10:02:14 |
rus-tgk |
|
математик |
риёзидон |
В. Бузаков |
324 |
10:01:07 |
rus-tgk |
|
слабость |
камқувватӣ |
В. Бузаков |
325 |
10:01:04 |
rus |
automat. |
блок сигнализации и питания |
БСП |
agrabo |
326 |
10:00:36 |
eng-rus |
automat. |
Power and Alarm Unit |
блок сигнализации и питания |
agrabo |
327 |
10:00:32 |
rus-tgk |
|
швейцарский |
швейтсариягӣ |
В. Бузаков |
328 |
9:59:48 |
rus-tgk |
|
всесезонный |
ҳамафасла |
В. Бузаков |
329 |
9:58:36 |
rus-tgk |
|
эвакуатор |
эвакуатор |
В. Бузаков |
330 |
9:58:02 |
rus-tgk |
|
трансрегиональный |
фароминтақавӣ |
В. Бузаков |
331 |
9:57:10 |
rus-tgk |
|
суданский |
судонӣ |
В. Бузаков |
332 |
9:55:24 |
eng-rus |
|
private audience |
личная аудиенция |
SergeiAstrashevsky |
333 |
9:54:44 |
eng-ukr |
agric. |
vinification |
вініфікація (Процес перетворення винограду у вино; віджимання і зброджування виноградного соку; перетворення винограду у вино може відбуватися різними способами; як правило, першим кроком у сучасному процесі вініфікації є відділення черешків від ягід, які потім давлять або частіше перекручують у циліндрах під пресом, в результаті чого шкірочка тріскає і ягоди пускають сік; існує три основних способи вініфікації: для білих вин: сік вичавлюється з м'якоті, що відділяється від шкірочки перед початком ферментації, щоб вино залишилося безбарвним, або щоб шкірочка додала вину слабкого забарвлення; для рожевих вин: сік залишається на шкірочці винограду нетривалий час до ферментації або на першому етапі ферментації, щоб вино набуло слабкого відтінку; для червоних вин: сік залишається на шкірочці протягом усього процесу ферментації, завдяки чому вино набуває кольору, дубильних та інших речовини; цей процес одержав назву мацерація; іноді рідина відділяється від вичавок (шкірочки, насіння і м'якоті) перед тим, як ферментація закінчена; після того як виноград вичавлюють і одержують сусло, виніфікація триває на стадіях спиртового шумування, зняття вина з осаду, ферментації, стабілізації й старіння. slovnyk.ua) |
Yaroslav.cv |
334 |
9:53:26 |
eng-rus |
|
she misjudged them for dolphin |
она по ошибке приняла их за дельфинов |
NickMick |
335 |
9:44:52 |
rus-tur |
tech. |
бумажное полотенце с центральной вытяжкой |
içten çekmeli havlu |
Natalya Rovina |
336 |
9:43:27 |
eng-rus |
automat. |
batch-and-forward system |
блок обработки и передачи данных |
agrabo |
337 |
9:41:02 |
rus |
automat. |
блок обработки и передачи данных |
БОПД |
agrabo |
338 |
9:40:23 |
rus-tur |
tech. |
горячее теснение |
sıcak baskı |
Natalya Rovina |
339 |
9:33:54 |
eng-rus |
construct. |
splicing |
счалка (счалка каната – rope splicing) |
VeronicaElfie |
340 |
9:30:59 |
eng-rus |
geol. |
foliated |
разгнейсованный |
Olga_ptz |
341 |
9:24:57 |
eng-rus |
med. |
high-flow oxygen |
высокопоточная оксигенотерапия |
tothestarlight |
342 |
9:21:36 |
eng-rus |
pharm. |
surrogate |
косвенный показатель (по контексту) |
Liolichka |
343 |
9:19:11 |
rus-tur |
tech. |
тиснение |
gofraj (Gofraj baskı yöntemi - Yüksek Isıda silindirin üzerindeki deseni yüzeye vermesiyle gerçekleşir) |
Natalya Rovina |
344 |
9:15:29 |
rus-tur |
tech. |
ламинирование |
lamine |
Natalya Rovina |
345 |
9:15:08 |
rus-tur |
tech. |
перфорация |
perfore |
Natalya Rovina |
346 |
9:14:43 |
rus-tur |
tech. |
намотка |
sarım |
Natalya Rovina |
347 |
8:53:27 |
rus |
abbr. automat. |
АСО |
автоматизированная система оповещения |
agrabo |
348 |
8:50:59 |
rus |
abbr. automat. |
ЛСО |
локальная система оповещения |
agrabo |
349 |
8:45:50 |
rus-ger |
law |
регламент работы руководства |
Geschäftsordnung für die Geschäftsführung (компании (внутренний регламент)) |
jurist-vent |
350 |
8:45:00 |
rus-ger |
law |
регламент работы |
Geschäftsordnung |
jurist-vent |
351 |
8:43:40 |
rus-tur |
idiom. |
смачно выругаться |
sunturluyu savurmak |
Natalya Rovina |
352 |
8:43:02 |
rus-tur |
|
дурной |
sunturlu |
Natalya Rovina |
353 |
8:42:16 |
rus-tur |
|
великолепный |
tantanalı |
Natalya Rovina |
354 |
8:41:49 |
rus-tur |
|
роскошный |
saltanatlı |
Natalya Rovina |
355 |
8:41:02 |
rus-tur |
|
великолепный |
görkemli |
Natalya Rovina |
356 |
8:40:22 |
rus-tur |
idiom. |
высокопарная речь |
cafcaflı konuşma |
Natalya Rovina |
357 |
8:39:26 |
rus-tur |
|
высокопарные слова |
cafcaflı sözler |
Natalya Rovina |
358 |
8:37:03 |
rus-tur |
|
показной |
cafcaflı |
Natalya Rovina |
359 |
8:36:34 |
rus-tur |
|
статный |
boylu boslu |
Natalya Rovina |
360 |
8:35:42 |
rus-tur |
|
привлекательный |
alımlı |
Natalya Rovina |
361 |
8:35:12 |
rus-tur |
|
важный |
çalımlı |
Natalya Rovina |
362 |
8:34:41 |
rus-tur |
|
издевательски смеяться |
alaylı alaylı gülmek |
Natalya Rovina |
363 |
8:33:20 |
rus-tur |
|
насмешливо смотреть |
alaylı bakmak |
Natalya Rovina |
364 |
8:32:41 |
rus-tur |
|
насмешливо |
alaylı alaylı |
Natalya Rovina |
365 |
8:32:16 |
rus-tur |
|
насмешливый |
alaylı |
Natalya Rovina |
366 |
8:31:51 |
rus-tur |
|
показной |
alayişli |
Natalya Rovina |
367 |
8:31:03 |
rus-tur |
|
серьёзный |
ağırbaşlı |
Natalya Rovina |
368 |
8:30:30 |
rus-tur |
|
фасонистый |
afili |
Natalya Rovina |
369 |
8:27:24 |
rus-tur |
|
запутанный |
alengirli |
Natalya Rovina |
370 |
8:26:53 |
rus-tur |
|
эффектный |
gösterişli |
Natalya Rovina |
371 |
8:21:58 |
eng-rus |
|
self-fulfilling prophecy |
самопрограммирование (это произошло, потому что мы ожидали, что это произойдёт: It's a self-fulfilling prophecy: expect things to go wrong, and they probably will) |
vogeler |
372 |
7:55:47 |
rus-ger |
law |
в порядке и на условиях |
auf Art und Weise (напр., договора gutefrage.net) |
art_fortius |
373 |
7:18:55 |
eng-rus |
|
different |
отличающийся от предыдущих (fourth different winner of a women's super-G – четвёртый, отличающийся от предыдущих, победитель женского супергиганта) |
NickMick |
374 |
7:09:28 |
eng |
abbr. med. |
SMC |
Singapore Medical Council |
Ying |
375 |
7:07:14 |
eng-rus |
comp., MS |
success message |
сообщение об успехе (microsoft.com) |
Dominator_Salvator |
376 |
7:02:16 |
eng-rus |
goldmin. |
album of estimated prices |
сборник сметных цен |
Linera |
377 |
6:55:42 |
eng-rus |
goldmin. |
small-scale architectural structures |
малые архитектурные формы |
Linera |
378 |
6:44:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Turbidity Sensor |
датчик мутности |
Serik Jumanov |
379 |
6:43:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Turbidity Analyzer |
Анализатор мутности (датчик – sensor, transmitter – преобразователь) |
Serik Jumanov |
380 |
6:42:55 |
rus-ger |
tech. |
функция автоматического понижения температуры |
Absenkautomatik |
dolmetscherr |
381 |
5:46:17 |
rus-ger |
virol. |
коронавирус |
Coronavirus (Das neue Coronavirus beeinflusst den Alltag in China teils massiv: Menschen in stark betroffenen Gebieten sind angehalten, sich vorwiegend drinnen aufzuhalten und in der Öffentlichkeit Atemmasken zu tragen. spiegel.de) |
Dominator_Salvator |
382 |
4:52:16 |
eng-rus |
med. |
crown-to-rump length |
копчико-теменной размер (плода) |
tahana |
383 |
4:45:58 |
rus-ger |
|
пожирать глазами |
mit Blicken verzehren |
ichplatzgleich |
384 |
4:18:10 |
rus-ger |
|
создатель |
Macher (фильма) |
ichplatzgleich |
385 |
3:24:24 |
rus-ger |
|
разогнаться |
auf den Tacho bringen |
ichplatzgleich |
386 |
3:21:27 |
rus-fre |
|
банк отправителя |
banque de l'expéditeur |
ROGER YOUNG |
387 |
3:19:52 |
rus-fre |
|
банк получателя |
banque du destinataire |
ROGER YOUNG |
388 |
2:52:02 |
rus-fre |
|
банк получателя |
banque du bénéficiaire |
ROGER YOUNG |
389 |
2:42:06 |
rus-fre |
|
банк отправитель |
banque remettante |
ROGER YOUNG |
390 |
2:31:40 |
rus-fre |
|
движение денежных средств в результате операционной деятельности |
flux de trésorerie provenant des activités d'exploitation |
ROGER YOUNG |
391 |
1:56:49 |
eng-rus |
|
ditto heads |
кивающие головы (фразеологический оборот: he calls them "ditto heads" – он называет их "кивающими головами") |
Alex Yanevskyy |
392 |
1:49:38 |
rus-ger |
|
тату-салон |
Tattoo-Studio |
ichplatzgleich |
393 |
1:23:12 |
rus-ger |
med. |
недостаточность аортального клапана |
Aorteninsuffizienz |
SKY |
394 |
1:18:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Click to sort column |
Щелкните, чтобы отсортировать столбец (microsoft.com) |
ines_zk |
395 |
1:12:37 |
rus-spa |
comp., MS |
Идет загрузка |
Cargando |
ines_zk |
396 |
1:11:27 |
eng-rus |
comp., MS |
Loading |
Идет загрузка (microsoft.com) |
ines_zk |
397 |
1:09:12 |
rus-ger |
med. |
вальвулярный стеноз аортального клапана |
valvuläre Aortenstenose |
SKY |
398 |
0:59:03 |
rus-ger |
med. |
клиника детской кардиологии |
Kinderherzpraxis |
SKY |
399 |
0:52:24 |
rus |
abbr. med. |
ГНЦК |
Государственный научный центр колопроктологии |
pkat89 |
400 |
0:43:36 |
eng-rus |
genet. |
multistate design |
дизайн множества состояний (MSD: These design objectives can be efficiently tackled using multistate design (MSD), an emerging methodology in CPD (Computational protein design) that considers any number of protein conformational or chemical states as inputs instead of a single protein backbone template nih.gov) |
aguane |
401 |
0:42:24 |
rus-spa |
comp., MS |
Идет обработка |
Procesando |
ines_zk |
402 |
0:41:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Processing |
Идет обработка (microsoft.com) |
ines_zk |
403 |
0:21:31 |
rus-est |
ecol. |
оценка воздействия на окружающую среду |
mõjuhinnang |
ВВладимир |
404 |
0:16:44 |
eng-rus |
|
silo |
изолировать (Isolate (one system, process, department, etc.) from others.
‘most companies have expensive IT systems they have developed over the years, but they are siloed') |
Bullfinch |
405 |
0:15:11 |
eng-rus |
med.appl. |
footshoe |
аудиобашмак (в слуховом аппарате) |
iwona |
406 |
0:14:04 |
rus-ger |
|
в ночь с ... на |
in der Nacht vom ... zum |
Лорина |
407 |
0:11:09 |
eng-rus |
immunol. |
Bispecific Engagement by Antibodies based on the T cell receptor |
биспецифическое соединение антителами, основанное на Т-клеточном рецепторе (технология BEET glenmarkpharma.com) |
aguane |
408 |
0:06:28 |
eng-rus |
inet. |
available at |
размещённый по адресу |
sankozh |
409 |
0:03:46 |
eng-rus |
law |
internal rules for data protection |
положение об обработке персональных данных |
sankozh |