1 |
23:58:53 |
rus |
abbr. topon. |
мкр. |
микрорайон |
Лорина |
2 |
23:58:37 |
rus-ger |
topon. |
Балашиха |
Balaschicha (город в Московской области России) |
Лорина |
3 |
23:53:42 |
rus-ger |
topon. |
Ромненский район |
Kreis Romny |
Лорина |
4 |
23:52:28 |
rus-ger |
topon. |
Ромны |
Romny (село в Амурской области России) |
Лорина |
5 |
23:44:43 |
rus-spa |
cloth. |
рукавица |
mitones |
Nina Frolova |
6 |
23:31:25 |
eng-rus |
inf. |
you're cool with me |
я не против твоего присутствия |
Technical |
7 |
23:31:11 |
rus-ger |
inf. |
забыть |
verpeilen |
Anna05 |
8 |
23:27:34 |
eng-rus |
gen. |
invite oneself along |
напроситься (с кем-то, к кому-то в компанию: When she found out where I was going, she promptly had a temper tantrum and invited herself along. • My Future mother-in-law invited herself along on our trip to the bahamas with a few friends last month.) |
Technical |
9 |
23:25:47 |
eng-rus |
inf. |
invite along |
пригласить с собой |
Technical |
10 |
23:22:56 |
eng-rus |
comp.sl. |
make backup |
осуществлять резервное копирование |
Vetrenitsa |
11 |
23:02:13 |
eng-rus |
dril. |
substrate |
вставка (вставка, напр., из карбида вольфрама, установленная в лопасти долота с фиксированными резцами) |
koztamak |
12 |
22:56:37 |
eng-rus |
inf. |
I have things I have to attend to |
меня ждут дела |
Yeldar Azanbayev |
13 |
22:52:30 |
eng-rus |
med. |
deep femoral artery |
ГАБ (глубокая артерия бедра wikipedia.org) |
viokn |
14 |
22:51:18 |
rus-fre |
gen. |
хорошо разбираться |
être bien versé (en, dans - в чем-л.) |
Morning93 |
15 |
22:51:06 |
eng-rus |
inet. |
soft bounce |
мягкий возврат (Электронное сообщение отправлено на активный email-адрес, но по каким-то временным причинам не было доставлено.) |
Vetrenitsa |
16 |
22:49:12 |
eng-rus |
inet. |
hard bounce |
жёсткий возврат (Происходит, когда почтовый сервер принял электронное сообщение, но не может его доставить, т.к. email-адрес получателя не существует.) |
Vetrenitsa |
17 |
22:43:21 |
eng-rus |
gen. |
functioning |
жизнедеятельность |
MaryCherry_LJ |
18 |
22:37:28 |
rus-ger |
railw. |
станция |
Station (железнодорожная станция) |
Лорина |
19 |
22:31:37 |
rus-fre |
gen. |
собрать сведения |
rassembler l'information |
Morning93 |
20 |
22:29:33 |
eng-rus |
construct. |
land of leisure |
край развлечений |
Yeldar Azanbayev |
21 |
22:27:53 |
eng-rus |
inf. |
you're more than welcome to |
можешь смело |
Technical |
22 |
22:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give a polish |
вышлифовать (pf of вышлифовывать) |
Gruzovik |
23 |
22:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
polish |
вышлифовать (pf of вышлифовывать) |
Gruzovik |
24 |
22:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cracklings |
вышкварки |
Gruzovik |
25 |
22:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
death sentence |
вышка |
Gruzovik |
26 |
22:19:49 |
eng-rus |
inf. |
least I can do |
не за что |
Technical |
27 |
22:19:02 |
rus-ger |
road.constr. |
департамент шоссейных дорог |
Straßenbauverwaltung |
ВВладимир |
28 |
22:18:13 |
eng-rus |
goldmin. |
highbanker |
переносной промывной шлюз (стол для промывки золотоносного песка прямо на берегу реки (отсюда название)) |
resurcat |
29 |
22:17:53 |
eng-rus |
progr. |
declaration of a structured variable |
объявление структурированной переменной |
ssn |
30 |
22:15:53 |
eng-rus |
progr. |
structured variable |
переменная типа "структура" |
ssn |
31 |
22:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
high-voltage transmission tower |
буровая высоковольтной передачи |
Gruzovik |
32 |
22:15:19 |
eng-rus |
progr. |
structured variable |
структурированная переменная |
ssn |
33 |
22:14:40 |
eng-ger |
progr. |
structured variable |
strukturierte Variable |
ssn |
34 |
22:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
garret |
вышка |
Gruzovik |
35 |
22:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sky |
вышины |
Gruzovik |
36 |
22:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
high up |
в вышине |
Gruzovik |
37 |
22:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
embroidered |
вышивной |
Gruzovik |
38 |
22:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
be embroidered on/with |
вышиваться |
Gruzovik |
39 |
22:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
embroidery |
вышивальный |
Gruzovik |
40 |
21:57:25 |
eng-rus |
progr. |
previously user-defined data type |
ранее определённый пользовательский тип данных |
ssn |
41 |
21:55:44 |
eng-rus |
|
respect copyright |
соблюдать авторские права |
Vetrenitsa |
42 |
21:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
breaking out |
вышибка (= вышибание) |
Gruzovik |
43 |
21:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive out |
вышибить (pf of вышибать) |
Gruzovik |
44 |
21:52:46 |
eng-rus |
progr. |
previously user-defined data type |
ранее определённый пользователем тип данных |
ssn |
45 |
21:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break in |
вышибить (pf of вышибать) |
Gruzovik |
46 |
21:51:27 |
rus-ger |
|
клеммная коробка |
Anschlussbox |
EHermann |
47 |
21:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be beaten to death |
вышибаться |
Gruzovik |
48 |
21:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be knocked out |
вышибаться |
Gruzovik |
49 |
21:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fire |
вышибать со службы |
Gruzovik |
50 |
21:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick out |
вышибать (impf of вышибить) |
Gruzovik |
51 |
21:39:38 |
eng-rus |
law |
shady property |
теневая собственность |
Sergei Aprelikov |
52 |
21:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
knocking out. |
вышибание |
Gruzovik |
53 |
21:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rude fellow |
вышибала |
Gruzovik |
54 |
21:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strong person |
вышибала |
Gruzovik |
55 |
21:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
bouncer in hotels, taverns, etc |
вышибала |
Gruzovik |
56 |
21:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
above-mentioned |
вышеуказанный |
Gruzovik |
57 |
21:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aforementioned |
вышереченный |
Gruzovik |
58 |
21:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
utter in a whisper |
вышёптывать (impf of вышептать) |
Gruzovik |
59 |
21:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
utter in a whisper |
вышептать (pf of вышёптывать) |
Gruzovik |
60 |
21:26:39 |
eng-rus |
|
willing |
заинтересованный (пример: willing customers) |
Vetrenitsa |
61 |
21:22:11 |
eng-rus |
avia. |
free power turbine, FPT |
СТ (свободная турбина, на вертолетах Ми-6) |
twintay |
62 |
21:07:36 |
rus-ger |
construct. |
мощёное покрытие |
Pflasterbelag |
Vorbild |
63 |
21:00:13 |
rus-ita |
econ. |
рыночные ориентиры |
Punti di Riferimento del Mercato |
Валерия 555 |
64 |
20:55:34 |
eng-rus |
slang |
he scammed me out of a diamond |
он кинул меня с бриллиантом |
Technical |
65 |
20:47:32 |
eng-rus |
auto. |
open-top |
автомобиль со складывающимся верхом |
sissoko |
66 |
20:46:47 |
eng-rus |
auto. |
open-top |
кабриолет |
sissoko |
67 |
20:46:34 |
eng-rus |
construct. |
extra-strong |
высокопрочный |
Yeldar Azanbayev |
68 |
20:45:21 |
rus-spa |
law |
принятие к производству |
admisión a trámite |
anton_vk |
69 |
20:36:51 |
eng-rus |
|
fittings |
сопутствующие товары (контекстуально) |
dreamjam |
70 |
20:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
given above |
вышеприведённый |
Gruzovik |
71 |
20:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
above-mentioned |
вышеозначенный |
Gruzovik |
72 |
20:29:01 |
eng-rus |
patents. |
so as to |
с возможностью |
Мирослав9999 |
73 |
20:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
shell |
вышелушить (pf of вышелушивать) |
Gruzovik |
74 |
20:22:05 |
rus-ita |
econ. |
прибыль на акцию |
utili per azione |
Валерия 555 |
75 |
20:16:12 |
rus-est |
|
новый продукт |
uudistoode |
ВВладимир |
76 |
20:15:58 |
rus-ger |
tel.mech. |
многопозиционное телеуправление |
Ferneinstellen |
q-gel |
77 |
20:15:15 |
rus-est |
|
новость |
uudistoode |
ВВладимир |
78 |
20:14:58 |
rus-ger |
tel.mech. |
двухпозиционное телеуправление |
Fernschaltung |
q-gel |
79 |
20:14:17 |
rus-spa |
law |
Уполномоченное лицо |
P/A (сокр. от persona autorizada) |
internauta |
80 |
20:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
hull |
вышелушивать (impf of вышелушить) |
Gruzovik |
81 |
20:06:57 |
eng-rus |
|
vertical hour |
время после катастрофы или сражения, когда врачи могут помочь пострадавшим |
AnastasiaRI |
82 |
20:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
above-calculated |
вышеисчисленный |
Gruzovik |
83 |
20:02:04 |
rus-ger |
med. |
лепидический оболочечный |
lepidisch |
folkman85 |
84 |
20:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergent |
вышедший |
Gruzovik |
85 |
19:58:40 |
rus-spa |
|
переосмысливать |
reinterpretar |
anton_vk |
86 |
19:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
supernatant |
вышедержащийся |
Gruzovik |
87 |
19:53:14 |
rus-ita |
econ. |
доля меньшинства |
interessi di terzi |
Валерия 555 |
88 |
19:51:16 |
rus-ger |
tech. |
распределительная гребёнка отопления |
Heizkreisverteiler |
Vorbild |
89 |
19:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the floor above |
этажом выше |
Gruzovik |
90 |
19:44:34 |
eng-rus |
ophtalm. |
CALT |
лимфоидная ткань, ассоциированная с конъюнктивой (conjunctiva associated lymphoid tissue) |
pipetka |
91 |
19:44:27 |
eng-rus |
pharma. |
emergency resuscitation |
неотложная реанимация |
Elle777 |
92 |
19:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive out |
вышвырнуть (semelfactive of вышвыривать) |
Gruzovik |
93 |
19:40:49 |
rus-est |
food.ind. |
маслобойня |
meierei |
boshper |
94 |
19:40:19 |
eng-rus |
ophtalm. |
conjunctiva associated lymphoid tissue |
лимфоидная ткань, ассоциированная с конъюнктивой |
pipetka |
95 |
19:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw out |
вышвырнуть (semelfactive of вышвыривать) |
Gruzovik |
96 |
19:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be driven out |
вышвыриваться |
Gruzovik |
97 |
19:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be kicked out |
вышвыриваться |
Gruzovik |
98 |
19:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be flung out |
вышвыриваться |
Gruzovik |
99 |
19:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be hurled out |
вышвыриваться |
Gruzovik |
100 |
19:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be thrown out |
вышвыриваться |
Gruzovik |
101 |
19:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive out |
вышвыривать (impf of вышвырнуть) |
Gruzovik |
102 |
19:34:39 |
eng-rus |
pharma. |
Women of childbearing potential |
Женщины с детородным потенциалом |
Elle777 |
103 |
19:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw out |
вышвыривать (impf of вышвырнуть) |
Gruzovik |
104 |
19:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be worked loose by rocking |
вышатываться |
Gruzovik |
105 |
19:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be removed by rocking |
вышатываться |
Gruzovik |
106 |
19:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove by rocking |
вышатывать (impf of вышатать) |
Gruzovik |
107 |
19:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove by rocking |
вышатать (pf of вышатывать) |
Gruzovik |
108 |
19:29:15 |
rus-ger |
cook. |
насыпной пирог |
Streuselkuchen |
Unc |
109 |
19:28:04 |
eng-rus |
inf. |
it wouldn't kill you to wait a minute longer |
подождёшь ещё минутку, не помрёшь |
Technical |
110 |
19:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
court favor by cringing demeanor |
вышаркать (pf of вышаркивать) |
Gruzovik |
111 |
19:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ferret out |
вышарить (pf of вышаривать) |
Gruzovik |
112 |
19:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be rummaged out |
вышариваться |
Gruzovik |
113 |
19:21:41 |
eng-rus |
inf. |
you'd better not be toying with me |
не нужно со мной в игры играть |
Technical |
114 |
19:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ferret out |
вышаривать (impf of вышарить) |
Gruzovik |
115 |
19:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
death sentence |
вышак |
Gruzovik |
116 |
19:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
step forward |
вышагнуть |
Gruzovik |
117 |
19:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pace out |
вышагивать (impf of вышагать) |
Gruzovik |
118 |
19:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
measure by pacing |
вышагать (pf of вышагивать) |
Gruzovik |
119 |
19:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intricate designs |
вычуры |
Gruzovik |
120 |
19:15:42 |
eng-rus |
Gruzovik book. |
conceit |
вычуры |
Gruzovik |
121 |
19:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fancy |
вычуры |
Gruzovik |
122 |
19:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
studied elegance |
вычурность |
Gruzovik |
123 |
19:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
fancifully |
вычурно |
Gruzovik |
124 |
19:06:35 |
rus-fre |
tech. |
цифровая видеокамера |
caméscope numérique |
Morning93 |
125 |
18:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
disjoint |
вычленять (impf of вычленить) |
Gruzovik |
126 |
18:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
disjoint |
вычленить (pf of вычленять) |
Gruzovik |
127 |
18:54:16 |
rus-fre |
Canada |
киберпреследование |
cyberintimidation |
Morning93 |
128 |
18:53:57 |
rus-fre |
Canada |
кибермоббинг |
cyberintimidation |
Morning93 |
129 |
18:51:36 |
rus-fre |
|
киберпреследование |
cyberharcèlement |
Morning93 |
130 |
18:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dearticulation |
вычленение |
Gruzovik |
131 |
18:48:58 |
eng-rus |
|
honking |
бибиканье |
driven |
132 |
18:46:18 |
rus-fre |
|
двухвекторный |
à deux volets |
Morning93 |
133 |
18:45:00 |
rus-ger |
fig. |
многое изменить |
viel bewegen |
Honigwabe |
134 |
18:44:39 |
rus-ger |
fig. |
изменить |
bewegen |
Honigwabe |
135 |
18:43:23 |
eng-rus |
progr. |
adjusted code |
корректируемый код |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:42:35 |
eng-rus |
progr. |
support for source code formatting |
поддержка форматирования исходного кода |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean oneself |
вычищаться (impf of вычиститься) |
Gruzovik |
138 |
18:41:32 |
rus-ger |
sport. |
перепрыжка |
Stechen (в прыжках в высоту, если после всех попыток три первых спортсмена имеют абсолютно одинаковый результат) |
jerschow |
139 |
18:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
expel from the party |
вычищать из партии |
Gruzovik |
140 |
18:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
expel from |
вычищать (impf of вычистить) |
Gruzovik |
141 |
18:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plunder |
вычищать (impf of вычистить) |
Gruzovik |
142 |
18:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean out |
вычищать |
Gruzovik |
143 |
18:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cease sneezing |
вычихнуться (= вычихаться) |
Gruzovik |
144 |
18:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze out |
вычихнуть (= вычихать) |
Gruzovik |
145 |
18:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cease sneezing |
вычихиваться (impf of вычихаться) |
Gruzovik |
146 |
18:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze out |
вычихивать (impf of вычихать) |
Gruzovik |
147 |
18:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cease sneezing |
вычихаться (pf of вычихиваться) |
Gruzovik |
148 |
18:30:49 |
eng-rus |
progr. |
colorize code based on its semantic structures |
выполнять подсветку кода с учётом семантической структуры |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze out |
вычихать (pf of вычихивать) |
Gruzovik |
150 |
18:28:19 |
eng-rus |
progr. |
tweak |
выполнить настройку |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:26:02 |
eng-rus |
fig. |
journey |
проделанная работа |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:24:23 |
eng-rus |
progr. |
typed AST |
типизированное абстрактное синтаксическое дерево |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:23:36 |
eng-rus |
progr. |
compilation pipeline |
процесс компиляции |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:23:00 |
rus-ger |
|
выступать |
vorgehen (gegen = против) |
AlexandraM |
155 |
18:21:19 |
eng-rus |
progr. |
depth colorizing |
подсветка кода с учётом глубины вложенности |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:20:58 |
rus-ger |
auto. |
длительное движение по левой полосе |
Dauerlinksfahren |
bundesmarina |
157 |
18:20:32 |
eng-rus |
progr. |
automatic source code formatting |
автоматическое форматирование исходного кода |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:20:31 |
eng-rus |
progr. |
automatic source code formatting |
автоформатирование исходного кода |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:14:19 |
eng-rus |
quot.aph. |
how did it get started? |
как всё началось? |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:13:10 |
rus-ita |
med. |
АЧТВ |
tempo di tromboplastina parziale attivata aPTT (активированное частичное тромбопластиновое время - https://it.wikipedia.org/wiki/Tempo_di_tromboplastina_parziale) |
mariya_arzhanova |
161 |
18:08:31 |
eng-rus |
progr. |
project navigation |
навигация по проекту |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:06:39 |
eng-rus |
progr. |
colorizing of code based on semantic structures |
подсветка кода с учётом семантической структуры |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:04:40 |
eng-rus |
softw. |
theme detection |
определение темы оформления |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:02:14 |
rus-ger |
cook. |
тельтовская репка |
Teltower Rübchen |
Unc |
165 |
18:00:07 |
eng-rus |
progr. |
derived class graph |
схема производных классов |
ssn |
166 |
17:59:09 |
eng-rus |
|
artefact |
археологический памятник |
margarita09 |
167 |
17:58:16 |
eng-rus |
progr. |
derived chart class |
полученный класс диаграммы |
ssn |
168 |
17:57:19 |
eng-rus |
progr. |
chart class |
класс диаграммы |
ssn |
169 |
17:55:56 |
eng-rus |
IT |
cloud save operation |
операция сохранения в облаке |
Technical |
170 |
17:55:26 |
eng-rus |
avia. |
parkerization, rustproofing process |
фосфатирование |
Brasilianboyar |
171 |
17:55:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
derived alarm condition |
производное аварийное состояние |
ssn |
172 |
17:54:58 |
eng-rus |
IT |
cloud saving |
сохранение в облаке |
Technical |
173 |
17:52:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
derived alarm |
производный аварийный сигнал |
ssn |
174 |
17:52:16 |
rus-ger |
cook. |
крестьянский завтрак |
Bauernfrühstück |
Unc |
175 |
17:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
tell off |
вычитывать |
Gruzovik |
176 |
17:51:29 |
eng-rus |
IT |
disable cloud save |
деактивировать сохранение в облаке |
Technical |
177 |
17:51:24 |
eng-rus |
progr. |
derived function block type |
производный тип функционального блока |
ssn |
178 |
17:51:00 |
eng-rus |
progr. |
derived function block |
производный функциональный блок |
ssn |
179 |
17:47:04 |
eng-rus |
|
endless stock |
неиссякаемый запас |
Ремедиос_П |
180 |
17:46:18 |
eng-rus |
pharm. |
mono-preparation |
монопрепарат |
gatamontesa |
181 |
17:43:46 |
rus-ger |
med. |
зрение вдаль |
Visus Ferne |
yuliamuravyova |
182 |
17:43:13 |
eng-rus |
|
in my day |
вот в моё время (эмоционально) |
Баян |
183 |
17:42:01 |
rus-ger |
med. |
окклюзионная терапия |
Okklusionstherapie |
yuliamuravyova |
184 |
17:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
reading |
вычитка |
Gruzovik |
185 |
17:40:29 |
eng-rus |
|
trial period |
срок пробного пользования |
WiseSnake |
186 |
17:39:20 |
eng-rus |
|
endless stock |
нескончаемый запас |
Ремедиос_П |
187 |
17:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reprimand |
вы́читать (в знач. "отчитать") |
Gruzovik |
188 |
17:36:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
kindly speak to your relationship manager |
обратитесь к Вашему инспектору по работе с клиентами |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
read aloud |
вы́читать (pf of вычитывать) |
Gruzovik |
190 |
17:36:20 |
eng-rus |
quot.aph. |
kindly speak to your relationship manager |
обратитесь к своему персональному менеджеру по работе с клиентами (банка HSBC) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik libr. |
read |
вы́читать (manuscripts, proofs) |
Gruzovik |
192 |
17:34:48 |
eng-rus |
busin. |
kindly speak to |
обратиться к (банка HSBC) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik libr. |
find |
вы́читать (by reading, perusing) |
Gruzovik |
194 |
17:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
subtract |
произвести вычитание |
Gruzovik |
195 |
17:30:56 |
eng-rus |
progr. |
base class type |
тип базового класса |
ssn |
196 |
17:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleanings |
вычистки |
Gruzovik |
197 |
17:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning |
вычистка |
Gruzovik |
198 |
17:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
brush oneself |
вычиститься (pf of чиститься) |
Gruzovik |
199 |
17:28:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
identify the ultimate beneficial owner or controlling interests |
идентифицировать конечного бенефициарного владельца или контролёров |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:27:40 |
eng-rus |
|
consignor of goods |
грузоотправитель товаров |
WiseSnake |
201 |
17:26:36 |
eng-rus |
lit. |
great schemer |
великий комбинатор |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:25:08 |
rus-ita |
med. |
выписной эпикриз |
epicrisi conclusiva (https://books.google.com.ua/books?id=Os_iToOH3scC&pg=PA51&lpg=PA51&dq=epicrisi conclusiva&source=bl&ots=aqPBzzK5UM&sig=1cn6_llkeoF9aZrzbWLTGlTpvpI&hl=ru&sa=X&ved=0CCQQ6AEwAWoVChMIkbf5y8LTxwIVwvNyCh1jwge8#v=onepage&q=epicrisi conclusiva&f=false) |
mariya_arzhanova |
203 |
17:24:37 |
eng-rus |
progr. |
object base class |
базовый класс объектов |
ssn |
204 |
17:23:50 |
eng-rus |
progr. |
object bar |
панель объектов |
ssn |
205 |
17:22:11 |
eng-rus |
progr. |
object authority |
полномочия на объект |
ssn |
206 |
17:21:10 |
eng-rus |
st.exch. |
optimized trading strategy |
оптимизированная торговая стратегия (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:21:07 |
eng-rus |
progr. |
object assistance window |
окно помощи объекта |
ssn |
208 |
17:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean oneself |
вычиститься (pf of вычищаться, чиститься) |
Gruzovik |
209 |
17:20:17 |
eng-rus |
fin. |
adverse market outcomes |
неблагоприятное изменение конъюнктуры рынка (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean oneself, give oneself a brushdown |
вычиститься (pf of вычищаться) |
Gruzovik |
211 |
17:19:19 |
eng-rus |
progr. |
object architecture |
архитектура объектов |
ssn |
212 |
17:18:09 |
eng-rus |
fin. |
manage credit exposures |
управление кредитными рисками |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:17:24 |
eng-rus |
fin. |
monetary instrument |
инструмент денежного рынка |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:16:51 |
rus-ger |
|
улучать |
teilhaftig werden |
AlexandraM |
215 |
17:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleanse |
вычистить (pf of чистить) |
Gruzovik |
216 |
17:13:14 |
eng-rus |
intell. |
Egmont Group of Financial Intelligence Units |
Эгмонтская группа органов финансовой разведки |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:12:32 |
eng-rus |
|
Department of Visas and Citizenship |
отдел выдачи виз и гражданства |
pelipejchenko |
218 |
17:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
expel from |
вычистить (pf of вычищать) |
Gruzovik |
219 |
17:12:00 |
eng-rus |
|
Department of Visas and Citizenship |
ОВВИГ (отдел выдачи виз и гражданства, Узбекистан) |
pelipejchenko |
220 |
17:11:41 |
eng-rus |
progr. |
object action |
действие объекта |
ssn |
221 |
17:11:19 |
eng-rus |
progr. |
object activation |
активизация объектов |
ssn |
222 |
17:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plunder |
вычистить (pf of вычищать) |
Gruzovik |
223 |
17:10:49 |
eng-rus |
progr. |
object alias |
псевдоним объекта |
ssn |
224 |
17:10:22 |
eng-rus |
progr. |
object allocation argument |
аргумент распределения объектов |
ssn |
225 |
17:09:43 |
rus-ger |
food.ind. |
топпер |
Gebäckpicker (украшение на шпажках) |
lora_p_b |
226 |
17:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrub out |
вычистить (pf of вычищать) |
Gruzovik |
227 |
17:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
be enumerated |
вычисляться |
Gruzovik |
228 |
17:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
be computed |
вычисляться |
Gruzovik |
229 |
17:06:29 |
eng-rus |
geol. |
slab pull |
Гравитационное затягивание плит в зоне субдукции, субдукционное затягивание |
socrates |
230 |
17:02:08 |
eng-rus |
progr. |
just-in-time compilation to native code |
динамическая компиляция в неуправляемый код |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:01:43 |
eng-rus |
progr. |
JIT compilation to native code |
динамическая компиляция в неуправляемый код (сокр. от "just-in-time compilation to native code") |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:01:27 |
eng-rus |
progr. |
object allocation |
распределение объектов |
ssn |
233 |
16:58:35 |
eng-rus |
comp.games. |
checking for DLC |
проверка на наличие официальных дополнений |
Technical |
234 |
16:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
enumerate |
вычислять (impf of вычислить) |
Gruzovik |
235 |
16:56:01 |
eng |
abbr. comp.games. |
DLC |
Downloadable Legal Content (официальный загружаемый контент) |
Technical |
236 |
16:54:43 |
eng-rus |
comp.games. |
downloadable legal content |
официальный загружаемый контент |
Technical |
237 |
16:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
enumerate |
вычислить |
Gruzovik |
238 |
16:53:26 |
rus-ger |
auto. |
универсал |
T-Modell |
Nastja T. |
239 |
16:51:26 |
eng-rus |
museum. |
reserve collection |
фонды (музея) |
dms |
240 |
16:48:35 |
eng-rus |
|
expansion turbine |
расширительная турбина |
Dude67 |
241 |
16:39:31 |
eng-rus |
|
Back Exposure |
Опасное положение борца в вольной и греко-римской борьбе |
Lingvoman |
242 |
16:38:26 |
eng-rus |
|
Back Exposure |
Опасное положение в вольной и греко-римской борьбе |
Lingvoman |
243 |
16:38:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist group to emerge in modern times |
террористическая группировка современности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:37:32 |
eng |
abbr. |
ECW |
extreme cold weather |
IgBar |
245 |
16:36:56 |
eng-rus |
archit. |
meeting point between classical and Eastern architecture |
место встречи классического и восточного стилей архитектуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:35:19 |
eng-rus |
archaeol. |
historically significant temple |
храм, имеющий большое историческое значение |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:31:41 |
eng-rus |
unions. |
you Can Make a Difference |
ты можешь это изменить |
Кунделев |
248 |
16:31:08 |
rus-ger |
cook. |
свиное заливное |
Sülzkotelett |
Unc |
249 |
16:30:58 |
eng-rus |
unions. |
YCMAD |
ты можешь это изменить |
Кунделев |
250 |
16:15:46 |
eng-rus |
auto. |
side retro-reflector |
боковое световозвращающее сигнальное устройство |
DaredevilS |
251 |
16:15:22 |
eng-rus |
auto. |
rear retro-reflector |
заднее световозвращающее устройство |
DaredevilS |
252 |
16:14:45 |
eng-rus |
auto. |
rear registration-plate lamp |
фонарь освещения заднего номерного знака |
DaredevilS |
253 |
16:13:47 |
eng-rus |
auto. |
rear implement connector |
разъём заднего навесного устройства |
DaredevilS |
254 |
16:12:36 |
eng-rus |
auto. |
rear fluorescent marking |
задняя флюоресцентная маркировка |
DaredevilS |
255 |
16:12:07 |
eng-rus |
auto. |
rear direction indicator lamp |
задний указатель поворота |
DaredevilS |
256 |
16:11:41 |
eng-rus |
auto. |
operational tell-tale |
контрольный сигнал работы |
DaredevilS |
257 |
16:10:59 |
eng-rus |
auto. |
median longitudinal plane |
срединная продольная плоскость |
DaredevilS |
258 |
16:10:33 |
rus-ita |
law |
Союзная Республика |
Repubblica dell'Unione |
Timote Suladze |
259 |
16:09:59 |
eng-rus |
auto. |
illuminating surface of а retro-reflector |
освещающая поверхность световозвращающего устройства |
DaredevilS |
260 |
16:09:11 |
eng-rus |
auto. |
illuminating surface of a lighting device |
освещающая поверхность светового прибора |
DaredevilS |
261 |
16:08:21 |
eng-rus |
auto. |
front retro-reflector |
переднее световозвращающее устройство |
DaredevilS |
262 |
16:07:56 |
eng-rus |
auto. |
front position lamp |
передние габаритные огни |
DaredevilS |
263 |
16:07:38 |
eng-rus |
auto. |
front implement connector |
разъём переднего навесного устройства |
DaredevilS |
264 |
16:06:32 |
eng-rus |
|
front fog lamp |
передняя противотуманная фара |
DaredevilS |
265 |
16:06:10 |
eng-rus |
|
front direction indicator lamp |
передний указатель поворота |
DaredevilS |
266 |
16:05:19 |
eng-rus |
|
extreme outer edges |
боковые габариты |
DaredevilS |
267 |
16:04:18 |
eng-rus |
|
end-outline marker lamp |
дополнительные габаритные огни |
DaredevilS |
268 |
16:02:52 |
rus-spa |
railw. |
железнодорожная шпала |
traviesa de ferrocarril |
Sergei Aprelikov |
269 |
16:02:15 |
eng-rus |
progr. |
object access |
доступ к объекту |
ssn |
270 |
16:01:13 |
eng-rus |
opt. |
angles of geometric visibility |
углы геометрической видимости (углы, определяющие зону минимального пространственного угла, в пределах которого должна быть видна кажущаяся поверхность светового прибора) |
DaredevilS |
271 |
16:00:58 |
rus-ger |
|
огульные обвинения |
pauschale Beurteilungen |
Alexander Oshis |
272 |
16:00:10 |
eng-rus |
progr. |
object configuration |
конфигурация объекта |
ssn |
273 |
15:59:20 |
eng-rus |
progr. |
object configuration window |
окно конфигурации объекта |
ssn |
274 |
15:58:23 |
rus-ger |
law |
Справка о смерти |
Sterbebescheinigung ((c) EF) |
q-gel |
275 |
15:57:30 |
eng-rus |
|
be severed with |
жить в разлуке с |
pelipejchenko |
276 |
15:57:12 |
eng-rus |
|
be severed with |
быть разлучённым с |
pelipejchenko |
277 |
15:56:13 |
eng-rus |
typogr. |
correct a typo |
исправлять опечатку |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:54:48 |
eng-rus |
met. |
post-melting refining process |
процесс внепечного рафинирования |
25banderlog |
279 |
15:54:38 |
rus-ger |
law |
Справка о помещении останков умершего лица в гроб |
Einsargungsbescheinigung ((c) EF) |
q-gel |
280 |
15:52:35 |
eng-rus |
progr. |
object link |
объектная ссылка |
ssn |
281 |
15:51:41 |
rus-ger |
|
маринованное яйцо |
Solei |
Unc |
282 |
15:50:26 |
eng-rus |
progr. |
object linking |
связывание объектов |
ssn |
283 |
15:49:08 |
eng-rus |
|
being a mother I |
я как мать |
pelipejchenko |
284 |
15:47:34 |
eng-rus |
cultur. |
traditional cultural practice |
традиционная культурная практика |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:46:55 |
eng-rus |
rhetor. |
discuss on any other points that may come up |
обсудить и другие вопросы, которые могут возникнуть |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:43:13 |
rus-fre |
law |
нарушение |
atteinte à (atteinte au droit d'auteur) |
Morning93 |
287 |
15:42:13 |
rus-ger |
|
похмельный завтрак |
Katerfrühstück |
Unc |
288 |
15:42:05 |
rus-ita |
inf. |
пиетет |
venerazione |
vladoga |
289 |
15:41:50 |
rus-fre |
law |
детская порнография |
pornographie juvénile |
Morning93 |
290 |
15:38:11 |
eng-rus |
|
so was I |
и я тоже (он был счастлив, и я тоже – he was happy, so was I) |
pelipejchenko |
291 |
15:37:33 |
rus-fre |
law |
вмешательство в |
atteinte à (со злым умыслом, напр., atteinte au fonctionnement d’un système informatique) |
Morning93 |
292 |
15:33:18 |
rus-ger |
|
стих-запоминалка |
Merksatz |
SKY |
293 |
15:33:07 |
rus-ger |
|
запоминалка |
Merksatz |
SKY |
294 |
15:33:05 |
eng-rus |
|
contortion of facts |
искажение фактов |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:31:16 |
eng-rus |
cinema |
sensitive content |
откровенная сцена (узкий контекст; в фильме) |
Samura88 |
296 |
15:30:42 |
eng-rus |
med. |
Grave's ophthalmopathy |
офтальмопатия Грейвса |
kirei |
297 |
15:30:33 |
eng-rus |
polit. |
generic ideology |
общая идеология |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:29:33 |
eng-rus |
|
intentional lies |
сознательная ложь |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:28:51 |
eng-rus |
rhetor. |
religious narrative |
религиозная риторика |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:28:39 |
eng-rus |
polit. |
politician using a religious narrative |
политик, прибегающий к религиозной риторике |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:28:23 |
rus-ger |
|
сделать выбор между чем-либо |
sich die Entscheidung zwischen + Dat. machen |
SKY |
302 |
15:27:58 |
eng-rus |
polit. |
shrewd politician |
прожжённый политик |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:27:55 |
rus-fre |
law |
незаконный доступ |
accès non-autorisé |
Morning93 |
304 |
15:27:42 |
eng-rus |
polit. |
shrewd |
изощрённый |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:27:03 |
eng-rus |
philos. |
re-analyze |
повторно проанализировать |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:25:52 |
eng-rus |
med. |
ocular pemphigus |
глазной пемфигоид (МКБ-10) |
kirei |
307 |
15:25:47 |
eng-rus |
fin. |
interest-based lending |
кредитование на основе ссудного процента |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:25:37 |
rus-fre |
law |
детская порнография |
pornographie enfantine |
Morning93 |
309 |
15:25:31 |
eng-rus |
fin. |
interest-based lending system |
система кредитования на основе ссудного процента |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:24:54 |
rus-lav |
bank. |
привязать карточку к счету |
piesaistīt bankas kontam |
Axamusta |
311 |
15:23:46 |
eng-rus |
progr. |
object locking |
блокирование объектов |
ssn |
312 |
15:21:56 |
eng-rus |
rhetor. |
contorted needs |
извращённые потребности |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:21:19 |
eng-rus |
progr. |
literal text |
буквенный текст |
ssn |
314 |
15:20:20 |
eng-rus |
dipl. |
moron |
чудак на букву М |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:19:57 |
eng-rus |
astr. |
HAEBES |
Звезды типа Ae и Be Хербига |
Adanedel |
316 |
15:19:17 |
rus-ger |
|
проводить всю ночь в молитве |
zubringen die ganze Nacht im Gebete |
AlexandraM |
317 |
15:19:12 |
eng-rus |
dipl. |
morons |
чудак (на букву "м") |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:18:21 |
rus-ger |
tech. |
затвор для удаления отходов |
Ausschussweiche |
acdolly |
319 |
15:18:16 |
eng-rus |
rhetor. |
concocting views |
высосанные из пальца взгляды |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:17:39 |
eng-rus |
PR |
selective dissemination of quotes |
распространение выборочно подобранных цитат |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:09:13 |
eng-rus |
geol. |
Podlaska-Brest Depression |
Подляско-Брестская впадина |
hellbourne |
322 |
15:09:01 |
eng-rus |
comp., MS |
hot standby |
горячая замена (не путать с warm standby – горячим резервированием microsoft.com) |
bojana |
323 |
15:08:00 |
eng-rus |
archit. |
circulation |
коммуникационная зона |
yevsey |
324 |
15:07:48 |
eng-rus |
|
all-time leader |
бессменный лидер |
А.Черковский |
325 |
15:07:45 |
eng-rus |
geol. |
Pripyat Trough |
Припятский прогиб (wikipedia.org) |
hellbourne |
326 |
15:07:38 |
rus-fre |
|
консульство |
CSL consulat |
Tati55 |
327 |
15:04:25 |
eng-rus |
philos. |
bring a realization of the truth in the other person |
приводить собеседника к осознанию истины |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:03:19 |
eng-rus |
|
point out the inaccuracies |
указывать на неточности (in ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:03:08 |
eng-rus |
comp., MS |
hot swap support |
поддержка оперативной замены (microsoft.com) |
bojana |
330 |
15:03:04 |
eng-rus |
|
point out the inaccuracies |
указывать на ошибки (in ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:59:20 |
eng-rus |
cultur. |
culturally backward society |
культурно отсталое общество |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:58:05 |
eng-rus |
cultur. |
moral values of a society |
моральные ценности общества |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:52:27 |
eng-rus |
rhetor. |
at all times and in all places |
всегда и всюду |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:41:46 |
eng-rus |
law |
totalitarian legal system |
тоталитарная правовая система |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:40:41 |
eng-rus |
law |
restriction on fundamental freedom of women |
ограничение основных прав и свобод женщин |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:40:08 |
eng-rus |
law |
criminalization of freedom of belief |
криминализация свободы совести |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:38:26 |
eng-rus |
philos. |
value judgment |
ценностное суждение (суждение о желательности или нежелательности того или иного явления, о том, что справедливо и что несправедливо, что должно быть и чего не должно быть) |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:34:12 |
eng-rus |
math. |
piece-wise |
кусочно-заданная (функция) |
E.Sovetkina |
339 |
14:29:00 |
rus-spa |
|
докладчик |
conferencista (ЛА) |
Ileana Negruzzi |
340 |
14:25:37 |
eng-rus |
archit. |
long views |
протяжённые видовые коридоры |
yevsey |
341 |
14:22:04 |
eng-rus |
|
towelket |
летнее одеяло (Это одеяла, сделанные из ткани ворсового плетения. Слово пришло из Японии, где оно было образовано из 2 слов: towel и blanket) |
d*o*zh |
342 |
14:21:39 |
eng-rus |
avia. |
highloader |
подъёмник для перемещения паллет |
Marina_Onishchenko |
343 |
14:20:30 |
eng-rus |
construct. |
Dry bulk density |
насыпная плотность в сухом состоянии |
markaron |
344 |
14:19:59 |
eng-rus |
avia. |
highloader |
специальный подъёмник для перемещения паллет |
Marina_Onishchenko |
345 |
14:16:38 |
rus-ita |
econ. |
конечный мультипликатор |
multiplo di uscita |
Валерия 555 |
346 |
14:15:16 |
rus-ger |
|
дело случая |
Glückssache |
SKY |
347 |
14:14:14 |
rus-ita |
econ. |
операционные денежные средства |
flussi di cassa operativi |
Валерия 555 |
348 |
14:13:43 |
rus-spa |
cook. |
сангрия |
sangría (испанский алкогольный напиток) |
Aneskazhu |
349 |
14:09:40 |
rus-ita |
econ. |
альтернативная стоимость капитала |
costo opportunità del capitale proprio |
Валерия 555 |
350 |
14:09:21 |
eng-rus |
bank. |
compliance risk |
регуляторный риск |
lyrarosa |
351 |
14:07:38 |
rus-ger |
|
привлекать особое внимание |
besondere Beachtung finden |
SKY |
352 |
14:07:18 |
rus-ger |
|
пользоваться особым вниманием |
besondere Beachtung finden |
SKY |
353 |
14:07:17 |
eng-rus |
|
build a collection |
собрать коллекцию |
Orwald |
354 |
14:05:29 |
rus-fre |
comp. |
цепочка передачи данных |
chaîne de communication |
Morning93 |
355 |
14:00:51 |
rus-fre |
|
программы, предназначенные для выполнения компьютерной системой определённых действий |
programmes de nature à faire en sorte qu'un système informatique exécute une fonction |
Morning93 |
356 |
13:57:51 |
rus-fre |
|
быть пригодным к |
se prêter à |
Morning93 |
357 |
13:57:35 |
rus-fre |
|
быть пригодным для |
se prêter à (qui se prête я un traitement informatique - пригодный для обработки с помощью компьютерных систем) |
Morning93 |
358 |
13:52:13 |
rus-ger |
inf. |
городская колгота |
Lärm und Trubel der Großstadt |
Andrey Truhachev |
359 |
13:51:31 |
rus-ger |
inf. |
городская колгота |
Treiben der Stadt |
Andrey Truhachev |
360 |
13:51:08 |
rus-ger |
inf. |
городская колгота |
Stadtreiben |
Andrey Truhachev |
361 |
13:42:21 |
rus-ger |
inf. |
суматоха |
Gewühl |
Andrey Truhachev |
362 |
13:41:32 |
rus-ger |
inf. |
суета |
Gewühl |
Andrey Truhachev |
363 |
13:39:42 |
rus-ger |
|
городская суета |
Stadtgewühl |
Andrey Truhachev |
364 |
13:39:20 |
rus-fre |
|
давать определение |
donner une définition |
Morning93 |
365 |
13:38:23 |
rus-ger |
|
городская суматоха |
Stadtgewühl |
Andrey Truhachev |
366 |
13:37:28 |
eng-rus |
|
the hustle and bustle of the city |
городская колгота |
Andrey Truhachev |
367 |
13:33:46 |
eng-rus |
construct. |
energy renovation |
энергомодернизация |
markaron |
368 |
13:21:42 |
eng-rus |
industr. |
CLOX |
сырой жидкий кислород (crude liquid oxygen) |
schyzomaniac |
369 |
13:16:25 |
eng-rus |
ed. |
UUK |
Ассоциация университетов Великобритании (Universities UK is the definitive voice for universities in the UK. We provide high quality leadership and support to our members, ...) |
Farrukh2012 |
370 |
13:12:54 |
eng-rus |
|
battledream |
священная битва (выдуманное название для фильма) |
MrsKorston |
371 |
13:11:30 |
eng-rus |
|
Conifer ambrosia beetle |
полосатый древесинник |
Dude67 |
372 |
13:09:18 |
eng-rus |
ed. |
Progress Files |
документация, папка об успеваемости (UK, улучшайте перевод, смысл понятия здесь heacademy.ac.uk) |
Farrukh2012 |
373 |
13:04:28 |
eng-rus |
forestr. |
industrial forest |
хозяйственный лес |
Sergei Aprelikov |
374 |
13:04:26 |
eng-rus |
|
Conifer ambrosia beetle |
древесинник (Trypodendron lineatus) |
Dude67 |
375 |
12:59:45 |
rus-ger |
forestr. |
хозяйственный лес |
Wirtschaftswald |
Sergei Aprelikov |
376 |
12:54:14 |
eng-rus |
archit. |
different vision of |
иное видение (чего-либо) |
yevsey |
377 |
12:44:23 |
eng-rus |
scient. |
moral and intellectual antagonism |
моральный и интеллектуальный антагонизм |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:43:28 |
eng-rus |
inf. |
supporting documents |
первичка (тематика: Бухгалтерия. Документы подтверждающие бухгалтерские проводки, такие как Счет-фактура, накладная, акт сдачи и приёма работа и т.п.) |
Goplisum |
379 |
12:42:37 |
eng-rus |
cultur. |
learn to understand others in order to understand myself |
научиться понимать других, чтобы понять себя |
Alex_Odeychuk |
380 |
12:39:37 |
rus-spa |
forestr. |
сухостойная древесина |
árbol muerto |
Sergei Aprelikov |
381 |
12:39:18 |
eng-rus |
NGO |
defender of the freedom of belief |
защитник свободы вероисповедания |
Alex_Odeychuk |
382 |
12:36:29 |
eng-rus |
cultur. |
sociocultural environment of the society |
социокультурная среда общества |
Alex_Odeychuk |
383 |
12:32:08 |
rus-spa |
forestr. |
сухостой |
árbol muerto |
Sergei Aprelikov |
384 |
12:30:55 |
eng-rus |
med. |
companion drug |
дополняющий препарат (остальные препараты режима лечения по отношению к главному или исследуемому препарату) |
xens |
385 |
12:17:53 |
rus-fre |
law |
вынести обвинительный приговор |
rendre un jugement de culpabilité |
Morning93 |
386 |
12:16:26 |
eng |
abbr. busin. |
x works |
Ex Works |
sixthson |
387 |
12:15:39 |
rus-fre |
law |
начать уголовное производство в отношении |
entreprendre une poursuite pénale contre |
Morning93 |
388 |
12:14:01 |
rus-fre |
law |
открыть уголовное дело в отношении |
ouvrir une enquête pénale contre |
Morning93 |
389 |
12:11:17 |
eng-rus |
law |
file penal proceedings |
открыть уголовное производство (against) |
Morning93 |
390 |
12:10:14 |
eng-rus |
law |
bring criminal proceedings |
открыть уголовное производство (against) |
Morning93 |
391 |
12:08:07 |
eng-rus |
law |
undertake legal proceedings |
открыть уголовное производство (в отношении; against) |
Morning93 |
392 |
12:03:15 |
rus-fre |
law |
рассмотрение дела |
examen de l'affaire (par le tribunal) |
Morning93 |
393 |
12:03:13 |
eng-rus |
progr. |
authored |
разработанный лично (инженером-программистом; говоря о классе, коде и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:57:53 |
eng-rus |
rhetor. |
with rare exceptions |
за редким исключением |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:57:07 |
rus-fre |
law |
оправдательный приговор |
jugement d'innocence |
Morning93 |
396 |
11:56:45 |
eng-rus |
progr. |
from a coding point of view |
с точки зрения разработки кода |
Alex_Odeychuk |
397 |
11:56:02 |
rus-fre |
law |
обвинительный приговор |
verdict de culpabilité |
Morning93 |
398 |
11:53:55 |
eng-rus |
busin. |
the price is created ready for shipping x works |
цена установлена на условиях отгрузки EXW (самовывозом) |
sixthson |
399 |
11:48:22 |
eng-rus |
med. |
anaesthesiology and reanimation department |
ОАиР (отделение анестезиологии и реанимации) |
viokn |
400 |
11:46:32 |
eng-rus |
sport. |
applied fire-fighting radiosport |
пожарно-прикладной радиоспорт |
Ditye |
401 |
11:24:28 |
eng-rus |
inf. |
act hard |
вести себя вызывающе (urbandictionary.com) |
Olga Fomicheva |
402 |
11:23:30 |
eng |
abbr. |
revenue per available seat-kilometer |
RASK |
'More |
403 |
11:22:45 |
eng |
abbr. |
RASK |
revenue per available seat-kilometer (доход на кресло-километр) |
'More |
404 |
11:15:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
random allocation |
случайный порядок отнесения участников испытания к той или иной группе |
oVoD |
405 |
11:14:17 |
eng-rus |
med. |
optimum regimen |
оптимальный режим |
oVoD |
406 |
11:10:13 |
eng-rus |
|
make all-out effort |
прикладывать все возможные усилия |
sega_tarasov |
407 |
11:09:28 |
rus-ger |
account. |
напоминание об оплате = Urgieren, Drängen, Mahnung, Hinweis auf die Dringlichkeit |
Urgenz |
Андрей Клименко |
408 |
11:06:11 |
eng-rus |
met. |
expanded graphite |
терморасширенный графит |
Turmalinka |
409 |
10:58:49 |
rus-spa |
busin. |
выразить заверения кому-л. в самом высоком уважении |
saludar a alguien con la mayor consideración |
russirra |
410 |
10:53:02 |
eng-rus |
waste.man. |
vibration chute |
вибрационный жёлоб |
Ying |
411 |
10:52:10 |
eng-rus |
pharma. |
a pooled analysis across suitable studies |
объединённый анализ подходящих исследований |
Elle777 |
412 |
10:47:48 |
eng-rus |
pharma. |
causality evaluation |
оценка причинно-следственной связи |
Elle777 |
413 |
10:44:16 |
eng-rus |
idiom. |
pull out all the stops imaginable |
приложить все силы |
ART Vancouver |
414 |
10:43:18 |
eng-rus |
insur. |
expediting expenses |
Расходы на ускоренное восстановление |
coopernord |
415 |
10:40:51 |
eng-rus |
busin. |
high-value |
приносящий много прибыли (adding a lot of profit (Market Leader Adv. 3rd edt.)) |
Aslandado |
416 |
10:40:47 |
eng-rus |
waste.man. |
eddy current separator |
вихревой сепаратор |
Ying |
417 |
10:33:19 |
eng-rus |
mech. |
Metal to Metal Sealing Technology |
технология герметизации напряжённых металлических поверхностей |
leaskmay |
418 |
10:24:18 |
eng-rus |
|
established immigrants |
постоянные иммигранты |
iKar_Don |
419 |
10:23:21 |
eng-rus |
|
earth collector |
коллектор заземления |
Dude67 |
420 |
10:18:53 |
eng-rus |
metrol. |
depth measuring bridge |
мостик для измерения глубины (дополнительная принадлежность для штангенциркуля) |
Yuriy83 |
421 |
10:15:05 |
eng-rus |
tech. |
depth measuring bridge |
насадка для измерений глубины (дополнительная принадлежность для штангенциркуля) |
Yuriy83 |
422 |
10:13:57 |
eng-rus |
mech. |
Remotely Operated Connectors |
соединения с дистанционным управлением |
leaskmay |
423 |
10:12:12 |
eng-rus |
|
outside activities |
внеслужебная деятельность, способная привести к конфликту интересов с текущими обязанностями госслужащего |
Millie |
424 |
10:08:45 |
eng-rus |
|
Post employment limitation |
ограничения на определённые виды трудоустройства после службы в госорганах |
Millie |
425 |
9:59:47 |
eng-rus |
law |
special acknowledgement |
особое уведомление |
Alex_Odeychuk |
426 |
9:59:05 |
eng-rus |
|
Code of Ethics and Standards of Professional Conduct |
Кодекс этики и Стандарты профессионального поведения |
Millie |
427 |
9:56:09 |
eng |
microsc. |
FOV |
field of view (поле зрения микроскопа) |
Катя Харлан |
428 |
9:54:48 |
eng-rus |
garden. |
domed roof of aluminium alloy or steel |
купольная крыша из алюминиевого сплава и стали |
bigmaxus |
429 |
9:53:11 |
eng-rus |
interntl.trade. |
RDP |
рекомендованная дилерская цена (recommended dealer price) |
drag |
430 |
9:51:45 |
eng-rus |
fin. |
free cash flow to the firm |
свободный денежный поток на фирму |
Alexander Matytsin |
431 |
9:51:06 |
eng-rus |
gas.proc. |
load-bearing insulation |
силовая изоляция |
bigmaxus |
432 |
9:50:15 |
eng-rus |
gas.proc. |
outer shell carbon steel |
внешняя обечайка из углеродистой стали |
bigmaxus |
433 |
9:50:06 |
eng-rus |
scient. |
supply a partial answer |
давать частичный ответ (to ... – на ...; e.g., to supply at least a partial answer to a definite current need in the field; Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
434 |
9:39:00 |
eng-rus |
geol. |
MRS |
поверхность максимального затопления |
Mstar |
435 |
9:38:25 |
eng-rus |
geol. |
MRS |
несогласие максимальной трансгрессии |
Mstar |
436 |
9:37:42 |
eng-rus |
geol. |
MFS |
несогласие максимальной регрессии |
Mstar |
437 |
9:34:42 |
eng-rus |
st.exch. |
in the money ITM |
опцион в деньгах |
Islet |
438 |
9:33:24 |
eng-rus |
st.exch. |
at the money |
опцион в состоянии на деньгах (Islet) |
Islet |
439 |
8:37:41 |
eng-rus |
|
Cemented Rock fill |
закладка выработанного пространства сцементированной породой |
soa.iya |
440 |
8:31:59 |
eng-rus |
sport. |
face |
фейс (в рестлинге противостоит хилу) |
r313 |
441 |
8:30:38 |
eng-rus |
sport. |
heel |
хил (в рестлинге противостоит фейсу) |
r313 |
442 |
8:26:23 |
eng-rus |
lit. |
proud to honour |
выпала честь (We are proud to honour the legacy of this genius.- Мы гордимся, что нам выпала честь ...) |
ART Vancouver |
443 |
8:18:14 |
rus-ger |
ed. |
с ориентацией на практику |
handlungsorientiert |
Dinara Makarova |
444 |
8:17:31 |
rus-ger |
ed. |
ориентированный на практические действия |
handlungsorientiert |
Dinara Makarova |
445 |
8:16:28 |
rus-ger |
ed. |
ориентируясь на практику |
handlungsorientiert |
Dinara Makarova |
446 |
8:16:06 |
rus-ger |
ed. |
ориентируясь на практические действия |
handlungsorientiert |
Dinara Makarova |
447 |
8:04:29 |
eng-rus |
construct. |
single-leaf wall |
стена толщиной в полкирпича (a wall of a single leaf is a wall of one half brick thickness) |
markaron |
448 |
8:01:27 |
eng-rus |
lit. |
featuring |
содержащий (from this notebook featuring early drafts of his most famous poetical works) |
ART Vancouver |
449 |
7:47:26 |
eng-rus |
|
established immigrants |
иммигранты на долгосрочной основе (В Канаде это – иммигранты, проживающие на территории страны не менее 10 лет; в России есть постоянная (безвозвратная) миграция; также временная миграция, которая подразделяется на краткосрочную (до 1 года) и долгосрочную (от 1 года)) |
iKar_Don |
450 |
7:32:40 |
eng-rus |
coll. |
artists |
представители искусства |
ART Vancouver |
451 |
7:30:45 |
eng-rus |
fin. |
deleveraging |
разгрузка экономики от накопленных долговых обязательств |
xieji |
452 |
7:29:25 |
eng-rus |
biol. |
serial organ |
серийный орган (Орган, который теряет свою функцию при потере малой своей части, в отличие от "параллельных" органов, имеющих избыточность. Возможно, точнее был бы перевод "последовательный орган", но так прижилось. Пример: спинной мозг.) |
Victor_G |
453 |
7:26:43 |
eng-rus |
|
works of art |
художественные произведения (Despite having three successive wives, Pupkinson was quite prolific and left countless works of art behind.) |
ART Vancouver |
454 |
7:24:22 |
eng-rus |
law |
affiant |
от |
4uzhoj |
455 |
7:08:21 |
eng-rus |
arts. |
artistic freedom |
свобода творчества художника |
ART Vancouver |
456 |
7:06:49 |
eng-rus |
arts. |
artistic freedom |
творческая свобода |
ART Vancouver |
457 |
6:48:17 |
eng-rus |
neol. |
logophobia |
логофобия |
Artjaazz |
458 |
6:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
analog-digital computer |
аналого-цифровой вычислитель |
Gruzovik |
459 |
6:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mending |
вычинка |
Gruzovik |
460 |
6:37:56 |
eng-rus |
neol. |
drone |
осматривать с помощью дрона |
Artjaazz |
461 |
6:35:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
calculation |
вычет |
Gruzovik |
462 |
6:30:10 |
eng-rus |
lit. |
self-taught |
в одиночку постигнувший (a self-taught Bible scholar) |
ART Vancouver |
463 |
6:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
combing out |
вычёсывание |
Gruzovik |
464 |
6:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep back |
вычесть (pf of вычитать) |
Gruzovik |
465 |
6:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
combing out |
выческа |
Gruzovik |
466 |
6:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
be laid out |
вычерчиваться |
Gruzovik |
467 |
6:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
be mapped out |
вычерчиваться |
Gruzovik |
468 |
6:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
be protracted |
вычерчиваться |
Gruzovik |
469 |
6:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
be plotted |
вычерчиваться |
Gruzovik |
470 |
6:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
be traced |
вычерчиваться |
Gruzovik |
471 |
6:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
be drawn |
вычерчиваться |
Gruzovik |
472 |
6:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
depict |
вычерчивать (impf of вычертить) |
Gruzovik |
473 |
6:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
draw |
вычерчивать |
Gruzovik |
474 |
6:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
tracer |
вычерчиватель |
Gruzovik |
475 |
6:12:47 |
eng-rus |
relig. |
spiritual truths |
духовные истины |
ART Vancouver |
476 |
6:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
mapping |
вычерчивание |
Gruzovik |
477 |
6:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
pencilled eyebrows |
вычерченные брови |
Gruzovik |
478 |
6:03:46 |
rus-spa |
|
фасилитатор |
facilitador |
Elena789 |
479 |
6:03:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
plotted |
вычерченный |
Gruzovik |
480 |
6:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
finely-delineated |
вычерченный |
Gruzovik |
481 |
5:59:38 |
eng-rus |
sew. |
fancy yarn |
мулинированная пряжа |
Alina_malina |
482 |
5:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dredged out |
вычерпываться |
Gruzovik |
483 |
5:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
be taken out |
вычерпываться |
Gruzovik |
484 |
5:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be scooped out |
вычерпываться |
Gruzovik |
485 |
5:58:38 |
rus-ger |
|
зачитать вслух |
vorlesen |
Лорина |
486 |
5:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be bailed out |
вычерпываться |
Gruzovik |
487 |
5:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
be exhausted |
вычерпываться |
Gruzovik |
488 |
5:58:09 |
rus-ger |
|
прочитать вслух |
vorlesen |
Лорина |
489 |
5:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
be drained |
вычерпываться |
Gruzovik |
490 |
5:53:52 |
rus-ger |
law |
на невыгодных условиях |
unter ungünstigen Bedingungen |
Лорина |
491 |
5:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
exhaust |
вычерпнуть (semelfactive of вычерпывать) |
Gruzovik |
492 |
5:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bail out |
вычерпнуть (semelfactive of вычерпывать) |
Gruzovik |
493 |
5:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bailing out |
вычерпка |
Gruzovik |
494 |
5:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
drain |
вычерпать (pf of вычерпывать) |
Gruzovik |
495 |
5:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bail out |
вычерпать (pf of вычерпывать) |
Gruzovik |
496 |
5:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blot out |
вычернить (pf of вычернивать) |
Gruzovik |
497 |
5:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty with something black |
вычернить (pf of вычернивать) |
Gruzovik |
498 |
5:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacken |
вычернить (pf of вычернивать) |
Gruzovik |
499 |
5:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be expunged |
вычерниваться |
Gruzovik |
500 |
5:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be blotted out |
вычерниваться |
Gruzovik |
501 |
5:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dirtied with something black |
вычерниваться |
Gruzovik |
502 |
5:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dyed black |
вычерниваться |
Gruzovik |
503 |
5:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be painted black |
вычерниваться |
Gruzovik |
504 |
5:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blot out |
вычернивать (impf of вычернить) |
Gruzovik |
505 |
5:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacken |
вычернивать (impf of вычернить) |
Gruzovik |
506 |
5:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be deleted |
вычёркиваться |
Gruzovik |
507 |
5:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be expunged |
вычёркиваться |
Gruzovik |
508 |
5:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
be erased |
вычёркиваться |
Gruzovik |
509 |
5:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be stricken out |
вычёркиваться |
Gruzovik |
510 |
5:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike someone out of one's life |
вычёркивать из своей жизни кого-либо |
Gruzovik |
511 |
5:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
efface from one's memory |
вычёркивать из памяти |
Gruzovik |
512 |
5:28:32 |
eng-rus |
neol. |
egosurf |
эгосёрфить (эгосерфинг) |
Artjaazz |
513 |
5:28:31 |
eng-rus |
amer. |
elephant's toenail |
складной нож с широким лезвием (как правило, лезвий у такого типа ножа два, одно маленькое, второе короткое и очень широкое – в форме "слоновьего ногтя", отсюда и название) |
resurcat |
514 |
5:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross out |
вычёркивать (impf of вычеркнуть) |
Gruzovik |
515 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
deleting |
вычёркивание |
Gruzovik |
516 |
5:26:25 |
eng-rus |
amer. |
sunfish knife |
складной нож с двойным лезвием (название типа ножа с двумя короткими – меньше 3 дюймов – лезвиями и широкой рукояткой) |
resurcat |
517 |
5:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross out |
вычеркать |
Gruzovik |
518 |
5:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik money |
engrave |
вычеканить (pf of чеканить) |
Gruzovik |
519 |
5:17:56 |
eng-rus |
neol. |
treeware |
печатное издание (Paper-based printed material, typically as contrasted with media that store or convey information electronically) |
Artjaazz |
520 |
5:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik money |
chase |
вычеканить (pf of вычеканивать, чеканить) |
Gruzovik |
521 |
5:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik money |
be chased |
вычеканиваться |
Gruzovik |
522 |
5:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik money |
be struck |
вычеканиваться |
Gruzovik |
523 |
5:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik money |
be minted |
вычеканиваться |
Gruzovik |
524 |
5:14:51 |
rus-ger |
|
ущемлять |
benachteiligen |
Лорина |
525 |
5:14:39 |
rus-ger |
|
обидеть |
benachteiligen |
Лорина |
526 |
5:14:18 |
rus-ger |
|
обделить |
benachteiligen |
Лорина |
527 |
5:13:36 |
rus-ger |
|
ставить в неблагоприятное положение |
benachteiligen |
Лорина |
528 |
5:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik forex |
chase |
вычеканивать (impf of вычеканить) |
Gruzovik |
529 |
5:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
untie a mooring line |
вычалить (pf of вычаливать) |
Gruzovik |
530 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
untie a mooring line |
вычаливать (impf of вычалить) |
Gruzovik |
531 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wheedle out of |
выцыганить (impf of выцыганить) |
Gruzovik |
532 |
5:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cadge from |
выцыганивать (impf of выцыганить) |
Gruzovik |
533 |
5:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
take aim at |
выцеливать (impf of выделить) |
Gruzovik |
534 |
5:05:38 |
rus-ger |
law |
не допускаться |
nicht zulässig sein |
Лорина |
535 |
5:05:13 |
rus-ger |
|
не допускается |
es ist nicht zulässig |
Лорина |
536 |
5:00:26 |
rus-ger |
law |
в нотариальной форме |
in notarieller Form |
Лорина |
537 |
4:54:16 |
eng-rus |
obs. |
soundie |
видеоклип |
Artjaazz |
538 |
4:18:51 |
rus-ger |
law |
подлежать нотариальному удостоверению |
der notariellen Beglaubigung unterliegen |
Лорина |
539 |
4:07:51 |
rus-ger |
auto. |
регистрационный знак автомобиля |
amtliches Kennzeichen des Fahrzeuges |
Лорина |
540 |
4:02:37 |
eng-rus |
int. law. |
Swiss Rules of International Arbitration |
Швейцарский регламент международного арбитража (swissarbitration.org) |
ilghiz |
541 |
3:55:17 |
eng-rus |
|
go against the common conventions |
выступать против общепринятых норм |
ART Vancouver |
542 |
3:25:28 |
eng-rus |
hist. |
visionary |
деятель, оказавший влияние на потомков (Mustafa Kemal Ataturk, the 20th-century visionary, carved secular Turkey out of the ruins of the Ottoman Empire.) |
ART Vancouver |
543 |
3:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drawl |
выцеживать (impf of выцедить) |
Gruzovik |
544 |
3:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drain |
выцеживать (impf of выцедить) |
Gruzovik |
545 |
3:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
decant |
выцеживать (impf of выцедить) |
Gruzovik |
546 |
3:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
rack off |
выцеживать (impf of выцедить) |
Gruzovik |
547 |
3:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter out |
выцеживать (impf of выцедить) |
Gruzovik |
548 |
3:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drawl |
выцедить (pf of выцеживать) |
Gruzovik |
549 |
3:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drain |
выцедить (pf of выцеживать) |
Gruzovik |
550 |
3:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
decant |
выцедить (pf of выцеживать) |
Gruzovik |
551 |
3:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rack off |
выцедить (pf of выцеживать) |
Gruzovik |
552 |
3:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter out |
выцедить (pf of выцеживать) |
Gruzovik |
553 |
2:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
finish blossoming |
выцветать (impf of выцвести) |
Gruzovik |
554 |
2:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
vegetation of salt |
выцветание соли |
Gruzovik |
555 |
2:50:30 |
rus-ger |
law |
режим раздельной собственности супругов |
eheliche Gütertrennung |
Лорина |
556 |
2:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mottle |
выцвет |
Gruzovik |
557 |
2:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
finish blossoming |
выцвести |
Gruzovik |
558 |
2:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wither |
выцвести (pf of выцветать) |
Gruzovik |
559 |
2:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
bloom out |
выцвести (pf of выцветать) |
Gruzovik |
560 |
2:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get oneself out |
выцарапываться (impf of выцарапаться) |
Gruzovik |
561 |
2:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scramble out |
выцарапываться (impf of выцарапаться) |
Gruzovik |
562 |
2:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extract |
выцарапать (pf of выцарапывать) |
Gruzovik |
563 |
2:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch out |
выцарапать (pf of выцарапывать) |
Gruzovik |
564 |
2:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch |
выцарапать (pf of выцарапывать) |
Gruzovik |
565 |
2:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
musk bag |
выхухольное семя |
Gruzovik |
566 |
2:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
muskrat fur |
выхухоль |
Gruzovik |
567 |
2:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
musky odor |
выхухолий запах |
Gruzovik |
568 |
2:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reprove |
выхулить (pf of выхуливать) |
Gruzovik |
569 |
2:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be reproved |
выхуливаться |
Gruzovik |
570 |
2:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be scolded |
выхуливаться |
Gruzovik |
571 |
2:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reprove |
выхуливать (impf of выхулить) |
Gruzovik |
572 |
2:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sleep soundly |
задавать выхрапку |
Gruzovik |
573 |
2:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sound sleep accompanied by snoring |
выхрапка |
Gruzovik |
574 |
2:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
horselaugh |
выхохотать (pf of выхохатывать) |
Gruzovik |
575 |
2:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
horselaugh |
выхохатывать (impf of выхохотать) |
Gruzovik |
576 |
2:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
gelding |
выхолощенная лошадь |
Gruzovik |
577 |
2:28:44 |
eng-rus |
amer. |
bolo |
галстук боло (традиционный западно-американский аксессуар, состоит из плетёного шнура, пропущенного через пряжку, часто с индейскими мотивами. Боло носят на шее вместо галстука) |
resurcat |
578 |
2:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
gelded |
выхолощенный |
Gruzovik |
579 |
2:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make insipid |
выхолостить (pf of выхолащивать) |
Gruzovik |
580 |
2:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool |
выхолодить (pf of выхолаживать) |
Gruzovik |
581 |
2:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
care for |
выхолить (pf of выхоливать) |
Gruzovik |
582 |
2:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be pampered |
выхоливаться |
Gruzovik |
583 |
2:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cared for |
выхоливаться |
Gruzovik |
584 |
2:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be spoiled |
выхоливаться |
Gruzovik |
585 |
2:15:00 |
eng-rus |
cinema |
casting by |
подбор актёров (подзаголовок в титрах) |
translator911 |
586 |
2:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
care for |
выхоливать (impf of выхолить) |
Gruzovik |
587 |
2:13:35 |
eng-rus |
inf. |
put a kink in |
создать проблемы (для кого-либо) |
joyand |
588 |
2:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be made insipid |
выхолащиваться |
Gruzovik |
589 |
2:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be made vapid |
выхолащиваться |
Gruzovik |
590 |
2:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be emasculated |
выхолащиваться |
Gruzovik |
591 |
2:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
be gelded |
выхолащиваться |
Gruzovik |
592 |
2:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make insipid |
выхолащивать (impf of выхолостить) |
Gruzovik |
593 |
2:02:18 |
rus-ger |
electr.eng. |
длительность срабатывания |
Ansprechzeit |
q-gel |
594 |
1:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
chilling |
выхолаживание |
Gruzovik |
595 |
1:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
obtained with great pains |
выхоженный |
Gruzovik |
596 |
1:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
obtained by pestering |
выхоженный |
Gruzovik |
597 |
1:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
coming out |
выхождение |
Gruzovik |
598 |
1:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
extra player |
выходящий |
Gruzovik |
599 |
1:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
transcending |
выходящий за пределы |
Gruzovik |
600 |
1:33:19 |
eng-rus |
progr. |
XML data file |
файл данных XML |
ssn |
601 |
1:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bumper |
выходный (of crops) |
Gruzovik |
602 |
1:32:08 |
eng |
abbr. progr. |
nondata file |
non data file |
ssn |
603 |
1:31:29 |
eng |
abbr. progr. |
non data file |
nondata file |
ssn |
604 |
1:31:17 |
eng-rus |
progr. |
non data file |
файл, отличный от файлов данных |
ssn |
605 |
1:30:25 |
eng-rus |
progr. |
network connections data |
данные сетевых соединений |
ssn |
606 |
1:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
bit part |
выходная роль |
Gruzovik |
607 |
1:29:07 |
eng-rus |
progr. |
network connections data file |
файл данных сетевых соединений |
ssn |
608 |
1:27:59 |
eng-rus |
progr. |
network configuration data file |
файл данных конфигурации сети |
ssn |
609 |
1:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who has a day off |
выходная (of a female) |
Gruzovik |
610 |
1:26:36 |
eng-rus |
progr. |
network configuration data |
данные конфигурации сети |
ssn |
611 |
1:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who has a day off |
выходной (of a male: Я сегодня выходной. – I have a day off today) |
Gruzovik |
612 |
1:23:36 |
eng-rus |
progr. |
native mode data |
данные в родном формате |
ssn |
613 |
1:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
one's best clothing |
выходная одежда |
Gruzovik |
614 |
1:21:40 |
eng-rus |
progr. |
native mode data file |
файл данных в родном формате |
ssn |
615 |
1:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have one's day off |
быть выходным |
Gruzovik |
616 |
1:20:13 |
eng-rus |
progr. |
equipment data file |
файл данных оборудования |
ssn |
617 |
1:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
free day |
выходной день |
Gruzovik |
618 |
1:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
graduating class |
выходной класс |
Gruzovik |
619 |
1:17:16 |
rus-ger |
|
высокопарный |
großsprecherisch |
Sergei Aprelikov |
620 |
1:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead-out |
выходной |
Gruzovik |
621 |
1:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
street door |
выходная дверь |
Gruzovik |
622 |
1:16:34 |
eng-rus |
progr. |
system data file |
файл системных данных |
ssn |
623 |
1:15:06 |
eng-rus |
progr. |
backup system data file |
резервный файл системных данных |
ssn |
624 |
1:13:55 |
eng-rus |
progr. |
backup data file |
резервный файл данных |
ssn |
625 |
1:13:13 |
eng-rus |
progr. |
ASCII log data file |
файл данных регистрации ASCII |
ssn |
626 |
1:12:18 |
eng-rus |
progr. |
ASCII data file |
файл данных ASCII |
ssn |
627 |
1:11:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm data file |
файл данных аварийных сигналов |
ssn |
628 |
1:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
person working on day off |
выходник |
Gruzovik |
629 |
1:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
initial step in dance |
выходка |
Gruzovik |
630 |
1:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
solo |
выходка |
Gruzovik |
631 |
1:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
childish pranks |
ребяческие выходки |
Gruzovik |
632 |
1:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
the windows open onto the garden |
окна выходят в сад |
Gruzovik |
633 |
1:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
open onto |
выходить (impf of выйти) |
Gruzovik |
634 |
1:04:45 |
eng-rus |
progr. |
version number propagation |
распространение номера версии |
ssn |
635 |
1:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
we use a lot of wood |
у нас выходит много дров |
Gruzovik |
636 |
1:03:33 |
rus-ger |
energ.syst. |
согласованное напряжение |
angepasste Spannung |
q-gel |
637 |
1:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
use up |
выходить (impf of выйти; of a period of time) |
Gruzovik |
638 |
1:03:03 |
eng-rus |
telecom. |
topology change propagation |
распространение изменений топологии |
ssn |
639 |
1:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
become a doctor |
выходить доктором |
Gruzovik |
640 |
1:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out victor |
выходить победителем |
Gruzovik |
641 |
1:01:53 |
eng-rus |
telecom. |
route propagation |
распространение маршрутов |
ssn |
642 |
1:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nothing is coming of it |
из этого ничего не выходит |
Gruzovik |
643 |
1:00:11 |
eng-rus |
progr. |
port status propagation |
распространение состояния порта |
ssn |
644 |
0:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
come of |
выходить (impf of выйти) |
Gruzovik |
645 |
0:59:01 |
eng-rus |
microbiol. |
Low Serum Growth Supplement |
ростовая добавка с низким содержанием сыворотки |
Liolichka |
646 |
0:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out of a photograph or subject |
выходить (impf of выйти) |
Gruzovik |
647 |
0:57:59 |
eng |
abbr. telecom. |
free space propagation |
freespace propagation |
ssn |
648 |
0:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
come off the press |
выходить из печати |
Gruzovik |
649 |
0:55:30 |
eng-rus |
progr. |
error propagation |
передача ошибок |
ssn |
650 |
0:54:50 |
eng-rus |
amer. |
swing |
реализовать (It took some fancy financing to swing it.) |
joyand |
651 |
0:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out |
выходить наружу |
Gruzovik |
652 |
0:53:54 |
rus-ger |
busin. |
грандиозный проект |
grandioses Projekt |
Sergei Aprelikov |
653 |
0:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
take one's curtain call |
выходить на вызовы |
Gruzovik |
654 |
0:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
get windward of |
выходить на ветер |
Gruzovik |
655 |
0:52:22 |
rus-ger |
polit. |
Европейское оборонное агентство |
EVA |
Лорина |
656 |
0:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave the table |
выходить из-за стола |
Gruzovik |
657 |
0:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's patience |
выходить из терпения |
Gruzovik |
658 |
0:51:49 |
rus-ger |
polit. |
Европейское оборонное агентство |
Europäische Verteidigungsagentur |
Лорина |
659 |
0:51:30 |
rus-ger |
polit. |
Европейское агентство обороны |
EVA |
Лорина |
660 |
0:51:17 |
rus-ger |
polit. |
Европейское агентство обороны |
Europäische Verteidigungsagentur |
Лорина |
661 |
0:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
exceed the bounds |
выходить из пределов |
Gruzovik |
662 |
0:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
get out of range |
выходить из-под обстрела |
Gruzovik |
663 |
0:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
get out of range |
выходить из обстрела |
Gruzovik |
664 |
0:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out of hand |
выходить из повиновения |
Gruzovik |
665 |
0:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall into disuse |
выходить из обихода |
Gruzovik |
666 |
0:44:44 |
eng-rus |
telecom. |
propagation parameter |
параметр распространения |
ssn |
667 |
0:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
get out of fashion |
выходить из моды |
Gruzovik |
668 |
0:43:49 |
eng-rus |
med. |
regional diagnostic clinic |
ОКДП (областная консультативно-диагностическая поликлиника) |
viokn |
669 |
0:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bow out |
выходить из игры |
Gruzovik |
670 |
0:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
get out of a game |
выходить из из игры |
Gruzovik |
671 |
0:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out of a difficulty |
выходить из затруднительного положения |
Gruzovik |
672 |
0:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
get out of debt |
выходить из долгов |
Gruzovik |
673 |
0:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose one's position of trust |
выходить из доверия |
Gruzovik |
674 |
0:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass the age limit |
выходить из возраста |
Gruzovik |
675 |
0:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
withdraw from the war |
выходить из войны |
Gruzovik |
676 |
0:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
overflow its banks |
выходить из берегов |
Gruzovik |
677 |
0:32:48 |
rus-ger |
|
повредиться |
Schaden nehmen |
Лорина |
678 |
0:32:36 |
rus-ger |
|
повредить |
Schaden nehmen |
Лорина |
679 |
0:31:23 |
rus-ger |
|
сезон |
Zeitraum |
q-gel |
680 |
0:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
reach the final |
выходить в финал |
Gruzovik |
681 |
0:31:09 |
eng-rus |
telecom. |
VLAN id request |
запрос идентификаторов VLAN |
ssn |
682 |
0:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
take a back seat |
выходить в тираж |
Gruzovik |
683 |
0:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be commissioned |
выходить в офицеры |
Gruzovik |
684 |
0:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
retire on one's pension |
выходить на пенсию |
Gruzovik |
685 |
0:28:46 |
eng-rus |
progr. |
virus checking request |
запрос на антивирусную проверку |
ssn |
686 |
0:28:12 |
eng-rus |
progr. |
virus checking |
антивирусная проверка |
ssn |
687 |
0:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
get on in the world |
выходить в люди |
Gruzovik |
688 |
0:25:28 |
eng-rus |
progr. |
TCP connection request |
запрос соединения TCP |
ssn |
689 |
0:24:21 |
eng-rus |
progr. |
support request |
запрос поддержки |
ssn |
690 |
0:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
go out into the street |
выходить на улицу |
Gruzovik |
691 |
0:23:52 |
rus-ger |
|
общие настройки |
Grundeinstellungen |
q-gel |
692 |
0:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
go out for a walk |
выходить на прогулку |
Gruzovik |
693 |
0:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out of the car |
выходить из машины |
Gruzovik |
694 |
0:23:21 |
eng-rus |
telecom. |
subsequent display route request |
последующий запрос на отображение маршрутов |
ssn |
695 |
0:22:30 |
eng-rus |
med. |
radiological assessment |
рентгенографическая оценка |
Andy |
696 |
0:22:28 |
eng-rus |
telecom. |
display route request |
запрос на отображение маршрутов |
ssn |
697 |
0:20:50 |
eng-rus |
tech. |
Mechanical environment stability test methods for machines, instruments and other industrial products. Tests for influences of vibration |
Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на воздействие вибрации (ГОСТ 30630.1.2-99) |
Iryna_mudra |
698 |
0:19:47 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber data insertion request |
запрос на вставку абонентских данных |
ssn |
699 |
0:19:13 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber data insertion |
вставка абонентских данных |
ssn |
700 |
0:18:21 |
eng-rus |
|
similarly large |
одинаково большой |
Sergei Aprelikov |
701 |
0:17:33 |
eng-rus |
progr. |
storage request |
запрос на хранение |
ssn |
702 |
0:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the surface |
выходить (impf of выйти) |
Gruzovik |
703 |
0:16:26 |
eng-rus |
progr. |
status request |
запрос о состоянии |
ssn |
704 |
0:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
raise the anchor |
выходить (pf of выхаживать) |
Gruzovik |
705 |
0:14:27 |
eng-rus |
progr. |
spam request |
спам-запрос |
ssn |
706 |
0:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
obtain with great pains |
выходить (pf of выхаживать) |
Gruzovik |
707 |
0:13:38 |
eng-rus |
|
hiding place |
тайное хранилище |
Sergei Aprelikov |
708 |
0:13:20 |
eng-rus |
progr. |
software request |
программный запрос |
ssn |
709 |
0:12:45 |
eng-rus |
progr. |
software product enhancement request |
запрос на усовершенствование программного продукта |
ssn |
710 |
0:12:17 |
eng-rus |
progr. |
software product enhancement |
усовершенствование программного продукта |
ssn |
711 |
0:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by going berry picking, mushroom gathering, etc |
выходить (pf of выхаживать) |
Gruzovik |
712 |
0:10:40 |
eng-rus |
construct. |
grandiose project |
грандиозный проект |
Sergei Aprelikov |
713 |
0:10:15 |
eng-rus |
telecom. |
SMS address request |
запрос адреса SMS |
ssn |
714 |
0:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring up |
выходить (pf of выхаживать) |
Gruzovik |
715 |
0:09:51 |
rus-ger |
|
тесткейс |
Prüfkoffer |
q-gel |
716 |
0:09:27 |
rus-ger |
|
тесткейс |
Musterkoffer |
q-gel |
717 |
0:08:59 |
rus-ger |
meas.inst. |
тесткейс |
Testdatensatz |
q-gel |
718 |
0:08:09 |
eng-rus |
progr. |
server request |
запрос к серверу |
ssn |
719 |
0:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tend |
выходить (pf of выхаживать) |
Gruzovik |
720 |
0:07:42 |
rus-ger |
|
насколько известно |
soweit bekannt |
Лорина |
721 |
0:06:27 |
eng-rus |
telecom. |
routing request |
запрос маршрутизации |
ssn |
722 |
0:05:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
routine diagnostics request |
запрос регламентной диагностики |
ssn |
723 |
0:05:31 |
rus-ger |
|
действительно |
allerdings (употребляется для усиления перед прилагательным и наречием) |
Лорина |
724 |
0:05:23 |
eng-rus |
stat. |
bagging |
бэггинг (bootstrap aggregating) |
ava7 |
725 |
0:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
peasant by origin |
выходец из крестьянской среды |
Gruzovik |
726 |
0:04:41 |
rus-ger |
inf. |
маета |
Kummer |
Andrey Truhachev |
727 |
0:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
apparition |
выходец с того света |
Gruzovik |
728 |
0:04:08 |
eng-rus |
telecom. |
route request |
запрос маршрута |
ssn |
729 |
0:03:39 |
rus-ger |
inf. |
маета |
Leid |
Andrey Truhachev |
730 |
0:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
emigrant |
выходец |
Gruzovik |
731 |
0:03:04 |
eng-rus |
telecom. |
ringing request |
запрос звонка |
ssn |
732 |
0:01:57 |
eng-rus |
fig. |
affliction |
маета |
Andrey Truhachev |
733 |
0:01:26 |
eng-rus |
slang |
movie |
мувик |
Artjaazz |
734 |
0:01:24 |
eng-rus |
progr. |
resource bind request |
запрос связывания ресурсов |
ssn |
735 |
0:00:16 |
eng-rus |
inf. |
sufferings |
маета (мн.ч.) |
Andrey Truhachev |