1 |
23:56:47 |
rus-dut |
gen. |
лапароскопия |
laparoscopie |
ms.lana |
2 |
23:56:25 |
rus-spa |
gen. |
принять |
encajar (tardamos en encajar su pérdida.) |
mrssam |
3 |
23:54:57 |
rus-spa |
gen. |
совпадать |
encajar (esto no encaja con lo que me dijiste ayer) |
mrssam |
4 |
23:53:30 |
rus-spa |
gen. |
сходиться |
encajar (todo encaja perfectamente) |
mrssam |
5 |
23:49:46 |
rus-spa |
gen. |
вбить себе в голову |
tener entre ceja y ceja |
mrssam |
6 |
23:47:48 |
rus-spa |
gen. |
вбить себе в голову |
tener algo metido entre ceja y ceja |
mrssam |
7 |
23:46:28 |
rus-spa |
gen. |
зациклиться |
tener entre ceja y ceja (на какой-то идее или мысли) |
mrssam |
8 |
23:35:47 |
rus-spa |
gen. |
плести интриги |
traer entre manos |
mrssam |
9 |
23:33:42 |
rus-spa |
gen. |
замышлять |
traer entre manos |
mrssam |
10 |
23:32:12 |
eng-rus |
progr. |
port failure |
сбой портов |
ssn |
11 |
23:31:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
сильно встревоженный |
Игорь Миг |
12 |
23:31:09 |
eng-rus |
progr. |
port expansion |
расширение портов |
ssn |
13 |
23:30:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
angst |
обеспокоенность |
Игорь Миг |
14 |
23:30:09 |
eng-rus |
progr. |
port exchange switch |
переключатель работы портов |
ssn |
15 |
23:29:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
чрезмерно обеспокоенный |
Игорь Миг |
16 |
23:29:10 |
eng-rus |
progr. |
port error counter |
счётчик ошибок портов |
ssn |
17 |
23:28:25 |
eng-rus |
progr. |
port error |
ошибка порта |
ssn |
18 |
23:27:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
встревоженный |
Игорь Миг |
19 |
23:27:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
angst |
встревоженность |
Игорь Миг |
20 |
23:26:54 |
eng-rus |
progr. |
port equipment failure |
отказ оборудования порта |
ssn |
21 |
23:26:22 |
eng-rus |
progr. |
port equipment |
оборудование порта |
ssn |
22 |
23:24:17 |
eng-rus |
progr. |
port duplex mode |
дуплексный режим порта |
ssn |
23 |
23:22:31 |
eng-rus |
progr. |
port direction |
направление порта |
ssn |
24 |
23:21:41 |
eng-rus |
progr. |
port direction |
направление портов |
ssn |
25 |
23:19:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
с расшатанной нервной системой |
Игорь Миг |
26 |
23:19:05 |
eng-rus |
progr. |
port denomination |
обозначение порта |
ssn |
27 |
23:18:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
перевозбудившийся |
Игорь Миг |
28 |
23:18:02 |
eng-rus |
progr. |
port delay |
задержка порта |
ssn |
29 |
23:17:10 |
eng-rus |
progr. |
port definition |
определение порта |
ssn |
30 |
23:16:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
психоз |
Игорь Миг |
31 |
23:16:08 |
eng-rus |
progr. |
port data |
данные порта |
ssn |
32 |
23:15:56 |
rus-ita |
|
компьютерная костная минералометрия |
mineralometria ossea computerizzata |
armoise |
33 |
23:15:08 |
eng-rus |
meas.inst. |
port current |
ток порта |
ssn |
34 |
23:13:37 |
eng-rus |
progr. |
port counter |
счётчик портов |
ssn |
35 |
23:12:35 |
rus-ger |
pharm. |
свидетельство о продлении срока регистрации |
Verlängerungsbescheid |
tamir@ |
36 |
23:12:14 |
eng-rus |
progr. |
port cost |
стоимость порта |
ssn |
37 |
23:10:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
partner file |
парный файл |
Speleo |
38 |
23:09:28 |
eng |
abbr. progr. |
port connection |
port connectivity |
ssn |
39 |
23:07:06 |
eng-rus |
progr. |
port command module |
модуль команды портов |
ssn |
40 |
23:06:11 |
eng-rus |
progr. |
port combination |
комбинация портов |
ssn |
41 |
23:05:11 |
eng-rus |
progr. |
port color |
цвет порта |
ssn |
42 |
23:03:55 |
eng-rus |
progr. |
port clock phase inverse mode |
режим инвертирования фазы синхронизации порта |
ssn |
43 |
23:03:19 |
eng-rus |
progr. |
port clock phase |
фаза синхронизации порта |
ssn |
44 |
23:00:31 |
eng-rus |
progr. |
port clock mode |
режим синхронизации порта |
ssn |
45 |
23:00:02 |
eng-rus |
progr. |
port clock |
синхронизация порта |
ssn |
46 |
22:57:46 |
eng-rus |
progr. |
port class |
класс порта |
ssn |
47 |
22:53:59 |
eng-rus |
progr. |
port circuit pack |
портовая плата |
ssn |
48 |
22:51:11 |
eng |
abbr. telecom. |
port channeling configuration |
port channelling configuration |
ssn |
49 |
22:50:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
angst |
тревожное состояние |
Игорь Миг |
50 |
22:49:31 |
eng-rus |
telecom. |
port channel type |
тип канала порта |
ssn |
51 |
22:48:46 |
eng-rus |
telecom. |
port channel support |
поддержка канала порта |
ssn |
52 |
22:48:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
находящийся в состоянии нервного возбуждения |
Игорь Миг |
53 |
22:47:21 |
eng-rus |
telecom. |
port channel misconfiguration |
неправильная конфигурация канала порта |
ssn |
54 |
22:46:25 |
eng-rus |
telecom. |
port channel interface |
интерфейс канала порта |
ssn |
55 |
22:46:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
взвинченный до предела |
Игорь Миг |
56 |
22:45:41 |
eng-rus |
telecom. |
port channel information |
данные канала порта |
ssn |
57 |
22:44:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overwrought |
перевозбуждённый |
Игорь Миг |
58 |
22:44:46 |
eng-rus |
telecom. |
port channel |
канал порта |
ssn |
59 |
22:43:35 |
eng-rus |
telecom. |
port cell statistics |
статистика ячеек порта |
ssn |
60 |
22:42:21 |
eng-rus |
progr. |
port card type |
тип платы портов |
ssn |
61 |
22:38:55 |
rus-est |
|
затыкаться |
topistuma |
ВВладимир |
62 |
22:38:37 |
rus-est |
|
затыкаться |
toppuma |
ВВладимир |
63 |
22:36:23 |
rus-est |
|
система чтения и письма для слепых по выпуклым точкам |
punktkiri |
ВВладимир |
64 |
22:36:22 |
rus-est |
|
шрифт Брайля для слепых |
punktkiri |
ВВладимир |
65 |
22:35:51 |
eng-rus |
progr. |
port capability |
возможность порта |
ssn |
66 |
22:34:37 |
eng-rus |
progr. |
debug port cable |
кабель порта отладки |
ssn |
67 |
22:30:45 |
eng-rus |
progr. |
port cable |
кабель порта |
ssn |
68 |
22:25:52 |
eng-rus |
progr. |
port board type |
тип платы портов |
ssn |
69 |
22:24:32 |
eng-rus |
progr. |
port board |
портовая плата |
ssn |
70 |
22:24:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogeyman |
злой дух |
Игорь Миг |
71 |
22:22:13 |
eng-rus |
progr. |
port based mode |
режим портов |
ssn |
72 |
22:20:20 |
eng-rus |
progr. |
port availability |
доступность порта |
ssn |
73 |
22:17:52 |
eng-rus |
med. |
combat injury |
боевое повреждение (thefreedictionary.com, academic.ru) |
Lana Falcon |
74 |
22:14:44 |
eng-rus |
med. |
combat injury |
боевое ранение (thefreedictionary.com) |
Lana Falcon |
75 |
22:12:41 |
rus-dut |
|
несостоявшийся |
gefrustreerd |
Allegrra |
76 |
22:07:06 |
eng-rus |
progr. |
port audit |
аудит порта |
ssn |
77 |
22:06:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strawman |
огородное пугало |
Игорь Миг |
78 |
22:06:10 |
eng-rus |
progr. |
port attribute |
атрибут порта |
ssn |
79 |
22:04:42 |
eng-rus |
progr. |
port argument |
аргумент port |
ssn |
80 |
22:03:58 |
eng-rus |
progr. |
port area |
область портов |
ssn |
81 |
22:02:29 |
eng-rus |
|
make requests |
делать запросы |
erelena |
82 |
22:01:51 |
eng-rus |
progr. |
port aliasing feature |
функция использования псевдонимов порта |
ssn |
83 |
22:00:15 |
eng-rus |
progr. |
alarmed object |
аварийный объект |
ssn |
84 |
21:59:33 |
eng-rus |
progr. |
port alarmed object |
аварийный объект порта |
ssn |
85 |
21:58:35 |
eng-rus |
progr. |
port alarm synthesis |
информация об аварийных сигналах портов |
ssn |
86 |
21:57:28 |
eng-rus |
progr. |
port alarm output state |
состояние вывода аварийных сигналов порта |
ssn |
87 |
21:56:37 |
eng-rus |
progr. |
port alarm |
аварийный сигнал порта |
ssn |
88 |
21:55:24 |
eng-rus |
telecom. |
port aggregation protocol |
протокол агрегации портов |
ssn |
89 |
21:53:41 |
eng-rus |
|
on examination |
на проверку |
Liv Bliss |
90 |
21:52:21 |
eng-rus |
progr. |
port aggregation management |
управление агрегированием портов |
ssn |
91 |
21:51:51 |
rus-lav |
anat. |
лицевая кость |
sejas kauls |
Hiema |
92 |
21:51:22 |
eng-rus |
progr. |
port aggregation group |
группа агрегирования портов |
ssn |
93 |
21:49:10 |
eng-rus |
progr. |
port administration menu |
меню администрирования портов |
ssn |
94 |
21:48:06 |
eng-rus |
progr. |
port address information |
информация об адресации портов |
ssn |
95 |
21:45:18 |
eng-rus |
progr. |
port adapter FIFO queue |
очередь FIFO порта адаптера |
ssn |
96 |
21:41:54 |
eng |
abbr. progr. |
port adapter compatibility |
port adaptor compatibility |
ssn |
97 |
21:37:44 |
rus-ita |
|
интервенционная радиология |
radiologia interventistica |
armoise |
98 |
21:35:56 |
eng |
abbr. progr. |
port adapter |
port adaptor |
ssn |
99 |
21:33:51 |
eng |
abbr. progr. |
port adapter module |
port adaptor module |
ssn |
100 |
21:31:55 |
eng-rus |
progr. |
port adaptor FIFO queue |
очередь FIFO порта адаптера |
ssn |
101 |
21:30:50 |
eng-rus |
progr. |
port adapter compatibility |
совместимость адаптеров портов |
ssn |
102 |
21:29:41 |
eng-rus |
progr. |
port adapter |
адаптер порта |
ssn |
103 |
21:28:35 |
eng-rus |
progr. |
port activation |
активация порта |
ssn |
104 |
21:27:46 |
eng-rus |
progr. |
port access mode |
режим доступа к порту |
ssn |
105 |
21:27:04 |
eng-rus |
progr. |
port access |
доступ к порту |
ssn |
106 |
21:21:13 |
eng-rus |
mining. |
Safety forward |
Безопасность-прежде всего (Амер.) |
koganval |
107 |
21:14:12 |
eng-rus |
brew. |
oak-aged |
выдержанный в дубовой бочке |
bellb1rd |
108 |
20:54:17 |
eng-rus |
inf. |
windy |
минет |
maystay |
109 |
20:44:00 |
eng-rus |
virol. |
field virological expedition |
эколого-вирусологическая экспедиция |
Ivan Pisarev |
110 |
20:42:07 |
eng-rus |
sl., drug. |
hit |
доза |
maystay |
111 |
20:40:52 |
eng-rus |
voll. |
dig |
диг (Выполняемый в броске защитный удар, поднимающий мяч вверх движением тыльной стороны ладони.) |
VLZ_58 |
112 |
20:39:04 |
rus-ger |
inf. |
ересь |
Quatsch |
Николай Бердник |
113 |
20:38:15 |
eng-rus |
cloth. |
footie |
подследник |
maystay |
114 |
20:34:58 |
eng-rus |
voll. |
joust |
борьба на сетке (When two opposing players contact the ball simultaneously above the net causing the ball to momentarily come to rest; the point is replayed if this is called by the official.: In volleyball, a joust refers to a situation where two opposing players simultaneously make contact with the ball above the net resulting in prolonged contacts by both players. In this event, both players attempt to push the ball on the opposing side of the court to end the rally.) |
VLZ_58 |
115 |
20:24:39 |
rus-ger |
jarg. |
"разборки" |
Auseinandersetzungen |
Andrey Truhachev |
116 |
20:24:11 |
eng-rus |
voll. |
held ball |
задержка мяча при его обработке |
VLZ_58 |
117 |
20:23:39 |
eng-rus |
chem. |
lithiumalkyl |
литийалкил |
buraks |
118 |
20:19:51 |
eng-rus |
voll. |
double hit |
двойное касание |
VLZ_58 |
119 |
20:14:10 |
eng-rus |
voll. |
dink |
сброс (обманный маневр, когда удар происходит при легком касании мяча открытой кистью руки, но на самом деле направление мяча задается пальцами (a one-handed, soft hit into the opponent's court using the fingertips).) |
VLZ_58 |
120 |
20:10:54 |
eng-rus |
cloth. |
footie |
следочек |
maystay |
121 |
20:02:24 |
eng-rus |
voll. |
spike |
тушить |
VLZ_58 |
122 |
19:59:14 |
eng-rus |
voll. |
setter |
разводящий |
VLZ_58 |
123 |
19:58:14 |
eng-rus |
AI. |
structured knowledge representation |
представление структурированных знаний |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:57:51 |
eng-rus |
progr. |
event-driven programming features |
средства событийно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:57:19 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented programming research |
исследования по объектно-ориентированному программированию |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:56:03 |
eng-rus |
progr. |
runtime engine |
механизм выполнения кода |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:54:21 |
eng-rus |
progr. |
first-argument indexing |
индексирование по первому элементу |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:52:45 |
eng-rus |
voll. |
front row |
сеточники |
VLZ_58 |
129 |
19:51:40 |
eng-rus |
progr. |
instantiation of a parametric object |
инстанцирование параметрического объекта |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:51:13 |
eng-rus |
progr. |
predicate clause |
дизъюнкт предиката |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:48:28 |
eng-rus |
|
in a flexible way |
гибко |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:43:47 |
eng-rus |
slang |
stoner |
укурок |
xand |
133 |
19:43:35 |
eng-rus |
slang |
stoner |
планокур |
xand |
134 |
19:41:11 |
eng-rus |
progr. |
monitor |
обработчик событий (в языке логического событийно- и объектно-ориентированного программирования Logtalk) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:39:40 |
eng-rus |
progr. |
establish monitors for events |
определять обработчики событий |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:39:00 |
rus-dut |
|
танцевать медленно |
slowen |
Allegrra |
137 |
19:35:41 |
eng-rus |
progr. |
multifile predicate |
многофайловый предикат |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:34:47 |
eng-rus |
voll. |
jump serve |
силовая подача |
VLZ_58 |
139 |
19:33:15 |
eng-rus |
progr. |
context-switching call |
вызов с переключением контекста |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:32:27 |
eng-rus |
progr. |
in debug mode |
в режиме отладки |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:31:59 |
eng-rus |
progr. |
smart compilation of source files |
интеллектуальная компиляция исходных файлов |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:31:31 |
eng-rus |
voll. |
floater |
планирующая подача |
VLZ_58 |
143 |
19:31:24 |
eng-rus |
progr. |
smart compilation |
компиляция с развитой логикой |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:29:31 |
eng-rus |
progr. |
documenting file |
документационный файл |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:24:03 |
rus-ger |
wood. |
центроискатель |
Zentrumsfinder (приспособление для определения центра в круглых заготовках) |
marinik |
146 |
19:20:16 |
rus-ger |
wood. |
болванка |
Kantel (для токарной обработки/для точения) |
marinik |
147 |
19:16:05 |
eng-rus |
progr. |
synchronized predicate |
синхронизированный предикат |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:15:19 |
eng-rus |
progr. |
one-way asynchronous call |
однонаправленный асинхронный вызов |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:14:38 |
eng-rus |
progr. |
one-way call |
однонаправленный вызов |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:13:08 |
eng-rus |
progr. |
multi-threading built-in predicate |
многопоточный встроенный предикат |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:12:00 |
eng-rus |
progr. |
make a multi-threading call |
выполнять многопоточный вызов |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:11:09 |
eng-rus |
progr. |
multi-threading call |
многопоточный вызов |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:09:42 |
eng-rus |
tech. |
burner management system |
система управления горелкой (Fireye terminology) |
IgBar |
154 |
19:08:48 |
eng |
abbr. tech. |
BMS |
burner management system (Fireye terminology) |
IgBar |
155 |
19:06:34 |
eng-rus |
tech. |
spirally wound |
смотанный в спираль |
I. Havkin |
156 |
18:59:57 |
rus-spa |
|
не раздумывая |
sin pestañear |
mrssam |
157 |
18:59:30 |
eng-rus |
progr. |
predicate redefinition |
переопределение предиката |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:55:30 |
rus-ger |
wood. |
древесина для токарных работ |
Drechselholz (для токарной обработки/для точения) |
marinik |
159 |
18:55:03 |
eng-rus |
progr. |
protocol inheritance |
наследование протоколов |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:54:08 |
eng-rus |
progr. |
user-defined predicate |
пользовательский предикат |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:52:51 |
eng-rus |
|
drag it out |
тянуть резину (Don't drag it out! Just say it!) |
Рина Грант |
162 |
18:51:33 |
eng-rus |
tech. |
processing machinery |
обрабатывающее оборудование |
I. Havkin |
163 |
18:49:46 |
eng-rus |
progr. |
execution context method |
метод контекста выполнения |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:45:31 |
eng-rus |
progr. |
DCG rules |
правила грамматики определённых дизъюнктов (сокр. от "definite clause grammar rules") |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:44:55 |
eng-rus |
progr. |
definite clause grammar rules |
правила грамматики определённых дизъюнктов грамматика определённых дизъюнктов |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:43:38 |
rus-spa |
Cuba |
буржуазия |
sacarocracia (los grandes propietarios de las plantaciones esclavistas de caña de azúcar) |
mrssam |
167 |
18:43:04 |
rus-spa |
telecom. |
уровень достоверности |
valor de confianza |
serdelaciudad |
168 |
18:41:33 |
eng-rus |
|
Get on with it! |
не тяни резину! |
Рина Грант |
169 |
18:40:29 |
eng-rus |
|
fit |
адаптировать (The logic of the process does not vary much from one customer to another, so that a single campaign can be fitted to the customer, rather than making the customer fit the campaign.) |
I. Havkin |
170 |
18:29:36 |
eng-rus |
hydromech. |
PISO |
алгоритм неявной связки скорости и давления (Pressure Implicit with Splitting of Operator; алгоритм для связи уравнения неразрывности и уравнения момента при численном моделировании) |
Nikitin-PRO |
171 |
18:27:35 |
rus-fre |
vet.med. |
микрочип транспондер для идентификации животных |
puce électronique |
Lana Falcon |
172 |
18:26:31 |
rus-spa |
|
хватит мне лапшу на уши вешать |
no me cuentes milongas |
mrssam |
173 |
18:26:09 |
eng-rus |
progr. |
dynamic category |
динамическая категория |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:25:34 |
eng-rus |
progr. |
built-in protocol |
встроенный протокол |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:24:54 |
rus-spa |
|
хватит мне лапшу на уши вешать |
no me vengas con cuentos |
mrssam |
176 |
18:24:39 |
eng-rus |
progr. |
loading files into an object |
загрузка файлов в объект |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:23:49 |
eng-rus |
progr. |
parametric object |
параметрический объект |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:19:50 |
eng-rus |
progr. |
inherited predicate |
унаследованный предикат |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:18:42 |
eng-rus |
progr. |
high-level multi-threading programming support |
поддержка высокоуровневого программирования многопоточных приложений |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:06:05 |
eng-rus |
relig. |
religious cult |
религиозный культ |
ssn |
181 |
17:37:08 |
eng-rus |
|
elegant solution |
изящное решение (he offered a simple yet elegant solution to the problem) |
Рина Грант |
182 |
17:37:05 |
eng-rus |
|
pig roast |
свинья на вертеле (Вечеринка, пикник вокруг вертела, на котором жарится целая свинья. Тоже что hog roast.) |
SergMesch |
183 |
17:31:30 |
rus-ger |
|
авиационное материаловедение |
Materialkunde für das Flugwesen |
lora_p_b |
184 |
17:24:25 |
eng-rus |
polym. |
bonding resin |
связующая смола |
buraks |
185 |
17:14:37 |
eng-rus |
polit. |
gender responsive budgeting |
гендерное бюджетирование |
lyrarosa |
186 |
17:10:32 |
rus-fre |
|
сельскохозяйственные стоки |
ruissellement des terres agricoles. |
ROGER YOUNG |
187 |
17:10:04 |
rus-fre |
|
сельскохозяйственные стоки |
ruissellements d'origine agricole |
ROGER YOUNG |
188 |
17:10:01 |
eng-rus |
progr. |
high-level multi-threading programming |
высокоуровневое программирование многопоточных приложений |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:09:47 |
rus-fre |
|
сельскохозяйственные стоки |
ruissellement à partir des terres agricoles |
ROGER YOUNG |
190 |
17:09:41 |
eng-rus |
progr. |
multi-threading programming |
программирование многопоточных приложений |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:09:14 |
rus-fre |
|
сельскохозяйственные стоки |
ruissellements agricoles |
ROGER YOUNG |
192 |
17:06:07 |
eng-rus |
|
hog roast |
боров на вертеле (вечеринка, пикник и пр. вокруг вертела, на котором запекается целая свинья.) |
SergMesch |
193 |
17:00:46 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
moviemaker |
деятель кино |
Игорь Миг |
194 |
17:00:42 |
rus-lav |
|
одноразовый |
vienreizējs |
Axamusta |
195 |
16:59:32 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
filmmaker |
деятель кино |
Игорь Миг |
196 |
16:56:16 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
moviemaker |
продюсер |
Игорь Миг |
197 |
16:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
filmmaker |
создатель кинофильма |
Игорь Миг |
198 |
16:55:05 |
eng-rus |
progr. |
hot-patching |
горячая замена кода |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:54:44 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
moviemaker |
кинопроизводитель |
Игорь Миг |
200 |
16:54:03 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
moviemaker |
создатель кинофильма |
Игорь Миг |
201 |
16:53:35 |
eng-rus |
Игорь Миг cinema |
moviemaker |
кинорежиссёр |
Игорь Миг |
202 |
16:52:55 |
eng-rus |
progr. |
back-end compiler |
компилятор генерации машинного кода |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:52:18 |
rus-lav |
|
краткосрочный |
īslaicīgs |
Axamusta |
204 |
16:52:14 |
eng-rus |
progr. |
back-end compiler |
компилятор окончательной генерации кода |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:49:52 |
eng-rus |
weap. |
cheek guard |
нащёчник (шлема) |
Tion |
206 |
16:49:12 |
rus-lav |
|
разрешение на пребывание |
uzturēšanās atļauja |
Axamusta |
207 |
16:48:28 |
eng-rus |
progr. |
code reuse mechanism |
механизм повторного использования кода |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:47:42 |
eng-rus |
progr. |
code encapsulation mechanism |
механизм инкапсуляции кода |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:45:20 |
rus-fre |
|
чёрт возьми! |
Merde, alors" (Familier: Exprime la colère, l'agacement, le mépris, l'indignation, la surprise.Synonyme : zut) |
luciee |
210 |
16:43:06 |
eng-rus |
med. |
organ harvesting |
забор органов |
tania_mouse |
211 |
16:42:51 |
rus-ger |
|
иметь какие-либо заслуги |
sich verdient machen |
Veronika78 |
212 |
16:32:48 |
eng-rus |
slang |
pinch off |
похезать |
maystay |
213 |
16:32:05 |
eng-rus |
inf. |
pinch off |
посрать |
maystay |
214 |
16:31:02 |
eng-rus |
euph. |
pinch off |
сходить по-большому |
maystay |
215 |
16:30:35 |
eng-rus |
slang |
pinch off |
отложить личинку (сходить по-большому) |
maystay |
216 |
16:28:18 |
eng-rus |
|
unrivalled |
безграничный |
alesia_p |
217 |
16:25:49 |
eng-rus |
forens. |
coldblooded murder |
хладнокровное убийство |
maystay |
218 |
16:21:59 |
eng-rus |
med. |
be retarded |
быть умственно отсталым |
maystay |
219 |
16:17:53 |
eng |
abbr. |
OVX |
ovariectomy |
coltuclu |
220 |
16:17:40 |
rus-ger |
|
уравновешивающий |
ausgleichend |
Veronika78 |
221 |
16:14:07 |
eng-rus |
pejor. |
drop dead |
сдохнуть |
maystay |
222 |
16:05:35 |
eng-rus |
sl., drug. |
be on pot |
курить "дурь" |
maystay |
223 |
16:04:35 |
eng-rus |
relig. |
right hand to God |
клянусь Богом |
maystay |
224 |
15:59:49 |
eng-rus |
sl., drug. |
be on pot |
"сидеть" на "травке" |
maystay |
225 |
15:54:25 |
rus-spa |
law |
доказательственное право |
derecho probatorio |
DiBor |
226 |
15:38:44 |
eng-rus |
st.exch. |
trading halt |
временное прекращение торгов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:38:06 |
eng-rus |
st.exch. |
stock circuit breaker |
правила процедуры временного прекращения торгов на фондовой бирже (CNN) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:37:50 |
eng-rus |
st.exch. |
stock circuit breakers |
правила процедуры временного прекращения торгов на фондовой бирже (CNN; e.g., a 5% rise or fall on the Dow Jones Industrial Average Index, which tracks stocks in the U.S., triggers a 15 minute trading halt. A move of 7% at any time, or 5% in the 15 minutes before markets close, stops trading for the rest of the day) |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:37:45 |
eng-rus |
polit. |
cog |
винтик (социального механизма; в английском этот образ подразумевает людей как зубцы общественных шестерёнок, зацепляющиеся друг за друга. Изобретение термина "винтик общественного механизма" часто приписывается Сталину.) |
wchupin |
230 |
15:22:15 |
rus-ger |
|
в каждом конкретном случае |
um jeweils |
петр2 |
231 |
15:21:49 |
rus-dut |
idiom. |
чего бы ни стоило |
koste wat kost |
harassmenko |
232 |
15:16:54 |
rus-ita |
|
провокатор |
infiltrato |
vpp |
233 |
15:06:27 |
eng-rus |
adv. |
commercial |
ролик (ТВ, радио и т.д.) |
Elina Semykina |
234 |
15:02:33 |
eng-rus |
adv. |
master layout |
мастер-макет |
Elina Semykina |
235 |
14:51:00 |
eng-rus |
|
original trauma |
первичная травма (в психоанализе – ранний болезненный опыт ребенка (рождение, особенно строгое наказание, смерть родителя и т.п.)) |
CCK |
236 |
14:48:35 |
rus-lav |
|
плевание |
spļaušana |
Hiema |
237 |
14:47:47 |
rus-lav |
med. |
кровохарканье |
asins spļaušana |
Hiema |
238 |
14:46:49 |
rus-lav |
med. |
диспноэ |
dispnoja |
Hiema |
239 |
14:44:12 |
rus-lav |
med. |
спирография |
spirogrāfija |
Hiema |
240 |
14:41:04 |
eng-rus |
|
tell |
подсказывать (Your gut is telling you that you are being targeted. – Чутьё подсказывает тебе, что ты под прицелом.) |
VLZ_58 |
241 |
14:37:37 |
rus-spa |
econ. |
Операционный департамент |
Departamento de Operaciones |
Estylo |
242 |
14:36:57 |
rus-lav |
med. |
ГЭРБ |
GEAS |
Hiema |
243 |
14:36:20 |
rus-dut |
|
Программный подход к азоту, Азотная программа |
Programmatische aanpak voor Stikstof (PAS) |
harassmenko |
244 |
14:28:47 |
eng-rus |
econ. |
input bundle |
набор ресурсов |
A.Rezvov |
245 |
14:27:16 |
eng-rus |
|
double-dyed |
гнусный (напр., название рассказа О'Генри "Double-Dyed Deceiver" переведено как "Гнусный обманщик"; ещё пример из О'Генри: "I'll expose you to-day, you – you double-dyed traitor," stammered Thacker.
) |
VLZ_58 |
246 |
14:25:43 |
eng-rus |
ling. |
English-speaking British-sounding |
говорящий на английском языке с британским акцентом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:23:42 |
eng |
abbr. |
ACLT |
anterior cruciate ligament transection |
coltuclu |
248 |
14:23:25 |
rus-ita |
comp.graph. |
фотожаба |
immagine fotoshoppata |
Lantra |
249 |
14:21:10 |
eng-rus |
progr. |
logic goal |
логическая цель |
Alex_Odeychuk |
250 |
14:20:03 |
eng-rus |
obs. |
classified |
подмётный |
Sergei Aprelikov |
251 |
14:19:15 |
eng-rus |
law |
tacitly accept |
автоматически соглашаться с |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:19:07 |
eng-rus |
|
classified |
тайный |
Sergei Aprelikov |
253 |
14:14:44 |
eng-rus |
comp., net. |
interaction protocol |
протокол взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:12:41 |
eng-rus |
mil. |
escalation of the confrontation |
эскалация конфронтации (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:12:04 |
eng-rus |
|
spot on |
неподводящий (Your intuition has always been spot on. – Интуиция тебя никогда не подводила.) |
VLZ_58 |
256 |
14:11:23 |
eng-rus |
mil. |
indirect war by proxy |
опосредованная война (CNN) |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:10:35 |
eng-rus |
mil. |
direct confrontation |
прямое вооружённое столкновение (as opposed to an indirect war by proxy; CNN) |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:10:15 |
eng-rus |
mil. |
be waging a direct confrontation |
балансировать на грани прямого вооружённого столкновения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:07:36 |
eng-rus |
|
spot on |
безупречный |
VLZ_58 |
260 |
14:05:49 |
eng-rus |
softw. |
in-app purchase |
покупка через приложение (Android) |
visitor |
261 |
14:00:08 |
eng-rus |
for.pol. |
global affairs analyst |
аналитик по вопросам мировой политики (CNN) |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:59:07 |
eng-rus |
dipl. |
severing of diplomatic relations |
разрыв дипломатических отношений (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:58:21 |
eng-rus |
cinema |
sweet revenge |
святая месть (название фильма) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:57:50 |
eng-rus |
relig. |
divine revenge |
святая месть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
265 |
13:50:33 |
eng-rus |
PR |
be painting himself as a victim |
рядиться в тогу жертвы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
266 |
13:49:03 |
eng-rus |
PR |
clash of narratives |
столкновение на пропагандистском поле (CNN) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:47:44 |
eng-rus |
|
monetized economy |
денежная экономика |
dreamjam |
268 |
13:46:31 |
eng-rus |
for.pol. |
most powerful state |
наиболее мощное государство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
269 |
13:44:09 |
rus-ger |
dat.proc. |
текстовый редактор |
Schreibprogramm |
Clentastic |
270 |
13:42:43 |
eng-rus |
scient. |
contemporary Middle Eastern studies |
исследование современного Ближнего Востока (CNN) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:41:30 |
eng-rus |
dipl. |
protection of diplomatic missions |
защита дипломатических представительств (CNN) |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:39:38 |
eng-rus |
for.pol. |
Middle Eastern powerhouse |
ведущая держава Ближнего Востока |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:39:14 |
eng-rus |
for.pol. |
Middle Eastern powerhouse |
лидер ближневосточного региона |
Alex_Odeychuk |
274 |
13:26:48 |
rus-ita |
med. |
Проктолог |
Proctologo |
lorentz |
275 |
13:25:23 |
eng-rus |
inet. |
Internet application |
интернетное приложение |
Alex_Odeychuk |
276 |
13:24:39 |
eng-rus |
AI. |
communication event |
событие взаимодействия (интеллектуальных агентов) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:24:19 |
eng-rus |
comp., net. |
communication event |
событие передачи сообщения |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:12:13 |
eng-rus |
AI. |
behavior specification |
спецификация поведения |
ssn |
279 |
13:11:28 |
eng-rus |
progr. |
tuple-based interaction space |
пространство взаимодействия на основе логических кортежей |
Alex_Odeychuk |
280 |
13:10:40 |
rus-lav |
med. |
слизистая железа |
gļotu dziedzeris |
Hiema |
281 |
13:10:37 |
eng-rus |
AI. |
infrastructure for multi-agent systems |
инфраструктура многоагентных систем |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:10:17 |
eng-rus |
|
not like some |
не то что некоторые ("You're a real friend," said he. "Not like some," he said. – Ты настоящий друг. Не то что некоторые! (из Винни-Пуха, пер.Б.Заходер) • Your family get on with each other though, don't they? Not like some! english-corpora.org) |
volja |
283 |
13:09:07 |
eng-rus |
|
aptly |
точно |
Smidan |
284 |
13:07:03 |
eng-rus |
AI. |
complex agent-based system |
сложная многоагентная система |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:06:48 |
eng-rus |
|
estate |
вотчина |
dreamjam |
286 |
13:06:30 |
eng-rus |
progr. |
platform for developing concurrent and distributed applications |
платформа разработки параллельных распределённых приложений |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:06:22 |
eng-rus |
|
estate agriculture |
вотчинное земледелие |
dreamjam |
288 |
12:59:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a grudge against |
испытывать желание причинить вред (кому-либо) |
Игорь Миг |
289 |
12:54:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a grudge against |
стремиться причинить вред (кому-либо) |
Игорь Миг |
290 |
12:54:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a grudge against |
желать отомстить (кому-либо) |
Игорь Миг |
291 |
12:53:12 |
eng-rus |
math. |
pivotal condensation |
метод последовательной конденсации (алгоритм вычисления определителя) |
sas_proz |
292 |
12:52:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a grudge against |
испытывать недовольство (кем-либо) |
Игорь Миг |
293 |
12:50:59 |
eng-rus |
|
Whatever the reasons |
независимо от того, что именно стояло за ... |
dreamjam |
294 |
12:48:51 |
rus-dut |
|
отчёт о слабых местах |
knelpuntennotitie |
harassmenko |
295 |
12:48:01 |
rus-fre |
ed. |
прямой, как спичка |
droit comme un i |
CatherinePV |
296 |
12:44:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a grudge against |
грызть зуб на (кого-либо) |
Игорь Миг |
297 |
12:43:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a grudge against |
точить зубы на (кого-либо) |
Игорь Миг |
298 |
12:42:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a grudge against |
точить зуб на (кого-либо) |
Игорь Миг |
299 |
12:41:16 |
rus-dut |
|
концепция плана управления развития |
concept-beheerplan |
harassmenko |
300 |
12:37:13 |
eng-rus |
math. |
power iteration |
степенной метод (нахождения главного собственного вектора матрицы) |
sas_proz |
301 |
12:32:55 |
eng-rus |
insur. |
insurance policy |
условия страхового договора |
trotteville |
302 |
12:32:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have it in for |
испытывать желание причинить вред (кому-либо) |
Игорь Миг |
303 |
12:25:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
direct HDS |
прямое гидрообессеривание |
leaskmay |
304 |
12:25:03 |
eng-rus |
progr. |
distributed application development technology |
технология разработки распределённых приложений |
Alex_Odeychuk |
305 |
12:24:30 |
eng-rus |
progr. |
distributed application development |
разработка распределённых приложений |
Alex_Odeychuk |
306 |
12:21:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have it in for |
грызть зуб на (кого-либо) |
Игорь Миг |
307 |
12:19:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have it in for |
иметь зуб против (кого-либо) |
Игорь Миг |
308 |
12:18:30 |
eng-rus |
PR |
communication event |
массовое информационное мероприятие |
Alex_Odeychuk |
309 |
12:17:32 |
eng-rus |
progr. |
tuple-based coordination |
координация на основе логических кортежей |
Alex_Odeychuk |
310 |
12:17:11 |
eng-rus |
progr. |
tuple-based coordination model |
модель координации на основе логических кортежей |
Alex_Odeychuk |
311 |
12:16:30 |
eng-rus |
inet. |
contacts |
контакты (напр., на сайте) |
D. Zolottsev |
312 |
12:15:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have it in for |
стремиться причинить вред (кому-либо) |
Игорь Миг |
313 |
12:13:17 |
eng-rus |
fig. |
revolutionizing |
революционный |
Andrey Truhachev |
314 |
12:11:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have it in for |
желать навредить (кому-либо) |
Игорь Миг |
315 |
12:11:34 |
eng-rus |
IT |
computational framework |
вычислительная платформа |
Alex_Odeychuk |
316 |
12:10:58 |
rus-ger |
fig. |
судьбоносный |
umwälzend |
Andrey Truhachev |
317 |
12:10:53 |
eng-rus |
AI. |
knowledge self-organization |
самоорганизация знаний |
Alex_Odeychuk |
318 |
12:10:28 |
rus-fre |
electr.eng. |
устройство защитного отключения |
dispositif différentiel à courant résiduel |
Sviat |
319 |
12:10:24 |
eng-rus |
AI. |
agent society |
сообщество агентов |
Alex_Odeychuk |
320 |
12:10:08 |
rus-ger |
|
решительный |
umwälzend |
Andrey Truhachev |
321 |
12:10:03 |
eng-rus |
AI. |
intelligent environment |
интеллектуальная среда |
Alex_Odeychuk |
322 |
12:09:29 |
rus-fre |
el. |
устройство дифференциальной защиты |
interrupteur à courant résiduel |
Sviat |
323 |
12:09:25 |
eng |
abbr. |
cataclysmal |
cataclysmic |
Andrey Truhachev |
324 |
12:08:53 |
rus-fre |
el. |
устройство защитного отключения |
interrupteur à courant résiduel |
Sviat |
325 |
12:07:19 |
eng-rus |
fig. |
sweeping |
переломный |
Andrey Truhachev |
326 |
12:06:25 |
rus-ger |
inf. |
переломный |
umwälzend |
Andrey Truhachev |
327 |
12:03:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
unpromoted |
непромотированный (катализатор) |
leaskmay |
328 |
12:02:19 |
eng-rus |
progr. |
agent-based application |
агенто-ориентированное приложение |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:01:50 |
eng-rus |
progr. |
dynamically constructed |
динамически созданный |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:01:07 |
eng-rus |
AI. |
computational environment for multi-agent systems |
среда вычислений в многоагентных системах |
Alex_Odeychuk |
331 |
11:56:35 |
rus-fre |
vet.med. |
микрочип транспондер для идентификации животных |
puce électronique (https://fr.wikipedia.org/wiki/Puce_sous-cutanée) |
Lana Falcon |
332 |
11:52:27 |
eng-rus |
softw. |
stochastic simulator |
система стохастического моделирования |
Alex_Odeychuk |
333 |
11:48:54 |
eng-rus |
softw. |
distributed middleware |
распределённое программное обеспечение промежуточного слоя |
Alex_Odeychuk |
334 |
11:47:58 |
eng-rus |
comp., net. |
coordination media |
среда организации взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
335 |
11:44:34 |
rus-fre |
vet.med. |
микрочип |
puce électronique (транспондер для идентификации животных ( https://fr.wikipedia.org/wiki/Puce_sous-cutanée)) |
Lana Falcon |
336 |
11:42:09 |
eng-rus |
AI. |
autonomous, intelligent and mobile agent |
автономный мобильный интеллектуальный агент |
Alex_Odeychuk |
337 |
11:40:20 |
rus-ger |
inf. |
премного благодарен! |
Vielen lieben Dank! |
Andrey Truhachev |
338 |
11:38:52 |
eng-rus |
AI. |
agent coordination |
взаимодействие агентов |
Alex_Odeychuk |
339 |
11:38:18 |
eng-rus |
progr. |
event-driven programming language |
язык событийно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
340 |
11:36:06 |
eng-rus |
progr. |
logic-based syntax |
синтаксис языка логического программирования (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
341 |
11:35:32 |
eng-rus |
progr. |
interaction event |
событие взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
342 |
11:32:45 |
eng-rus |
progr. |
first-order logic tuple |
логический кортеж первого порядка |
Alex_Odeychuk |
343 |
11:31:34 |
eng-rus |
progr. |
communication based on logic tuples |
взаимодействие на основе логических кортежей |
Alex_Odeychuk |
344 |
11:22:25 |
eng-rus |
cosmet. |
Endermologie |
Эндермотерапия |
Shokolapka |
345 |
11:19:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SMF |
РВСН |
Игорь Миг |
346 |
11:09:14 |
eng-rus |
AI. |
Internet agent |
интернетный агент |
Alex_Odeychuk |
347 |
11:05:26 |
eng-rus |
crystall. |
lanthanum halide |
галогенид лантана |
liffa01 |
348 |
11:03:45 |
rus-ita |
|
чисто ягодичное предлежание плода |
presentazione podalica varietà natiche |
armoise |
349 |
11:01:53 |
eng-rus |
AI. |
ICT & law |
информационно-коммуникационные технологии и право |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:00:18 |
eng-rus |
scient. |
computational systems biology |
вычислительная системная биология |
Alex_Odeychuk |
351 |
10:59:46 |
eng-rus |
AI. |
agent-oriented computing |
агентно-ориентированные вычисления |
Alex_Odeychuk |
352 |
10:58:44 |
rus-spa |
tech. |
гидрораспределитель |
distribuidor hidráulico |
adri |
353 |
10:57:46 |
eng-rus |
scient. |
interdisciplinary project team |
междисциплинарная научно-исследовательская группа |
Alex_Odeychuk |
354 |
10:54:40 |
eng-rus |
progr. |
tuple center |
центр кортежей |
Alex_Odeychuk |
355 |
10:53:55 |
eng-rus |
scient. |
verbal statement |
постановка задачи |
Alex_Odeychuk |
356 |
10:53:37 |
eng-rus |
busin. |
verbal statement |
словесная формулировка |
Alex_Odeychuk |
357 |
10:53:14 |
eng-rus |
progr. |
logic tuple |
логический кортеж |
Alex_Odeychuk |
358 |
10:52:58 |
eng-rus |
progr. |
logic tuple space |
пространство логических кортежей |
Alex_Odeychuk |
359 |
10:50:55 |
eng-rus |
progr. |
according to the application needs |
в соответствии с нуждами приложения |
Alex_Odeychuk |
360 |
10:50:34 |
eng-rus |
progr. |
in a multi-threaded context |
в условиях многопоточности |
Alex_Odeychuk |
361 |
10:49:03 |
eng-rus |
progr. |
entity |
элемент языка программирования |
Alex_Odeychuk |
362 |
10:46:10 |
eng-rus |
progr. |
during the inference engine execution |
во время выполнения машины логического вывода |
Alex_Odeychuk |
363 |
10:45:21 |
rus-fre |
|
рыбохозяйственные нормативы |
règlementation de la pêche |
ROGER YOUNG |
364 |
10:45:15 |
eng-rus |
|
heutagogy |
хьютагогика |
Windystone |
365 |
10:43:05 |
rus-ita |
|
фенилкетонурия или ФКУ |
fenilchetonuria o PKU (https://it.wikipedia.org/wiki/Fenilchetonuria) |
armoise |
366 |
10:41:55 |
rus-ita |
|
скрининг новорождённых на фенилкетонурию |
screening neonatale per la fenilchetonuria |
armoise |
367 |
10:40:59 |
eng-rus |
progr. |
dynamically unloaded |
динамически выгруженный |
Alex_Odeychuk |
368 |
10:39:32 |
eng-rus |
progr. |
ad hoc defined |
специально определённый |
Alex_Odeychuk |
369 |
10:36:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
Catalytic processes |
каталитические процессы |
leaskmay |
370 |
10:33:33 |
eng-rus |
slang |
cut that out! |
Прекрати! |
Johnny Bravo |
371 |
10:24:59 |
eng-rus |
progr. |
predicates, functors and operators |
предикаты, функторы и операторы |
Alex_Odeychuk |
372 |
10:24:29 |
eng-rus |
|
contingent |
продиктованный обстоятельствами |
Alex_Odeychuk |
373 |
10:20:08 |
eng-rus |
progr. |
interoperability |
организация взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
374 |
10:19:51 |
eng-rus |
progr. |
ease of interoperability |
лёгкость организации взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
375 |
10:19:01 |
rus-ita |
|
широкое пеленание |
fasciatura a gambe divaricate |
armoise |
376 |
10:18:18 |
eng-rus |
ed. |
be working at the faculty of engineering |
преподавать на инженерном факультете |
Alex_Odeychuk |
377 |
10:17:39 |
eng-rus |
ed. |
second faculty of engineering |
второй инженерный факультет |
Alex_Odeychuk |
378 |
10:16:25 |
eng-rus |
econ. |
input vector |
вектор ресурсов |
A.Rezvov |
379 |
10:10:32 |
eng-rus |
math. |
symmetric equation |
каноническое уравнение (прямой) |
A.Rezvov |
380 |
10:05:28 |
eng-rus |
math. |
point-normal equation |
уравнение плоскости (в трёхмерном пространстве) |
A.Rezvov |
381 |
10:01:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
carrier |
подложка (катализатора) |
leaskmay |
382 |
10:01:12 |
rus-ita |
|
приложить к груди |
attaccare al seno (при вскармливании) |
armoise |
383 |
9:56:40 |
eng-rus |
literal. |
go off the deep end |
прыгать в бассейн с глубокой стороны, то есть уметь плавать (to jump into a swimming pool where the water is over one's head and one needs to be able to swim You are still only learning to swim. Are you ready to go off the deep end? He jumped off the deep end where he would make a bigger splash.) |
КГА |
384 |
9:29:18 |
rus-ita |
|
ЭКО экстракорпоральное оплодотворение |
fecondazione extracorporea |
armoise |
385 |
9:23:02 |
rus-ita |
|
доношенный |
nato a termine (ребенок) |
armoise |
386 |
9:19:03 |
rus-ger |
cinema |
обсуждение сценария |
Drehbuch-Sitzung |
Andrey Truhachev |
387 |
9:17:10 |
eng-rus |
law |
in closed session |
на закрытом заседании |
Andrey Truhachev |
388 |
9:15:45 |
eng-rus |
law |
in camera |
на закрытом совещании |
Andrey Truhachev |
389 |
9:15:13 |
eng-rus |
law |
in camera |
на закрытом заседании |
Andrey Truhachev |
390 |
9:14:21 |
rus-ger |
law |
на закрытом совещании |
in geschlossener Sitzung |
Andrey Truhachev |
391 |
9:13:55 |
rus-ger |
law |
на закрытом заседании |
in geschlossener Sitzung |
Andrey Truhachev |
392 |
9:10:58 |
eng-rus |
slang brit. |
bruv |
дружище (UK informal: BRUV means "Mate") |
Artjaazz |
393 |
9:10:25 |
eng-ger |
|
for hundreds of years |
seit Jahrhunderten |
Andrey Truhachev |
394 |
9:09:51 |
eng-ger |
|
for hundreds of years |
seit Hunderten von Jahren |
Andrey Truhachev |
395 |
9:09:32 |
eng-ger |
|
for hundreds of years |
für hunderte von Jahren |
Andrey Truhachev |
396 |
9:05:49 |
rus-ger |
|
многие сотни |
Aberhunderte |
Andrey Truhachev |
397 |
9:03:53 |
rus-epo |
inf. |
по сто штук |
en centoj |
Andrey Truhachev |
398 |
9:03:36 |
rus-afr |
inf. |
по сто штук |
in honderden |
Andrey Truhachev |
399 |
9:03:05 |
rus-ita |
inf. |
по сто штук |
in centinaia |
Andrey Truhachev |
400 |
9:02:50 |
rus-dut |
inf. |
по сто штук |
in honderdtallen |
Andrey Truhachev |
401 |
9:02:38 |
rus-dut |
inf. |
по сто штук |
in honderden |
Andrey Truhachev |
402 |
9:02:07 |
rus-spa |
inf. |
по сто штук |
en centenares |
Andrey Truhachev |
403 |
9:01:56 |
rus-spa |
inf. |
по сто штук |
en cientos |
Andrey Truhachev |
404 |
9:01:41 |
rus-fre |
inf. |
по сто штук |
dans des centaines |
Andrey Truhachev |
405 |
9:01:07 |
rus-ger |
inf. |
по сто штук |
zu Hunderten |
Andrey Truhachev |
406 |
9:00:54 |
rus-ger |
inf. |
по сто штук |
hundertweise |
Andrey Truhachev |
407 |
8:58:57 |
rus-afr |
|
сотнями |
in honderden |
Andrey Truhachev |
408 |
8:54:46 |
rus-epo |
|
сотнями |
en centoj |
Andrey Truhachev |
409 |
8:53:47 |
rus-ita |
|
сотнями |
arrotondato al centinaio |
Andrey Truhachev |
410 |
8:53:22 |
rus-ita |
|
по сотням |
in centinaia |
Andrey Truhachev |
411 |
8:53:05 |
rus-ita |
|
сотнями |
in centinaia |
Andrey Truhachev |
412 |
8:52:27 |
rus-dut |
|
сотнями |
in honderdtallen |
Andrey Truhachev |
413 |
8:51:55 |
rus-dut |
|
сотнями |
in honderden |
Andrey Truhachev |
414 |
8:51:10 |
rus-spa |
|
по сотням |
en centenares |
Andrey Truhachev |
415 |
8:50:47 |
rus-spa |
|
по сотням |
en cientos |
Andrey Truhachev |
416 |
8:50:27 |
rus-fre |
|
по сотням |
dans des centaines |
Andrey Truhachev |
417 |
8:49:58 |
rus-fre |
|
сотнями |
dans des centaines |
Andrey Truhachev |
418 |
8:48:46 |
rus-spa |
|
сотнями |
en centenares |
Andrey Truhachev |
419 |
8:48:20 |
rus-spa |
|
сотнями |
en cientos |
Andrey Truhachev |
420 |
8:46:50 |
rus-ger |
|
по сотням |
hundertweise |
Andrey Truhachev |
421 |
8:46:26 |
rus-ger |
|
сотнями |
hundertweise |
Andrey Truhachev |
422 |
8:44:42 |
eng-rus |
|
in hundreds |
сотнями |
Andrey Truhachev |
423 |
8:41:04 |
rus-epo |
|
сотни раз |
centfoje |
Andrey Truhachev |
424 |
8:39:50 |
rus-est |
|
сотни раз |
sadu kordi |
Andrey Truhachev |
425 |
8:38:02 |
rus-afr |
inf. |
сотни раз |
honderde kere |
Andrey Truhachev |
426 |
8:36:08 |
rus-ita |
inf. |
сотни раз |
centinaia di volte |
Andrey Truhachev |
427 |
8:35:29 |
rus-dut |
inf. |
сотни раз |
honderden keren |
Andrey Truhachev |
428 |
8:35:04 |
rus-dut |
inf. |
сотни раз |
honderden malen |
Andrey Truhachev |
429 |
8:34:17 |
rus-fre |
inf. |
сотни раз |
plusieurs centaines de fois |
Andrey Truhachev |
430 |
8:33:53 |
rus-fre |
inf. |
сотни раз |
des centaines de fois |
Andrey Truhachev |
431 |
8:33:13 |
rus-spa |
inf. |
сотни раз |
cientos de veces |
Andrey Truhachev |
432 |
8:32:10 |
rus-ger |
inf. |
сотни раз |
x-mal |
Andrey Truhachev |
433 |
8:31:38 |
rus-ger |
|
сотни раз |
hunderte Male |
Andrey Truhachev |
434 |
8:29:09 |
rus-afr |
|
сотни лет |
honderde jare |
Andrey Truhachev |
435 |
8:28:06 |
rus-lav |
|
сотни лет |
simtus gadu |
Andrey Truhachev |
436 |
8:25:25 |
rus-est |
|
сотни лет |
sadu aastaid |
Andrey Truhachev |
437 |
8:23:46 |
rus-ita |
|
сотни лет |
centinaia d'anni |
Andrey Truhachev |
438 |
8:23:18 |
rus-ita |
|
сотни лет |
centinaia di anni |
Andrey Truhachev |
439 |
8:22:29 |
rus-dut |
|
сотни лет |
eeuwenlang |
Andrey Truhachev |
440 |
8:22:09 |
rus-dut |
|
сотни лет |
eeuwen |
Andrey Truhachev |
441 |
8:21:37 |
rus-dut |
|
сотни лет |
honderden jaren |
Andrey Truhachev |
442 |
8:21:10 |
rus-spa |
|
сотни лет |
centenares de años |
Andrey Truhachev |
443 |
8:20:38 |
rus-spa |
|
сотни лет |
cientos de años |
Andrey Truhachev |
444 |
8:19:19 |
rus-fre |
|
сотни лет |
des centaines d'années |
Andrey Truhachev |
445 |
8:18:26 |
rus-epo |
|
сотни лет |
centoj da jaroj |
Andrey Truhachev |
446 |
8:17:43 |
rus-ger |
|
сотни лет |
ein paar hundert Jahre lang |
Andrey Truhachev |
447 |
8:16:46 |
rus-ger |
|
сотни лет |
Hunderte von Jahren |
Andrey Truhachev |
448 |
8:16:21 |
rus-ger |
|
сотни лет |
hunderte Jahre |
Andrey Truhachev |
449 |
8:15:51 |
eng-rus |
|
hundreds of years |
сотни лет |
Andrey Truhachev |
450 |
8:13:19 |
rus-epo |
|
сотни людей |
centojn da homoj |
Andrey Truhachev |
451 |
8:12:42 |
rus-afr |
|
сотни людей |
honderde mense |
Andrey Truhachev |
452 |
8:12:11 |
rus-est |
|
сотни людей |
sadu inimesi |
Andrey Truhachev |
453 |
8:11:35 |
rus-est |
|
сотни людей |
sajad inimesed |
Andrey Truhachev |
454 |
8:10:28 |
rus-ger |
med. |
лечение физическими факторами |
physikalische Therapie |
Лорина |
455 |
8:08:06 |
rus-ita |
|
сотни людей |
centinaia di cittadini |
Andrey Truhachev |
456 |
8:07:45 |
rus-ita |
|
сотни людей |
centinaia di persone |
Andrey Truhachev |
457 |
8:06:56 |
rus-dut |
|
сотни людей |
honderden personen |
Andrey Truhachev |
458 |
8:06:31 |
rus-dut |
|
сотни людей |
honderden mensen |
Andrey Truhachev |
459 |
8:05:54 |
rus-ger |
cardiol. |
аритмия |
Rhythmusstörung |
Лорина |
460 |
8:05:53 |
rus-spa |
|
сотни людей |
centenares de personas |
Andrey Truhachev |
461 |
8:05:31 |
rus-spa |
|
сотни людей |
cientos de personas |
Andrey Truhachev |
462 |
8:04:37 |
rus-fre |
|
сотни людей |
des centaines de personnes |
Andrey Truhachev |
463 |
8:04:27 |
rus-ger |
cardiol. |
компьютерная томография сердца |
Herz-Computertomografie |
Лорина |
464 |
8:04:02 |
rus-fre |
|
сотни людей |
centaines de personnes |
Andrey Truhachev |
465 |
8:03:35 |
rus-ger |
cardiol. |
интервенционная кардиология |
interventionelle Kardiologie |
Лорина |
466 |
8:03:31 |
rus-ger |
|
сотни людей |
Hunderte von Leuten |
Andrey Truhachev |
467 |
8:02:30 |
rus-ger |
med. |
медицинское направление |
medizinischer Schwerpunkt |
Лорина |
468 |
8:00:19 |
rus-ger |
med. |
КТ-система с двумя источниками рентгеновского излучения |
Dual Source CT |
Лорина |
469 |
7:51:27 |
rus-ger |
fig. |
быть лидером |
führende Rolle einnehmen |
Лорина |
470 |
7:48:27 |
rus-ger |
cardiol. |
сужение коронарных сосудов сердца |
Verengung der Kranzgefäße |
Лорина |
471 |
7:41:16 |
rus-ger |
med. |
лечение с помощью катетеризации |
Katheterbehandlung |
Лорина |
472 |
7:36:51 |
rus-ger |
med. |
инновационная техника |
innovative Technik |
Лорина |
473 |
7:35:48 |
rus-ger |
med. |
лечебное вмешательство |
therapeutischer Eingriff |
Лорина |
474 |
7:21:07 |
rus-ger |
med. |
удовлетворённость пациентов |
Patientenzufriedenheit |
Лорина |
475 |
7:18:33 |
eng-rus |
med. |
tolerance effect |
развитие устойчивости (напр., к лечению) |
BB50 |
476 |
7:15:38 |
rus-ger |
med. |
щадящее лечение |
schonende Behandlung |
Лорина |
477 |
7:14:34 |
rus-ger |
med. |
комплексное лечение |
umfassende Behandlung |
Лорина |
478 |
7:10:32 |
rus-ger |
med. |
врачи |
ärztliches Personal |
Лорина |
479 |
7:10:11 |
rus-ger |
med. |
медсёстры |
pflegerisches Personal |
Лорина |
480 |
7:09:58 |
rus-ger |
med. |
средний медицинский персонал |
pflegerisches Personal |
Лорина |
481 |
7:01:37 |
rus-ger |
fig. |
взаимосвязь |
Verzahnung |
Лорина |
482 |
6:57:30 |
eng-rus |
mus. |
tonehole |
звуковое отверстие (духового инструмента) |
Artjaazz |
483 |
6:57:11 |
rus-ger |
med. |
пульмонологический |
pneumologisch |
Лорина |
484 |
6:48:45 |
rus-ger |
fig. |
широкий спектр |
weites Spektrum |
Лорина |
485 |
6:47:48 |
rus-ger |
gastroent. |
заболевание пищеварения |
Verdauungserkrankung |
Лорина |
486 |
6:43:30 |
rus-ger |
scient. |
научная деятельность |
wissenschaftliche Aktivität |
Лорина |
487 |
6:42:15 |
rus-ger |
|
взгляд в будущее |
Zukunftsblick |
Лорина |
488 |
6:40:52 |
rus-ger |
fig. |
стандартный набор |
Standardrepertoire |
Лорина |
489 |
6:40:24 |
rus-ger |
fig. |
набор |
Repertoire |
Лорина |
490 |
6:38:24 |
rus-ger |
med. |
метод лечения |
Behandlungsverfahren |
Лорина |
491 |
6:34:21 |
rus-ger |
|
ввести новшества |
Neuerungen hervorbringen |
Лорина |
492 |
6:34:09 |
rus-ger |
|
вводить новшества |
Neuerungen hervorbringen |
Лорина |
493 |
6:33:14 |
rus-ger |
|
произвести |
hervorbringen |
Лорина |
494 |
6:21:18 |
rus-ger |
med. |
больница на родине |
heimatnahes Krankenhaus |
Лорина |
495 |
6:15:38 |
rus-ger |
med. |
закупорка |
Verlegung |
Лорина |
496 |
6:02:50 |
rus-ger |
med. |
реабилитационная клиника |
Reha-Klinik |
Лорина |
497 |
5:46:57 |
rus-ger |
|
близлежащий |
umliegend |
Лорина |
498 |
5:45:16 |
rus-ger |
anaesthes. |
клиника анестезиологии |
Klinik der Anästhesiologie |
Лорина |
499 |
5:44:01 |
rus-ger |
pediatr. |
педиатрическая клиника |
Klinik der Kinderheilkunde |
Лорина |
500 |
5:42:32 |
rus-ger |
med. |
терапевтическая клиника |
Klinik der inneren Medizin |
Лорина |
501 |
5:40:08 |
rus-ger |
med. |
донорская кровь |
Fremdblut |
Лорина |
502 |
5:35:58 |
rus-ger |
med. |
вытекшая кровь |
das verloren gegangene Blut |
Лорина |
503 |
5:29:29 |
rus-ger |
med. |
забор аутологичной крови |
Eigenblutspende |
Лорина |
504 |
5:24:18 |
rus-ger |
cardiol. |
хирургия сердечной недостаточности |
Herzinsuffizienzchirurgie |
Лорина |
505 |
5:22:23 |
rus-ger |
cardiol. |
имплантация искусственного сердца |
Kunstherzimplantation |
Лорина |
506 |
5:10:37 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиохирургия новорождённых |
Neugeborenenherzchirurgie |
Лорина |
507 |
4:21:49 |
rus-ger |
cardiol. |
реконструкция сердечного клапана |
Herzklappenrekonstruktion |
Лорина |
508 |
4:16:53 |
rus-ger |
cardiol. |
замена сердечного клапана |
Herzklappenersatz |
Лорина |
509 |
4:02:25 |
rus-ger |
cardiol. |
операция аортокоронарного шунтирования |
aortokoronare Bypassoperation |
Лорина |
510 |
3:51:38 |
eng-rus |
mus. |
prodigy |
виртуоз |
arturmoz |
511 |
3:42:23 |
rus-ger |
busin. |
в тесном сотрудничестве с |
in enger Kooperation mit |
Лорина |
512 |
3:39:22 |
rus-ger |
med. |
медицинская помощь пациентам |
Patientenversorgung |
Лорина |
513 |
3:28:17 |
eng-rus |
|
bridge an abyss |
перекинуть мост через пропасть |
Soulbringer |
514 |
2:21:13 |
rus-ger |
cardiol. |
операция на открытом сердце |
Operation am offenen Herzen |
Лорина |
515 |
2:12:31 |
rus |
abbr. biochem. |
ЛД |
лактатдегидрогеназа |
igisheva |
516 |
2:09:45 |
rus |
abbr. semicond. |
ДГ |
двойной гетеропереход |
igisheva |
517 |
2:08:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
sample range |
диапазон отчётов |
Speleo |
518 |
2:05:31 |
rus |
abbr. semicond. |
ДГ |
двойная гетероструктура |
igisheva |
519 |
1:54:57 |
rus |
abbr. semicond. |
ОГС |
одинарная гетероструктура |
igisheva |
520 |
1:51:56 |
rus |
abbr. semicond. |
ОГ |
одинарный гетеропереход |
igisheva |
521 |
1:46:35 |
rus |
abbr. semicond. |
ГС |
гетероструктура |
igisheva |
522 |
1:44:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
Undo Zoom |
отмена масштабирования |
Speleo |
523 |
1:41:23 |
rus |
abbr. semicond. |
ГП |
гетеропереход |
igisheva |
524 |
1:38:29 |
eng-rus |
|
for purposes of illustration |
в качестве иллюстрации |
erelena |
525 |
1:32:53 |
eng-rus |
|
speechwriting |
составление речей |
erelena |
526 |
1:32:02 |
rus |
abbr. laser. |
ЛТС |
лазерный термоядерный синтез |
igisheva |
527 |
1:30:35 |
eng-rus |
fin. |
underbillings |
нехватка недостаток выставленных счетов к оплате (нехватка выставленных счетов к оплате по сравнению с суммой выручки, признанной по договору) |
Табибито |
528 |
1:29:07 |
eng-rus |
fin. |
overbillings |
превышение выставленных счетов к оплате (превышение суммы выставленных счетов к оплате над суммой признанной нарастающим итогом выручки по договору) |
Табибито |
529 |
1:22:52 |
rus |
abbr. laser. |
ЛПМ |
лазер на парах меди |
igisheva |
530 |
1:18:23 |
rus |
abbr. laser. |
ЛП |
лазерное пятно |
igisheva |
531 |
1:17:45 |
rus |
abbr. laser. |
ЛЛ |
линейный лазер |
igisheva |
532 |
1:08:24 |
rus |
abbr. laser. |
ЛТ |
лазерная техника |
igisheva |
533 |
1:08:01 |
rus-lav |
pharm. |
отхаркивающий препарат |
atkrēpotājs |
Hiema |
534 |
1:00:55 |
rus |
abbr. laser. |
ПЛ |
полупроводниковый лазер |
igisheva |
535 |
0:43:56 |
eng-rus |
|
black community |
негритянская община |
erelena |
536 |
0:43:38 |
rus-srp |
inf. |
собачий холод |
вражија хладноћа (букв. чертовский холод) |
Soulbringer |
537 |
0:33:15 |
eng-rus |
|
be therefore the key to |
быть, таким образом, ключом к |
erelena |