1 |
23:31:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
repeat-dose study |
исследование с многократным введением препарата |
Andy |
2 |
22:53:07 |
eng-rus |
gen. |
tongue |
язык (язык во рту, часть тела: tongue in mouth) |
MurzNN |
3 |
22:52:58 |
rus-ita |
gen. |
поддержка |
tifo (напр., спортивной команды, спортсмена, музыканта, политика: fare il tifo per il Napoli, per Valentino Rossi, per un candidato elettorale) |
Avenarius |
4 |
22:38:05 |
rus-ita |
law |
шаг |
rilancio (на торгах) |
Д-Джулия |
5 |
21:58:41 |
rus-ger |
idiom. |
отбросить копыта |
die Hufe hochreißen ((derb, fig.)) |
Oxana Vakula |
6 |
21:46:05 |
eng-rus |
gen. |
disincentivise |
демотивировать |
Vbor |
7 |
21:45:38 |
eng-rus |
build.struct. |
cover depth |
толщина защитного слоя (бетона) |
Kazuroff |
8 |
21:44:55 |
eng-rus |
furn. |
slat |
латофлекс (ламель) |
Баян |
9 |
21:39:00 |
eng-rus |
inf. |
sketchy |
стрёмный |
Баян |
10 |
21:27:29 |
rus-est |
bot. |
гриб чесночник обыкновенный лат. Mycétinis scorodónius — вид грибов, входящий в род Чесночник [Mycetinis] семейства Негниючниковые [Marasmiaceae] |
küüslauknööbik |
ВВладимир |
11 |
21:21:48 |
rus-tur |
med.appl. |
пластинчатый электрод |
ped tipi elektrot (одноразовый наклеиваемый: дефибриллятор) |
Natalya Rovina |
12 |
21:19:58 |
eng-rus |
media. |
crash out of |
вылететь из (mainly journalism: to be badly defeated so that you have to leave a competition
: England crashed out of the European Cup again today.) |
Bullfinch |
13 |
21:19:22 |
rus-tur |
med.appl. |
"утюжковый" электрод |
paddle tip elektrot (дефибриллятор) |
Natalya Rovina |
14 |
21:11:59 |
tur |
abbr. med.appl. |
OED |
Otomatik Eksternal Defibrilatör |
Natalya Rovina |
15 |
21:11:25 |
tur |
abbr. med. |
AKD |
ani kalp durması |
Natalya Rovina |
16 |
21:10:48 |
tur |
abbr. med. |
VF |
ventriküler fibrilasyon |
Natalya Rovina |
17 |
21:08:49 |
eng-tur |
med. |
ECC |
acil durumda kardiyovasküler tedavi |
Natalya Rovina |
18 |
21:08:36 |
eng-tur |
med. |
Emergency Cardiac Care |
acil durumda kardiyovasküler tedavi |
Natalya Rovina |
19 |
21:08:08 |
eng |
abbr. auto. |
TTC |
time to collision |
inn |
20 |
21:07:36 |
eng-tur |
med. |
American Health Association |
Amerikan Kalp Derneği |
Natalya Rovina |
21 |
21:07:14 |
eng-tur |
med. |
AHA |
Amerikan Kalp Derneği |
Natalya Rovina |
22 |
21:07:04 |
eng-rus |
gen. |
I got it |
я плачУ (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
23 |
21:06:43 |
eng-tur |
med. |
European Resuscitation Council |
Avrupa Resüsitasyon Konseyi |
Natalya Rovina |
24 |
21:06:12 |
eng-tur |
med. |
ERC |
Avrupa Resüsitasyon Konseyi |
Natalya Rovina |
25 |
21:05:46 |
eng-rus |
college.vern. |
in his senior year of high school |
в выпускном классе школы (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
26 |
21:04:54 |
tur |
abbr. med.appl. |
KPR |
kardiyopulmoner resüsitasyon |
Natalya Rovina |
27 |
21:03:00 |
eng-rus |
college.vern. China |
vice class monitor |
заместитель старосты класса (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:45:28 |
eng-rus |
inf. |
fat lot |
аж два раза |
Баян |
29 |
20:37:08 |
eng-rus |
gen. |
Features of equipment operation |
осо (Особенности эксплуатации оборудования) |
Zhanar1984 |
30 |
20:25:07 |
rus-ger |
dentist. |
деформация зуба |
Zahnfehlbildung |
Veronika78 |
31 |
20:20:30 |
rus-ger |
fin. |
зарплатный счёт |
Lohnkonto |
viktorlion |
32 |
20:08:12 |
eng |
bot. |
Asian Ginseng |
Panax Ginseng |
Elmitera |
33 |
19:48:15 |
eng-rus |
gen. |
PE |
физкультура (Physical Education) |
vogeler |
34 |
19:42:48 |
eng-rus |
gen. |
my offer still stands |
моё предложение всё ещё в силе |
vogeler |
35 |
19:35:25 |
rus-fre |
inf. |
прокручивать в уме |
ruminer |
Lucile |
36 |
19:28:07 |
rus-ger |
gen. |
праздничный наряд |
festliche Tracht |
Soulbringer |
37 |
19:27:43 |
rus-dut |
cook. |
миска для смешивания |
beslagkom |
Julia_Tim |
38 |
19:26:36 |
rus-dut |
cook. |
кухонный таймер |
keukenwekker |
Julia_Tim |
39 |
19:23:15 |
rus-dut |
cook. |
нож для теста |
deegsnijder |
Julia_Tim |
40 |
19:21:53 |
rus-dut |
cook. |
сито для муки |
meelzeef |
Julia_Tim |
41 |
19:20:54 |
rus-dut |
cook. |
кулинарная кисть |
bakpenseel |
Julia_Tim |
42 |
19:19:43 |
rus-dut |
cook. |
кисточка для выпечки |
bakpenseel |
Julia_Tim |
43 |
19:19:35 |
rus-dut |
cook. |
кисть для выпечки |
bakpenseel |
Julia_Tim |
44 |
19:17:28 |
rus-dut |
cook. |
коврик для выпечки |
bakmat |
Julia_Tim |
45 |
19:16:47 |
rus-dut |
cook. |
ложка для теста |
koekjeslepel |
Julia_Tim |
46 |
19:15:54 |
rus-dut |
cook. |
кулинарный скребок |
deegspatel |
Julia_Tim |
47 |
19:11:34 |
rus-dut |
cook. |
форма для хлеба |
broodvorm |
Julia_Tim |
48 |
19:10:26 |
rus-dut |
cook. |
форма для открытого пирога |
pasteivorm |
Julia_Tim |
49 |
19:07:41 |
rus-dut |
food.ind. |
форма для выпечки со съемным дном |
springvorm |
Julia_Tim |
50 |
19:06:31 |
rus-dut |
cook. |
принадлежности для выпечки |
bakspullen |
Julia_Tim |
51 |
19:05:26 |
rus-dut |
gen. |
столовый текстиль |
textiel voor de eettafel |
Julia_Tim |
52 |
19:01:30 |
rus-dut |
gen. |
текстиль для кухни |
keukentextiel |
Julia_Tim |
53 |
19:00:53 |
rus-dut |
gen. |
кухонное полотенце |
theedoek |
Julia_Tim |
54 |
18:57:23 |
rus-dut |
gen. |
салфетница |
servethouder |
Julia_Tim |
55 |
18:56:18 |
rus-dut |
gen. |
кухонные принадлежности |
keukenaccessoires |
Julia_Tim |
56 |
18:53:54 |
rus-gre |
gen. |
старательный |
φιλότιμος |
dbashin |
57 |
18:53:48 |
rus-gre |
gen. |
усердный |
φιλότιμος |
dbashin |
58 |
18:53:38 |
rus-gre |
gen. |
великодушный |
φιλότιμος |
dbashin |
59 |
18:53:32 |
rus-gre |
gen. |
щедрый |
φιλότιμος |
dbashin |
60 |
18:50:22 |
rus-dut |
gen. |
пищевая добавка |
voedingsadditief |
Julia_Tim |
61 |
18:46:54 |
rus-dut |
cook. |
пекарский порошок |
bakpoeder |
Julia_Tim |
62 |
18:44:43 |
rus-tgk |
gen. |
великие реки мира |
дарёҳои бузурги ҷаҳон |
В. Бузаков |
63 |
18:44:00 |
eng |
abbr. med. |
CRB |
CAPA Review Board |
Rada0414 |
64 |
18:43:50 |
rus-tgk |
gen. |
впадать в реку |
ба дарё ҳамроҳ шудан (о другой реке) |
В. Бузаков |
65 |
18:43:23 |
eng |
med. |
CAPA Review Board |
CRB |
Rada0414 |
66 |
18:43:07 |
rus-tgk |
gen. |
вдоль реки |
дар лаб-лаби дарё |
В. Бузаков |
67 |
18:43:06 |
eng-rus |
context. |
defensively |
вызывающе |
Olya34 |
68 |
18:42:45 |
rus-tgk |
gen. |
великая река |
дарёи азим |
В. Бузаков |
69 |
18:42:39 |
rus-dut |
gen. |
алюминиевая фольга |
aluminiumfolie |
Julia_Tim |
70 |
18:42:17 |
rus-tgk |
gen. |
по реке |
тавассути дарё |
В. Бузаков |
71 |
18:41:42 |
rus-tgk |
gen. |
большая река |
дарёи бузург |
В. Бузаков |
72 |
18:41:09 |
rus-tgk |
gen. |
крупная река |
дарёи калон |
В. Бузаков |
73 |
18:40:39 |
rus-tgk |
gen. |
бурная река |
дарёи пурмавҷ |
В. Бузаков |
74 |
18:39:46 |
rus-tgk |
gen. |
небольшая река |
дарёи хурд |
В. Бузаков |
75 |
18:39:09 |
rus-tgk |
gen. |
река с быстрым течением |
дарёи тезҷараён |
В. Бузаков |
76 |
18:37:36 |
rus-tgk |
gen. |
полноводная река |
дарёи пуроб |
В. Бузаков |
77 |
18:36:48 |
rus-tgk |
gen. |
судоходная река |
дарёи киштигард |
В. Бузаков |
78 |
18:36:18 |
rus-tgk |
gen. |
горная река |
дарёи кӯҳӣ |
В. Бузаков |
79 |
18:30:51 |
eng-rus |
gen. |
slump |
обмякать |
Olya34 |
80 |
18:24:23 |
eng-rus |
bank. |
clearance account |
корреспондентский счёт (an account used by a clearing house to aggregate payment for a specific recipient) |
mtovbin |
81 |
18:21:46 |
rus-tgk |
med. |
антитело |
подтан |
В. Бузаков |
82 |
18:16:49 |
rus-tgk |
mil. |
пограничный пост |
посгоҳи марзӣ |
В. Бузаков |
83 |
18:15:40 |
rus-tgk |
med. |
иммунная система человека |
системаи масунияти инсон |
В. Бузаков |
84 |
18:14:29 |
rus-tgk |
med. |
эпилепсия |
эпилепсия |
В. Бузаков |
85 |
18:14:08 |
rus-tgk |
med. |
уровень антител |
сатҳи подтанҳо |
В. Бузаков |
86 |
18:13:35 |
rus-tgk |
med. |
нарушение пищеварения |
ихтилоли ҳозима |
В. Бузаков |
87 |
18:12:45 |
rus-tgk |
gen. |
иммунная система |
системаи масуният |
В. Бузаков |
88 |
18:12:07 |
rus-tgk |
gen. |
иммуноглобулин |
иммуноглобулин |
В. Бузаков |
89 |
18:11:23 |
rus-tgk |
gen. |
иммуномодулятор |
иммуномодулятор |
В. Бузаков |
90 |
18:10:31 |
rus-tgk |
gen. |
горная река |
рӯди кӯҳӣ |
В. Бузаков |
91 |
18:09:26 |
rus-tgk |
gen. |
берег реки |
соҳили дарё |
В. Бузаков |
92 |
18:08:45 |
rus-tgk |
gen. |
водная реформа |
ислоҳоти об |
В. Бузаков |
93 |
18:08:16 |
rus-tgk |
gen. |
антиген |
антиген |
В. Бузаков |
94 |
18:07:41 |
rus-tgk |
gen. |
степень защиты |
дараҷаи муҳофизат |
В. Бузаков |
95 |
18:03:40 |
rus-dut |
logist. |
воздушно-пузырьковая пленка |
luchtkussenfolie |
Julia_Tim |
96 |
18:03:28 |
rus-dut |
logist. |
воздушно-пузырчатая плёнка |
luchtkussenfolie |
Julia_Tim |
97 |
18:02:47 |
rus-dut |
logist. |
воздушно-пузырчатая плёнка |
noppenfolie (упаковочная) |
Julia_Tim |
98 |
18:02:15 |
rus-ita |
gen. |
сбиваться |
ammassarsi (в кучу: si ammassano presso... — сбиваются у...) |
Olya34 |
99 |
17:58:43 |
rus-ita |
context. |
обставлять |
ammantare (ammantare un evento (di...) — обставлять событие (так, что...)) |
Olya34 |
100 |
17:55:46 |
rus-gre |
gen. |
разумеется |
βεβαίως |
dbashin |
101 |
17:54:53 |
rus-gre |
gen. |
безусловно |
βεβαίως |
dbashin |
102 |
17:54:49 |
rus-ita |
gen. |
вяло |
fiaccamente |
Olya34 |
103 |
17:54:46 |
rus-gre |
gen. |
конечно |
βεβαίως |
dbashin |
104 |
17:53:38 |
rus-ger |
med. |
безымянная вена |
V. anonyma |
SKY |
105 |
17:51:22 |
rus-ita |
gen. |
десант |
testa di ponte |
Olya34 |
106 |
17:50:55 |
rus-ger |
med. |
инфаркт мозжечка |
Kleinhirninfarkt |
SKY |
107 |
17:49:33 |
rus-ger |
med. |
наружное вентрикулярное дренирование |
Anlage einer externen Ventrikeldrainage |
SKY |
108 |
17:49:13 |
rus-ita |
gen. |
принципиально |
per principio |
Olya34 |
109 |
17:48:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
sliding wire hook |
крючок для протягивания провода |
riant |
110 |
17:48:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
overrun roller |
крючок для протягивания провода |
riant |
111 |
17:46:42 |
eng-rus |
electr.eng. |
overrun roller |
блокировочный ролик |
riant |
112 |
17:46:16 |
rus-ita |
gen. |
местный |
di qui |
Olya34 |
113 |
17:38:13 |
eng-rus |
law |
American College of Employee Benefits Counsel |
Американская коллегия юридических консультантов по льготам и пособиям для работников (acebc.com) |
Leonid Dzhepko |
114 |
17:28:02 |
rus-ger |
inf. |
применить уловку |
einen Haken haben (Genau das bedeutet "einen Haken haben": ein verborgenes, auf den ersten Blick nicht erkennbares Problem beinhalten. Wenn es in der Handywerbung also heißt, dass der monatliche Grundpreis bei fünf Euro liegt, dass man aber mindestens 20 Euro monatlich abtelefonieren muss - dann hat die Sache einen gewaltigen Haken.
geo.de) |
Iryna_mudra |
115 |
17:17:08 |
ger-ukr |
gen. |
verschlucken |
поглинути |
Brücke |
116 |
17:13:39 |
eng-rus |
geol. |
gypsiferous clay |
гипсоносная глина |
twinkie |
117 |
17:10:29 |
eng-tur |
med.appl. |
compliance |
kompliyans (akciğer
ve göğüs kafesinin esneyebilme kabiliyeti) |
Natalya Rovina |
118 |
17:05:47 |
rus-ita |
gen. |
разбивать лагерь |
allestire un accampamento |
Olya34 |
119 |
17:04:56 |
rus-ita |
gen. |
подштанники |
ghettine |
Olya34 |
120 |
17:04:10 |
rus-ita |
gen. |
домовой |
spiritello |
Olya34 |
121 |
17:02:24 |
rus-ita |
gen. |
выгуливать |
far passeggiare |
Olya34 |
122 |
16:59:25 |
rus-ita |
gen. |
стайный |
da branco (un animale da branco — стайный зверь) |
Olya34 |
123 |
16:57:11 |
rus-ita |
gen. |
ободранный |
spennacchiato (о пернатых: ala spennacchiata — ободранное крыло) |
Olya34 |
124 |
16:55:44 |
rus-ita |
gen. |
присмотр |
sorveglianza |
Olya34 |
125 |
16:55:15 |
rus-ger |
gen. |
магистр права legum magister |
LL.M (abkuerzungen.de) |
Tanya Gesse |
126 |
16:55:05 |
rus-ger |
pharma. |
пластырь трансдермальный |
transdermales Pflaster |
Julia_Tim |
127 |
16:54:58 |
rus-ita |
gen. |
беспомощный |
indifeso |
Olya34 |
128 |
16:54:33 |
rus-ger |
med. |
операция нефенестрированного Фонтена |
nicht fenestrierte Fontan-Operation |
SKY |
129 |
16:54:20 |
rus-dut |
pharma. |
пластырь трансдермальный |
pleister voor transdermaal gebruik |
Julia_Tim |
130 |
16:54:02 |
rus-ita |
fig.of.sp. |
блёстка |
sprazzo |
Olya34 |
131 |
16:52:10 |
rus-ita |
gen. |
чушь |
scemenza |
Olya34 |
132 |
16:51:40 |
rus-ita |
gen. |
дамский |
da signora (un gesto da signora — дамский жест) |
Olya34 |
133 |
16:50:39 |
rus-ita |
gen. |
лежак |
sedia a sdraio |
Olya34 |
134 |
16:50:34 |
rus-ger |
med. |
внутренняя грудная артерия |
Arteria mammaria |
SKY |
135 |
16:50:23 |
rus-ger |
gen. |
магистр права |
LL.M – Legium Magister (abkuerzungen.de) |
Tanya Gesse |
136 |
16:49:49 |
ger-ukr |
gen. |
ausklammern |
винести за рамки обговорення |
Brücke |
137 |
16:49:05 |
rus-dut |
pharma. |
добавка для ванн |
badadditief |
Julia_Tim |
138 |
16:48:18 |
tur |
abbr. med.appl. |
HBM |
hasta başı monitörü |
Natalya Rovina |
139 |
16:48:00 |
rus-ita |
gen. |
отрадный |
consolante |
Olya34 |
140 |
16:47:05 |
rus-ita |
idiom. |
выводить из равновесия |
far perdere le staffe |
Olya34 |
141 |
16:46:49 |
ger-ukr |
gen. |
nach hinten losgehen |
вилізти боком (von "der Schuss ist nach hinten losgegangen") |
Brücke |
142 |
16:44:22 |
ger-ukr |
gen. |
das Gespräch am Laufen halten |
підтримувати розмову |
Brücke |
143 |
16:43:33 |
rus-ita |
gen. |
болячка |
escoriazione |
Olya34 |
144 |
16:43:11 |
rus-ita |
gen. |
диковинный |
bizzarro |
Olya34 |
145 |
16:42:45 |
rus-ita |
gen. |
утрамбовывать |
compattare |
Olya34 |
146 |
16:41:43 |
rus-ita |
gen. |
ободрять |
ringalluzzire |
Olya34 |
147 |
16:41:00 |
rus-ita |
gen. |
молчун |
taciturno |
Olya34 |
148 |
16:39:54 |
rus-ita |
gen. |
курлыкать |
gracchiare |
Olya34 |
149 |
16:38:05 |
rus-rum |
law |
уклоняться |
a se sustrage |
Afim |
150 |
16:35:35 |
rus-ger |
med. |
реконструкция верхней полой вены |
SVC-Rekonstruktion |
SKY |
151 |
16:32:08 |
rus-ita |
gen. |
трасса |
strada maestra |
Olya34 |
152 |
16:31:43 |
eng-tur |
med.appl. |
volume support |
volüm desteği |
Natalya Rovina |
153 |
16:31:18 |
rus-ita |
gen. |
перестань! |
falla finita! |
Olya34 |
154 |
16:31:06 |
eng-tur |
med.appl. |
MMV |
zorunlu dakika ventilasyonu |
Natalya Rovina |
155 |
16:30:53 |
eng-tur |
med.appl. |
mandatory minute ventilation |
zorunlu dakika ventilasyonu |
Natalya Rovina |
156 |
16:30:50 |
rus-ita |
fig.of.sp. |
подстёгивать |
sferzare |
Olya34 |
157 |
16:30:20 |
rus-ita |
fig.of.sp. |
надорвать живот |
spanciarsi dalle risate (от смеха) |
Olya34 |
158 |
16:30:14 |
rus-ger |
gen. |
принимать что-либо на свой счёт |
sich angesprochen fühlen |
Brücke |
159 |
16:29:43 |
rus-ita |
gen. |
жизнерадостный |
giulivo |
Olya34 |
160 |
16:29:28 |
eng-tur |
med.appl. |
airway pressure release ventilation |
havayolu basıncını salıverme ventilasyonu |
Natalya Rovina |
161 |
16:29:16 |
eng-tur |
med.appl. |
APRV |
havayolu basıncını salıverme ventilasyonu |
Natalya Rovina |
162 |
16:28:54 |
rus-ita |
gen. |
сникать |
deprimersi |
Olya34 |
163 |
16:28:19 |
eng-tur |
med.appl. |
PAV |
orantılı destek ventilasyonu |
Natalya Rovina |
164 |
16:28:05 |
eng-tur |
med.appl. |
proportional assist ventilation |
orantılı destek ventilasyonu |
Natalya Rovina |
165 |
16:27:44 |
ger-ukr |
gen. |
kritisieren |
критикувати |
Brücke |
166 |
16:27:33 |
ger-ukr |
gen. |
austeilen |
критикувати |
Brücke |
167 |
16:27:23 |
eng-tur |
med.appl. |
ATC |
otomatik tüp kompanzasyonu |
Natalya Rovina |
168 |
16:26:48 |
rus-dut |
pharma. |
вода для инъекций |
water voor injectie |
Julia_Tim |
169 |
16:26:32 |
eng-tur |
med.appl. |
automatic tube compensation |
otomatik tüp kompanzasyonu |
Natalya Rovina |
170 |
16:25:53 |
rus-ita |
gen. |
перескакивать с одного на другое |
saltare di palo in frasca |
Olya34 |
171 |
16:25:49 |
rus-dut |
pharma. |
дата пересмотра текста |
datum van herziening van de tekst |
Julia_Tim |
172 |
16:25:23 |
rus-dut |
pharma. |
дата первичной регистрации |
datum van eerste verlening van de vergunning |
Julia_Tim |
173 |
16:25:13 |
eng |
abbr. med.appl. |
ATC |
automatic tube compensation |
Natalya Rovina |
174 |
16:25:12 |
rus-ita |
gen. |
обидный |
seccante (la cosa più seccante è che... — самое обидное — то, что...) |
Olya34 |
175 |
16:24:11 |
eng-tur |
med.appl. |
VS |
volüm desteği |
Natalya Rovina |
176 |
16:22:52 |
eng-tur |
med.appl. |
autoflow |
otomatik akım |
Natalya Rovina |
177 |
16:22:03 |
rus-dut |
pharma. |
держатель регистрационного удостоверения |
houder van de handelsvergunning |
Julia_Tim |
178 |
16:21:59 |
eng-tur |
med.appl. |
ASV |
ayarlı destek ventilasyonu |
Natalya Rovina |
179 |
16:21:46 |
eng-tur |
med.appl. |
adaptive support ventilation |
ayarlı destek ventilasyonu |
Natalya Rovina |
180 |
16:21:01 |
rus-dut |
pharma. |
номер регистрационного удостоверения |
nummer van de vergunning voor het in de handel brengen |
Julia_Tim |
181 |
16:20:51 |
eng-tur |
med.appl. |
APV |
ayarlı basınç ventilasyonu |
Natalya Rovina |
182 |
16:20:38 |
eng-tur |
med.appl. |
adaptive pressure ventilation |
ayarlı basınç ventilasyonu |
Natalya Rovina |
183 |
16:19:49 |
eng-tur |
med.appl. |
PRVC |
basınç ayarlı volüm kontrol |
Natalya Rovina |
184 |
16:19:47 |
rus-dut |
pharma. |
держатель регистрационного удостоверения |
houder van de vergunning voor het in de handel brengen |
Julia_Tim |
185 |
16:19:37 |
eng-tur |
med.appl. |
pressure-regulated volume control |
basınç ayarlı volüm kontrol |
Natalya Rovina |
186 |
16:19:23 |
rus-ita |
gen. |
догадываться |
arrivarci (avresti potuto arrivarci anche prima — мог бы и раньше догадаться) |
Olya34 |
187 |
16:18:41 |
eng-tur |
med.appl. |
VAPS |
volüm garantili basınç desteği |
Natalya Rovina |
188 |
16:18:35 |
rus-ita |
gen. |
маяться |
soffrire |
Olya34 |
189 |
16:18:19 |
eng-tur |
med.appl. |
VPS |
değişken basınç desteği |
Natalya Rovina |
190 |
16:18:06 |
eng-tur |
med.appl. |
Variable Pressure Support |
değişken basınç desteği |
Natalya Rovina |
191 |
16:17:14 |
eng |
abbr. med.appl. |
VPS |
Variable Pressure Support |
Natalya Rovina |
192 |
16:16:35 |
rus-ger |
gen. |
принципы качества |
Qualitätsleitlinien |
dolmetscherr |
193 |
16:16:14 |
rus-dut |
pharma. |
особые меры предосторожности при хранении |
speciale voorzorgsmaatregelen bij bewaren |
Julia_Tim |
194 |
16:15:41 |
rus-dut |
pharma. |
срок годности |
houdbaarheid |
Julia_Tim |
195 |
16:15:10 |
eng-tur |
med.appl. |
volume-assured pressure support |
volüm garantili basınç desteği |
Natalya Rovina |
196 |
16:14:38 |
rus-dut |
pharma. |
несовместимость |
gevallen van onverenigbaarheid |
Julia_Tim |
197 |
16:13:22 |
rus-dut |
pharma. |
перечень вспомогательных веществ |
lijst van hulpstoffen |
Julia_Tim |
198 |
16:12:30 |
rus-dut |
pharma. |
фармацевтические свойства |
farmaceutische gegevens |
Julia_Tim |
199 |
16:10:38 |
rus-dut |
pharma. |
биотрансформация |
biotransformatie |
Julia_Tim |
200 |
16:09:41 |
rus-dut |
pharma. |
передозировка |
overdosering |
Julia_Tim |
201 |
16:09:02 |
rus-dut |
pharma. |
гепатотоксичность |
hepatotoxiciteit |
Julia_Tim |
202 |
16:08:01 |
rus-dut |
pharma. |
противопоказания |
contra-indicaties |
Julia_Tim |
203 |
16:07:30 |
rus-dut |
pharma. |
способ применения |
wijze van toediening |
Julia_Tim |
204 |
16:06:37 |
rus-ger |
med. |
вторичный |
vom Sekundumtyp |
SKY |
205 |
16:06:21 |
rus-dut |
pharma. |
дети |
pediatrische patiënten |
Julia_Tim |
206 |
16:05:57 |
rus-heb |
relig. |
мир праху его |
עליו השלום (приписка после упоминания усопшего) |
Баян |
207 |
16:05:46 |
rus-dut |
pharma. |
пациенты пожилого возраста |
oudere patiënten |
Julia_Tim |
208 |
16:05:20 |
rus-ger |
med. |
рестриктивный дефект межпредсердной перегородки |
restriktiver ASD |
SKY |
209 |
16:04:54 |
rus-ita |
notar. |
при этом |
in questo caso |
massimo67 |
210 |
16:04:43 |
rus-dut |
pharma. |
особые группы пациентов |
speciale populaties |
Julia_Tim |
211 |
16:04:20 |
heb |
relig. |
ע״ה |
см.⇒ עליו השלום |
Баян |
212 |
16:03:20 |
rus-dut |
pharma. |
режим дозирования |
dosering |
Julia_Tim |
213 |
16:02:49 |
rus-dut |
pharma. |
режим дозирования и способ применения |
dosering en wijze van toediening |
Julia_Tim |
214 |
16:02:16 |
rus-dut |
pharma. |
показания к применению |
therapeutische indicaties |
Julia_Tim |
215 |
16:01:46 |
rus-ger |
med. |
атрезия трёхстворчатого клапана |
Trikuspidalklappenatresie |
SKY |
216 |
16:01:43 |
rus-dut |
pharma. |
клинические данные |
klinische gegevens |
Julia_Tim |
217 |
15:58:50 |
rus-dut |
pharma. |
тампон ушной |
oortampon |
Julia_Tim |
218 |
15:58:35 |
rus-ger |
pharma. |
тампон ушной |
Ohrentampon |
Julia_Tim |
219 |
15:57:44 |
rus-ger |
pharma. |
палочки ушные |
Ohrenstäbchen |
Julia_Tim |
220 |
15:57:19 |
rus-dut |
pharma. |
палочка ушная |
oorstift |
Julia_Tim |
221 |
15:56:28 |
rus-dut |
pharma. |
спрей ушной |
oorspray |
Julia_Tim |
222 |
15:55:50 |
rus-ger |
pharma. |
спрей ушной |
Ohrenspray |
Julia_Tim |
223 |
15:54:48 |
rus-dut |
pharma. |
порошок ушной |
oorpoeder |
Julia_Tim |
224 |
15:54:34 |
rus-ger |
pharma. |
порошок ушной |
Ohrenpulver |
Julia_Tim |
225 |
15:54:06 |
eng-rus |
pharma. |
ear powder |
порошок ушной |
Julia_Tim |
226 |
15:53:20 |
rus-dut |
pharma. |
мазь ушная |
oorzalf |
Julia_Tim |
227 |
15:53:05 |
rus-ger |
pharma. |
мазь ушная |
Ohrensalbe |
Julia_Tim |
228 |
15:52:45 |
eng-rus |
pharma. |
ear ointment |
мазь ушная |
Julia_Tim |
229 |
15:52:09 |
rus-dut |
pharma. |
гель ушной |
oorgel |
Julia_Tim |
230 |
15:51:48 |
rus-ger |
pharma. |
гель ушной |
Ohrengel |
Julia_Tim |
231 |
15:51:18 |
eng-rus |
pharma. |
ear gel |
гель ушной |
Julia_Tim |
232 |
15:50:23 |
rus-dut |
pharma. |
суспензия |
suspensie |
Julia_Tim |
233 |
15:49:29 |
rus-dut |
pharma. |
капли ушные |
oordruppels |
Julia_Tim |
234 |
15:48:26 |
rus-dut |
pharma. |
крем ушной |
oorcrème |
Julia_Tim |
235 |
15:48:08 |
rus-ger |
pharma. |
крем ушной |
Ohrencreme |
Julia_Tim |
236 |
15:47:50 |
eng-rus |
pharma. |
ear cream |
крем ушной |
Julia_Tim |
237 |
15:43:44 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор для инъекционного теста |
Teststempel |
Julia_Tim |
238 |
15:43:28 |
eng |
abbr. orthop. |
PS |
posterior stabilised |
Rada0414 |
239 |
15:43:10 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор для инъекционного теста |
priktestapplicator |
Julia_Tim |
240 |
15:40:57 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор пероральный |
Applikator für die orale Verabreichung |
Julia_Tim |
241 |
15:39:59 |
rus-ger |
pharma. |
безыгольный инжектор |
nadelfreier Injektor |
Julia_Tim |
242 |
15:39:23 |
rus-ita |
notar. |
публичный депозитный счёт нотариуса |
conto deposito presso il notaio (Il conto deposito presso il notaio è una novità nell'ambito della compravendita immobiliare e tutela l'acquirente. Il deposito del prezzo presso il notaio non è obbligatorio ma facoltativo e può essere richiesto sia dal compratore che dal venditore.) |
massimo67 |
243 |
15:37:57 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор назальный |
neuspipet |
Julia_Tim |
244 |
15:37:39 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор назальный |
Nasenolive |
Julia_Tim |
245 |
15:36:22 |
rus-dut |
pharma. |
мундштук |
mondstuk |
Julia_Tim |
246 |
15:36:03 |
rus-ita |
notar. |
государственная регистраци недвижимого имущества |
trascrizione immobiliare (La durata del deposito è in relazione all'iter burocratico, che va dalle ispezioni nei registri immobiliari fino alla trascrizione immobiliare.) |
massimo67 |
247 |
15:35:44 |
rus-dut |
pharma. |
мерная ложка |
maatlepel |
Julia_Tim |
248 |
15:35:06 |
rus-dut |
pharma. |
вспомогательное приспособление для дозирования |
doseerhulpmiddel |
Julia_Tim |
249 |
15:33:19 |
rus-dut |
pharma. |
инъекционный шприц |
injectiespuit |
Julia_Tim |
250 |
15:32:30 |
rus-dut |
pharma. |
инъекционная игла |
injectienaald |
Julia_Tim |
251 |
15:31:44 |
rus-dut |
pharma. |
ингалятор |
inhalator |
Julia_Tim |
252 |
15:30:15 |
eng-rus |
pharma. |
dropper applicator |
аппликатор-капельница |
Julia_Tim |
253 |
15:29:18 |
eng-rus |
gen. |
part of the reason |
частичная причина |
Andy |
254 |
15:28:21 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор-капельница |
dop met druppelpipet |
Julia_Tim |
255 |
15:28:02 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор-капельница |
Verschluss mit Tropfer |
Julia_Tim |
256 |
15:27:16 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор для нанесения присыпки |
strooidop |
Julia_Tim |
257 |
15:26:59 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор для нанесения присыпки |
Verschluss mit Streuvorrichtung |
Julia_Tim |
258 |
15:26:00 |
rus-ger |
pharma. |
дозирующее устройство |
Dosiergerät |
Julia_Tim |
259 |
15:25:31 |
rus-dut |
pharma. |
дозирующее устройство |
dosisdispenser |
Julia_Tim |
260 |
15:24:24 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор-тампон |
depper |
Julia_Tim |
261 |
15:24:05 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор-тампон |
Verschluss mit Tupfer |
Julia_Tim |
262 |
15:22:26 |
eng-rus |
pharma. |
Medical Device Single Audit Program |
Программа единого аудита медицинских изделий |
Rada0414 |
263 |
15:22:16 |
eng-rus |
pharma. |
Medical Device Single Audit Program |
Единая унифицированная программа аудита системы качества |
Rada0414 |
264 |
15:21:54 |
rus-dut |
med. |
канюля |
canule |
Julia_Tim |
265 |
15:20:40 |
rus-dut |
vet.med. |
болюсодаватель |
doseerpistool voor intra-ruminale toediening |
Julia_Tim |
266 |
15:20:16 |
rus-ger |
vet.med. |
болюсодаватель |
Bolusgeber |
Julia_Tim |
267 |
15:18:26 |
rus-dut |
pharma. |
автоинжектор |
automatisch injectie-apparaat |
Julia_Tim |
268 |
15:17:56 |
eng-rus |
pharma. |
automatic injection device |
автоинжектор |
Julia_Tim |
269 |
15:17:31 |
rus-ger |
pharma. |
автоинжектор |
automatischer Injektor |
Julia_Tim |
270 |
15:16:16 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор |
applicator |
Julia_Tim |
271 |
15:15:43 |
rus-ger |
pharma. |
система для введения |
Applikationssystem |
Julia_Tim |
272 |
15:14:36 |
rus-dut |
pharma. |
пробка |
stop |
Julia_Tim |
273 |
15:14:27 |
ita |
econ. |
sportello unico delle attività produttive |
SUAP |
spanishru |
274 |
15:14:04 |
rus-ger |
pharma. |
пробка |
Stopfen |
Julia_Tim |
275 |
15:12:04 |
rus-dut |
pharma. |
навинчивающаяся крышка |
schroefdop |
Julia_Tim |
276 |
15:11:46 |
rus-ger |
pharma. |
навинчивающаяся крышка |
Schraubdeckel |
Julia_Tim |
277 |
15:11:03 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор-пипетка |
dop met pipet |
Julia_Tim |
278 |
15:10:59 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор-пипетка |
Verschluss mit Pipette |
Julia_Tim |
279 |
15:10:54 |
eng-rus |
pharma. |
pipette applicator |
аппликатор-пипетка |
Julia_Tim |
280 |
15:10:02 |
eng-rus |
pharma. |
needle applicator |
аппликатор-игла |
Julia_Tim |
281 |
15:09:42 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор-игла |
Verschluss mit Nadel |
Julia_Tim |
282 |
15:09:25 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор-игла |
sluiting met naald |
Julia_Tim |
283 |
15:08:11 |
rus-dut |
pharma. |
дозирующий клапан |
doseerventiel |
Julia_Tim |
284 |
15:07:48 |
rus-ger |
pharma. |
дозирующий клапан |
Dosierventil |
Julia_Tim |
285 |
15:06:43 |
rus-dut |
pharma. |
дозирующий насос |
doseerpomp |
Julia_Tim |
286 |
15:05:26 |
rus-dut |
pharma. |
укупорочный элемент с защитой от вскрытия детьми |
kindveilige sluiting |
Julia_Tim |
287 |
15:04:54 |
rus-ger |
pharma. |
укупорочный элемент с защитой от вскрытия детьми |
kindergesicherter Verschluss |
Julia_Tim |
288 |
15:02:34 |
rus-dut |
pharma. |
крышка |
dop |
Julia_Tim |
289 |
15:01:53 |
rus-ger |
rec.mngmt |
находиться в каком-либо состоянии |
verbleiben |
Bedrin |
290 |
15:01:50 |
rus-dut |
pharma. |
аппликатор-щетка |
sluiting met penseel |
Julia_Tim |
291 |
15:01:27 |
rus-ger |
pharma. |
аппликатор-щётка |
Verschluss mit Pinsel |
Julia_Tim |
292 |
15:01:15 |
rus-ita |
econ. |
единое окно субъектов производственной деятельности |
sportello unico delle attività produttive |
spanishru |
293 |
15:01:11 |
eng-rus |
pharma. |
brush applicator |
аппликатор-щётка |
Julia_Tim |
294 |
15:00:37 |
rus-ita |
econ. |
единое окно видов производственной деятельности |
sportello unico attività produttive |
spanishru |
295 |
14:59:50 |
rus-dut |
pharma. |
флакон |
injectieflacon |
Julia_Tim |
296 |
14:58:19 |
rus-ger |
pharma. |
однодозовый блистер |
Einzeldosis-Blisterpackung |
Julia_Tim |
297 |
14:58:01 |
eng-rus |
pharma. |
unit-dose blister |
однодозовый блистер |
Julia_Tim |
298 |
14:57:01 |
rus-ger |
pharma. |
туба |
Tube |
Julia_Tim |
299 |
14:56:27 |
rus-dut |
pharma. |
туба |
tube |
Julia_Tim |
300 |
14:55:49 |
rus-dut |
pharma. |
контейнер для таблеток |
tablettencontainer |
Julia_Tim |
301 |
14:55:38 |
rus-ita |
notar. |
единая информационная система нотариата |
sistema informatico unico del notariato (sistema informatico unico del Notariato. ... In particolare, la Rete Unitaria del Notariato (RUN)) |
massimo67 |
302 |
14:55:25 |
rus-ger |
pharma. |
контейнер для таблеток |
Tablettenbehältnis |
Julia_Tim |
303 |
14:55:08 |
eng-rus |
pharma. |
tablet container |
контейнер для таблеток |
Julia_Tim |
304 |
14:54:33 |
rus-dut |
pharma. |
стрип |
strip |
Julia_Tim |
305 |
14:53:56 |
rus-ger |
pharma. |
стрип |
Folienstreifen |
Julia_Tim |
306 |
14:53:10 |
rus-ger |
pharma. |
трубочка |
Trinkhalm |
Julia_Tim |
307 |
14:47:12 |
rus-dut |
pharma. |
однодозовый контейнер |
verpakking voor éénmalig gebruik |
Julia_Tim |
308 |
14:46:50 |
rus-ger |
pharma. |
однодозовый контейнер |
Einzeldosisbehältnis |
Julia_Tim |
309 |
14:46:04 |
rus-dut |
pharma. |
саше |
sachet |
Julia_Tim |
310 |
14:45:40 |
rus-ger |
pharma. |
саше |
Beutel |
Julia_Tim |
311 |
14:44:54 |
eng-rus |
pharma. |
roll-on container |
контейнер с роликовым аппликатором |
Julia_Tim |
312 |
14:43:47 |
rus-ger |
pharma. |
контейнер с роликовым аппликатором |
Roll-on Behältnis |
Julia_Tim |
313 |
14:43:05 |
rus-dut |
pharma. |
предварительно заполненный шприц-ручка |
voorgevulde pen |
Julia_Tim |
314 |
14:42:29 |
rus-ger |
pharma. |
предварительно заполненный шприц-ручка |
Fertigpen |
Julia_Tim |
315 |
14:39:25 |
rus-dut |
pharma. |
контейнер под давлением |
spuitbus |
Julia_Tim |
316 |
14:38:54 |
rus-ger |
pharma. |
контейнер под давлением |
Druckbehältnis |
Julia_Tim |
317 |
14:38:48 |
eng-rus |
pharma. |
pressurised container |
контейнер под давлением |
Julia_Tim |
318 |
14:37:38 |
eng-rus |
gen. |
dreamily |
в полузабытьи |
Mikhail11 |
319 |
14:37:25 |
rus-ger |
pharma. |
предварительно заполненный аппликатор пероральный |
Fertigapplikator für die orale Verabreichung |
Julia_Tim |
320 |
14:36:56 |
eng-rus |
pharma. |
pre-filled oral applicator |
предварительно заполненный аппликатор пероральный |
Julia_Tim |
321 |
14:35:59 |
rus-ger |
pharma. |
предварительно заполненный инжектор |
Fertiginjektor |
Julia_Tim |
322 |
14:35:39 |
eng-rus |
pharma. |
pre-filled injector |
предварительно заполненный инжектор |
Julia_Tim |
323 |
14:34:34 |
rus-dut |
pharma. |
предварительно заполненная гастроэнтеральная трубка |
voorgevulde sonde voor gastro-enteraal gebruik |
Julia_Tim |
324 |
14:34:19 |
rus-ger |
pharma. |
предварительно заполненная гастроэнтеральная трубка |
vorgefüllter Schlauch zur gastrointestinalen Anwendung |
Julia_Tim |
325 |
14:33:35 |
eng-rus |
pharma. |
pre-filled gastroenteral tube |
предварительно заполненная гастроэнтеральная трубка |
Julia_Tim |
326 |
14:31:58 |
rus-ger |
pharma. |
многодозовый контейнер с насосом |
Mehrdosenbehältnis mit Pumpe |
Julia_Tim |
327 |
14:31:34 |
eng-rus |
pharma. |
multidose container with pump |
многодозовый контейнер с насосом |
Julia_Tim |
328 |
14:30:24 |
rus-ger |
pharma. |
многодозовый контейнер с дозирующим насосом |
Mehrdosenbehältnis mit Dosierpumpe |
Julia_Tim |
329 |
14:29:57 |
eng-rus |
pharma. |
multidose container with metering pump |
многодозовый контейнер с дозирующим насосом |
Julia_Tim |
330 |
14:29:09 |
rus-dut |
pharma. |
многодозовый контейнер с насосом |
multidoseringscontainer met pomp |
Julia_Tim |
331 |
14:28:44 |
rus-ger |
pharma. |
многодозовый контейнер с вакуумным насосом |
Mehrdosenbehältnis mit gasfreiem Pumpsystem |
Julia_Tim |
332 |
14:28:21 |
eng-rus |
pharma. |
multidose container with airless pump |
многодозовый контейнер с вакуумным насосом |
Julia_Tim |
333 |
14:27:30 |
eng-rus |
adv. |
trial close |
конец демоверсии (Концепция Рассела Брансона в диджитал-маркетинге) |
Olti |
334 |
14:27:06 |
rus-ita |
gen. |
одна третья |
un terzo (Il simbolo 1/3 (si legga: un terzo) Per leggere una frazione si legge prima il numeratore e poi il denominatore, quest'ultimo si legge come numero ordinale ( terzo, quarto, quinto, …) .) |
massimo67 |
335 |
14:26:39 |
rus-dut |
pharma. |
многодозовый контейнер |
multidoseringscontainer |
Julia_Tim |
336 |
14:24:09 |
rus-ger |
pharma. |
переносной криогенный сосуд |
mobiles Behältnis für kälteverflüssigte Gase |
Julia_Tim |
337 |
14:23:51 |
rus-dut |
pharma. |
переносной криогенный сосуд |
cryogeen vat, mobiel |
Julia_Tim |
338 |
14:23:14 |
eng-rus |
pharma. |
mobile cryogenic vessel |
переносной криогенный сосуд |
Julia_Tim |
339 |
14:22:38 |
eng-rus |
pharma. |
jar |
банка |
Julia_Tim |
340 |
14:21:50 |
rus-ger |
pharma. |
банка |
Weithalsgefäß |
Julia_Tim |
341 |
14:21:10 |
rus-dut |
pharma. |
банка |
pot |
Julia_Tim |
342 |
14:20:26 |
rus-dut |
pharma. |
газовый баллон |
gascilinder |
Julia_Tim |
343 |
14:19:49 |
rus-ger |
pharma. |
газовый баллон |
Druckbehältnis |
Julia_Tim |
344 |
14:19:05 |
eng-rus |
pharma. |
gas cylinder |
газовый баллон |
Julia_Tim |
345 |
14:17:50 |
eng-rus |
pharma. |
dose-dispenser cartridge |
картридж для дозирующего устройства |
Julia_Tim |
346 |
14:16:55 |
eng-rus |
pharma. |
dredging container |
контейнер для нанесения присыпки |
Julia_Tim |
347 |
14:15:03 |
rus-dut |
pharma. |
флакон-капельница |
container met druppelpipet |
Julia_Tim |
348 |
14:14:50 |
rus-ger |
pharma. |
флакон-капельница |
Tropfbehältnis |
Julia_Tim |
349 |
14:14:06 |
eng-rus |
pharma. |
fixed cryogenic vessel |
стационарный криогенный сосуд |
Julia_Tim |
350 |
14:13:31 |
rus-dut |
pharma. |
стационарный криогенный сосуд |
cryogeen vat, vast |
Julia_Tim |
351 |
14:13:06 |
rus-ger |
pharma. |
стационарный криогенный сосуд |
ortsfestes Behältnis für kälteverflüssigte Gase |
Julia_Tim |
352 |
14:12:00 |
rus-dut |
pharma. |
контейнер-капельница |
container met druppelpipet (edqm.eu) |
Julia_Tim |
353 |
14:11:30 |
eng-rus |
met. |
HDG |
оцинкованная сталь |
jev002 |
354 |
14:10:50 |
rus-ger |
pharma. |
контейнер-капельница |
Tropfbehältnis (edqm.eu) |
Julia_Tim |
355 |
14:09:30 |
rus-ger |
pharma. |
контейнер для нанесения присыпки |
Streudose |
Julia_Tim |
356 |
14:08:56 |
rus-ger |
pharma. |
картридж для дозирующего устройства |
Patrone für ein Dosiergerät |
Julia_Tim |
357 |
14:08:21 |
eng-rus |
econ. |
money laundering rules |
правила противодействия отмыванию денег |
ИВГ |
358 |
14:06:56 |
rus-ger |
pharma. |
контейнер |
Behältnis |
Julia_Tim |
359 |
14:05:55 |
rus-ger |
pharma. |
блистер |
Blisterpackung (eaeunion.org) |
Julia_Tim |
360 |
14:03:18 |
rus-ita |
notar. |
не состоит в зарегистрированном браке |
stato civile: celebe nubile (STATO CIVILE: a) Celibe (m)/nubile (f). b) Coniugato/a. c) Divorziato/a (libero/a di stato). d) Vedovo/a; Certificato di stato civile, di stato libero, di stato vedovile) |
massimo67 |
361 |
13:58:48 |
rus-ger |
pharma. |
пакет |
Beutel (edqm.eu) |
Julia_Tim |
362 |
13:57:52 |
rus-ger |
pharma. |
бочка |
Kanister |
Julia_Tim |
363 |
13:56:17 |
rus-dut |
pharma. |
контейнер для нанесения присыпки |
strooicontainer |
Julia_Tim |
364 |
13:55:37 |
rus-dut |
pharma. |
картридж для дозирующего устройства |
patroon voor dosisdispenser |
Julia_Tim |
365 |
13:55:11 |
eng-rus |
law |
College of Labor and Employment Lawyers |
Коллегия юристов, специализирующихся в области трудового права (The College of Labor & Employment Lawyers is a non-profit professional association honoring the leading lawyers nationwide in the practice of Labor and Employment Law. laborandemploymentcollege.org) |
Leonid Dzhepko |
366 |
13:54:19 |
rus-dut |
pharma. |
картридж |
patroon |
Julia_Tim |
367 |
13:53:28 |
rus-dut |
pharma. |
коробка |
doos |
Julia_Tim |
368 |
13:52:56 |
rus-dut |
pharma. |
флакон |
fles |
Julia_Tim |
369 |
13:52:21 |
rus-ita |
notar. |
состоит в зарегистрированном браке |
stato civile: coniugato (coniugata: essere vincolato/a da un matrimonio) |
massimo67 |
370 |
13:52:13 |
rus-dut |
pharma. |
блистер |
blisterverpakking |
Julia_Tim |
371 |
13:51:33 |
rus-dut |
pharma. |
бочка |
vat |
Julia_Tim |
372 |
13:50:50 |
rus-dut |
pharma. |
пакет |
zak |
Julia_Tim |
373 |
13:49:42 |
rus-dut |
pharma. |
предварительно заполненный шприц |
voorgevulde spuit |
Julia_Tim |
374 |
13:46:48 |
rus-dut |
pharma. |
раствор для инъекций |
oplossing voor injectie |
Julia_Tim |
375 |
13:46:19 |
eng-rus |
gen. |
uneventful |
без происшествий |
Abysslooker |
376 |
13:46:09 |
rus-dut |
pharma. |
вспомогательное вещество |
hulpstof |
Julia_Tim |
377 |
13:44:01 |
rus-dut |
pharma. |
качественный и количественный состав |
kwalitatieve en kwantitatieve samenstelling |
Julia_Tim |
378 |
13:42:42 |
rus-dut |
pharma. |
название лекарственного препарата |
naam van het geneesmiddel |
Julia_Tim |
379 |
13:40:38 |
rus-dut |
pharma. |
общая характеристика лекарственного препарата |
samenvatting van de productkenmerken |
Julia_Tim |
380 |
13:35:58 |
rus-dut |
pharma. |
ОХЛП |
SPC |
Julia_Tim |
381 |
13:35:26 |
rus-dut |
pharma. |
ОХЛП |
SmPC |
Julia_Tim |
382 |
13:35:05 |
rus-dut |
pharma. |
общая характеристика лекарственного препарата |
SmPC |
Julia_Tim |
383 |
13:33:37 |
rus-dut |
pharma. |
общая характеристика лекарственного препарата |
samenvatting van de productkarakteristieken |
Julia_Tim |
384 |
13:31:04 |
eng-rus |
inf. |
about that |
кстати, да (вводное выражение перед развитием затронутой темы) |
Abysslooker |
385 |
13:30:54 |
rus-dut |
pharma. |
валидация |
validatie |
Julia_Tim |
386 |
13:30:19 |
rus-dut |
pharma. |
ГЭКРС |
BSE (boviene spongiforme encefalopathie) |
Julia_Tim |
387 |
13:29:50 |
rus-dut |
pharma. |
ГЭКРС |
boviene spongiforme encefalopathie |
Julia_Tim |
388 |
13:29:30 |
rus-dut |
pharma. |
губчатая энцефалопатия крупного рогатого скота |
boviene spongiforme encefalopathie |
Julia_Tim |
389 |
13:27:11 |
rus-dut |
pharma. |
применение у детей |
pediatrisch gebruik |
Julia_Tim |
390 |
13:19:41 |
rus-ger |
gen. |
охвачен |
heimgesucht |
Bursch |
391 |
13:19:32 |
rus-dut |
pharma. |
децентрализованная процедура |
DCP (decentrale procedure) |
Julia_Tim |
392 |
13:18:53 |
rus-dut |
pharma. |
децентрализованная процедура |
decentrale procedure |
Julia_Tim |
393 |
13:17:29 |
rus-dut |
pharma. |
испытание на животных |
proefdieronderzoek |
Julia_Tim |
394 |
13:13:46 |
rus-dut |
pharma. |
опыт на животных |
dierproef |
Julia_Tim |
395 |
13:11:38 |
rus-dut |
pharma. |
разработка лекарственных средств |
geneesmiddelenontwikkeling |
Julia_Tim |
396 |
13:10:07 |
rus-dut |
pharma. |
Управление по оценке лекарственных средств |
College ter Beoordeling van Geneesmiddelen |
Julia_Tim |
397 |
13:09:14 |
rus-ger |
med. |
реакция манту |
Tuberkulinreaktion |
terramitica |
398 |
13:01:53 |
rus-dut |
gen. |
англоязычный |
engelstalig |
Julia_Tim |
399 |
12:59:53 |
rus-dut |
pharma. |
Европейское агентство по лекарственным средствам |
Europees Geneesmiddelen Agentschap |
Julia_Tim |
400 |
12:58:07 |
rus-dut |
gen. |
разработка вакцин |
vaccinontwikkeling |
Julia_Tim |
401 |
12:56:49 |
rus-dut |
gen. |
водительское удостоверение |
rijbewijs |
Julia_Tim |
402 |
12:56:24 |
rus-spa |
bev. |
напиток мате, происходящий в местности на СЗ Аргентины |
Taragui (исторический бренд напитка yerba mate, культивируемый в местности Taragüi, что в переводе с языка guaraní обозначает "источники" - "Corrientes".) |
oyorl |
403 |
12:55:59 |
rus-dut |
gen. |
номер факса |
faxnummer |
Julia_Tim |
404 |
12:55:10 |
rus-dut |
gen. |
форма обратной связи |
contactformulier |
Julia_Tim |
405 |
12:51:03 |
rus-dut |
med. |
вакцина против COVID‑19 |
vaccin tegen COVID-19 |
Julia_Tim |
406 |
12:50:27 |
rus-dut |
med. |
вакцина-кандидат |
kandidaat-vaccin |
Julia_Tim |
407 |
12:46:49 |
rus-ger |
med. |
вакцина против COVID‑19 |
Corona-Impfstoff |
Julia_Tim |
408 |
12:43:34 |
rus-ger |
med. |
вакцина против COVID‑19 |
COVID-19-Impfstoff |
Julia_Tim |
409 |
12:41:00 |
rus-dut |
med. |
вакцина против COVID‑19 |
coronavaccin |
Julia_Tim |
410 |
12:40:25 |
rus-dut |
med. |
вакцина против COVID‑19 |
COVID-19-vaccin |
Julia_Tim |
411 |
12:40:01 |
eng-rus |
inf. |
it'll do |
потянет |
Abysslooker |
412 |
12:39:41 |
eng-rus |
gen. |
camel case |
слитное написание слов с заглавными буквами |
Баян |
413 |
12:39:27 |
rus-dut |
med. |
инактивированная вакцина |
geïnactiveerd vaccin |
Julia_Tim |
414 |
12:37:54 |
rus-dut |
med. |
программа вакцинации |
vaccinatieprogramma |
Julia_Tim |
415 |
12:36:17 |
rus-dut |
med. |
вакцинация |
inenting |
Julia_Tim |
416 |
12:35:41 |
rus-rum |
law |
при условии |
sub rezerva |
Afim |
417 |
12:34:55 |
rus-dut |
med. |
анатоксин |
anatoxine |
Julia_Tim |
418 |
12:33:12 |
rus-dut |
med. |
коклюш |
pertussis |
Julia_Tim |
419 |
12:32:37 |
rus-dut |
med. |
полиомиелит |
polio |
Julia_Tim |
420 |
12:31:58 |
rus-dut |
med. |
полиомиелит |
poliomyelitis |
Julia_Tim |
421 |
12:31:11 |
rus-ger |
chess.term. |
ладейник |
Turmendspiel |
yaz008 |
422 |
12:31:04 |
rus-dut |
med. |
дифтерия |
difterie |
Julia_Tim |
423 |
12:30:06 |
rus-dut |
med. |
АКДС-вакцина |
DTP-vaccin |
Julia_Tim |
424 |
12:26:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
automatic tape separation |
автоматический отрыв ленты |
riant |
425 |
12:26:41 |
rus-dut |
gen. |
центр по делам семьи и молодежи |
CJG (centrum voor jeugd en gezin) |
Julia_Tim |
426 |
12:26:13 |
rus-dut |
gen. |
центр по делам семьи и молодежи |
centrum voor jeugd en gezin |
Julia_Tim |
427 |
12:24:31 |
rus-dut |
med. |
врожденная дисплазия тазобедренного сустава |
CHD (congenitale heupdysplasie) |
Julia_Tim |
428 |
12:24:16 |
rus-dut |
med. |
врожденная дисплазия тазобедренного сустава |
congenitale heupdysplasie |
Julia_Tim |
429 |
12:21:17 |
rus-dut |
med. |
аноректальная мальформация |
ARM (anorectale malformatie) |
Julia_Tim |
430 |
12:20:47 |
rus-dut |
med. |
аноректальная мальформация |
anorectale malformatie |
Julia_Tim |
431 |
12:19:57 |
rus-dut |
gen. |
жестокое обращение с детьми |
kindermishandeling |
Julia_Tim |
432 |
12:19:35 |
rus-ger |
ornit. |
ночной миграционный полёт |
Nachtzug |
marinik |
433 |
12:17:16 |
rus-ger |
med. |
синдром Зейдльмайера |
AHEI (akutes hämorrhagisches Ödem des Kleinkindes) |
Julia_Tim |
434 |
12:11:44 |
rus-dut |
med. |
синдром Зейдльмайера |
AHOK (acuut hemorragisch oedeem van de kinderleeftijd) |
Julia_Tim |
435 |
12:10:44 |
rus-dut |
med. |
синдром Зейдльмайера |
acuut hemorragisch oedeem van de kinderleeftijd |
Julia_Tim |
436 |
12:06:54 |
rus-ger |
med. |
чувство растяжения сухожилий |
Sehnensinn (ощущение того, насколько сильно растянуты сухожилия silo.tips) |
yaz008 |
437 |
12:02:23 |
eng-rus |
polit. |
candidate for party membership |
кандидат в члены партии (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
438 |
11:59:07 |
rus-dut |
med. |
АГС |
AGS (adrenogenitaal syndroom) |
Julia_Tim |
439 |
11:58:52 |
rus-dut |
med. |
адреногенитальный синдром |
AGS (adrenogenitaal syndroom) |
Julia_Tim |
440 |
11:58:30 |
rus-dut |
med. |
адреногенитальный синдром |
adrenogenitaal syndroom |
Julia_Tim |
441 |
11:57:49 |
eng-rus |
polit. |
assertive foreign policy |
наступательный внешнеполитический курс (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
442 |
11:57:43 |
rus-dut |
med. |
отсутствие диастолического компонента кровотока |
AEDF (afwezige eind-diastolische flow) |
Julia_Tim |
443 |
11:57:23 |
rus-dut |
med. |
отсутствие диастолического компонента кровотока |
afwezige eind-diastolische flow |
Julia_Tim |
444 |
11:56:13 |
rus-dut |
med. |
острый диссеминированный энцефаломиелит |
ADEM |
Julia_Tim |
445 |
11:54:45 |
rus-dut |
med. |
острый рассеянный энцефаломиелит |
ADEM (acute gedissemineerde encefalomyelitis) |
Julia_Tim |
446 |
11:54:18 |
rus-dut |
med. |
острый рассеянный энцефаломиелит |
acute gedissemineerde encefalomyelitis |
Julia_Tim |
447 |
11:52:32 |
eng-rus |
polit. |
probationary party member |
кандидат в члены партии (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
448 |
11:50:23 |
rus-dut |
med. |
средний отит |
otitis media |
Julia_Tim |
449 |
11:49:11 |
rus-dut |
med. |
наружный отит |
otitis externa |
Julia_Tim |
450 |
11:46:09 |
rus-dut |
med. |
острый средний отит |
OMA (otitis media acuta) |
Julia_Tim |
451 |
11:45:53 |
rus-dut |
med. |
острый средний отит |
otitis media acuta |
Julia_Tim |
452 |
11:45:12 |
rus-dut |
med. |
отит |
otitis |
Julia_Tim |
453 |
11:43:20 |
eng-rus |
life.sc. |
reproductive toxicants |
химическая продукция, воздействующая на функцию воспроизводства (репродуктивную функцию; Руководство по применению критериев классификации опасности химической продукции по воздействию на организм. ГОСТ Р 57452-2017) |
Dackel |
454 |
11:41:12 |
rus-dut |
med. |
оториноларингология |
keel-neus-oorheelkunde |
Julia_Tim |
455 |
11:35:35 |
rus-dut |
med. |
ГУС |
HUS (hemolytisch uremisch syndroom) |
Julia_Tim |
456 |
11:34:41 |
rus-dut |
med. |
гемолитико-уремический синдром |
HUS |
Julia_Tim |
457 |
11:34:31 |
rus-dut |
med. |
гемолитико-уремический синдром |
hyperglycemisch hyperosmolair syndroom |
Julia_Tim |
458 |
11:32:42 |
rus-dut |
med. |
ГГС |
HHS (hyperglycemisch hyperosmolair syndroom) |
Julia_Tim |
459 |
11:32:20 |
rus-dut |
med. |
гиперосмолярное гипергликемическое состояние |
HHS |
Julia_Tim |
460 |
11:32:05 |
rus-dut |
med. |
гиперосмолярное гипергликемическое состояние |
hyperglycemisch hyperosmolair syndroom |
Julia_Tim |
461 |
11:28:51 |
rus-dut |
med. |
ГИ |
GI (glycemische index) |
Julia_Tim |
462 |
11:27:35 |
eng-rus |
gen. |
perceived control |
воспринимаемый контроль |
Oksana-Ivacheva |
463 |
11:26:58 |
rus-dut |
med. |
гликемический индекс |
GI (glycemische index) |
Julia_Tim |
464 |
11:26:50 |
rus-dut |
med. |
гликемический индекс |
glycemische index |
Julia_Tim |
465 |
11:25:52 |
rus-ger |
med. |
ДКА |
DKA (diabetische Ketoazidose) |
Julia_Tim |
466 |
11:25:32 |
rus-ger |
med. |
диабетический кетоацидоз |
DKA (diabetische Ketoazidose) |
Julia_Tim |
467 |
11:25:11 |
rus-ger |
med. |
диабетический кетоацидоз |
diabetische Ketoazidose |
Julia_Tim |
468 |
11:24:15 |
rus-dut |
med. |
ДКА |
DKA (diabetische ketoacidose) |
Julia_Tim |
469 |
11:23:52 |
rus-dut |
med. |
диабетический кетоацидоз |
DKA (diabetische ketoacidose) |
Julia_Tim |
470 |
11:23:31 |
rus-dut |
med. |
диабетический кетоацидоз |
diabetische ketoacidose |
Julia_Tim |
471 |
11:21:44 |
rus-dut |
med. |
ОПН |
ANI (acute nierinsufficiëntie) |
Julia_Tim |
472 |
11:21:23 |
rus-dut |
med. |
ОПН |
acute nierinsufficiëntie |
Julia_Tim |
473 |
11:21:12 |
rus-dut |
med. |
острая почечная недостаточность |
acute nierinsufficiëntie |
Julia_Tim |
474 |
11:19:51 |
rus-dut |
med. |
ОЛЛ |
ALL (acute lymfatische leukemie) |
Julia_Tim |
475 |
11:18:42 |
rus-dut |
med. |
острый лимфобластный лейкоз |
ALL (acute lymfatische leukemie) |
Julia_Tim |
476 |
11:18:22 |
rus-dut |
med. |
острый лимфобластный лейкоз |
acute lymfatische leukemie |
Julia_Tim |
477 |
11:14:55 |
rus-ger |
med. |
алкогольный кетоацидоз |
AKA (alkoholische Ketoazidose) |
Julia_Tim |
478 |
11:14:41 |
rus-ger |
med. |
алкогольный кетоацидоз |
alkoholische Ketoazidose |
Julia_Tim |
479 |
11:13:16 |
rus-dut |
med. |
АКА |
AKA (alcoholische ketoacidose) |
Julia_Tim |
480 |
11:12:47 |
rus-dut |
med. |
АКА |
alcoholische ketoacidose |
Julia_Tim |
481 |
11:12:09 |
rus-dut |
med. |
алкогольный кетоацидоз |
alcoholische ketoacidose |
Julia_Tim |
482 |
11:04:45 |
eng-rus |
gen. |
highly customized services |
эксклюзивные услуги |
Oksana-Ivacheva |
483 |
10:56:01 |
eng-rus |
gen. |
receive formal training |
пройти специальную подготовку |
Oksana-Ivacheva |
484 |
10:55:26 |
eng-rus |
gen. |
receive formal training |
пройти официальную подготовку |
Oksana-Ivacheva |
485 |
10:53:53 |
rus-ger |
ornit. |
оседлая птица |
Nichtzieher |
marinik |
486 |
10:53:48 |
eng-rus |
gen. |
role congruency |
соответствие роли |
Oksana-Ivacheva |
487 |
10:50:08 |
eng-rus |
gen. |
insight |
видение |
Glebson |
488 |
10:46:35 |
rus-ger |
gen. |
перспективный |
zukunftsfest |
dolmetscherr |
489 |
10:43:47 |
rus-ger |
gen. |
умные устройства |
smarte Geräte |
dolmetscherr |
490 |
10:43:05 |
rus-rum |
tech. |
чертёж |
desen |
Afim |
491 |
10:25:24 |
rus-dut |
med. |
ЖТ |
VT (ventriculaire tachycardie) |
Julia_Tim |
492 |
10:23:15 |
eng-rus |
eng. |
perfluorodecalin |
перфтордекалин |
GeOdzzzz |
493 |
10:03:34 |
eng-rus |
med. |
lack of judgment and insight |
отсутствие критического мышления и осознания своего состояния |
amatsyuk |
494 |
10:00:02 |
rus-dut |
med. |
ВЧД |
ICD (intracraniële druk) |
Julia_Tim |
495 |
9:54:02 |
rus-dut |
med. |
объём легких |
teugvolume |
Julia_Tim |
496 |
9:53:31 |
rus-ger |
med. |
объём лёгких |
Lungenvolumen (doccheck.com) |
Julia_Tim |
497 |
9:28:12 |
eng |
abbr. med.appl. |
CSI |
catheter sheath introducer |
peuplier_8 |
498 |
8:57:53 |
eng-rus |
gen. |
service delivery process |
процесс обслуживания |
Oksana-Ivacheva |
499 |
8:48:57 |
eng-rus |
med. |
DNA |
основополагающее мировоззрение |
amatsyuk |
500 |
8:37:50 |
rus-ger |
gen. |
программное обеспечение для Windows |
Windows-Software |
dolmetscherr |
501 |
8:09:55 |
rus-ger |
gen. |
постоянный код |
Festcode |
dolmetscherr |
502 |
7:55:52 |
rus-ger |
gen. |
плечевая часть куриного крыла |
Drumstick (куриные плечики) |
marinik |
503 |
7:54:35 |
rus-ger |
gen. |
барабанная палочка |
Drumstick |
marinik |
504 |
7:53:22 |
eng-rus |
gen. |
war trained |
закалённый в бою |
SAKHstasia |
505 |
7:46:45 |
rus-ger |
gen. |
беспроводное изделие |
Funkprodukt |
dolmetscherr |
506 |
7:15:36 |
rus-ger |
hunt. |
см. Blässralle |
Blessralle (см. также Blässhuhn) |
marinik |
507 |
7:14:09 |
rus-ger |
hunt. |
лысуха |
Blässralle |
marinik |
508 |
7:07:33 |
rus-ger |
hunt. |
охота из скрадка |
Ansitzjagd |
marinik |
509 |
4:22:34 |
rus-ger |
gen. |
поливать |
gießen (цветы: Neben der idealen Wasserqualität und -menge spielt auch der passende Zeitpunkt zum Blumen gießen eine große Rolle hecht-garten.de) |
yaz008 |
510 |
4:17:23 |
rus-ger |
gen. |
житель города Гисен |
Gießener ("Wie gelingt es einem so kleinen Käfer, eine komplette Maus zu konservieren und zu verflüssigen?", fragt der Gießener Insektenforscher Andeas Vilcinskas) |
yaz008 |
511 |
4:03:44 |
rus-ger |
gen. |
до |
von bis zu (von в данном случае выполняет вспомогательную функцию, и его можно опустить при переводе: "Diese Energiewelle verbreitet sich mit einer Geschwindigkeit von bis zu drei Milimetern pro Minute im Gehirn" youtu.be) |
yaz008 |
512 |
3:49:16 |
rus-ger |
uncom. |
прародительница |
Allmutter ("...mir, im Haar von lichtem Golde bist Allmutter Erde du..." lyricstranslate.com) |
yaz008 |
513 |
3:40:54 |
rus-ger |
uncom. |
"Я" |
Ich (plural_1: die Ich, plural_2: die Ichs wiktionary.org) |
yaz008 |
514 |
3:32:35 |
rus-ger |
fig. |
разминать |
dehnen ("Dehnen Sie Ihr Gehirn!") |
yaz008 |
515 |
3:26:54 |
rus-ger |
gen. |
моральное обязательство |
Pflicht (аналог английского слова duty: Er folgte dem Ruf der Pflicht) |
yaz008 |
516 |
3:25:51 |
eng-rus |
inf. |
one's way |
края (в фразах типа "собираться в чьи-либо края": When are you coming down our way? Be certain to let me know and we'll attempt to arrange a golf game.) |
4uzhoj |
517 |
2:37:25 |
eng-rus |
qual.cont. mater.sc. |
limiting dome height |
испытание на глубокую вытяжку (zwickroell.com) |
lexnag |
518 |
2:17:40 |
eng-rus |
euph. |
break wind |
пустить злого духа (Легко стало боярам. Решили дело. Иные вытирали пот, иные вертели пальцами, отдувались. Иные от облегчения пускали злого духа в шубу.) |
4uzhoj |
519 |
2:16:56 |
eng-rus |
euph. |
break wind |
пускать газы |
В.И.Макаров |
520 |
2:16:55 |
eng-rus |
euph. |
break wind |
портить воздух |
В.И.Макаров |
521 |
2:12:18 |
eng-rus |
med. |
tpCR |
ОППО (общий полный патологический ответ) |
Maggotka |
522 |
2:03:07 |
rus-ger |
gen. |
войти в привычку |
sich einschleichen (negativ besetzt) |
Brücke |
523 |
2:00:42 |
eng-rus |
context. |
drop off |
отвезти (at some place – куда-либо) |
4uzhoj |
524 |
1:42:56 |
rus-ita |
obs. |
метать молнии |
saettare |
Avenarius |
525 |
1:40:35 |
rus-ita |
gen. |
грозовой разряд |
fulmine |
Avenarius |
526 |
1:30:58 |
rus-fre |
gen. |
рекомендовать |
conseiller |
Vera Fluhr |
527 |
1:15:30 |
rus-ger |
gen. |
оставшийся после смерти |
nach dem Tode geblieben |
Лорина |
528 |
1:11:31 |
rus-ita |
fig. |
ясный |
palmare |
Avenarius |
529 |
1:02:52 |
rus-ita |
gen. |
безудержный |
smodato |
Avenarius |
530 |
0:55:28 |
rus-ita |
gen. |
удалять газ |
degassare |
Avenarius |
531 |
0:51:05 |
rus-fre |
inf. |
делать культ из |
avoir le culte de |
Vera Fluhr |
532 |
0:48:26 |
rus-ita |
gen. |
дегазировать |
sgassare |
Avenarius |
533 |
0:39:58 |
rus-ita |
gen. |
дегазировать |
degassare |
Avenarius |