1 |
23:58:34 |
eng-rus |
museum. |
State Central Museum of Musical Culture named after M.I. Glinka |
Государственный Центральный Музей Музыкальной Культуры имени М.И. Глинки |
Victorian |
2 |
23:58:01 |
eng-rus |
police |
go on the run |
удариться в бега (Times) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:56:32 |
eng-rus |
police |
cooperate with the police |
сотрудничать с полицией (Times) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:55:49 |
eng-rus |
police |
heavy cocaine user |
кокаиновый наркоман со стажем (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:13 |
rus-lav |
gen. |
разводы |
švīkas |
Anglophile |
6 |
23:45:13 |
eng-rus |
police |
capture audio and video evidence |
производить аудио-и видеозапись в качестве вещественного доказательства (напр., ... of them discussing the robbery; Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:36:05 |
rus-est |
gen. |
навесная кровля |
varikatus |
platon |
8 |
23:31:08 |
rus-est |
inf. |
крутые парни |
vinged sellid |
platon |
9 |
23:28:39 |
eng-rus |
police |
surveillance officer |
сотрудник службы наружного наблюдения (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:26:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
intermittent surveillance |
периодическое наблюдение (Times) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:24:51 |
eng-rus |
intell. |
receive intelligence |
получить разведывательную информацию (that ... – ... (о том), что ...; Times) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:24:12 |
eng-rus |
police |
receive intelligence |
получить оперативную информацию (that ... – ... (о том), что ...; Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:19:47 |
eng-ger |
fin. |
object allocation |
Objektzuordnung |
SergeyL |
14 |
23:16:45 |
eng-rus |
footb. |
dead ball |
стандартное положение (напр., штрафной удар. это НЕ положение вне игры (офсайд), как можно представить себе из другой статьи в тематике спорт.) |
SirReal |
15 |
23:01:10 |
eng-rus |
crim.law. |
drive into a warehouse |
врываться на склад (e.g., ... with the intention of stealing £10 million; Times) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:01:00 |
eng-ger |
fin. |
move-out data |
Auszugsdaten |
SergeyL |
17 |
23:00:24 |
eng-ger |
fin. |
move-in data |
Einzugsdaten |
SergeyL |
18 |
22:57:47 |
eng-rus |
crim.law. |
armed and masked men |
вооружённые мужчины в масках (Times) |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:54:27 |
eng-rus |
crim.law. |
administration of criminal justice |
отправление уголовного правосудия (Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:53:07 |
eng-rus |
crim.law. |
protect a jury |
предоставить защиту коллегии присяжных заседателей (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:47:33 |
eng-rus |
crim.law. |
armed with firearms |
вооружённый огнестрельным оружием (англ. цитата заимствована из решения Central Criminal Court, UK) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:38:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
scrape out from the bottom of the sewers |
выковырять со дна канализации (достать хоть из-под земли; англ. перевод цитаты из речи В.В.Путина взят из статьи, опубликованной в газете The Times) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:32:28 |
eng-rus |
emph. |
hit the terrorists in the outhouse |
мочить террористов в сортире (англ. перевод цитаты из речи В.В.Путина взят из статьи, опубликованной в газете Times) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:30:40 |
eng-rus |
polit. |
public relations fiasco |
фиаско в сфере связей с общественностью (Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:28:49 |
eng-rus |
polit. |
take personal charge of the crisis |
принять личное участие в разрешении кризиса (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:26:16 |
eng-rus |
media. |
state television |
государственное телевидение (Times) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:25:27 |
eng-rus |
media. |
state-controlled media |
государственные СМИ (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:23:16 |
eng-rus |
polit. |
normally uncritical |
обычно некритичный (Times) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:23:08 |
rus-spa |
gen. |
ещё, всё ещё, до сих пор, всегда, постоянно, однако, ещё |
todavía (todavía está enfermo он ещё (всё ещё, до сих пор) болен, por todavía навсегда) |
Assoli |
30 |
22:21:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist campaign |
серия террористических актов (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:19:31 |
eng-rus |
polynes. |
very centre of the capital |
самый центр столицы (в текстах англ. термину предшествует опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:18:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
contain the violence |
сдерживать насилие (Times) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:16:58 |
eng-rus |
polit. |
separatist movement |
сепаратистское движение (Times) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:15:41 |
eng-rus |
gen. |
in the way of |
в плане (в плане ..., в/по части ..., в том, что касается ...; Times) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:13:52 |
eng-rus |
gen. |
endure adversity |
стойко переносить несчастья (Times) |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:49:33 |
eng-rus |
med. |
Rotavirosis |
Ротавироз |
Alight |
37 |
21:47:36 |
rus-ita |
tech. |
автокар |
carrello elevatore |
Lantra |
38 |
21:39:32 |
eng-rus |
med. |
Rectal prolapse |
Пролапс прямой кишки |
Alight |
39 |
21:22:06 |
fre |
econ. |
CEGI |
Compagnie Européenne de Garanties et Cautions |
Пума |
40 |
21:21:54 |
eng-rus |
telecom. |
network attachment subsystem |
подсистема присоединения сети (NASS) |
Alex-duke |
41 |
21:08:30 |
eng-rus |
PCB |
film conductor |
плёночный проводник |
LyuFi |
42 |
20:52:21 |
eng-rus |
gen. |
step son |
пасынок |
Ardath |
43 |
20:51:38 |
rus-est |
gen. |
умственный взор |
vaimusilm |
platon |
44 |
20:45:43 |
eng-rus |
gen. |
rattle the saber |
разбрасываться пустыми угрозами (переносное значение) |
musichok |
45 |
20:33:55 |
eng-rus |
HR |
outdoor course |
учебный курс проводимый вне организации |
Trident |
46 |
20:32:39 |
eng-rus |
HR |
outdoor course |
курсы вне организации |
Trident |
47 |
20:32:07 |
eng-rus |
HR |
organizational environment |
курсы вне организации (это в каком таком контексте можно встретить подобный перевод? luisochka) |
Trident |
48 |
20:25:32 |
eng-rus |
gen. |
emeraldgreen |
ярко зеленый, изумрудно-зеленый |
fullysmiling |
49 |
20:16:54 |
eng-rus |
gen. |
provisions for future costs |
резервы предстоящих расходов |
Alexander Demidov |
50 |
20:13:35 |
rus-est |
energ.ind. |
теплоэлектростанция |
koostootmisjaam (англ. heat and power station) |
platon |
51 |
20:12:35 |
rus-fre |
law |
брачные отношения |
relations conjugales |
transland |
52 |
19:58:23 |
rus-spa |
gen. |
оценочное суждение |
juicio de valor |
lavazza |
53 |
19:45:54 |
rus-est |
fin. |
ажио величина надбавки, на которую цена товара превышает номинальную стоимость |
ülekurss |
JuliaTln |
54 |
19:42:12 |
eng-rus |
gen. |
anticipated costs |
предстоящие расходы |
Alexander Demidov |
55 |
19:41:40 |
eng-rus |
fish.farm. |
netpen |
садок |
m_mahalingam |
56 |
19:27:51 |
eng-rus |
auto. |
current leakage to ground |
утечка тока на массу |
translator911 |
57 |
19:17:06 |
rus-spa |
gen. |
козлы для копий |
astillero |
Lidochka |
58 |
19:11:36 |
eng-rus |
gen. |
supplement |
доплата |
Alexander Demidov |
59 |
19:10:17 |
rus-est |
gen. |
установка для сжигания мусора |
jäätmepõletusseade |
platon |
60 |
19:04:38 |
eng-rus |
gen. |
groundskeeper |
смотритель |
Elenq |
61 |
18:47:05 |
eng |
abbr. med.appl. |
CIS |
cardiac imaging system |
harser |
62 |
18:46:42 |
rus-spa |
gen. |
писать очень быстро, бегло, не раздумывая |
a vuelapluma |
lavazza |
63 |
18:45:56 |
eng-rus |
auto. |
logic power supply circuit |
цепь логического питания |
translator911 |
64 |
18:43:08 |
eng-rus |
pharma. |
heat sealable |
термосвариваемый |
Игорь_2006 |
65 |
18:36:55 |
eng-rus |
med. |
wound to the head |
ранение в голову |
NadVic |
66 |
18:23:04 |
eng-rus |
commun. |
Satellite Based Augmentation System |
Спутниковая система контроля и коррекции (в системах навигации для ввода поправок) |
guxa |
67 |
18:19:08 |
eng-rus |
med. |
Trendelenburg's operation |
операция Троянова-Тренделенбурга |
Dimpassy |
68 |
18:17:13 |
eng-rus |
yiddish. |
goyish |
нееврейский |
SGints |
69 |
18:16:34 |
eng-rus |
chem. |
mercurimetrically |
меркуриметрически (титрованием ртутью) |
Игорь_2006 |
70 |
18:16:32 |
eng-rus |
commun. |
Ground Based Augmentation System |
наземная система контроля и коррекции (ККС) |
guxa |
71 |
18:14:11 |
rus-spa |
geogr. |
Торревьеха |
Torrevieja ((исп. Torrevieja, кат. Torrevella, Торревелья) город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Аликанте в составе автономного сообщества Валенсия) |
Duke Nukem |
72 |
18:13:15 |
rus-dut |
anat. |
роговой слой кожи |
hoornlaag |
gleykina49 |
73 |
18:12:25 |
eng-rus |
econ. |
urban development |
градостроение |
ArturoKomar |
74 |
18:04:34 |
rus-ger |
metrol. |
уровень доверия |
Vertrauensbereich |
Коллега |
75 |
18:01:45 |
eng-rus |
med. |
chronic stomach inflammation |
хроническое воспаление желудка |
alemaster |
76 |
17:59:07 |
rus-spa |
adv. |
ответственность несёт рекламодатель |
Responsable Empresa Anunciadora |
Aneli_ |
77 |
17:58:30 |
eng-rus |
med. |
two way crossover study |
перекрёстное исследование с двумя периодами |
Dimpassy |
78 |
17:57:39 |
spa |
abbr. |
REA |
Responsable Empresa Anunciadora (надпись на стене или заборе "CARTELES NO. REA") |
Aneli_ |
79 |
17:57:32 |
eng-rus |
archit. |
urban planning |
урбанистика |
ArturoKomar |
80 |
17:53:53 |
eng-rus |
yiddish. |
shmendrik |
придурок |
SGints |
81 |
17:43:20 |
eng-rus |
med.appl. |
pulmonary artery vent cannula |
дренажная канюля для лёгочной артерии |
harser |
82 |
17:42:38 |
eng-rus |
med. |
immune stimulating |
иммуностимулирующий |
alemaster |
83 |
17:42:12 |
eng-rus |
gen. |
the picture is complete |
картина ясна |
Elenq |
84 |
17:32:30 |
eng-rus |
post |
sealing wax heater |
сургучница |
Leonid Dzhepko |
85 |
17:32:27 |
eng-rus |
idiom. |
it sets the wheels in motion |
колёсики завертелись |
Elenq |
86 |
17:28:13 |
rus-lav |
cleric. |
настоятель |
baznīcas pārzinis |
feihoa |
87 |
17:27:28 |
eng-rus |
gen. |
accrual principle |
допущение временной определённости фактов хозяйственной деятельности (means that sales are recognised when they are made, rather than when cash is received – so sales and purchases on credit are usually included in profit and loss account in the year the sale was invoiced in, rather than when payment is received. moneyterms.co.uk) |
Alexander Demidov |
88 |
17:23:55 |
eng-rus |
busin. |
considerable negotiation |
обстоятельные переговоры |
Alexander Matytsin |
89 |
17:22:42 |
eng-rus |
med.appl. |
vent cannula |
дренажная канюля |
harser |
90 |
17:14:25 |
eng-rus |
gen. |
employee representative body |
представительный орган работников |
Alexander Demidov |
91 |
17:14:15 |
eng-rus |
tech. |
dead man switch |
кнопка бдительности |
Pothead |
92 |
17:05:12 |
eng-rus |
gen. |
outcome variable |
переменная результата |
Andy |
93 |
17:01:41 |
eng-rus |
gen. |
prepare |
разрабатывать |
Alexander Matytsin |
94 |
17:00:45 |
eng-rus |
ophtalm. |
UCVA |
нескорректированная визуальная активность (uncorrected visual activity) |
annie_st |
95 |
16:57:44 |
eng-rus |
phys. |
Ostwald ripening |
Переконденсация |
flym |
96 |
16:55:37 |
eng-rus |
inf. |
trout |
уродина |
SGints |
97 |
16:55:25 |
eng-rus |
gen. |
grave impact |
смертельное воздействие, неблагоприятное воздействие |
Gulchitay |
98 |
16:45:48 |
eng-rus |
fin. |
derivative exposure |
потенциальный риск деривативных сделок |
Alexander Matytsin |
99 |
16:44:13 |
eng-rus |
gen. |
contract of assignment |
договор цессии (more hits) |
Alexander Demidov |
100 |
16:43:52 |
eng-rus |
tech. |
cold fit |
холодная посадка |
Ася Кудрявцева |
101 |
16:43:30 |
eng-rus |
gen. |
assignment contract |
договор цессии |
Alexander Demidov |
102 |
16:41:00 |
eng |
abbr. leg.ent.typ. swed. |
AB |
Aktiebolag (Aktiebolag is the Swedish term for "limited company" or "corporation", abbreviated to "AB" ("Ab" in Finland)) |
4uzhoj |
103 |
16:36:19 |
eng |
abbr. med.appl. |
PAVC |
pulmonary artery vent cannula |
harser |
104 |
16:29:46 |
rus-lav |
cleric. |
иеромонах |
hieromūks |
feihoa |
105 |
16:28:59 |
eng-rus |
comp., MS |
standalone application |
автономное приложение (Cortana in Windows as a standalone application is deprecated.) |
owant |
106 |
16:19:47 |
rus-fre |
gen. |
вглубь |
en profondeur |
oxfordchupa |
107 |
16:10:20 |
eng |
abbr. tech. |
Advanced Display Unit |
ADU |
shrimpy |
108 |
16:09:00 |
eng-rus |
med. |
MRI-guided biopsy |
МРТ-контролируемая биопсия |
eugeniaiv |
109 |
15:54:27 |
eng-rus |
geogr. |
Pyandj |
Пяндж (река в Таджикистане) |
vanross |
110 |
15:48:55 |
eng-rus |
med. |
colony-forming unit-macrophage |
колониеобразующая единица макрофагов |
ННатальЯ |
111 |
15:46:53 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas condensate mixture |
НГКС (нефтегазоконденсатная смесь) |
Andrissimo |
112 |
15:41:00 |
eng-rus |
med. |
bronchiolar carcinoma |
бронхоальвеолярная карцинома |
Игорь_2006 |
113 |
15:37:49 |
eng-rus |
bank. |
organization fee |
комиссия за организацию (кредита) |
Andy |
114 |
15:36:41 |
rus-ger |
gen. |
быть в отпуске |
Urlaub machen |
AGO |
115 |
15:35:47 |
eng-rus |
tech. |
Advanced Display Unit |
Центральный монитор (На машинах Deere) |
shrimpy |
116 |
15:35:14 |
eng-rus |
oncol. |
bronchiolo-alveolar carcinoma |
бронхоальвеолярная аденокарцинома |
Игорь_2006 |
117 |
15:34:23 |
eng-rus |
oncol. |
bronchoalveolar carcinoma |
бронхоальвеолярная аденокарцинома |
Игорь_2006 |
118 |
15:32:56 |
eng-rus |
oncol. |
bronchioloalveolar adenocarcinoma |
бронхоальвеолярная карцинома |
Игорь_2006 |
119 |
15:30:29 |
eng-rus |
oncol. |
bronchoalveolar carcinoma |
бронхоальвеолярная карцинома |
Игорь_2006 |
120 |
15:29:32 |
eng-rus |
oncol. |
bronchiolo-alveolar carcinoma |
бронхоальвеолярная карцинома |
Игорь_2006 |
121 |
15:27:50 |
eng-rus |
med. |
hormone-ablation therapy |
гормон-депривационная терапия |
ННатальЯ |
122 |
15:23:04 |
eng-rus |
med. |
TNF-related apoptosis-inducing ligand |
ФНО-связанный апоптоз-индуцирующий лиганд (TRAIL) |
ННатальЯ |
123 |
15:18:15 |
eng-rus |
med. |
factorial design |
факториальный дизайн (клинического исследования) |
gart |
124 |
15:13:37 |
eng-rus |
fin. |
operational sustainability |
операционная самоокупаемость |
Andy |
125 |
15:10:20 |
eng |
abbr. tech. |
ADU |
Advanced Display Unit |
shrimpy |
126 |
15:10:02 |
eng-rus |
fin. |
European government bond |
государственная облигация правительства европейской страны |
Alexander Matytsin |
127 |
15:05:05 |
eng-rus |
gen. |
pared down |
упрощать |
Alexander Matytsin |
128 |
15:04:25 |
eng-rus |
oncol. |
adenosquamous carcinoma |
аденосквамозная карцинома |
Игорь_2006 |
129 |
15:03:02 |
rus-ita |
furn. |
ортопедическая кровать |
letto a doghe |
Анастасия Леонова |
130 |
15:02:09 |
rus-ger |
med. |
запаянная ампула |
Aufbrennampulle |
E.Tchuykina |
131 |
15:01:12 |
rus-ita |
gen. |
представляться |
prospettarsi |
Avenarius |
132 |
15:00:29 |
eng-rus |
oncol. |
cylindromatous carcinoma |
желёзисто-кистозная карцинома (в букве "Ё" я не виноват) |
Игорь_2006 |
133 |
14:58:46 |
rus-ita |
furn. |
ортопедическая решётка |
rete a doghe (под матрац) |
Анастасия Леонова |
134 |
14:56:19 |
eng-rus |
med. |
adenoid cystic carcinoma |
желёзисто-кистозная карцинома (в букве "Ё" я не виноват) |
Игорь_2006 |
135 |
14:56:09 |
eng-rus |
auto. |
LS CAN |
низкоскоростная шина CAN |
translator911 |
136 |
14:55:40 |
eng-rus |
auto. |
MS CAN |
среднескоростная шина CAN |
translator911 |
137 |
14:55:09 |
eng-rus |
auto. |
HS CAN |
высокоскоростная шина CAN |
translator911 |
138 |
14:53:37 |
eng |
abbr. tech. |
Sealed Switch Module |
SSM |
shrimpy |
139 |
14:53:16 |
eng-rus |
fin. |
index basket swap |
своп корзиной индексов |
Alexander Matytsin |
140 |
14:53:00 |
eng-rus |
fin. |
share basket swap |
своп корзинами акций |
Alexander Matytsin |
141 |
14:52:42 |
eng-rus |
inf. |
shit-eating grin |
самодовольная улыбка (слишком широкая, неестественная) |
Yegor |
142 |
14:52:40 |
eng-rus |
gen. |
breach of a clause |
нарушение статьи закона |
Alexander Demidov |
143 |
14:50:49 |
eng-rus |
fin. |
single share swap |
своп едиными акциями |
Alexander Matytsin |
144 |
14:48:36 |
eng-rus |
fin. |
single index swap |
своп едиными индексами |
Alexander Matytsin |
145 |
14:47:14 |
eng-rus |
tech. |
Sealed Switch Module |
Герметичная кнопочная панель (На машинах Deere) |
shrimpy |
146 |
14:46:45 |
eng |
abbr. med. |
CFU-M |
colony-forming unit-macrophage |
ННатальЯ |
147 |
14:45:21 |
eng-rus |
tech. |
Harvesting Clamps |
Захват для валки (На валочных головках Deere) |
shrimpy |
148 |
14:44:00 |
eng-rus |
fin. |
share basket option |
опцион на корзину акций |
Alexander Matytsin |
149 |
14:43:46 |
eng-rus |
gen. |
solid reason |
веская причина |
Азери |
150 |
14:43:25 |
eng-rus |
fin. |
index basket option |
опцион на корзину индексов |
Alexander Matytsin |
151 |
14:41:02 |
eng-rus |
tech. |
Accumulating Clamps |
Накопительный захват (На валочных головках Deere) |
shrimpy |
152 |
14:40:35 |
eng-rus |
fin. |
single share option |
опцион на единую акцию |
Alexander Matytsin |
153 |
14:40:02 |
eng-rus |
chem. |
volatile organohalogen compounds |
ЛГС (летучие галогенорганические соединения) |
Andrey Yasharov |
154 |
14:38:16 |
eng-rus |
fin. |
single index option |
опцион на единый индекс |
Alexander Matytsin |
155 |
14:33:55 |
eng-rus |
sexol. |
retrograde ejaculation |
ретроградная эякуляция |
Фьялар |
156 |
14:31:53 |
rus-lav |
crim.law. |
содержание под стражей |
turēšana apcietinājumā |
feihoa |
157 |
14:30:43 |
eng-rus |
gen. |
travesty of justice |
заведомо неправосудное решение |
Alexander Demidov |
158 |
14:29:55 |
eng-rus |
tech. |
press-filter |
ПФ (Пресс-фильтр) |
Andrey Yasharov |
159 |
14:19:53 |
rus-lav |
crim.law. |
временное заключение под стражу |
pagaidu apcietinājums |
feihoa |
160 |
14:17:54 |
eng-rus |
inf. |
thick as shit |
тупорылый |
SGints |
161 |
14:11:56 |
rus-lav |
anat. |
грудина |
krūšu kauls |
feihoa |
162 |
14:08:22 |
rus-lav |
anat. |
ушибленная или битая рана |
sista brūce |
feihoa |
163 |
14:06:34 |
eng-rus |
tech. |
flange back distance |
рабочий отрезок (объектива видеокамеры) |
ADENYUR |
164 |
14:03:33 |
rus-lav |
anat. |
среднеключичная линия |
atslēgas kaula viduslīnija |
feihoa |
165 |
13:54:23 |
eng-rus |
busin. |
EABR |
Евразийский банк развития |
Manchen |
166 |
13:53:37 |
eng |
abbr. tech. |
SSM |
Sealed Switch Module |
shrimpy |
167 |
13:51:02 |
eng-rus |
gen. |
one-to-one advice |
индивидуальная консультация |
Alexander Demidov |
168 |
13:50:53 |
eng-rus |
fin. |
Emerging Markets Traders Association |
Ассоциация трейдеров на рынках стран с переходной экономикой |
Alexander Matytsin |
169 |
13:49:51 |
eng |
abbr. busin. |
ThyssenKrupp ElectricalSteel |
TKES |
Egorr |
170 |
13:49:31 |
eng-rus |
securit. |
renounceable documents |
документы на передачу права собственности (Документы, подтверждающее временное право собственности на незарегистрированные акции. Примером может служить уведомление о распределении ценных бумаг (allotment), направляемое акционерам при размещении нового выпуска акций. На этом этапе право собственности на акции может быть передано кому-либо другому посредством отказа от права приобретения (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г).) |
Sunny Slonik |
171 |
13:47:19 |
eng-rus |
gen. |
pussy-foot |
красться (осторожно, как кошка) |
markovka |
172 |
13:45:16 |
eng-rus |
med. |
corrected calcium |
концентрация кальция в крови с поправкой на альбумин |
gart |
173 |
13:44:03 |
eng-rus |
oncol. |
solitary metastasis |
солитарный метастаз |
Игорь_2006 |
174 |
13:41:48 |
eng-rus |
microbiol. |
TCB |
ТКБ (Термотолерантные колиформные бактерии) |
Andrey Yasharov |
175 |
13:39:37 |
eng-rus |
gen. |
seasonally adjusted |
очищенный от сезонности |
Igor Kondrashkin |
176 |
13:37:35 |
eng-rus |
microbiol. |
TCB |
ОКБ (Общие колиформные бактерии) |
Andrey Yasharov |
177 |
13:24:49 |
rus-ger |
tech. |
подкладная планка |
Futterblech |
Queerguy |
178 |
13:18:03 |
rus-lav |
law |
вменить в обязанность |
uzlikt par pienākumu (лучший вариант) |
feihoa |
179 |
13:07:10 |
rus-lav |
ironic. |
разбежался |
jau steidzos (т.ж. kā tad, jau steidzos - ага/сейчас ...) |
Anglophile |
180 |
13:06:18 |
rus-spa |
med. |
варикоз |
varices |
Aneli_ |
181 |
12:59:47 |
eng-rus |
oil |
flow loop |
испытательный стенд для изучения поведения многофазных потоков и разработки новых приборов для промыслового каротажа |
О. Шишкова |
182 |
12:59:04 |
rus-lav |
gen. |
под видом |
izlikdamies (par ...) |
Anglophile |
183 |
12:58:49 |
eng-rus |
med. |
Acarus scabiei |
Акарусная чесотка |
Alight |
184 |
12:52:41 |
rus-lav |
gen. |
муфтий |
muftijs |
Anglophile |
185 |
12:49:51 |
eng |
abbr. busin. |
TKES |
ThyssenKrupp ElectricalSteel |
Egorr |
186 |
12:44:31 |
eng-rus |
gen. |
claw-shaped |
когтеобразный |
Азери |
187 |
12:39:27 |
eng-rus |
gen. |
local municipal statement of residence |
справка с места жительства |
Onegin |
188 |
12:38:48 |
eng-rus |
gen. |
Total body itch |
Зуд по телу |
Alight |
189 |
12:36:22 |
eng-rus |
gen. |
joint |
шалман (пивная, ресторан низшего разряда) |
Anglophile |
190 |
12:33:41 |
rus-lav |
gen. |
"срисовать" |
salasīt |
Anglophile |
191 |
12:31:58 |
eng-rus |
fin. |
Emerging Market Trade Association |
Ассоциация трейдеров рынков стран с переходной экономикой |
Alexander Matytsin |
192 |
12:30:48 |
rus-lav |
jarg. |
пидор |
pediņš |
Anglophile |
193 |
12:30:19 |
eng-rus |
cloth. |
legwarmers |
гетры |
Lelicona |
194 |
12:27:50 |
eng |
abbr. |
Emerging Market Trade Association |
EMTA (http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Y55YFyCh6KYJ:www.brettonwoods.org/events/index.php/32/Emerging_Market_Trade_Association_EMTA_Special_Presentation+emerging+market+trader+association&cd=3&hl=ru&ct=clnk&gl=ru) |
Alexander Matytsin |
195 |
12:27:18 |
eng-rus |
hist. |
charioteer |
колесничий |
yevsey |
196 |
12:23:35 |
rus-ita |
gen. |
уважаемый гость |
ospite di riguardo |
exnomer |
197 |
12:20:09 |
eng-rus |
geogr. |
Olduvai Gorge |
ущелье Олдувай (Танзания; Олдовай) |
Dmitrarka |
198 |
12:17:22 |
eng-rus |
securit. |
when-issued bonds |
намеченные к выпуску облигации |
Alexander Matytsin |
199 |
12:16:06 |
eng-rus |
inf. explan. |
catnip |
нечто очень привлекательное, даже вызывающее привыкание |
SGints |
200 |
12:07:15 |
rus-spa |
phys. |
кажущийся вес |
peso aparente (погруженного тела) |
Aneli_ |
201 |
12:02:14 |
eng |
busin. |
Characteristics-Dependent Planning |
CDP |
Egorr |
202 |
11:59:51 |
rus-spa |
phys. |
гидрокинетический |
hidrocinético |
Aneli_ |
203 |
11:47:16 |
eng-rus |
busin. |
customisation |
индивидуализация |
Alexander Matytsin |
204 |
11:37:58 |
rus-spa |
med. |
пояснично-крестцовый |
lumbosacro |
Aneli_ |
205 |
11:36:22 |
eng-rus |
tech. |
operator's manual |
руководство оператора (ГОСТ 19.505-79) |
Pothead |
206 |
11:30:28 |
eng |
abbr. oncol. |
HAB |
hemangioblastoma |
Игорь_2006 |
207 |
11:27:50 |
eng |
abbr. |
EMTA |
Emerging Market Trade Association (http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Y55YFyCh6KYJ:www.brettonwoods.org/events/index.php/32/Emerging_Market_Trade_Association_EMTA_Special_Presentation+emerging+market+trader+association&cd=3&hl=ru&ct=clnk&gl=ru) |
Alexander Matytsin |
208 |
11:24:52 |
eng-rus |
med. |
TUR syndrome |
ТУР-синдром (синдром водной интоксикации организма) |
eugeniaiv |
209 |
11:22:32 |
eng |
abbr. dril. |
CBU |
circulate bottoms up |
aleko.2006 |
210 |
11:20:28 |
eng-rus |
ecol. |
FLEGT |
Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе (Forest Law Enforcement Governance and Trade) |
she-stas |
211 |
11:13:09 |
eng-rus |
chem. |
buffered medium |
буферная среда |
igor.lazarev |
212 |
11:09:12 |
rus-ger |
gen. |
творческие труды |
Hervorbringungen |
AlexandraM |
213 |
10:59:36 |
rus-dut |
gen. |
деэпиляция воском |
harsen |
tolkksu |
214 |
10:54:46 |
eng-rus |
ecol. |
latitudinal border |
широтная граница |
vanross |
215 |
10:50:29 |
eng-rus |
gen. |
political correctness |
политическая корректность |
oVoD |
216 |
10:45:42 |
rus-ger |
rel., christ. |
духовно окормлять |
geistliche Fürsorge leisten |
AlexandraM |
217 |
10:41:13 |
rus-ger |
gen. |
посильный |
in der jeweils eigenen Kraft stehend |
AlexandraM |
218 |
10:36:05 |
rus-ger |
gen. |
со временем |
langfristig |
AlexandraM |
219 |
10:31:39 |
rus-ger |
gen. |
защита прав |
Vertretung der Rechte |
AlexandraM |
220 |
10:25:52 |
eng-rus |
mach.mech. |
hydraulically-powered |
с гидравлическим приводом |
qwarty |
221 |
10:17:36 |
eng-rus |
mach.mech. |
hydraulic-powered |
с гидравлическим приводом |
qwarty |
222 |
10:15:03 |
eng-rus |
gen. |
pollyannish |
с неувядаемым оптимизмом (от имени персонажа Поллианна романа Эленор Портер) |
markovka |
223 |
10:06:54 |
rus-ger |
law |
соглашение о неразглашении тайны |
Verschwiegenheitsvereinbarung |
Queerguy |
224 |
10:06:05 |
eng-rus |
met. |
high-hardness |
легированный |
qwarty |
225 |
10:01:25 |
rus-ger |
gen. |
приобретать опыт в работе с |
sich einarbeiten |
Inna_K |
226 |
9:57:45 |
eng-rus |
el. |
vetronics architecture |
архитектура структура электроники транспортного средства |
qwarty |
227 |
9:55:15 |
rus-ger |
tech. |
метизы |
Verbindungsmaterialien |
Queerguy |
228 |
9:52:39 |
eng-rus |
gen. |
death at the hands of |
смерть от руки (напр., deaths of male relatives at the hands of Russian security forces – на сайте time.com) |
disk_d |
229 |
9:45:50 |
rus-lav |
med. |
кожно-мышечный лоскут |
ādas muskuļu lēveris |
feihoa |
230 |
9:43:35 |
eng-rus |
busin. |
workshop venue |
рабочая встреча |
Азери |
231 |
9:43:22 |
rus-ger |
fishery |
устьевая область реки, устье реки |
Einmündungsgebiet, -es, -e |
radioxleb |
232 |
9:20:27 |
rus-ger |
tech. |
Быстрое крепление |
Schnappbefestigung |
Mäxchen |
233 |
9:20:21 |
rus-ita |
build.struct. |
вантовый мост |
ponte strallato |
Avenarius |
234 |
9:11:36 |
eng-rus |
inf. |
meaning that |
то есть |
SirReal |
235 |
9:09:59 |
eng-rus |
med. |
intramucosal carcinoma |
подслизистая карцинома |
Игорь_2006 |
236 |
9:08:50 |
eng-rus |
gen. |
...and round goes the clock in a twinkling! |
... и часы завращаются в мгновение ока! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка.) |
Александр Папонов |
237 |
9:06:22 |
eng-rus |
avia. |
idle gate system |
проходной фиксатор полётного малого газа, упор малого газа, защёлка малого газа, механический фиксатор малого газа |
Emilia M |
238 |
9:03:35 |
eng-rus |
inf. |
... meaning that |
... следовательно |
SirReal |
239 |
8:50:42 |
eng-rus |
law |
deposit a copy |
представить копию |
Mag A |
240 |
8:21:26 |
eng-rus |
cloth. |
balconette |
балконет (Бюстгалтер, чашечки которого напоминают балкончики. Его носят под платьем с большим вырезом или открытым верхом) |
Anna Sharapova |
241 |
8:17:24 |
eng-rus |
news |
slaying |
убийство (A 45-year-old New Westminster man has been charged in the slaying of a woman in Lighthouse Park in 2009. • Ten days before the slaying, Adriano Coriano pleaded guilty to violating a protective court order that his ex-wife had filed against him, for which he was sentenced to six months' probation, the records show. inquirer.com) |
ART Vancouver |
242 |
8:17:06 |
eng-rus |
agric. |
Agriculture and Horticulture |
сельское хозяйство и растениеводство |
Rori |
243 |
8:01:03 |
eng-rus |
gen. |
rights of minors |
права несовершеннолетних |
disk_d |
244 |
7:58:16 |
eng-rus |
med. |
urinary cyst |
мочевая киста |
Игорь_2006 |
245 |
7:52:44 |
eng-rus |
gen. |
slavfile |
бюллетень отделения славянских языков Американской ассоциации переводчиков |
Yeldar Azanbayev |
246 |
7:33:35 |
eng-rus |
gen. |
auto barrier |
шлагбаум (знак "Beware of auto barrier" – "Осторожно, шлагбаум!") |
trancer |
247 |
7:20:24 |
eng-rus |
gen. |
guise |
версия |
qwarty |
248 |
7:11:36 |
eng-rus |
mil. |
Vehicle Electronics |
электроника боевой машины |
qwarty |
249 |
6:32:56 |
eng-rus |
med. |
methacholine challenge |
провокационная проба с метахолином |
Dimpassy |
250 |
6:17:13 |
eng-rus |
med. |
aorto-coronary bypass |
аорто-коронарное шунтирование |
Dimpassy |
251 |
6:13:07 |
rus-ita |
mil. |
мобильный пункт управления |
Veicolo Posto de Mando |
qwarty |
252 |
6:12:12 |
ita |
mil. |
VPC |
Vehiculo Posto de Mando |
qwarty |
253 |
6:09:34 |
rus-ita |
mil. |
разведывательная машина |
Veicolo de Exploration de Caballeria |
qwarty |
254 |
6:05:59 |
ita |
mil. |
VEC |
Vehiculo de Exploration de Caballeria |
qwarty |
255 |
6:04:20 |
rus-ita |
mil. |
транспортёр личного состава |
Veicolo Porta Personal |
qwarty |
256 |
6:02:41 |
ita |
mil. |
VPP |
Vehiculo Porta Personal |
qwarty |
257 |
5:22:11 |
eng-rus |
mech. |
Winkler foundation |
основание Винклера |
alexeyaxim |
258 |
4:57:04 |
rus-ita |
mil. |
программа итальянской армии по будущему солдату |
Soldato Futuro |
qwarty |
259 |
4:32:58 |
rus-ger |
gen. |
нормативный акт |
Rechtsvorschrift |
Soldat Schwejk |
260 |
3:57:30 |
eng-rus |
nephr. |
estimated glomerular filtration rate |
расчётная скорость клубочковой фильтрации |
Maxxicum |
261 |
3:51:27 |
eng-rus |
electric. |
Single-end service assembled chamber |
камера КСО |
YeahRight |
262 |
3:10:32 |
eng-rus |
psychiat. |
nocturnal sleep-related eating disorder |
Расстройство пищевого поведения во время ночного сна |
Фьялар |
263 |
1:51:52 |
eng |
abbr. psychiat. |
NSRED |
nocturnal sleep-related eating disorder |
Фьялар |
264 |
1:16:04 |
eng-rus |
geogr. |
Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China |
САР Гонконг |
Natalia1809 |
265 |
1:07:34 |
rus-ita |
gen. |
ужесточать |
inasprire |
Avenarius |
266 |
0:58:55 |
rus-ita |
gen. |
кипрский |
cipriota |
Avenarius |
267 |
0:57:09 |
rus-ita |
gen. |
киприот |
cipriota |
Avenarius |
268 |
0:54:23 |
rus-ita |
gen. |
швейцарец |
elvetico |
Avenarius |
269 |
0:19:44 |
eng-rus |
audit. |
operational review |
операционный аудит |
Andy |
270 |
0:18:45 |
eng-rus |
fin. |
operating expense ratio |
коэффициент уровень операционных расходов |
Andy |
271 |
0:16:40 |
eng-rus |
busin. |
operating self sufficiency |
операционная самостоятельность |
Andy |
272 |
0:14:42 |
eng-rus |
market. |
open ended approach |
открытый подход |
Andy |
273 |
0:14:13 |
eng-rus |
bank. |
on time repayment rate |
уровень своевременного погашения |
Andy |
274 |
0:13:51 |
eng-rus |
bank. |
on time repayment |
своевременная выплата |
Andy |
275 |
0:13:19 |
eng-rus |
bank. |
on time collection rate |
уровень своевременного погашения |
Andy |
276 |
0:12:52 |
eng-rus |
bank. |
ongoing savings |
регулярные депозиты |
Andy |
277 |
0:11:14 |
eng-rus |
busin. |
office materials |
офисные принадлежности |
Andy |