1 |
22:14:29 |
eng-rus |
gen. |
Brake kW |
тормозная эффективная мощность в кВт |
Yakov |
2 |
21:06:49 |
eng-rus |
amer. |
can't see past one's nose |
видеть не дальше носа |
Maggie |
3 |
21:03:54 |
eng-rus |
gen. |
in-force period |
срок действия |
rechnik |
4 |
21:02:07 |
eng-rus |
gen. |
validity period of a document |
срок действия документа |
rechnik |
5 |
20:43:19 |
eng-rus |
gen. |
fulfill one's obligations |
выполнять взятые на себя обязательства |
rechnik |
6 |
20:38:13 |
eng-rus |
gen. |
global renown |
мировым именем |
rechnik |
7 |
20:36:45 |
eng-rus |
gen. |
of global renown |
с мировым именем |
rechnik |
8 |
20:27:51 |
rus-fre |
gen. |
примите |
recevez de la part de ... |
totoll |
9 |
19:49:30 |
eng-rus |
gen. |
strictly adhere to deadlines |
твердо придерживаться сроков |
rechnik |
10 |
19:48:28 |
eng-rus |
gen. |
strictly adhere |
твердо придерживаемся |
rechnik |
11 |
19:42:30 |
eng-rus |
gen. |
capital construction management |
УКС |
rechnik |
12 |
19:15:44 |
eng-rus |
med.appl. |
Doppler sonography |
доплерография |
MichaelBurov |
13 |
19:11:46 |
eng-rus |
obs. |
black art |
чернокнижие |
Anglophile |
14 |
19:09:11 |
eng-rus |
med.appl. |
FMRT |
ФМРТ |
MichaelBurov |
15 |
19:07:50 |
eng-rus |
gen. |
bestow in marriage |
выдать замуж |
Anglophile |
16 |
19:07:32 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Concurrent Production and Rig Activities |
CPRA |
su |
17 |
19:01:11 |
eng-rus |
gen. |
benighted |
тёмный |
Anglophile |
18 |
19:00:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
практикум |
stage d'études pratiques |
Игорь Миг |
19 |
18:59:16 |
rus-lav |
|
всхлипнуть |
ieelsoties |
Anglophile |
20 |
18:58:32 |
eng-rus |
|
design management |
Управление проектированием |
rechnik |
21 |
18:54:04 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
межучрежденческий |
interinstitutions |
Игорь Миг |
22 |
18:53:59 |
eng-rus |
|
bedizen |
разукрашивать |
Anglophile |
23 |
18:48:05 |
rus-fre |
Игорь Миг ecol. |
устойчивое лесопользование |
gestion durable des forêts |
Игорь Миг |
24 |
18:45:55 |
rus-fre |
Игорь Миг abbr. |
ПРООН |
PNUD |
Игорь Миг |
25 |
18:43:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
workshop |
рабочее совещание |
Игорь Миг |
26 |
18:38:40 |
eng-rus |
|
classify |
причислить (to) |
rechnik |
27 |
18:35:34 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Short Term Drilling Sequence |
STDS |
su |
28 |
18:34:54 |
eng-rus |
|
fit-out |
фит-аут |
rechnik |
29 |
18:32:33 |
eng-rus |
|
development projects |
девелоперские проекты |
rechnik |
30 |
18:24:14 |
eng-rus |
med. |
steady morbid condition |
устойчивое патологическое состояние |
MichaelBurov |
31 |
18:24:02 |
eng-rus |
|
construction-development business |
строительно-девелопбизнес |
rechnik |
32 |
18:15:50 |
eng-rus |
surg. |
point destruction |
микролизис |
MichaelBurov |
33 |
18:14:50 |
eng-rus |
surg. |
local lysis |
микролизис |
MichaelBurov |
34 |
18:12:02 |
eng-rus |
surg. |
microlysis |
микроразрушение |
MichaelBurov |
35 |
18:07:32 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
CPRA |
Concurrent Production and Rig Activities |
su |
36 |
18:04:23 |
eng-rus |
med. |
therapeutic electric stimulation, remedial electric stimulation |
лечебная электрическая стимуляция |
MichaelBurov |
37 |
18:03:46 |
rus |
abbr. |
ФМРТ |
функциональная МРТ |
MichaelBurov |
38 |
17:57:38 |
rus |
abbr. |
ИАН |
импульсная активность нейронов |
MichaelBurov |
39 |
17:41:23 |
rus |
abbr. |
ПСГ |
постстимульная гистограмма |
MichaelBurov |
40 |
17:29:04 |
rus |
abbr. |
ЛЭС |
лечебная электростимуляция |
MichaelBurov |
41 |
17:24:41 |
eng-rus |
surg. |
microlysis |
точечное разрушение, точечный лизис |
MichaelBurov |
42 |
17:18:32 |
rus |
abbr. |
УПС |
устойчивое патологическое состояние |
MichaelBurov |
43 |
17:13:11 |
eng-rus |
surg. |
microlysis |
микролизис |
MichaelBurov |
44 |
17:10:21 |
rus |
abbr. |
ЛЭС |
лечебная электрическая стимуляция |
MichaelBurov |
45 |
15:59:13 |
rus-fre |
zool. |
Самоедская собака самоед |
samoyède |
Стефанов Даниил |
46 |
15:45:14 |
eng-rus |
|
i had you |
я тебя обманул |
Niya |
47 |
14:48:04 |
eng-rus |
|
entry-pass |
пропуск |
rechnik |
48 |
14:40:39 |
eng-rus |
|
pest control and extermination |
Дезинсекция и дератизация |
rechnik |
49 |
14:37:37 |
eng-rus |
|
sanitary maintenance |
санитарное содержание |
rechnik |
50 |
14:11:45 |
eng-rus |
|
Housing Code of the Russian Federation |
ЖК РФ |
rechnik |
51 |
13:29:09 |
eng-rus |
|
low-voltage current |
слабый ток |
rechnik |
52 |
13:12:12 |
eng-rus |
|
health inspection service |
санитарно-эпидемиологическая станция |
rechnik |
53 |
13:08:51 |
eng-rus |
|
Health Inspection Services |
СЭС |
rechnik |
54 |
13:07:35 |
eng-rus |
progr. |
MIDlet suite |
набор мидлетов (программный пакет, состоящий из нескольких мидлетов (Java-приложений) в одном jar файле) |
Щапов Андрей |
55 |
13:05:38 |
eng-rus |
|
Electric Inspection Service |
Энергонадзор |
rechnik |
56 |
12:39:56 |
eng-rus |
el. |
latching switch |
выключатель с фиксацией (в отличии от momentary switch) |
Enote |
57 |
12:39:05 |
eng-rus |
|
Moscow Housing Inspection |
МЖИ |
rechnik |
58 |
11:46:54 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
индекс развития, включающий гендерные факторы |
indicateur sexospécifique du développement humain |
Игорь Миг |
59 |
11:34:39 |
rus-fre |
Игорь Миг sociol. |
соотношение между числом грамотных женщин и мужчин |
indice de parité des sexes en matière d'alphabétisation |
Игорь Миг |
60 |
11:03:09 |
rus-fre |
Игорь Миг sociol. |
с учётом гендерных проблем |
tenant compte des sexospécificités |
Игорь Миг |
61 |
11:01:53 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Группа по гендерным вопросам |
Groupe de la parité des sexes |
Игорь Миг |
62 |
11:00:40 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Департамент по гендерным вопросам и вопросам охраны здоровья женщин |
Département Genre et santé de la femme |
Игорь Миг |
63 |
10:58:49 |
rus-fre |
Игорь Миг sociol. |
дискриминация по гендерному признаку |
discrimination sexiste |
Игорь Миг |
64 |
10:57:18 |
rus-fre |
Игорь Миг sociol. |
гендерные предрассудки |
présupposés sexistes |
Игорь Миг |
65 |
10:54:50 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
координатор по гендерным вопросам |
point focal pour l'égalité des sexes (МОТ) |
Игорь Миг |
66 |
9:50:32 |
eng-rus |
|
ambrosial |
благоуханный |
Anglophile |
67 |
9:41:25 |
eng-rus |
|
half-boots |
штиблеты |
Anglophile |
68 |
9:38:09 |
eng-rus |
|
speckled |
чубарый |
Anglophile |
69 |
9:36:21 |
eng-rus |
|
hear! |
чу! |
Anglophile |
70 |
9:33:21 |
eng-rus |
obs. |
make obeisance |
бить челом (to someone) |
Anglophile |
71 |
9:29:38 |
eng-rus |
|
mottled grey |
чалый |
Anglophile |
72 |
9:27:12 |
eng-rus |
obs. |
team of horses |
цуг (harnessed behind each other) |
Anglophile |
73 |
9:19:35 |
eng-rus |
|
lick-spittle |
подхалим |
Anglophile |
74 |
9:18:32 |
eng-rus |
|
lick-spittle |
холуй |
Anglophile |
75 |
7:45:59 |
eng-rus |
|
ridiculer |
насмешник |
Charikova |
76 |
6:27:55 |
eng-rus |
|
shall be charged with supervising the execution of this Order |
контроль за исполнением настоящего Приказа осуществлять |
ABelonogov |
77 |
6:23:37 |
eng-rus |
|
document of identification |
документ, удостоверяющий личность |
ABelonogov |
78 |
6:21:19 |
eng-rus |
|
record card |
учётная карта |
ABelonogov |
79 |
6:19:44 |
eng-rus |
|
personal stamp |
личная печать |
ABelonogov |
80 |
6:18:40 |
eng-rus |
|
notes of the customs authority |
отметки таможенного органа |
ABelonogov |
81 |
6:16:52 |
eng-rus |
|
marque |
заводская марка (автомобиля) |
ABelonogov |
82 |
6:15:58 |
eng-rus |
|
date of manufacture |
момент выпуска |
ABelonogov |
83 |
6:15:06 |
eng-rus |
|
effective engine cylinder capacity |
рабочий объём цилиндров двигателя |
ABelonogov |
84 |
6:11:30 |
eng-rus |
|
overall customs payment |
совокупный таможенный платёж |
ABelonogov |
85 |
6:09:21 |
eng-rus |
|
Goods Classifier for Foreign Economic Activity |
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности |
ABelonogov |
86 |
6:03:09 |
eng-rus |
|
transport facilities |
транспортные средства (E&Y) |
ABelonogov |
87 |
5:52:00 |
eng-rus |
|
Property Management |
РЭУ (ремонтно-эксплуатационное управление) |
rechnik |
88 |
5:50:16 |
eng-rus |
|
Property Management |
ремонтно-эксплуатационное управление (РЭУ) |
rechnik |
89 |
5:41:50 |
eng-rus |
|
frivolous pageantry |
отвязный шик |
rechnik |
90 |
5:19:19 |
eng-rus |
|
shortest time |
минимальные сроки |
rechnik |
91 |
5:07:54 |
eng-rus |
|
accumulated experience |
накопленный потенциал |
rechnik |
92 |
4:51:49 |
eng-rus |
|
double-quality control |
двойной контроль качества |
rechnik |
93 |
4:36:26 |
eng-rus |
|
Electrical Control & Instrumentation |
КИПиА (EC&I) |
rechnik |
94 |
4:26:49 |
eng-rus |
|
building manager |
Управляющий зданием |
rechnik |
95 |
4:23:58 |
eng-rus |
|
management services |
Служба управления |
rechnik |
96 |
4:22:37 |
eng-rus |
|
property management |
Управление объектами |
rechnik |
97 |
4:21:05 |
eng-rus |
|
Human Resources Department |
Управление по работе с персоналом |
rechnik |
98 |
4:18:51 |
eng-rus |
O&G |
tabletop exercise |
учения |
MichaelBurov |
99 |
4:18:50 |
eng-rus |
O&G |
substance sensitivities |
чувствительность к различным веществам |
MichaelBurov |
100 |
4:18:49 |
eng-rus |
O&G |
statutory reports |
законодательно необходимые сообщения донесения |
MichaelBurov |
101 |
4:18:46 |
eng-rus |
O&G |
soil remediation |
рекультивация земли (Soil remediation is processes used to purify and revitalize the soil. – АД) |
MichaelBurov |
102 |
4:18:45 |
eng-rus |
O&G |
soil remediation |
рекультивация земель |
MichaelBurov |
103 |
4:18:44 |
eng-rus |
O&G |
slippery floors or walkways |
скользкий пол |
MichaelBurov |
104 |
4:18:43 |
eng-rus |
O&G |
single point of contact |
единый канал контакта |
MichaelBurov |
105 |
4:18:42 |
eng-rus |
O&G |
resource stockpile |
резерв ресурсов |
MichaelBurov |
106 |
4:18:41 |
eng-rus |
O&G |
permanent physical disabilities |
постоянные физические дефекты |
MichaelBurov |
107 |
4:18:40 |
eng-rus |
O&G |
master copy |
мастер-копия |
MichaelBurov |
108 |
4:18:39 |
eng-rus |
O&G |
infield pipeline |
промысловый трубопровод |
MichaelBurov |
109 |
4:18:38 |
eng-rus |
O&G |
hearing deficiency |
дефект слуха |
MichaelBurov |
110 |
4:18:37 |
eng-rus |
O&G |
following procedures |
соблюдение процедур |
MichaelBurov |
111 |
4:18:35 |
eng-rus |
O&G |
foam towers |
башни подачи пены |
MichaelBurov |
112 |
4:18:33 |
eng-rus |
O&G |
first arrival tasks |
первые задачи по прибытии |
MichaelBurov |
113 |
4:18:31 |
eng-rus |
O&G |
fire-fighting response time |
время прибытия пожарного расчёта |
MichaelBurov |
114 |
4:18:30 |
eng-rus |
O&G |
fatalities |
безвозвратные потери |
MichaelBurov |
115 |
4:18:29 |
eng-rus |
O&G |
duty folder |
информационное досье дежурного по ЧС |
MichaelBurov |
116 |
4:18:28 |
eng-rus |
O&G |
confusing demands |
путаные требования |
MichaelBurov |
117 |
4:18:27 |
eng-rus |
O&G |
Safety Management System |
Система управления промышленной безопасностью (An integrated combination of policies, procedures, codes and rules which dictate how the company responds to the safety demands placed upon it. A framework for management decision making which helps to clarify any areas of ambiguity. Found op – АД encyclo.co.uk) |
MichaelBurov |
118 |
4:18:26 |
eng-rus |
O&G |
Duty Rota list |
ротационный список дежурных |
MichaelBurov |
119 |
4:18:25 |
eng-rus |
O&G |
Central Dispatch Service |
центральное диспетчерское управление |
MichaelBurov |
120 |
4:12:41 |
eng |
abbr. auto. |
Crane Manufacturers Association of America |
CMMA |
baysakhal |
121 |
3:13:18 |
eng-rus |
|
sales turnover |
оборот |
rechnik |
122 |
3:12:41 |
eng |
abbr. auto. |
CMMA |
Crane Manufacturers Association of America |
baysakhal |
123 |
2:51:03 |
eng-rus |
|
Construction Company |
СК |
rechnik |
124 |
2:36:03 |
eng-rus |
|
GC |
ГК (Group of Companies) |
rechnik |
125 |
1:53:26 |
rus-ita |
|
посвященный |
dedicato: consacrato |
nikol_02 |
126 |
1:52:03 |
eng-rus |
|
South-West Administrative District |
ЮЗАО |
rechnik |
127 |
1:30:39 |
eng-rus |
|
open terrace |
открытая галерея |
rechnik |
128 |
1:01:49 |
eng-rus |
|
luxury |
повышенная комфортность |
rechnik |