1 |
23:58:36 |
rus-ger |
trav. |
'неорганизованный'лыжный туризм |
Skitouren |
Andrey Truhachev |
2 |
23:58:19 |
rus-ger |
trav. |
лыжный туризм по "нехоженым тропам" |
Skitouren |
Andrey Truhachev |
3 |
23:57:55 |
rus-ger |
trav. |
"дикий" лыжный туризм |
Skitouren |
Andrey Truhachev |
4 |
23:50:05 |
rus-ger |
trav. |
лыжный туризм по "нехоженым тропам" |
Skitourengehen |
Andrey Truhachev |
5 |
23:49:24 |
eng-rus |
trav. |
backcountry skiing |
лыжный туризм по "нехоженым тропам" (по мало или неразведанным местам) |
Andrey Truhachev |
6 |
23:48:13 |
eng |
abbr. comp. |
DASEC |
digital augmentation stabilization equipment computer |
LyuFi |
7 |
23:41:09 |
eng-rus |
gen. |
sorting toy |
игрушка для складывания или раскладывания сортировки по форме, размеру и цвету, например, пирамидки или формочки |
Сергій Саржевський |
8 |
23:38:32 |
eng-rus |
automat. |
absolute programming |
программирование в абсолютной системе отсчёта (координат и перемещений рабочих органов) |
ssn |
9 |
23:32:04 |
eng-rus |
auto. |
full-beam headlamps |
фары дальнего света |
sunchild |
10 |
23:31:20 |
eng-rus |
auto. |
main-beam headlamps |
фары дальнего света |
sunchild |
11 |
23:31:02 |
eng-ger |
trav. |
backcountry skiing |
Skitourengehen |
Andrey Truhachev |
12 |
23:30:07 |
eng-rus |
auto. |
dipped-beam headlamps |
фары ближнего света |
sunchild |
13 |
23:29:17 |
rus-ger |
trav. |
неорганизованный лыжный туризм |
Skitourengehen (по мало или неразведанным местам) |
Andrey Truhachev |
14 |
23:28:23 |
eng-rus |
gen. |
move to the right |
принять вправо |
twinkie |
15 |
23:28:06 |
rus-ger |
trav. |
лыжный туризм |
Skitourenlauf |
Andrey Truhachev |
16 |
23:27:53 |
eng-rus |
gen. |
move to the left |
принять влево |
twinkie |
17 |
23:22:55 |
rus-ger |
trav. |
лыжное путешествие |
Skitour |
Andrey Truhachev |
18 |
23:22:39 |
eng-rus |
trav. |
ski tour |
лыжное путешествие |
Andrey Truhachev |
19 |
23:22:09 |
eng-rus |
trav. |
ski touring |
путешествие на лыжах |
Andrey Truhachev |
20 |
23:17:34 |
eng-rus |
trav. |
ski touring |
лыжный туризм |
Andrey Truhachev |
21 |
23:16:40 |
eng-rus |
trav. |
water touring |
туризм на лодке |
Andrey Truhachev |
22 |
23:15:49 |
eng-rus |
trav. |
water touring |
водный туризм |
Andrey Truhachev |
23 |
23:15:18 |
eng-ger |
trav. |
water touring |
Wasserwandern |
Andrey Truhachev |
24 |
23:14:28 |
rus-ger |
trav. |
водные путешествия |
Wasserwandern |
Andrey Truhachev |
25 |
23:12:41 |
eng-rus |
trav. |
water touring |
водные путешествия |
Andrey Truhachev |
26 |
23:07:43 |
eng-rus |
auto. |
braking tracks |
следы торможения |
twinkie |
27 |
22:56:30 |
eng-rus |
automat. |
boundary flat-areas machining |
обработка ограниченных плоских участков (напр., платиков) |
ssn |
28 |
22:55:31 |
eng-rus |
automat. |
bound |
связанный узел |
ssn |
29 |
22:54:58 |
eng-rus |
automat. |
bottoming tap with short chamfer length |
чистовой метчик с короткой заборной частью |
ssn |
30 |
22:53:34 |
eng-rus |
automat. |
bottom rolling |
обкатка днищ |
ssn |
31 |
22:53:03 |
eng-rus |
automat. |
bottom grinding |
шлифование донных поверхностей (отверстий) |
ssn |
32 |
22:52:31 |
eng-rus |
automat. |
boring tool holder |
расточная оправка |
ssn |
33 |
22:51:54 |
eng-rus |
automat. |
boring mill |
фрезерно-расточной станок |
ssn |
34 |
22:51:23 |
eng-rus |
automat. |
boring head setter |
прибор для размерной настройки расточной головки |
ssn |
35 |
22:50:52 |
rus-spa |
inf. |
заниматься оральным сексом |
bajarse al pilón |
YosoyGulnara |
36 |
22:50:48 |
eng-rus |
automat. |
boring head cross slide |
радиальный план-суппорт расточной бабки |
ssn |
37 |
22:50:13 |
eng-rus |
gen. |
locked knee |
проблема с коленом, часто хроническая (также называется trick knee, когда при ходьбе колено не сгибается, сгибается не до конца, или сгибается не в ту сторону. Причина в частичном разрыве мениска, что является самой распространенной травмой колена. Мениск – это хрящевая прокладка между суставами колена, которая выполняет роль амортизатора в суставе, а также стабилизирует коленный сустав.) |
klarisse |
38 |
22:49:42 |
eng-rus |
automat. |
boring bar receiver |
отверстие для расточной оправки |
ssn |
39 |
22:49:04 |
eng-rus |
automat. |
boring and milling machining center |
расточно-фрезерный многоцелевой станок |
ssn |
40 |
22:47:31 |
eng-rus |
automat. |
borescope |
сканер внутренних поверхностей (бороскоп) |
ssn |
41 |
22:46:41 |
eng-rus |
automat. |
borer/machining center |
расточный многоцелевой станок |
ssn |
42 |
22:46:11 |
eng-rus |
automat. |
bore-to-stroke ratio |
отношение диаметра отверстия к растяжению мембраны |
ssn |
43 |
22:45:40 |
eng-rus |
automat. |
bore-index-bore operation |
обработка отверстия за отверстием после индексации |
ssn |
44 |
22:45:04 |
eng-rus |
automat. |
bore with keyway |
отверстие со шпоночным пазом |
ssn |
45 |
22:44:41 |
eng-rus |
automat. |
bore with keyslot |
отверстие со шпоночным пазом |
ssn |
46 |
22:44:35 |
eng-rus |
gen. |
trick knee |
проблема с коленом, часто хроническая (также называется locked knee, когда при ходьбе колено не сгибается, сгибается не до конца, или сгибается не в ту сторону. Причина в частичном разрыве мениска, что является самой распространенной травмой колена. Мениск – это хрящевая прокладка между суставами колена, которая выполняет роль амортизатора в суставе, а также стабилизирует коленный сустав.) |
klarisse |
47 |
22:43:41 |
eng-rus |
automat. |
bore with internal thread and centering location |
отверстие с внутренней резьбой и центрирующей частью |
ssn |
48 |
22:43:09 |
eng-rus |
automat. |
bore type tool |
насадной инструмент (с внутренним отверстием) |
ssn |
49 |
22:42:30 |
eng-rus |
automat. |
bore recess |
глухое отверстие |
ssn |
50 |
22:41:59 |
eng-rus |
automat. |
bore finishing tool |
отделочно-расточный резец |
ssn |
51 |
22:41:25 |
eng |
abbr. cables |
POF cable |
POF |
MichaelBurov |
52 |
22:40:36 |
eng |
abbr. cables |
HCS fiber |
HCS |
MichaelBurov |
53 |
22:39:28 |
eng-rus |
automat. |
bore finishing machine |
отделочно-расточный станок |
ssn |
54 |
22:39:18 |
eng-rus |
cables |
FTP |
FTP-кабель |
MichaelBurov |
55 |
22:38:58 |
eng-rus |
automat. |
bore finishing cell |
ГПМ для чистовой обработки отверстий |
ssn |
56 |
22:38:23 |
eng-rus |
automat. |
bore capacity |
номинальный диаметр отверстия |
ssn |
57 |
22:37:45 |
eng |
abbr. cables |
GOF cable |
GOF |
MichaelBurov |
58 |
22:37:01 |
eng-rus |
automat. |
boot |
контактная деталь (напр., датчика) |
ssn |
59 |
22:36:31 |
rus-ita |
gen. |
мотивчик |
motivetto |
Avenarius |
60 |
22:35:12 |
eng-rus |
automat. |
bonding medium |
связующее средство |
ssn |
61 |
22:34:33 |
eng-rus |
automat. |
bolted clamp |
винтовой зажим |
ssn |
62 |
22:34:02 |
eng |
abbr. cables |
ScTP |
STP cable |
MichaelBurov |
63 |
22:34:00 |
eng-rus |
automat. |
bolt-inserting opening |
отверстие под болт |
ssn |
64 |
22:33:29 |
eng-rus |
automat. |
bolt-hole-circle calculator |
калькулятор координат отверстий под болты, расположенных по окружности |
ssn |
65 |
22:32:50 |
eng-rus |
automat. |
bolt tensioner |
болтовое натяжное устройство |
ssn |
66 |
22:32:22 |
eng-rus |
automat. |
bolt head fillet stress |
напряжение в галтели у головки болта |
ssn |
67 |
22:31:53 |
eng-rus |
automat. |
bolt fixture |
болтовое крепление |
ssn |
68 |
22:31:26 |
eng-rus |
automat. |
bolster hitch lock |
замок опорно-сцепного устройства |
ssn |
69 |
22:30:52 |
eng-rus |
automat. |
bold icon |
отчётливая пиктограмма |
ssn |
70 |
22:30:23 |
eng-rus |
automat. |
boiler-furnace equipment |
котельно-топочное оборудование |
ssn |
71 |
22:29:25 |
eng-rus |
automat. |
boiler building |
котлостроение |
ssn |
72 |
22:28:48 |
eng-rus |
automat. |
body clearance diameter |
диаметр по спинкам перьев (сверла) |
ssn |
73 |
22:28:03 |
eng-rus |
automat. |
bobbin machine |
намоточная машина |
ssn |
74 |
22:27:38 |
eng-rus |
homeopath. |
oxygenoid |
оксигеноидная (конституция) |
Leana |
75 |
22:27:35 |
eng-rus |
automat. |
boring with optimal accuracy |
растачивание с оптимальной точностью |
ssn |
76 |
22:26:52 |
eng-rus |
automat. |
BOA |
растачивание с оптимальной точностью (сокр. от boring with optimal accuracy) |
ssn |
77 |
22:24:56 |
eng-rus |
automat. |
BNFMRA |
Британская научно-исследовательская ассоциация цветной металлургии (сокр. от British Non-Ferrous Metals Research Association) |
ssn |
78 |
22:24:05 |
rus-ita |
gen. |
бигуди |
bigodi |
Avenarius |
79 |
22:22:22 |
eng-rus |
automat. |
BMAW |
дуговая сварка голым плавящимся электродом (сокр. от bare metal-arc welding) |
ssn |
80 |
22:21:25 |
eng-rus |
automat. |
blur-free image |
чёткое изображение |
ssn |
81 |
22:20:31 |
eng-rus |
automat. |
blunt-edge clamp |
зажим с тупым концом |
ssn |
82 |
22:19:52 |
eng-rus |
automat. |
blowmold tooling |
пресс-формы для заливки материалов под давлением |
ssn |
83 |
22:18:18 |
eng-rus |
automat. |
blowmold tool |
пресс-форма для заливки материала под давлением |
ssn |
84 |
22:17:19 |
eng-rus |
automat. |
blow-off drying |
сушка обдувом |
ssn |
85 |
22:16:12 |
eng-rus |
automat. |
blow mold |
пресс-форма для заливки материала под давлением |
ssn |
86 |
22:14:48 |
eng-rus |
automat. |
blocker ring |
кольцо-фиксатор |
ssn |
87 |
22:14:22 |
eng-rus |
automat. |
block-type ways |
направляющие с опорами качения |
ssn |
88 |
22:13:54 |
eng-rus |
automat. |
block step |
ступень нагружения |
ssn |
89 |
22:13:13 |
eng-rus |
automat. |
block processing speed |
скорость обработки блоков данных |
ssn |
90 |
22:12:59 |
eng-rus |
automat. |
block processing speed |
быстрота отработки кадра УП |
ssn |
91 |
22:12:03 |
eng-rus |
automat. |
block processing |
блочная обработка (данных) |
ssn |
92 |
22:11:21 |
eng-rus |
automat. |
block machine |
блочный станок |
ssn |
93 |
22:10:43 |
eng-rus |
automat. |
block look-ahead |
опережающий просмотр кадров (УП) |
ssn |
94 |
22:09:55 |
eng-rus |
automat. |
block bandsawing |
пакетная резка на ленточно-отрезном станке |
ssn |
95 |
22:08:15 |
eng-rus |
automat. |
block bandsaw |
ленточно-отрезной станок для пакетной обработки |
ssn |
96 |
22:05:47 |
eng-rus |
automat. |
blind hinge |
потайной шарнир |
ssn |
97 |
22:05:13 |
eng-rus |
automat. |
blending of programmed functions with manual operation |
сочетание программного и ручного управления (в одной операции) |
ssn |
98 |
22:04:27 |
eng-rus |
automat. |
blend transfer between the layers |
плавный переход при срезании слоёв (материала) |
ssn |
99 |
22:03:08 |
eng-rus |
comp., MS |
unspecified error |
неуказанная неопознанная ошибка |
Andy |
100 |
22:02:35 |
eng-rus |
automat. |
blend of speed and accuracy |
сочетание производительности и точности |
ssn |
101 |
22:02:00 |
eng-rus |
automat. |
BLDC servo control |
сервоуправление посредством бесщёточного электродвигателя постоянного тока |
ssn |
102 |
22:01:09 |
eng-rus |
automat. |
brushless DC |
бесщёточный электродвигатель постоянного тока |
ssn |
103 |
22:00:32 |
eng-rus |
automat. |
BLDC |
бесщёточный электродвигатель постоянного тока (сокр. от brushless DC) |
ssn |
104 |
21:59:05 |
eng-rus |
automat. |
blasting machine |
обдувочная машина |
ssn |
105 |
21:56:20 |
eng-rus |
gen. |
on the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer |
на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателем |
Ross Lucky |
106 |
21:56:10 |
eng-rus |
automat. |
blasting chamber |
обдувочная камера (напр., для очистки деталей) |
ssn |
107 |
21:55:14 |
eng-rus |
automat. |
blaster |
струйный аппарат |
ssn |
108 |
21:47:42 |
eng-rus |
automat. |
blast station |
обдувочная станция |
ssn |
109 |
21:47:09 |
eng-rus |
automat. |
blast gun |
пескоструйный аппарат |
ssn |
110 |
21:45:57 |
eng-rus |
automat. |
blank-making costs |
затраты на изготовление заготовок |
ssn |
111 |
21:45:14 |
eng-rus |
automat. |
blank step feed |
шаговый механизм подачи заготовки |
ssn |
112 |
21:45:04 |
eng |
abbr. |
bore with keyway |
bore with keyslot |
ssn |
113 |
21:44:47 |
eng-rus |
automat. |
blank step feed mechanism |
шаговый механизм подачи заготовки |
ssn |
114 |
21:44:41 |
eng |
abbr. |
bore with keyslot |
bore with keyway |
ssn |
115 |
21:43:34 |
eng-rus |
automat. |
blank production |
заготовительное производство |
ssn |
116 |
21:42:13 |
eng |
abbr. construct. |
TSB |
technical standards for building |
MichaelBurov |
117 |
21:41:27 |
eng-rus |
automat. |
blank position |
положение заготовки (на станке) |
ssn |
118 |
21:40:50 |
eng-rus |
automat. |
blades rotator |
механизм поворота лопаток |
ssn |
119 |
21:40:32 |
eng-rus |
gen. |
a third party buyer |
третье лицо-покупатель |
Ross Lucky |
120 |
21:40:21 |
eng-rus |
automat. |
bladed turbine component |
турбинная деталь с лопатками |
ssn |
121 |
21:39:51 |
eng-rus |
automat. |
blade-feed pressure system |
система силовой подачи пилы |
ssn |
122 |
21:39:18 |
eng-rus |
automat. |
blade pressure angle |
угол профиля ножей (зуборезной головки) |
ssn |
123 |
21:38:37 |
eng-rus |
automat. |
blade point width |
ширина вершинной кромки (инструмента) |
ssn |
124 |
21:37:36 |
eng-rus |
automat. |
blade measuring machine |
машина для измерения крыльев (самолётов) |
ssn |
125 |
21:34:42 |
eng-rus |
automat. |
blackening |
анодирование |
ssn |
126 |
21:34:02 |
eng |
cables |
screened twisted pair cable |
ScTP |
MichaelBurov |
127 |
21:33:55 |
eng-rus |
gen. |
should elect to sell |
решит продать |
Ross Lucky |
128 |
21:33:50 |
eng |
abbr. cables |
STP |
screened twisted pair cable |
MichaelBurov |
129 |
21:33:18 |
eng-rus |
gen. |
ski |
бегать на лыжах |
Andrey Truhachev |
130 |
21:32:43 |
eng |
abbr. |
ScTP |
shielded twisted pair |
MichaelBurov |
131 |
21:32:26 |
eng-rus |
automat. |
BIW |
Британский институт сварки (сокр. от British Institute of Welding) |
ssn |
132 |
21:32:15 |
eng-rus |
gen. |
ski |
ехать на лыжах |
Andrey Truhachev |
133 |
21:31:46 |
eng-rus |
automat. |
commonly used devices |
обычно используемые устройства |
ssn |
134 |
21:31:16 |
eng-rus |
automat. |
commonly used device |
обычно используемое устройство |
ssn |
135 |
21:31:03 |
rus-ger |
gen. |
ходить на лыжах |
Ski laufen |
Andrey Truhachev |
136 |
21:30:29 |
eng-rus |
automat. |
bit-map library |
библиотека изображений (обычно используемых устройств) |
ssn |
137 |
21:29:44 |
eng-rus |
automat. |
bit-map library of commonly used devices |
библиотека изображений обычно используемых устройств |
ssn |
138 |
21:29:15 |
rus-ger |
gen. |
бегать на лыжах |
Ski laufen |
Andrey Truhachev |
139 |
21:27:35 |
eng |
abbr. automat. |
BOA |
boring with optimal accuracy |
ssn |
140 |
21:26:02 |
eng-rus |
automat. |
bit-map |
растровый |
ssn |
141 |
21:25:23 |
eng-rus |
automat. |
bit-map |
битовый массив |
ssn |
142 |
21:23:53 |
eng-rus |
automat. |
bit for slotted head screws, hexagon insert |
вставка-отвёртка для винтов со шлицем с шестигранным хвостовиком |
ssn |
143 |
21:23:41 |
eng |
abbr. automat. |
BMAW |
bare metal-arc welding |
ssn |
144 |
21:23:08 |
eng-rus |
automat. |
bit for screws with internal serrations, hexagon insert |
вставка для винтов с внутренним многозубым профилем с шестигранным хвостовиком |
ssn |
145 |
21:22:27 |
eng-rus |
automat. |
bit for recessed head screws, hexagon insert |
крестообразная вставка-отвёртка с шестигранным хвостовиком |
ssn |
146 |
21:21:15 |
eng-rus |
automat. |
bit for hexagon socket screws, square drive |
ключ-вставка для винтов с внутренним шестигранником с переходным внутренним квадратом |
ssn |
147 |
21:18:41 |
eng-rus |
automat. |
biplanetary |
бипланетарный |
ssn |
148 |
21:18:10 |
eng-rus |
automat. |
biplanetary gearing |
бипланетарный механизм (зубчатый) |
ssn |
149 |
21:17:12 |
eng-rus |
automat. |
biplanetary gear |
бипланетарный механизм (зубчатый) |
ssn |
150 |
21:14:53 |
eng-rus |
automat. |
binary instruction |
двоичная команда |
ssn |
151 |
21:14:50 |
eng-rus |
uncom. |
heirson |
наследник (законный старший сын, наследующий титул и большую часть состояния отца) |
Lana Falcon |
152 |
21:14:27 |
eng-rus |
automat. |
binary data file |
файл с двоичными данными |
ssn |
153 |
21:14:03 |
eng-rus |
gen. |
dry boiling point |
высокая точка кипения |
Iren Dragan |
154 |
21:13:37 |
eng-rus |
automat. |
bimetal casting |
литьё биметаллических отливок |
ssn |
155 |
21:13:23 |
eng-rus |
gen. |
wet boiling point |
низкая точка кипения |
Iren Dragan |
156 |
21:13:09 |
eng-rus |
automat. |
bimetal blank |
биметаллическая заготовка |
ssn |
157 |
21:12:41 |
eng-rus |
automat. |
billet steel part |
деталь из целиковой стальной заготовки |
ssn |
158 |
21:12:02 |
eng-rus |
automat. |
billet section |
профильная заготовка |
ssn |
159 |
21:11:10 |
eng-rus |
automat. |
billet of materials management |
управление списком материалов |
ssn |
160 |
21:10:37 |
eng-rus |
automat. |
bilateral constraint |
двухсторонняя удерживающая связь |
ssn |
161 |
21:10:01 |
rus-est |
gen. |
впиваться |
soonima |
ВВладимир |
162 |
21:08:54 |
rus-dut |
gen. |
рисовать |
tekenen (Van der Baar) |
Tante B |
163 |
21:08:42 |
eng-rus |
automat. |
big ram-type |
крупногабаритный станок с ползунковой бабкой |
ssn |
164 |
21:08:11 |
eng-rus |
automat. |
bidirectional tool magazine |
магазин с двухсторонним поиском инструментов |
ssn |
165 |
21:07:24 |
eng-rus |
automat. |
bidirectional straightness error |
отклонение от прямолинейности при двухстороннем перемещении |
ssn |
166 |
21:06:19 |
eng-rus |
automat. |
bidirectional repeatability |
общая повторяемость позиционирования при двухстороннем перемещении (подвижного органа) |
ssn |
167 |
21:02:42 |
eng-rus |
gen. |
of each issue |
каждого выпуска (издания) |
Ross Lucky |
168 |
21:01:09 |
eng |
abbr. automat. |
BLDC |
brushless DC |
ssn |
169 |
21:00:53 |
eng-rus |
automat. |
bidirectional locator |
позиционер с двухсторонней индексацией |
ssn |
170 |
21:00:09 |
eng-rus |
gen. |
a complete copy |
полная копия |
Ross Lucky |
171 |
20:59:35 |
eng-rus |
automat. |
bidirectional linear error |
погрешность линейного перемещения при двухстороннем подходе |
ssn |
172 |
20:56:57 |
rus-ger |
gen. |
бегать на лыжах |
skilaufen (написание skilaufen- устаревшее, cмотри Ski laufen) |
Andrey Truhachev |
173 |
20:56:37 |
eng-rus |
automat. |
bidirectional accuracy |
общая точность позиционирования при двухстороннем перемещении (рабочего органа) |
ssn |
174 |
20:55:52 |
rus-ger |
gen. |
ездить на лыжах |
skilaufen (написание skilaufen- устаревшее, cмотри Ski laufen) |
Andrey Truhachev |
175 |
20:54:01 |
eng-rus |
automat. |
bid |
захват канала |
ssn |
176 |
20:53:58 |
eng-rus |
gen. |
ski |
ездить на лыжах |
Andrey Truhachev |
177 |
20:53:24 |
eng-rus |
gen. |
go skiing |
ездить на лыжах |
Andrey Truhachev |
178 |
20:53:12 |
eng-rus |
automat. |
biaxial motion |
двухкоординатное перемещение |
ssn |
179 |
20:52:43 |
eng-rus |
automat. |
biaxial mechanical behavior of composite |
двухосные механические свойства композита |
ssn |
180 |
20:52:20 |
rus-ger |
gen. |
ездить на лыжах |
Ski fahren |
Andrey Truhachev |
181 |
20:51:54 |
rus-ger |
gen. |
ездить на лыжах |
Skifahren gehen |
Andrey Truhachev |
182 |
20:51:35 |
eng-rus |
automat. |
bi-lobe rotor |
ротор с двумя лопастями (напр., насоса) |
ssn |
183 |
20:51:13 |
rus-ger |
gen. |
ходить на лыжах |
Skifahren gehen |
Andrey Truhachev |
184 |
20:50:07 |
eng-rus |
automat. |
bi-hexagon socket |
12-гранное углубление (под ключ) |
ssn |
185 |
20:49:05 |
rus-ger |
gen. |
ходить на лыжах |
Ski fahren |
Andrey Truhachev |
186 |
20:49:00 |
eng-rus |
automat. |
bi-dimensioned |
двухразмерный (напр., о соединениях с метрической и дюймовой резьбой) |
ssn |
187 |
20:48:01 |
eng-rus |
automat. |
bi-color LED |
двухцветный светодиод |
ssn |
188 |
20:46:29 |
eng-rus |
automat. |
BH |
твёрдость по Бринеллю (сокр. от Brinell hardness) |
ssn |
189 |
20:45:14 |
eng |
abbr. |
blank step feed |
blank step feed mechanism |
ssn |
190 |
20:44:47 |
eng |
abbr. |
blank step feed mechanism |
blank step feed |
ssn |
191 |
20:42:47 |
eng-rus |
automat. |
bevel-gear grinding machine |
зубошлифовальный станок для конических ЗК |
ssn |
192 |
20:42:12 |
eng-rus |
automat. |
bevel-gear grinder |
зубошлифовальный станок для конических ЗК |
ssn |
193 |
20:41:05 |
eng-rus |
automat. |
bevel-gear cutter |
станок для нарезания конических ЗК |
ssn |
194 |
20:40:34 |
eng-rus |
automat. |
bevel sawing |
резка под углом |
ssn |
195 |
20:40:07 |
eng-rus |
automat. |
bevel lead length |
длина заборной фаски |
ssn |
196 |
20:39:26 |
eng-rus |
automat. |
bevel lead chamfer |
фаска заборного конуса (инструмента) |
ssn |
197 |
20:39:05 |
rus-ger |
fishery |
Невод |
Sacknetz (сеть для рыбы) |
Fletcher_Lynd |
198 |
20:38:04 |
eng-rus |
gen. |
clubbish |
чересчур общительный |
Taras |
199 |
20:37:08 |
eng-rus |
automat. |
bevel lead |
передняя фаска (нережущая) |
ssn |
200 |
20:35:53 |
eng-rus |
automat. |
bevel gears tooth cutting |
зубонарезание конических колёс |
ssn |
201 |
20:35:14 |
eng-rus |
automat. |
bevel drive |
коническая ЗП |
ssn |
202 |
20:34:33 |
eng-rus |
automat. |
bevel gearing |
коническая ЗП |
ssn |
203 |
20:33:28 |
eng-rus |
automat. |
bevel cutting head |
головка для скашивания кромок (напр., под сварку) |
ssn |
204 |
20:31:37 |
eng-rus |
automat. |
between-tool timing |
время перемещения заготовки от инструмента к инструменту |
ssn |
205 |
20:30:30 |
eng-rus |
automat. |
between spark off-time |
время между разрядами (напр., в электроэрозионном станке) |
ssn |
206 |
20:27:34 |
eng-rus |
automat. |
Betti theorem |
теорема Бетти |
ssn |
207 |
20:25:50 |
eng-rus |
gen. |
under the written pledge not to leave country |
под подписку о невыезде |
Ремедиос_П |
208 |
20:25:02 |
eng |
abbr. automat. |
beta test |
beta testing |
ssn |
209 |
20:22:28 |
eng-rus |
inf. |
clannish |
привилегированный |
Taras |
210 |
20:21:58 |
eng-rus |
inf. |
cliquish |
привилегированный |
Taras |
211 |
20:20:25 |
rus-ger |
gen. |
лыжный забег |
Skitourenlauf |
Andrey Truhachev |
212 |
20:19:59 |
rus-ger |
gen. |
лыжный забег |
Skitourengehen |
Andrey Truhachev |
213 |
20:19:35 |
eng-rus |
automat. |
best-practice method |
наилучший из практически опробованных методов |
ssn |
214 |
20:18:55 |
eng-ger |
gen. |
go skiing |
Ski fahren |
Andrey Truhachev |
215 |
20:18:43 |
eng-rus |
automat. |
best-fit |
оптимальная подгонка |
ssn |
216 |
20:18:10 |
eng |
abbr. |
biplanetary gearing |
biplanetary gear |
ssn |
217 |
20:17:42 |
eng-ger |
gen. |
go skiing |
skifahren |
Andrey Truhachev |
218 |
20:17:12 |
eng |
abbr. |
biplanetary gear |
biplanetary gearing |
ssn |
219 |
20:16:26 |
eng-rus |
automat. |
best selling bar magazine |
наиболее популярный на рынке прутковый магазин |
ssn |
220 |
20:15:49 |
eng-rus |
automat. |
bespoke tools |
заказанные инструменты |
ssn |
221 |
20:15:48 |
eng-rus |
inf. |
clannish |
открытый только для своих |
Taras |
222 |
20:14:09 |
eng-rus |
gen. |
go skiing |
кататься на лыжах |
Andrey Truhachev |
223 |
20:13:55 |
eng-rus |
automat. |
Bertrand offset |
коррекция Бертрана |
ssn |
224 |
20:13:50 |
eng-rus |
inf. |
cliquish |
открытый только для своих |
Taras |
225 |
20:13:24 |
eng-rus |
automat. |
bent axis |
ломаная ось (напр., гидроагрегата) |
ssn |
226 |
20:12:37 |
eng-rus |
automat. |
Bennett mechanism |
механизм Беннета |
ssn |
227 |
20:12:00 |
eng-rus |
automat. |
bending works |
гибочные работы |
ssn |
228 |
20:11:50 |
eng-rus |
inf. |
clubbish |
замкнутый в своём кругу |
Taras |
229 |
20:11:20 |
eng-rus |
inf. |
cliquish |
замкнутый в своём кругу |
Taras |
230 |
20:10:47 |
rus-ger |
sport. |
лыжные виды спорта |
Skisport |
Andrey Truhachev |
231 |
20:10:15 |
eng-rus |
sport. |
ski sports |
лыжные виды спорта |
Andrey Truhachev |
232 |
20:09:27 |
eng-rus |
inf. |
clubbish |
обособленный |
Taras |
233 |
20:08:57 |
eng-rus |
sport. |
ski sports |
лыжный спорт |
Andrey Truhachev |
234 |
20:08:39 |
eng-rus |
automat. |
bending line of a beam |
изогнутая ось балки |
ssn |
235 |
20:07:54 |
eng-rus |
automat. |
bending fatigue strength |
усталостная прочность на изгиб |
ssn |
236 |
20:07:15 |
eng-rus |
inf. |
clannish |
с ограниченным доступом (об организации) |
Taras |
237 |
20:06:42 |
eng-rus |
inf. |
clannish |
замкнутый в своей группе |
Taras |
238 |
20:06:00 |
rus-ger |
sport. |
лыжная гонка |
Langlaufrennen |
Andrey Truhachev |
239 |
20:05:50 |
eng-rus |
automat. |
bending blade |
гибочная балка |
ssn |
240 |
20:05:05 |
eng-rus |
automat. |
benchtop tool |
настольное обрабатывающее устройство (напр., сверлильное или шлифовальное) |
ssn |
241 |
20:04:15 |
eng-rus |
automat. |
benchtop micrometer |
настольный микрометрический измеритель |
ssn |
242 |
20:04:10 |
rus-ger |
sport. |
лыжный кросс |
Schilanglauf |
Andrey Truhachev |
243 |
20:03:28 |
eng-rus |
gen. |
berthing |
каюта |
Ремедиос_П |
244 |
20:03:03 |
eng-rus |
automat. |
benchtop machining center |
настольный многоцелевой станок |
ssn |
245 |
20:02:22 |
eng-rus |
automat. |
benchtop EDM |
настольный электроэрозионный станок |
ssn |
246 |
20:01:27 |
rus-ger |
sport. |
массовое спортивное мероприятие |
Massensportveranstaltung |
Andrey Truhachev |
247 |
20:01:05 |
eng-rus |
automat. |
benchmarking |
сравнительное тестирование |
ssn |
248 |
20:00:29 |
rus-ger |
sport. |
массовое спортивное мероприятие |
Breitensportveranstaltung |
Andrey Truhachev |
249 |
20:00:22 |
eng-rus |
gen. |
clubbish |
компанейский |
Taras |
250 |
19:58:50 |
eng-rus |
automat. |
benchmark company |
ведущая компания (в отрасли) |
ssn |
251 |
19:57:51 |
eng-rus |
inf. |
clubbish |
узкий |
Taras |
252 |
19:57:23 |
eng-rus |
inf. |
clubbish |
привилегированный |
Taras |
253 |
19:56:56 |
rus-ger |
sport. |
лыжный кросс |
Langlauf |
Andrey Truhachev |
254 |
19:54:49 |
eng-rus |
gen. |
clubbish |
контактный |
Taras |
255 |
19:53:41 |
rus-ger |
gen. |
лыжный поход |
Skitourengehen |
Andrey Truhachev |
256 |
19:53:10 |
rus-ger |
gen. |
лыжная пробежка |
Skitourenlauf |
Andrey Truhachev |
257 |
19:51:23 |
eng-rus |
gen. |
after a reasonable cure period |
уведомления после истечения разумного срока для устранения нарушения |
Ross Lucky |
258 |
19:50:57 |
eng-rus |
gen. |
undersupply of heat |
слабая теплообеспеченность |
Alexander Demidov |
259 |
19:49:32 |
eng-rus |
gen. |
ski touring |
катание на лыжах |
Andrey Truhachev |
260 |
19:46:04 |
eng-rus |
gen. |
may terminate this Agreement |
может расторгнуть настоящий Договор |
Ross Lucky |
261 |
19:45:01 |
eng |
abbr. automat. |
BG |
British sheet and hoop iron standard gauge (Британский калибр листового и обручного железа) |
ssn |
262 |
19:44:46 |
eng-rus |
gen. |
ski trip |
вылазка на лыжах |
Andrey Truhachev |
263 |
19:44:37 |
rus-ger |
med. |
вызванный болью |
schmerzinduziert |
Tiny Tony |
264 |
19:43:47 |
rus-ger |
gen. |
вылазка на лыжах |
Skitour |
Andrey Truhachev |
265 |
19:43:20 |
eng-rus |
gen. |
ski tour |
вылазка на лыжах |
Andrey Truhachev |
266 |
19:42:47 |
eng |
abbr. |
bevel-gear grinding machine |
bevel-gear grinder |
ssn |
267 |
19:42:12 |
eng |
abbr. |
bevel-gear grinder |
bevel-gear grinding machine |
ssn |
268 |
19:41:49 |
eng-ger |
gen. |
ski tour |
Skitour |
Andrey Truhachev |
269 |
19:41:19 |
eng-ger |
gen. |
ski trip |
Skitour |
Andrey Truhachev |
270 |
19:40:08 |
eng-rus |
gen. |
optical link |
оптический канал связи |
Alexander Demidov |
271 |
19:35:53 |
eng-ger |
gen. |
cross-country skiing |
Schneeschuhwandern |
Andrey Truhachev |
272 |
19:35:29 |
eng-ger |
gen. |
cross-country skiing |
Skitourengehen |
Andrey Truhachev |
273 |
19:33:30 |
eng-ger |
gen. |
ski touring |
Skitourenlauf |
Andrey Truhachev |
274 |
19:28:18 |
eng |
automat. |
principle of reciprocity of work |
Betti theorem |
ssn |
275 |
19:27:34 |
eng |
abbr. |
Betti theorem |
principle of reciprocity of work |
ssn |
276 |
19:27:06 |
eng-rus |
gen. |
classification and coding system |
система классификации и кодирования |
Alexander Demidov |
277 |
19:26:00 |
eng-rus |
gen. |
equipment control circuit |
схема управления оборудованием |
Alexander Demidov |
278 |
19:25:02 |
eng |
automat. |
beta testing |
beta test |
ssn |
279 |
19:24:58 |
eng-ger |
gen. |
skiing |
Schneeschuhwandern |
Andrey Truhachev |
280 |
19:24:43 |
eng-ger |
gen. |
ski tours |
Schneeschuhwandern |
Andrey Truhachev |
281 |
19:24:30 |
eng-ger |
gen. |
snowshoeing |
Schneeschuhwandern |
Andrey Truhachev |
282 |
19:19:04 |
eng-rus |
gen. |
non-breaching |
если одна из сторон не выполняет эти обязательства, вторая сторона может прекратить действие настоящего Соглашения |
Ross Lucky |
283 |
19:16:17 |
eng-rus |
gen. |
nourish |
холить |
Andrey Truhachev |
284 |
19:15:23 |
eng-rus |
gen. |
nurture |
холить |
Andrey Truhachev |
285 |
19:14:01 |
eng-rus |
idiom. |
nurture and cherish |
холить и лелеять |
Andrey Truhachev |
286 |
19:13:08 |
eng-ger |
idiom. |
nurture and cherish |
hegen und pflegen |
Andrey Truhachev |
287 |
19:12:54 |
rus-ita |
construct. |
тупик |
cul de sac |
zwjazda |
288 |
19:09:37 |
eng |
abbr. |
bending rigidity |
bending stiffness (жёсткость при изгибе) |
ssn |
289 |
19:09:12 |
rus-ger |
idiom. |
заботливо выращивать |
hegen und pflegen |
Andrey Truhachev |
290 |
19:07:37 |
eng-rus |
gen. |
configuration utility |
средство конфигурирования |
Alexander Demidov |
291 |
19:05:38 |
rus-ger |
idiom. |
заботливо ухаживать за |
hegen und pflegen |
Andrey Truhachev |
292 |
19:03:34 |
rus-ger |
idiom. |
лелеять мечты |
Träume hegen und pflegen |
Andrey Truhachev |
293 |
19:03:06 |
eng-ger |
gen. |
cosset dreams |
Träume hegen und pflegen |
Andrey Truhachev |
294 |
19:02:10 |
eng-rus |
gen. |
cosset |
лелеять |
Andrey Truhachev |
295 |
19:01:44 |
eng-rus |
idiom. |
cosset dreams |
лелеять мечты |
Andrey Truhachev |
296 |
18:58:48 |
rus-ger |
idiom. |
холить и лелеять |
hegen und pflegen |
Andrey Truhachev |
297 |
18:57:18 |
eng-rus |
gen. |
a full extent |
в полноценном объёме |
Alexander Demidov |
298 |
18:57:14 |
eng-rus |
gen. |
pamper |
лелеять |
Andrey Truhachev |
299 |
18:55:44 |
eng-rus |
law |
procedural controls |
процессуальный контроль |
grafleonov |
300 |
18:54:47 |
rus-ger |
gen. |
заволакивается |
bewölkt sich (о небе) |
Andrey Truhachev |
301 |
18:53:45 |
eng-rus |
law |
Federal Anti-Corruption Bureau |
Федеральное бюро по борьбе с коррупцией |
grafleonov |
302 |
18:52:53 |
eng-ger |
gen. |
clouds over |
bewölkt sich |
Andrey Truhachev |
303 |
18:51:04 |
eng-rus |
gen. |
clouds over |
покрывается облаками |
Andrey Truhachev |
304 |
18:50:13 |
rus-ger |
gen. |
затягивается тучами |
bewölkt sich |
Andrey Truhachev |
305 |
18:47:59 |
eng-rus |
gen. |
clouds |
покрывается облаками (over) |
Andrey Truhachev |
306 |
18:46:01 |
eng-ger |
gen. |
clouds over |
bewölkt sich |
Andrey Truhachev |
307 |
18:44:35 |
rus-ger |
gen. |
покрывается облаками |
etwas bewölkt sich |
Andrey Truhachev |
308 |
18:40:26 |
eng-ger |
gen. |
befriend |
sich mit jdm. befreunden |
Andrey Truhachev |
309 |
18:39:39 |
eng-rus |
gen. |
befriend |
стать друзьями (sb) |
Andrey Truhachev |
310 |
18:39:31 |
eng-rus |
gen. |
forcefully |
силой |
Ремедиос_П |
311 |
18:39:00 |
rus-ger |
gen. |
стать друзьями |
sich befreunden |
Andrey Truhachev |
312 |
18:38:25 |
eng-rus |
gen. |
become friends |
стать друзьями |
Andrey Truhachev |
313 |
18:37:21 |
eng-ger |
gen. |
befriend sb. |
sich befreunden |
Andrey Truhachev |
314 |
18:36:18 |
eng-rus |
gen. |
threaten at knifepoint |
угрожать ножом |
Ремедиос_П |
315 |
18:35:23 |
rus-ger |
gen. |
подружиться |
eine Freundschaft aufbauen |
Andrey Truhachev |
316 |
18:34:36 |
eng-rus |
gen. |
befriend |
подружиться (с) |
Andrey Truhachev |
317 |
18:33:46 |
eng-rus |
econ. |
indirect objective function |
косвенная целевая функция |
A.Rezvov |
318 |
18:31:54 |
eng-ger |
gen. |
befriend |
Umgang pflegen |
Andrey Truhachev |
319 |
18:30:28 |
rus-ger |
gen. |
поддерживать дружеские отношения |
Umgang pflegen |
Andrey Truhachev |
320 |
18:27:38 |
eng-rus |
econ. |
indirect utility function |
косвенная функция полезности |
A.Rezvov |
321 |
18:23:44 |
eng |
abbr. med. |
General Internal Medicine |
GIM |
vitatel |
322 |
18:22:12 |
eng-rus |
gen. |
initiate criminal proceedings |
возбудить уголовное дело (against someone) |
grafleonov |
323 |
18:21:49 |
rus-ger |
inf. |
контакт |
Umgang |
Andrey Truhachev |
324 |
18:18:55 |
rus-ger |
gen. |
возлагать надежды |
Hoffnungen bauen |
Andrey Truhachev |
325 |
18:18:20 |
eng-rus |
gen. |
build hopes |
возлагать надежды |
Andrey Truhachev |
326 |
18:16:29 |
eng-ger |
gen. |
build hopes |
Hoffnungen bauen |
Andrey Truhachev |
327 |
18:16:04 |
eng-rus |
gen. |
build hopes |
строить надежды |
Andrey Truhachev |
328 |
18:14:47 |
rus-ger |
gen. |
строить надежды |
Hoffnungen bauen |
Andrey Truhachev |
329 |
18:13:18 |
eng-rus |
transp. |
crash |
устроить аварию |
Andrey Truhachev |
330 |
18:12:37 |
eng-rus |
transp. |
shunt |
устроить аварию |
Andrey Truhachev |
331 |
18:09:04 |
eng-rus |
transp. |
build an accident |
устроить аварию |
Andrey Truhachev |
332 |
18:08:40 |
eng-rus |
transp. |
cause an accident |
устроить аварию |
Andrey Truhachev |
333 |
18:06:55 |
eng-ger |
transp. |
build an accident |
einen Unfall bauen |
Andrey Truhachev |
334 |
18:06:44 |
eng-ger |
transp. |
cause an accident |
einen Unfall bauen |
Andrey Truhachev |
335 |
18:03:47 |
rus-ger |
transp. |
устроить аварию |
einen Unfall bauen |
Andrey Truhachev |
336 |
18:01:58 |
rus-ger |
transp. |
потерпеть аварию |
einen Unfall bauen |
Andrey Truhachev |
337 |
17:56:00 |
eng-rus |
gen. |
all we need is patience in which I've never really known |
всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы |
Taras |
338 |
17:52:56 |
eng-rus |
polit. |
G-Zero world |
"мир Большого нуля" |
Ремедиос_П |
339 |
17:50:09 |
eng-rus |
gen. |
further to your letter, please find attached |
в ответ на Ваше письмо направляем Вам |
Aiduza |
340 |
17:36:20 |
eng-rus |
gen. |
I was fine with those things |
мне это нравилось |
Taras |
341 |
17:35:08 |
eng-rus |
gen. |
I hadn't expected to be back in Russia so soon |
я не ожидал что вернусь в Россию так скоро |
Taras |
342 |
17:26:06 |
eng-rus |
gen. |
He'd lost his appetite |
у него пропал аппетит |
Taras |
343 |
17:23:44 |
eng |
abbr. med. |
GIM |
General Internal Medicine |
vitatel |
344 |
17:12:56 |
eng-rus |
gen. |
configuration recovery |
восстановление конфигурации |
Alexander Demidov |
345 |
17:04:22 |
eng-ger |
gen. |
build a snowman |
einen Schneemann bauen |
Andrey Truhachev |
346 |
17:03:21 |
eng-rus |
gen. |
make a snowman |
лепить снежную бабу |
Andrey Truhachev |
347 |
17:02:13 |
rus-ger |
gen. |
лепить снежную бабу |
einen Schneemann bauen |
Andrey Truhachev |
348 |
17:02:12 |
eng-rus |
gen. |
bitter |
разгневанный |
Taras |
349 |
17:01:37 |
eng-rus |
O&G. tech. |
STG |
резервуар для хранения гликоля |
NikSayko |
350 |
17:01:30 |
rus-ger |
gen. |
лепить снеговика |
einen Schneemann bauen |
Andrey Truhachev |
351 |
16:57:47 |
eng-rus |
automat. |
benchmark |
образец |
ssn |
352 |
16:57:15 |
eng-rus |
automat. |
benchmark |
критерий (уровня) |
ssn |
353 |
16:55:45 |
eng-rus |
automat. |
bench time |
время ручной доводки (изделия) |
ssn |
354 |
16:55:22 |
eng-rus |
gen. |
bitter |
обиженный (горько) |
Taras |
355 |
16:54:55 |
eng-rus |
avia. |
back-to-front by row |
от "хвоста" к "голове" по рядам (способ запуска пассажиров на самолёт, впускается около 10 человек, занимающих места в 1 ряду, начиная с конца самолёта) |
Mira_G |
356 |
16:54:54 |
eng-rus |
automat. |
bench finishing |
ручная доводка |
ssn |
357 |
16:54:00 |
eng-rus |
automat. |
belt-tightening pulley |
натяжной ролик |
ssn |
358 |
16:50:41 |
eng-rus |
automat. |
belt and straight grinder |
станок для ленточного и круглого шлифования |
ssn |
359 |
16:49:52 |
eng-rus |
automat. |
belt |
пределы |
ssn |
360 |
16:49:02 |
eng-rus |
automat. |
bellows valve |
клапан сильфонного типа |
ssn |
361 |
16:48:32 |
eng-rus |
automat. |
bellows for compensation |
компенсаторный сильфон |
ssn |
362 |
16:47:35 |
eng-rus |
gen. |
output terminal block |
выходной клеммник |
Alexander Demidov |
363 |
16:47:20 |
eng-rus |
automat. |
bedmill |
фрезерный станок с крестовым столом |
ssn |
364 |
16:45:32 |
eng-rus |
automat. |
bearing-reconditioning industry |
предприятия восстановления подшипников |
ssn |
365 |
16:45:29 |
eng-rus |
gen. |
bitter |
горечь |
Taras |
366 |
16:42:32 |
eng-rus |
automat. |
bearing spread |
разнос опор |
ssn |
367 |
16:42:01 |
eng-rus |
automat. |
bearing seat recess |
глухое отверстие под подшипник |
ssn |
368 |
16:41:29 |
eng-rus |
automat. |
bearing plug |
опорный штырь |
ssn |
369 |
16:40:42 |
eng-rus |
automat. |
bearing journal |
отверстие под подшипник (напр., кулачкового вала) |
ssn |
370 |
16:40:16 |
rus-ita |
furn. |
шкаф с нишей |
armadio a ponte |
carinadiroma |
371 |
16:39:50 |
eng-rus |
automat. |
beam-type folding system |
машина с гибочной балкой |
ssn |
372 |
16:39:19 |
eng-rus |
automat. |
beam stiffness |
жёсткость на изгиб |
ssn |
373 |
16:38:09 |
eng-rus |
automat. |
beam deflection |
деформация при изгибе (напр. рамы автомобиля) |
ssn |
374 |
16:37:17 |
eng-rus |
tech. |
Compression After Impact |
сжатие после удара |
bonly |
375 |
16:36:59 |
eng-rus |
automat. |
bead blasting |
обдувка дробью |
ssn |
376 |
16:36:55 |
eng-rus |
gen. |
trick question |
вопрос с подвохом |
Mira_G |
377 |
16:36:37 |
eng-rus |
agric. |
preruminant calf |
телёнок преджвачного периода |
MaryAntoinette |
378 |
16:36:24 |
eng-rus |
automat. |
BCS |
Британское общество керамической отрасли (сокр. от British Ceramic Society) |
ssn |
379 |
16:36:12 |
eng |
abbr. tech. |
Compression After Impact |
CAI |
bonly |
380 |
16:35:49 |
eng-rus |
agric. |
preruminant |
преджвачный |
MaryAntoinette |
381 |
16:35:00 |
eng-rus |
automat. |
BCIRA |
Британская исследовательская ассоциация по чугунному литью (сокр. от British Cast Iron Research Association) |
ssn |
382 |
16:34:57 |
eng-rus |
brit. |
bitter |
пиво (биттер – горькое охмелённое пиво; beer with a high hop content, with a bitter taste: A pint of bitter, please. – Пинту горького, пожалуйста.) |
Taras |
383 |
16:33:45 |
eng-rus |
automat. |
binary coded decimal/binary |
преобразование из двоично-кодированной десятичной формы в двоичную |
ssn |
384 |
16:33:30 |
eng-rus |
automat. |
BCD/B |
преобразование из двоично-кодированной десятичной формы в двоичную |
ssn |
385 |
16:32:08 |
eng-rus |
automat. |
BB |
пайка нагретыми блоками (сокр. от block brazing) |
ssn |
386 |
16:30:58 |
eng-rus |
automat. |
bayonet-style twist and lock tool mounting arbor |
инструментальная оправка с байонетным креплением |
ssn |
387 |
16:30:14 |
eng-rus |
automat. |
bayonet-style tool mounting arbor |
инструментальная оправка с байонетным креплением |
ssn |
388 |
16:29:41 |
eng-rus |
gen. |
bitter |
грустный |
Taras |
389 |
16:29:21 |
eng-rus |
automat. |
Bauschinger's effect |
эффект Баушингера (о снижении предела упругости) |
ssn |
390 |
16:28:27 |
eng-rus |
automat. |
battery processability |
эксплуатационные возможности батареи |
ssn |
391 |
16:27:56 |
eng-rus |
gen. |
bitter |
озлобленный |
Taras |
392 |
16:26:34 |
rus |
abbr. O&G |
ППД |
падение пластового давления |
YMedentsii |
393 |
16:26:08 |
eng-rus |
gen. |
bitter |
пронизывающий (по тактильным ощущениям) |
Taras |
394 |
16:24:15 |
eng-rus |
gen. |
bitter |
обидный (unwelcome to the mind, causing sorrow: For the Italians it was a bitter deja vu of their defeat by Brazil in the final four years ago – Для итальянцев это было обидным повтором ситуации четырёхлетней давности, когда они в финале проиграли Бразилии) |
Taras |
395 |
16:23:57 |
eng-rus |
automat. |
batt |
батарея (аккумуляторная; сокр. от battery) |
ssn |
396 |
16:20:31 |
eng-rus |
automat. |
batch-type mixer |
смеситель циклического действия |
ssn |
397 |
16:19:51 |
eng-rus |
automat. |
batch process |
процесс пакетной передачи (информации) |
ssn |
398 |
16:18:51 |
eng-rus |
automat. |
batch material control |
контроль числа резов (на отрезном станке) |
ssn |
399 |
16:18:04 |
eng-rus |
automat. |
batch feeder |
механизм поштучной выдачи (заготовок) |
ssn |
400 |
16:16:42 |
eng-rus |
automat. |
basis |
базовый элемент |
ssn |
401 |
16:15:59 |
eng-rus |
automat. |
basic toothing theorem |
основная теорема зацепления |
ssn |
402 |
16:15:15 |
eng-rus |
mil. |
Network Integration Evaluation |
программа оценки сетевой интеграции |
qwarty |
403 |
16:13:39 |
eng-rus |
gen. |
broodingly |
задумчиво ('I guess he had other plans,' Roland said broodingly – Кажется, у него были другие планы, задумчиво сказал Роланд) |
Taras |
404 |
16:11:18 |
rus-ger |
inf. |
выкинуть |
in die Tonne treten (когда предметы ни на что не годятся) |
galeo |
405 |
16:10:45 |
rus-ger |
inf. |
выкинуть, забыть, больше не возлагать надежд |
in die Tonne kloppen (когда предметы ни на что не годятся) |
galeo |
406 |
16:06:09 |
eng-rus |
automat. |
basic rack profile |
исходный контур (зубьев) |
ssn |
407 |
16:05:33 |
eng-rus |
automat. |
basic plane of the bevel gear |
базовая плоскость конического ЗК |
ssn |
408 |
16:05:32 |
eng-rus |
gen. |
bio-bullet |
"био пуля" |
Mira_G |
409 |
16:04:58 |
eng-rus |
automat. |
basic movement routines |
подпрограммы управления основными перемещениями (постоянные) |
ssn |
410 |
16:03:46 |
eng-rus |
automat. |
basic major diameter |
номинальный диаметр резьбы |
ssn |
411 |
16:02:43 |
eng-rus |
automat. |
base tangent |
общая нормаль (ЗК) |
ssn |
412 |
16:02:04 |
eng-rus |
automat. |
base surface |
основная поверхность |
ssn |
413 |
16:01:24 |
eng-rus |
automat. |
base control unit |
центральное управляющее устройство |
ssn |
414 |
15:59:59 |
eng-rus |
automat. |
base |
основная плоскость (резания) |
ssn |
415 |
15:59:02 |
eng-rus |
automat. |
barrier clutch |
муфта для передачи вращения через стенку (напр., магнитная) |
ssn |
416 |
15:58:18 |
eng-rus |
automat. |
barreled shell |
бочкообразная оболочка |
ssn |
417 |
15:57:48 |
eng-rus |
automat. |
bare metal-arc welding |
дуговая сварка голым электродом |
ssn |
418 |
15:57:02 |
eng-rus |
automat. |
barcoding terminal |
терминал со штриховым кодированием |
ssn |
419 |
15:55:23 |
eng-rus |
gen. |
weird |
несусветный |
scherfas |
420 |
15:54:33 |
eng-rus |
automat. |
barcode scanner |
сканер штриховых кодов |
ssn |
421 |
15:53:59 |
eng-rus |
automat. |
barcode pin |
пуансон для нанесения штриховых кодов |
ssn |
422 |
15:52:49 |
eng-rus |
automat. |
barchart |
столбиковая диаграмма |
ssn |
423 |
15:51:56 |
eng-rus |
automat. |
barchart |
столбчатая диаграмма |
ssn |
424 |
15:46:40 |
rus-spa |
tech. |
редуцированный пар |
vapor reducido |
Katarinka2026 |
425 |
15:43:52 |
eng |
abbr. |
bearing stress |
bearing strain (смятие) |
ssn |
426 |
15:43:20 |
eng |
abbr. |
bearing strain |
bearing stress (смятие) |
ssn |
427 |
15:42:16 |
eng-rus |
gen. |
bus address |
адрес на шине |
Alexander Demidov |
428 |
15:36:51 |
eng-rus |
gen. |
Z |
унция марихуаны (28 грамм) |
Taras |
429 |
15:36:12 |
eng |
abbr. tech. |
CAI |
Compression After Impact |
bonly |
430 |
15:34:07 |
eng |
abbr. automat. |
BCD/B |
binary coded decimal/binary |
ssn |
431 |
15:33:50 |
eng-rus |
gen. |
information and control data |
информационные и управляющие данные |
Alexander Demidov |
432 |
15:30:58 |
eng |
abbr. |
bayonet-style twist and lock tool mounting arbor |
bayonet-style tool mounting arbor |
ssn |
433 |
15:30:56 |
eng-rus |
automat. |
bar-machining center |
многоцелевой станок для обработки прутков |
ssn |
434 |
15:30:14 |
eng |
abbr. |
bayonet-style tool mounting arbor |
bayonet-style twist and lock tool mounting arbor |
ssn |
435 |
15:29:55 |
eng-rus |
automat. |
bar turning center |
токарно-прутковый многоцелевой станок |
ssn |
436 |
15:29:12 |
eng-rus |
automat. |
bar stocker |
магазин борштанг |
ssn |
437 |
15:28:21 |
eng-rus |
automat. |
bar step feed mechanism |
шаговый механизм подачи прутка |
ssn |
438 |
15:27:55 |
eng-rus |
automat. |
bar step feed |
шаговый механизм подачи прутка |
ssn |
439 |
15:26:37 |
eng-rus |
automat. |
bar rotary transfer machine |
агрегатный станок с поворотным столом для обработки прутков |
ssn |
440 |
15:25:53 |
eng-rus |
automat. |
bar reinforcement |
армирование стальными стержнями |
ssn |
441 |
15:25:06 |
eng-rus |
automat. |
bar pusher |
сбрасыватель полос |
ssn |
442 |
15:24:33 |
eng-rus |
automat. |
bar puller |
прутковый съёмник |
ssn |
443 |
15:24:02 |
eng-rus |
automat. |
bar loading mechanism |
механизм загрузки прутка (напр., в токарный станок) |
ssn |
444 |
15:23:57 |
eng-rus |
gen. |
love beads |
фенечки (Первоначально фенечки делали из небольших семян и носили на шее. Они имели самые разнообразные узоры. Сейчас фенечки плетут из бисера или мулине. Обычно их дарили друг другу друзья или те, кто их плел. Фенечки являются символом дружбы) |
Taras |
445 |
15:23:29 |
rus-spa |
span. |
магнитопорошковая дефектоскопия |
inspección por partículas magnéticas |
Katarinka2026 |
446 |
15:23:12 |
eng-rus |
automat. |
bar fed mill-turning center |
прутковый токарный многоцелевой станок |
ssn |
447 |
15:22:32 |
eng-rus |
automat. |
bar cross-section |
сечение балки |
ssn |
448 |
15:21:24 |
eng-rus |
automat. |
bar and chuckermilling and turning center |
токарный многоцелевой станок для прутковых и патронных работ |
ssn |
449 |
15:17:36 |
eng-rus |
automat. |
bank of machines |
станочная ГПЯ |
ssn |
450 |
15:17:19 |
eng-rus |
astrol. |
crown of stars |
стеллиум |
DC |
451 |
15:16:47 |
eng-rus |
gen. |
analogue signal control |
управление аналоговыми сигналами |
Alexander Demidov |
452 |
15:15:56 |
eng-rus |
automat. |
bandsawing center |
ленточно-отрезной многоцелевой станок |
ssn |
453 |
15:15:19 |
eng-rus |
gen. |
dry contact signal |
сигнал типа "сухой контакт" |
Alexander Demidov |
454 |
15:14:57 |
eng-rus |
automat. |
banded material |
пакетированный материал |
ssn |
455 |
15:13:34 |
rus-dut |
gen. |
ловить |
vangen |
nadlys |
456 |
15:13:05 |
eng-rus |
gen. |
digital communications interface |
цифровой интерфейс связи |
Alexander Demidov |
457 |
15:12:29 |
eng-rus |
softw. |
fuzzy match |
неточное совпадение |
andrew_egroups |
458 |
15:11:54 |
eng-rus |
gen. |
in order of descending preference |
в порядке уменьшения приоритета |
Alexander Demidov |
459 |
15:11:41 |
eng-rus |
automat. |
band valve |
ленточный клапан |
ssn |
460 |
15:11:23 |
eng |
abbr. |
basic tool holders size 22-28 and 28-36 |
basic tool holders master size 22-28 and 28-36 |
ssn |
461 |
15:11:12 |
eng-rus |
automat. |
band saw cutting |
резка ленточной пилой |
ssn |
462 |
15:10:57 |
eng-rus |
gen. |
in order of descending |
в порядке уменьшения |
Alexander Demidov |
463 |
15:10:35 |
eng-rus |
automat. |
band resaw |
ленточно-отрезной станок |
ssn |
464 |
15:09:59 |
eng-rus |
slang |
skunk |
сканк (досл.: скунс – описательный термин сильно пахнущей марихуаны. Также популярная разновидность гибридов марихуаны.) |
Taras |
465 |
15:09:17 |
eng-rus |
automat. |
band joint |
ленточный шарнир |
ssn |
466 |
15:08:50 |
eng-rus |
automat. |
band fastening |
крепление ленты |
ssn |
467 |
15:08:16 |
eng |
abbr. |
basic tool holders master size 22-28 and 28-36 |
basic tool holders size 22-28 and 28-36 |
ssn |
468 |
15:07:41 |
rus-fre |
bibliogr. |
иллюминированная рукопись |
manuscrit enluminé |
Lucile |
469 |
15:07:39 |
eng-rus |
automat. |
balltrack |
шариковая направляющая |
ssn |
470 |
15:07:18 |
eng-rus |
gen. |
integration diagram |
схема интеграции |
Alexander Demidov |
471 |
15:06:36 |
eng-rus |
gen. |
supply package |
конкретная поставка |
Alexander Demidov |
472 |
15:05:53 |
eng-rus |
automat. |
ballscrew-nut transmission |
шариковинтовая передача |
ssn |
473 |
15:04:32 |
rus-dut |
gen. |
смешивать |
mengen |
nadlys |
474 |
15:03:07 |
eng-rus |
automat. |
ballscrew unit |
шариковинтовой привод |
ssn |
475 |
15:02:38 |
eng-rus |
automat. |
ballscrew positioning |
позиционирование шариковым винтом |
ssn |
476 |
15:02:06 |
eng-rus |
automat. |
ballscrew drill |
сверлильный станок с шариковинтовым приводом подачи |
ssn |
477 |
15:00:57 |
eng-rus |
gen. |
modular package |
блочно-комплектная установка (The modular equipment package is a two-stage separation train, for bulk water removal and stabilisation of the well fluids to export specification. This modular package is extremely flexible and suitable for operation on a range of applications from offshore extended well tests to onshore early production facilities – providing potential customers with valuable reservoir data and/or early cash flow to assist with development of their life-of-field solutions.) |
Alexander Demidov |
478 |
15:00:52 |
eng-rus |
automat. |
ballscrew cooling system |
система охлаждения шариковинтовой передачи |
ssn |
479 |
14:59:05 |
eng-rus |
gen. |
Redstockings |
Редстокингз |
Taras |
480 |
14:57:53 |
eng-rus |
automat. |
ballscrew assembly |
шариковинтовая передача |
ssn |
481 |
14:57:19 |
eng-rus |
gen. |
input terminal |
входной клеммник |
Alexander Demidov |
482 |
14:56:42 |
eng-rus |
avia. |
ballscrew actuator |
винтовой подъёмник |
ssn |
483 |
14:55:11 |
eng-rus |
gen. |
Beat Generation |
Разбитое поколение (Термин, введенный Джеком Керуаком. Cм. Битники) |
Taras |
484 |
14:53:59 |
eng-rus |
gen. |
terminal connection box |
соединительная клеммная коробка |
Alexander Demidov |
485 |
14:53:32 |
eng-rus |
gen. |
Beautiful People |
Прекрасные люди (Используется для описания хиппи) |
Taras |
486 |
14:52:41 |
eng-rus |
automat. |
ballscrew actuator |
шариковинтовой привод |
ssn |
487 |
14:51:51 |
eng |
abbr. |
Equal Rights Amendment |
ERA (Поправка о равенстве прав (Equal Rights Amendment – E.R.A.) – О запрете половой дискриминации. Все еще не принята, как закон. Написанная в 1921 суфражисткой (сторонницей равноправия женщин) Алисой Пол, поправка была подана в Конгресс в 1972. Ее ратифицировали 35 штата, на 3 штата меньше, чем необходимо для принятия поправки, как закона.) |
Taras |
488 |
14:51:08 |
eng-rus |
automat. |
ballbar check |
контроль датчиком с шариковым измерительным наконечником |
ssn |
489 |
14:50:34 |
rus-ita |
busin. |
книга регистрации решений |
libro delle decisioni |
Veroliga |
490 |
14:49:18 |
eng-rus |
softw. |
placeable element |
подстановочный элемент |
andrew_egroups |
491 |
14:49:16 |
eng-rus |
idiom. |
one's next recognition |
следующее, что я помню |
Баян |
492 |
14:48:10 |
eng-rus |
gen. |
Rainbow People's Party |
Партия Людей Радуги (Движение и политическая партия, выросшая из Партии Белых Пантер) |
Taras |
493 |
14:44:05 |
eng-rus |
sl., drug. |
shotgun |
паровоз (когда один переворачивает косяк зажженной частью в рот и выдыхает, в это время другой вдыхает выходящий дым; to reverse the joint in ones mouth and blow the smoke into the mouth of another) |
Taras |
494 |
14:41:35 |
eng-rus |
automat. |
ballbar calibration system |
система калибрования датчиком с шариковым измерительным наконечником |
ssn |
495 |
14:40:48 |
eng-rus |
automat. |
ballbar |
датчик касания со сферическим наконечником |
ssn |
496 |
14:39:30 |
eng-rus |
gen. |
Off The Pigs! |
Смерть полицейским! |
Taras |
497 |
14:38:29 |
eng-rus |
automat. |
ball-to-ball contact |
контакт между шариками |
ssn |
498 |
14:37:46 |
eng-rus |
automat. |
ball-tipped probe |
измерительная головка со сферическим наконечником |
ssn |
499 |
14:36:18 |
eng-rus |
automat. |
ball-nosed |
с радиусным концом |
ssn |
500 |
14:35:55 |
eng-rus |
automat. |
ball-nosed tapered diesinking cutter |
концевая коническая фреза с радиусным концом для штампов |
ssn |
501 |
14:34:26 |
eng-rus |
automat. |
ball-nosed parallel-end mill |
концевая цилиндрическая фреза с радиусным концом |
ssn |
502 |
14:33:29 |
eng-rus |
automat. |
ball-end milling |
фрезерование сферической фрезой |
ssn |
503 |
14:32:57 |
eng-rus |
automat. |
ball-and-socket hinge |
сферический шарнир |
ssn |
504 |
14:32:17 |
eng-rus |
automat. |
ball-actuated valve |
шариковый клапан |
ssn |
505 |
14:31:48 |
eng-rus |
automat. |
ball variator |
шариковый вариатор |
ssn |
506 |
14:31:20 |
eng-rus |
automat. |
ball slide |
шариковая направляющая |
ssn |
507 |
14:30:40 |
eng-rus |
automat. |
ball retainers |
шарики-сепараторы (напр., между рабочими шариками винта) |
ssn |
508 |
14:29:32 |
eng-rus |
automat. |
ball rail guide |
линейная шариковая направляющая |
ssn |
509 |
14:28:59 |
eng-rus |
automat. |
ball plunger |
толкатель с шариком |
ssn |
510 |
14:28:30 |
eng-rus |
automat. |
ball nose rougher |
обдирочная сферическая фреза |
ssn |
511 |
14:28:21 |
eng |
abbr. |
bar step feed mechanism |
bar step feed |
ssn |
512 |
14:27:55 |
eng |
abbr. |
bar step feed |
bar step feed mechanism |
ssn |
513 |
14:27:28 |
eng-rus |
automat. |
ball gate array |
шаровая вентильная матрица |
ssn |
514 |
14:26:28 |
eng-rus |
automat. |
ball end cutter |
сферическая концевая фреза |
ssn |
515 |
14:25:19 |
eng-rus |
automat. |
ball end mill cutter |
сферическая концевая фреза |
ssn |
516 |
14:22:34 |
eng-rus |
automat. |
ball bearing piston |
шаровой поршень |
ssn |
517 |
14:22:06 |
eng-rus |
automat. |
ball bearing guiding |
шариковая направляющая |
ssn |
518 |
14:21:30 |
eng-rus |
automat. |
ball anvil |
шариковый измерительный наконечник |
ssn |
519 |
14:20:56 |
eng-rus |
automat. |
bale loader |
вилочный погрузчик |
ssn |
520 |
14:20:54 |
eng-rus |
gen. |
Hell No, We Won't Go! |
Черт, нет, мы не пойдём! (Лозунг хиппи. Популярное высказывание выступающих против призыва, которое часто скандировали на маршах против войны во Вьетнаме.) |
Taras |
521 |
14:20:26 |
eng-rus |
automat. |
balancing software |
балансировочное ПО |
ssn |
522 |
14:19:36 |
eng-rus |
automat. |
balancing ring system |
балансировочные устройства с кольцами (напр., для оправок) |
ssn |
523 |
14:18:41 |
eng-rus |
automat. |
balancing processor |
балансировочный процессор (напр., для автоматической балансировки шлифовальных кругов) |
ssn |
524 |
14:17:50 |
eng-rus |
automat. |
balancing parameters |
параметры балансировки |
ssn |
525 |
14:17:24 |
eng-rus |
automat. |
balancing mechanism |
балансировочное устройство |
ssn |
526 |
14:14:10 |
eng-rus |
automat. |
balanceable toolholder |
балансируемая оправка (инструментальная) |
ssn |
527 |
14:13:58 |
eng-rus |
tech. |
threshold requirement |
пороговое требование |
qwarty |
528 |
14:12:15 |
eng-rus |
automat. |
balance turning |
сбалансированное точение |
ssn |
529 |
14:10:32 |
eng-rus |
automat. |
balance grade |
класс точности балансировки |
ssn |
530 |
14:09:47 |
eng-rus |
automat. |
balance cylinder |
уравновешивающий цилиндр (напр., для уравновешивания действия силы) |
ssn |
531 |
14:06:57 |
eng-rus |
gen. |
subject to approval on a case-by-case basis |
согласование которого проводится в индивидуальном порядке |
Alexander Demidov |
532 |
14:06:06 |
eng-rus |
automat. |
balance |
уравновешивающий |
ssn |
533 |
14:06:05 |
eng-rus |
gen. |
integration solution |
способ интеграции |
Alexander Demidov |
534 |
14:05:02 |
eng |
abbr. |
ballscrew-fed machine |
ballscrew-driven machine |
ssn |
535 |
14:04:04 |
eng |
abbr. |
ballscrew-driven machine |
ballscrew-fed machine |
ssn |
536 |
14:03:50 |
eng-rus |
gen. |
messenger bag |
большая сумка через плечо |
Frau_Zz |
537 |
14:02:35 |
eng-rus |
automat. |
baffle arrangement |
отражатель |
ssn |
538 |
14:02:30 |
eng-rus |
polygr. |
slurring |
марашка (марашка – след от пробельного материала в печатном тексте в виде квадратика, полоски и т.п.; пятно в виде полоски, квадратика и т.п., получившееся в печатном оттиске) |
Taras |
539 |
14:00:41 |
eng-rus |
automat. |
backup pressure intensifier |
усилитель давления подпора |
ssn |
540 |
14:00:07 |
eng-rus |
automat. |
backup pressure |
давление подпора |
ssn |
541 |
13:59:36 |
eng-rus |
automat. |
backup jib |
опора |
ssn |
542 |
13:59:10 |
eng-rus |
trav. |
technical pack |
рюкзак "анатомический" (или полужесткий, конструкция состоит из "пластины жёсткости" и поясного ремня) |
Frau_Zz |
543 |
13:58:30 |
eng-rus |
tech. |
mature technology |
освоенная технология |
qwarty |
544 |
13:54:29 |
eng-rus |
automat. |
backup |
поддерживать |
ssn |
545 |
13:54:15 |
eng-rus |
gen. |
slurring |
клевета |
Taras |
546 |
13:50:55 |
eng-rus |
gen. |
slurring |
нечёткое произношение звуков |
Taras |
547 |
13:49:19 |
rus-ita |
tech. |
неприлипающий |
ANTIADERENTE |
СУРЮГР |
548 |
13:49:06 |
eng-rus |
mus. |
slurring |
легато (легато (итал. legato – связно, слитно) – связное, безотрывное исполнение звуков, при котором один звук плавно переходит в другой (об исполнении музыкальных произведений; противоп.: стаккато)) |
Taras |
549 |
13:47:36 |
eng-rus |
automat. |
backtracking |
отслеживание с возвратом |
ssn |
550 |
13:46:32 |
eng-rus |
automat. |
backtrack |
отслеживать с возвратом |
ssn |
551 |
13:44:18 |
eng-rus |
automat. |
backside machining |
обработка противоположного конца заготовки (напр., на токарном станке) |
ssn |
552 |
13:43:10 |
eng-rus |
automat. |
backside |
задний |
ssn |
553 |
13:42:06 |
eng-rus |
automat. |
backplate |
базовая плита |
ssn |
554 |
13:41:54 |
eng-rus |
gen. |
slurring |
неотчётливое произношение (звуков, слов) |
Taras |
555 |
13:40:36 |
eng-rus |
automat. |
backplane slot |
гнездо в плате (объединительной) |
ssn |
556 |
13:39:57 |
eng-rus |
IT |
backplane slot |
разъём основной платы |
ssn |
557 |
13:37:51 |
eng-rus |
automat. |
backlog |
задолженность по заказам |
ssn |
558 |
13:37:09 |
eng-rus |
gen. |
wherever possible and advisable |
там, где это возможно и целесообразно |
Alexander Demidov |
559 |
13:37:07 |
eng-rus |
automat. |
backlash axes compensation |
компенсация люфтов по координатным осям |
ssn |
560 |
13:36:04 |
eng-rus |
gen. |
slurring |
фонетическая редукция слогов (тж. slurring of syllables; e.g.: gramps (gramp; grampa;) – a grandfather. A slurring of grandpa.) |
Taras |
561 |
13:35:41 |
eng-rus |
automat. |
backing off the feed rate |
уменьшение скорости подачи |
ssn |
562 |
13:32:42 |
eng-rus |
gen. |
smart instrumentation |
интеллектуальные приборы |
Alexander Demidov |
563 |
13:31:57 |
eng-rus |
automat. |
background suppression |
подавление воздействия окружающей среды (напр., при измерениях) |
ssn |
564 |
13:29:52 |
eng-rus |
automat. |
background objects |
объекты окружающей среды |
ssn |
565 |
13:28:57 |
eng-rus |
gen. |
smart device |
интеллектуальный прибор |
Alexander Demidov |
566 |
13:28:33 |
rus-ita |
avunc. |
другими словами |
in sintesi |
СУРЮГР |
567 |
13:28:15 |
eng-rus |
automat. |
background calculations |
фоновые расчёты |
ssn |
568 |
13:26:41 |
eng-rus |
automat. |
back-working tools |
инструменты для обработки противоположного конца заготовки (на токарном станке) |
ssn |
569 |
13:26:28 |
eng |
abbr. |
ball end cutter |
ball end mill cutter |
ssn |
570 |
13:25:48 |
eng-rus |
automat. |
back-to-back shifts |
смежные смены |
ssn |
571 |
13:25:19 |
eng |
abbr. |
ball end mill cutter |
ball end cutter |
ssn |
572 |
13:25:12 |
eng-rus |
automat. |
back-thinning |
утонение с задней стороны (напр., микросхемы) |
ssn |
573 |
13:24:20 |
eng-rus |
automat. |
back-and-forth time |
время двусторонней передачи данных |
ssn |
574 |
13:24:13 |
eng-rus |
gen. |
graphic panel |
графическая панель (control systems) A master control panel which indicates the status of equipment and operations in a system, and their relationships. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2000) |
Alexander Demidov |
575 |
13:22:50 |
eng-rus |
automat. |
back-and-forth movement |
перемещение вперёд-назад |
ssn |
576 |
13:21:13 |
eng-rus |
automat. |
back thin |
утонять с задней стороны (напр., микросхему) |
ssn |
577 |
13:20:30 |
eng-rus |
automat. |
back taper on diameter |
обратная конусность по диаметру |
ssn |
578 |
13:20:29 |
eng-rus |
gen. |
display and control |
визуализация и управление |
Alexander Demidov |
579 |
13:19:59 |
eng-rus |
automat. |
back spotfacing tool |
обратная цековка |
ssn |
580 |
13:19:16 |
eng-rus |
automat. |
back spotfacing |
обратное цекование |
ssn |
581 |
13:19:10 |
rus-est |
gen. |
приемлемые расходы |
abikõlblik kulu |
furtiva |
582 |
13:18:28 |
eng |
abbr. automat. |
back shovel excavator |
back shovel |
ssn |
583 |
13:17:25 |
eng-rus |
automat. |
back shovel excavator |
экскаватор с обратной лопатой |
ssn |
584 |
13:17:10 |
rus-est |
gen. |
человек с ограниченными возможностями здоровья |
puuetega inimene |
furtiva |
585 |
13:16:23 |
eng-rus |
gen. |
primary mode of operation |
основной режим работы |
Alexander Demidov |
586 |
13:15:03 |
eng-rus |
gen. |
operate under the control of |
работать в режиме подчинённом по отношению к |
Alexander Demidov |
587 |
13:14:43 |
eng-rus |
gen. |
in olden days |
во дни былые |
m_rakova |
588 |
13:14:30 |
eng-rus |
automat. |
back scattered field |
поле обратного рассеяния |
ssn |
589 |
13:11:10 |
eng-rus |
automat. |
back order delivery |
возврат невыполненного заказа |
ssn |
590 |
13:10:08 |
rus-ita |
busin. |
перенести на следующий период |
portare a nuovo |
Veroliga |
591 |
13:10:00 |
eng-rus |
gen. |
higher-level control system |
вышестоящая система управления |
Alexander Demidov |
592 |
13:07:45 |
eng-rus |
gen. |
integration solution |
схема интеграции |
Alexander Demidov |
593 |
13:07:06 |
rus-ger |
mil., lingo |
шифровка |
Gkados |
anoctopus |
594 |
13:05:02 |
eng-rus |
polit. |
continued support |
дальнейшая поддержка |
AMlingua |
595 |
12:58:32 |
rus-est |
gen. |
субсидии на поддержание занятости |
tööturutoetus |
furtiva |
596 |
12:57:10 |
eng-rus |
O&G |
Oil-water separation unit |
Нефтеводяная сепарационная установка |
YMedentsii |
597 |
12:56:58 |
eng-rus |
O&G |
Oil-water separation unit |
НВСУ |
YMedentsii |
598 |
12:56:09 |
eng-rus |
amer. |
cop out of something |
уклониться от чего-то |
Supernova |
599 |
12:41:19 |
eng-rus |
gen. |
changing facilities |
раздевалка |
Samura88 |
600 |
12:34:07 |
rus-ger |
span. |
гаррота |
Garotte ((орудие казни) тж см. Garrotte) |
anoctopus |
601 |
12:30:04 |
eng-rus |
busin. |
European Article Number |
европейский номер товара (европейский стандарт штрихкода, предназначенный для кодирования идентификатора товара и производителя) |
Rori |
602 |
12:27:28 |
eng |
abbr. tech. |
Embedded Security Access Module |
ESAM |
kumold |
603 |
12:26:56 |
rus-ger |
ed. |
работник образования |
Bildungsarbeiter |
Tiny Tony |
604 |
12:25:32 |
eng-rus |
gen. |
take a telling |
с готовностью исполнять сказанное (To do as one is told without having to be asked again) |
КГА |
605 |
12:18:28 |
eng |
automat. |
back shovel |
back shovel excavator |
ssn |
606 |
12:04:50 |
eng-rus |
gen. |
survey area |
район изыскания |
Alexander Demidov |
607 |
12:02:22 |
eng-rus |
gen. |
high humidity climate |
большая влажность климата |
Alexander Demidov |
608 |
12:00:40 |
eng-rus |
dentist. |
Enamel fracture |
Перелом эмали зуба (krasotaimedicina.ru) |
vdengin |
609 |
12:00:33 |
eng-rus |
gen. |
sea proximity |
близость морей |
Alexander Demidov |
610 |
12:00:26 |
eng-rus |
econ. |
monetary metal |
денежный металл (благородный металл, за которым в силу сложившихся обстоятельств закрепляется роль денег как всеобщего эквивалента.) |
Ying |
611 |
11:58:52 |
rus-fre |
IT |
лист дерева |
noeud feuille |
I. Havkin |
612 |
11:58:38 |
eng-rus |
dentist. |
Enamel infraction |
надлом эмали зуба (edentworld.ru) |
vdengin |
613 |
11:58:10 |
eng-rus |
gen. |
yielding capacity |
биологическая продуктивность |
Alexander Demidov |
614 |
11:57:54 |
eng-rus |
chem. |
magnesia lime |
магнезиальная известь |
LapinaF |
615 |
11:56:08 |
eng-rus |
gen. |
heat supply infrastructure |
теплообеспеченность |
Alexander Demidov |
616 |
11:55:38 |
eng-rus |
winemak. |
heat provision |
теплообеспеченность (МТ) |
Alexander Demidov |
617 |
11:54:13 |
rus-spa |
inf. |
отбивать |
raptar (жену, девушку...) |
YosoyGulnara |
618 |
11:52:30 |
rus-fre |
IT |
пространственный объект |
objet spatial |
Alexandra N |
619 |
11:51:18 |
eng-rus |
dentist. |
feline oral resorption lesion |
резорбтивное поражение полости рта у кошек (FORL royal-canin.ru) |
vdengin |
620 |
11:32:56 |
eng-rus |
gen. |
master SCADA |
общая АСУТП |
Alexander Demidov |
621 |
11:32:49 |
eng-rus |
gen. |
fetishize |
относиться, как к фетишу |
Aly19 |
622 |
11:27:28 |
eng |
abbr. tech. |
ESAM |
Embedded Security Access Module |
kumold |
623 |
11:23:02 |
rus-fre |
IT |
корень дерева |
sommet-racine de l'arbre |
I. Havkin |
624 |
11:22:00 |
eng-rus |
gen. |
diagnostics app |
диагностическая прикладная программа |
Alexander Demidov |
625 |
11:17:33 |
eng-rus |
gen. |
general pre-commissioning contractor |
генеральная подрядная организация по пуско-наладке |
Alexander Demidov |
626 |
11:17:10 |
eng-rus |
gen. |
pre-commissioning contractor |
подрядная организация по пуско-наладке |
Alexander Demidov |
627 |
11:15:59 |
eng-rus |
gen. |
building contractor |
подрядная организация по строительству (more hits) |
Alexander Demidov |
628 |
11:14:59 |
eng-rus |
gen. |
general building contractor |
генеральная подрядная организация по строительству |
Alexander Demidov |
629 |
11:12:32 |
eng-rus |
med. |
ester succinic acid |
эфир янтарной кислоты |
wolferine |
630 |
11:12:15 |
eng-rus |
gen. |
general design contractor |
генеральная подрядная организация по проектированию |
Alexander Demidov |
631 |
11:11:39 |
eng-rus |
gen. |
design contractor |
подрядная организация по проектированию |
Alexander Demidov |
632 |
11:08:43 |
eng-rus |
tech. |
dedicated |
штатные (напр., специалисты) |
necroromantic |
633 |
11:06:56 |
rus-fre |
IT |
ООП |
POO (объектно-ориентированное программирование) |
Alexandra N |
634 |
11:06:14 |
eng-rus |
gen. |
network data transfer |
передача данных в сетях |
Alexander Demidov |
635 |
11:04:35 |
eng-rus |
dentist. |
American Veterinary Dental College |
Американская ветеринарная стоматологическая коллегия |
vdengin |
636 |
11:00:15 |
eng-rus |
mil. |
pay off |
приносить результат |
qwarty |
637 |
10:56:50 |
rus-fre |
tech. |
метод конечных элементов |
méthode des éléments finis |
Alexandra N |
638 |
10:52:13 |
eng-rus |
gen. |
register address table |
таблица адресации регистров |
Alexander Demidov |
639 |
10:48:44 |
eng-rus |
gen. |
culture and leisure centre |
центр культуры и досуга |
Tiny Tony |
640 |
10:44:02 |
rus-ger |
agric. |
полевой журнал |
Schlagkartei |
multfilm |
641 |
10:33:09 |
eng |
abbr. tech. |
Life Approximation Function |
LAF |
bonly |
642 |
10:32:43 |
eng-rus |
USA |
Bureau of Arms Control, Verification and Compliance |
Бюро контроля, верификации и соблюдения соглашений о вооружениях |
AMlingua |
643 |
10:25:00 |
eng-rus |
baker. |
large loaf |
хлеб крупного развеса |
daring |
644 |
10:20:00 |
rus-fre |
IT |
текстовый файл |
fichier de texte |
I. Havkin |
645 |
10:16:29 |
rus-fre |
IT |
текстовый файл |
fichier texte |
I. Havkin |
646 |
10:01:21 |
eng-rus |
dril. |
TCL |
Каротажный инструмент, спускаемый на бурильных трубах (tubing conveyed logging) |
Kosyanenko_Vlad |
647 |
9:53:39 |
eng-rus |
gen. |
fight one's corner |
горячо отстаивать свои интересы (to try very hard to defend yourself in a discussion or argument) |
КГА |
648 |
9:52:27 |
eng-rus |
gen. |
fight someone's corner |
горячо защищать (to try very hard to defend somebody in a discussion or argument; кого-либо) |
КГА |
649 |
9:48:58 |
rus-fre |
IT |
пользовательский интерфейс |
interface utilisateur |
Alexandra N |
650 |
9:48:27 |
rus |
gen. |
ЦКиД |
центр культуры и досуга |
Tiny Tony |
651 |
9:33:09 |
eng |
abbr. tech. |
LAF |
Life Approximation Function |
bonly |
652 |
8:14:12 |
eng-rus |
law |
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require |
Верность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию |
Лео |
653 |
7:09:07 |
eng-rus |
gen. |
lap something up |
проглотить информацию (accept something eagerly and with obvious pleasure; и т. п.) |
КГА |
654 |
6:52:41 |
eng-rus |
med. |
Digital Image Communication in Medicine |
международный открытый стандарт цифровых изображений и обмена ими в медицине (DICOM ctmed.ru) |
vdengin |
655 |
6:46:01 |
eng-rus |
gen. |
Emancipation Proclamation |
Прокламация об освобождении |
AMlingua |
656 |
6:43:59 |
eng-rus |
econ. |
Penn World Tables |
Таблицы Penn World-центр для международных сопоставлений производства, доходов и цен в университете штата Пенсильвания в |
25banderlog |
657 |
6:00:24 |
eng-rus |
mil. |
Bengal Staff Corps |
Бенгальский штабной корпус |
olga6913 |
658 |
4:44:01 |
rus-ger |
gen. |
пульт |
Fernsteuerung (для телевизора) |
Ing Varr |
659 |
4:35:53 |
rus-ger |
gen. |
угонщик машин |
Autoschieber |
Ing Varr |
660 |
4:03:26 |
rus-fre |
gen. |
совмещённая кухня |
kitchenette |
Nelia |
661 |
4:02:43 |
rus-fre |
gen. |
кухонный угол |
kitchenette |
Nelia |
662 |
4:02:05 |
rus-fre |
gen. |
маленькая кухонька |
kitchenette |
Nelia |
663 |
3:48:02 |
rus-ger |
mil. |
боеготовый |
einsetzbar |
Andrey Truhachev |
664 |
3:44:23 |
rus-ger |
tech. |
пригодный для использования |
einsetzbar |
Andrey Truhachev |
665 |
3:43:55 |
rus-ger |
tech. |
пригодный к использованию |
einsetzbar |
Andrey Truhachev |
666 |
3:42:45 |
rus-ger |
tech. |
пригодный к эксплуатации |
einsetzbar |
Andrey Truhachev |
667 |
3:32:55 |
rus-fre |
relig. |
система вещей |
système de choses (термин, которым Свидетели Иеговы обозначают миропорядок) |
OstrichReal1979 |
668 |
3:32:02 |
rus-ger |
gen. |
многофункциональный |
vielseitig einsetzbar |
Andrey Truhachev |
669 |
3:31:01 |
eng-ger |
gen. |
versatile |
vielseitig einsetzbar |
Andrey Truhachev |
670 |
3:30:42 |
rus-fre |
relig. |
относящийся к царю Давиду |
Davidique (Древний Израиль) |
OstrichReal1979 |
671 |
3:29:27 |
rus-ger |
gen. |
подлежащий применению |
einsetzbar |
Andrey Truhachev |
672 |
3:28:30 |
rus-ger |
tech. |
годный к употреблению |
einsetzbar |
Andrey Truhachev |
673 |
3:27:45 |
rus-ger |
gen. |
пригодный |
einsetzbar |
Andrey Truhachev |
674 |
3:27:32 |
rus-fre |
relig. |
Зал Царства |
Salle de Royaume (место религиозных встреч Свидетелей Иеговы) |
OstrichReal1979 |
675 |
3:25:09 |
rus-fre |
relig. |
проповедническое служение |
prédication (термин Свидетелей Иеговы, означающий разговоры о Боге с теми, кто не является Свидетелем Иеговы. Этот термин не используется в смысле церковного богослужения) |
OstrichReal1979 |
676 |
3:24:06 |
rus-ger |
tech. |
многоцелевой |
vielseitig einsetzbar |
Andrey Truhachev |
677 |
3:21:38 |
rus-ger |
tech. |
универсальный |
vielseitig einsetzbar |
Andrey Truhachev |
678 |
3:20:45 |
eng-rus |
relig. |
other sheep |
другая овца (термин, которым Свидетели Иеговы обозначают людей, имеющих надежду жить в Раю на земле, а не на небе. Выражение взято из Евангелия от Иоанна 10 гл, 16 ст) |
OstrichReal1979 |
679 |
3:16:56 |
eng-rus |
relig. |
system of things |
система вещей (термин, которым Свидетели Иеговы обозначают миропорядок) |
OstrichReal1979 |
680 |
2:28:47 |
eng-rus |
progr. |
inclusive CPU time |
суммарное процессорное время |
ssn |
681 |
2:20:39 |
eng-rus |
progr. |
data race accesses |
количество операций доступа в условиях гонки за данными (метрика, связанная с анализом потоков) |
ssn |
682 |
2:16:04 |
eng-rus |
handicraft. |
brioche |
патентный узор |
plushdaria |
683 |
2:14:11 |
eng-rus |
progr. |
deadlocks |
количество взаимоблокировок (метрика, связанная с анализом потоков) |
ssn |
684 |
2:13:28 |
eng-rus |
handicraft. |
brioche stitch |
английская резинка |
plushdaria |
685 |
2:12:09 |
eng-rus |
progr. |
CPU cycles |
количество циклов процессора |
ssn |
686 |
2:10:55 |
eng-rus |
progr. |
bytes leaked |
количество байт памяти, потерянных за счёт утечек |
ssn |
687 |
2:07:23 |
eng-rus |
progr. |
number of leaks |
количество утечек памяти |
ssn |
688 |
2:06:47 |
eng-rus |
progr. |
leaks |
утечки памяти |
ssn |
689 |
2:06:10 |
eng-rus |
progr. |
leak |
утечка памяти |
ssn |
690 |
2:02:53 |
eng-rus |
progr. |
bytes allocated |
количество выделенных байт |
ssn |
691 |
2:00:25 |
eng-rus |
progr. |
number of allocations |
количество выделений памяти (аллокаций) |
ssn |
692 |
1:56:10 |
eng-rus |
progr. |
instructions issued |
количество инструкций процессора |
ssn |
693 |
1:51:19 |
eng-rus |
progr. |
other wait time |
время ожидания по другим причинам |
ssn |
694 |
1:49:13 |
rus-fre |
gen. |
отринуть |
rejeter |
Жиль |
695 |
1:49:03 |
eng-rus |
progr. |
data-page fault time |
потери времени на страничные ошибки для данных |
ssn |
696 |
1:46:43 |
rus-fre |
gen. |
придраться |
chicaner |
Жиль |
697 |
1:46:25 |
eng-rus |
progr. |
text-page fault time |
потери времени на страничные ошибки для текста |
ssn |
698 |
1:40:50 |
eng-rus |
progr. |
user lock time |
время пользовательской блокировки |
ssn |
699 |
1:38:14 |
eng-rus |
progr. |
CPU wait time |
процессорное время ожидания |
ssn |
700 |
1:35:46 |
eng-rus |
progr. |
system CPU time |
процессорное время в контексте системы |
ssn |
701 |
1:32:57 |
eng-rus |
progr. |
user CPU time |
процессорное время в контексте пользователя |
ssn |
702 |
1:30:05 |
eng-rus |
progr. |
wall-clock time |
физическое время |
ssn |
703 |
1:29:44 |
eng-rus |
fenc. |
reprise |
повторный удар |
Taras |
704 |
1:28:26 |
eng-rus |
fenc. |
reprise |
возобновление атаки |
Taras |
705 |
1:26:12 |
rus-fre |
ecol. |
биодинамическое земледелие |
maréchage |
glaieul |
706 |
1:23:32 |
eng-rus |
fin. |
financial statement analysis |
АФСП (анализ финансового состояния предприятия) |
AFilinovTranslation |
707 |
1:22:33 |
eng-rus |
inf. intell. |
spook |
агент разведки (тж. агент ЦРУ) |
Taras |
708 |
1:21:45 |
eng-rus |
progr. |
total LWP time |
время легковесных процессов |
ssn |
709 |
1:19:37 |
eng-rus |
progr. |
LWP time |
время легковесных процессов |
ssn |
710 |
1:19:02 |
eng-rus |
progr. |
light-weight process time |
время легковесных процессов |
ssn |
711 |
1:17:57 |
eng-rus |
lit. prof.jarg. |
spook |
"автор-призрак" (фактический автор, тайно пишущий речи, статьи или книги за известного политика, государственного деятеля и т.п.) |
Taras |
712 |
1:11:58 |
eng-rus |
gen. |
good deal of thought |
серьёзные размышления |
User |
713 |
1:11:04 |
eng-rus |
progr. |
synchronization wait time |
время синхронизационных задержек |
ssn |
714 |
1:08:33 |
eng-rus |
st.exch. |
Rule Book |
Правила Лондонской фондовой биржи (The rules of the London Stock Exchange) |
Taras |
715 |
1:08:06 |
eng-rus |
progr. |
synchronization wait count |
количество синхронизационных задержек |
ssn |
716 |
1:04:42 |
eng-rus |
gen. |
rule book |
инструкция |
Taras |
717 |
0:55:56 |
eng-rus |
gen. |
physique |
физическая форма |
bigmaxus |
718 |
0:55:40 |
eng-rus |
progr. |
wait |
задержка |
ssn |
719 |
0:51:57 |
eng-rus |
progr. |
wait |
задерживать |
ssn |
720 |
0:48:20 |
eng-rus |
progr. |
wait for key |
ожидание ключа |
ssn |
721 |
0:44:54 |
eng-rus |
progr. |
wait |
откладывание |
ssn |
722 |
0:43:23 |
eng-rus |
idiom. |
pop around |
нанести визит |
bereg2000 |
723 |
0:38:55 |
eng-rus |
modern |
scene starter |
отправная точка |
Сергій Саржевський |
724 |
0:37:35 |
eng-rus |
cinema |
scene starter |
начальный кадр, открывающий сцену |
Сергій Саржевський |
725 |
0:36:02 |
rus-lav |
agric. |
созревание |
nogatavošanās |
Hiema |
726 |
0:35:18 |
eng-rus |
theatre. |
scene starter |
первая картина, открывающая действие |
Сергій Саржевський |
727 |
0:31:33 |
eng-rus |
progr. |
profiling and analysis tools for multithreaded applications |
средства профилирования и анализа многопоточных приложений |
ssn |
728 |
0:30:54 |
rus-lav |
agric. |
завязывание |
aizmešanās |
Hiema |
729 |
0:30:49 |
eng-rus |
progr. |
profiling and analysis tools |
средства профилирования и анализа |
ssn |
730 |
0:17:36 |
eng-rus |
gen. |
learning experience |
опыт познания |
User |
731 |
0:12:19 |
eng-rus |
slang |
oddball |
чудаковатый |
Taras |
732 |
0:09:29 |
eng-rus |
slang |
oddball |
"с бзиком" |
Taras |