1 |
23:49:30 |
eng-rus |
OHS |
SPSA – Safe Performance Self Assessment |
Самооценка безопасности работ |
elenamos |
2 |
23:42:28 |
eng-rus |
dentist. |
granulating tissue |
грануляции |
MichaelBurov |
3 |
23:41:46 |
eng-rus |
dentist. |
particulated bone material |
гранулированная костная ткань |
MichaelBurov |
4 |
23:40:20 |
eng-rus |
dentist. |
granulation growth |
небольшое узелковое воспалительное образование |
MichaelBurov |
5 |
23:39:22 |
eng-rus |
dentist. |
apical granuloma |
гранулёма верхушки корня зуба |
MichaelBurov |
6 |
23:38:57 |
eng-rus |
dentist. |
granulation growth |
гранулёма |
MichaelBurov |
7 |
23:38:06 |
eng-rus |
dent.impl. |
flange |
граница съёмного зубного протеза |
MichaelBurov |
8 |
23:38:00 |
rus |
abbr. dentist. |
ГЭМА |
гидроксиэтилметакрилат |
MichaelBurov |
9 |
23:37:19 |
eng |
abbr. dentist. |
HEMA |
hydroxy ethyl methacrylate |
MichaelBurov |
10 |
23:34:41 |
eng-rus |
dentist. |
rugae |
гофрированная поверхность неба |
MichaelBurov |
11 |
23:34:03 |
eng-rus |
hist. |
Leningrad case |
Ленинградское дело |
grafleonov |
12 |
23:33:39 |
eng-rus |
med. |
high roof of the mouth |
готическое нёбо |
MichaelBurov |
13 |
23:32:54 |
eng-rus |
med. |
hot pack poultice |
горячая припарка |
MichaelBurov |
14 |
23:29:25 |
eng-rus |
dentist. |
Morgagni ventricle |
гортанный желудочек |
MichaelBurov |
15 |
23:27:34 |
eng-rus |
dentist. |
laryngeal polyps forceps |
гортанные полипные щипцы |
MichaelBurov |
16 |
23:27:04 |
eng-rus |
dentist. |
HBL |
горизонтальный уровень костного гребня |
MichaelBurov |
17 |
23:26:46 |
eng-rus |
hist. |
Jewish Anti-Fascist Committee |
Еврейский антифашистский комитет |
grafleonov |
18 |
23:20:38 |
eng-rus |
polygr. |
translucent film |
транслюцентная плёнка |
maria_belaya |
19 |
23:18:18 |
eng-rus |
dentist. |
inverted L osteotomy |
Г-образная остеотомия |
MichaelBurov |
20 |
23:17:38 |
eng-rus |
gen. |
the way dinner is set out |
как сервирован обед |
pivoine |
21 |
23:17:19 |
eng-rus |
dentist. |
purulent pulpitis |
гнойный пульпит |
MichaelBurov |
22 |
23:17:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
проходной контакт |
Rundumkontakt |
ZVI-73 |
23 |
23:16:55 |
eng-rus |
dentist. |
suppurative gingivitis |
гнойное воспаление дёсен |
MichaelBurov |
24 |
23:16:19 |
eng-rus |
dentist. |
purulo-necrotic |
гнойно-некротический |
MichaelBurov |
25 |
23:14:31 |
eng-rus |
dentist. |
purulent discharge from dental pockets |
гноетечение из зубодесневых карманов |
MichaelBurov |
26 |
23:14:03 |
eng-rus |
dentist. |
Ludwig's disease |
флегмона дна полости рта |
MichaelBurov |
27 |
23:13:43 |
eng-rus |
psychiat. |
emotional turmoil |
эмоциональное расстройство |
Acruxia |
28 |
23:13:16 |
eng-rus |
psychiat. |
emotional turmoil |
расстройство эмоциональной сферы (Emotional turmoil means emotional disturbance, a sort of imbalance due to any situation.) |
Acruxia |
29 |
23:12:03 |
eng-rus |
dentist. |
gnathalgia |
гнатодиния |
MichaelBurov |
30 |
23:10:21 |
eng-rus |
med. |
invariable indications |
абсолютные показания |
lytochka |
31 |
23:10:15 |
eng-rus |
anat. |
gnation |
подбородочная антропометрическая точка гнатион |
MichaelBurov |
32 |
23:08:46 |
eng-rus |
med. |
stenotic asphyxia |
стенотическая асфиксия |
lytochka |
33 |
23:06:20 |
rus-ger |
med. |
анализ на группу крови |
Blutgruppeanalyse |
olinka_ja |
34 |
23:05:43 |
eng-rus |
dentist. |
marked incisal overbite |
глубокое резцовое перекрытие |
MichaelBurov |
35 |
23:05:16 |
eng-rus |
dentist. |
deep over bite |
глубокое максиллярное перекрытие |
MichaelBurov |
36 |
23:04:29 |
eng-rus |
dentist. |
deep descending bite |
глубокий снижающий прикус |
MichaelBurov |
37 |
23:03:09 |
eng-rus |
med. |
approximation suture |
глубокий сопоставляющий шов |
MichaelBurov |
38 |
23:02:23 |
eng-rus |
dentist. |
over bite |
глубокая окклюзия |
MichaelBurov |
39 |
23:01:18 |
eng-rus |
med. |
instrumental method of examination |
инструментальное исследование |
lytochka |
40 |
22:55:50 |
eng-rus |
dentist. |
descending bite |
глубокий прикус |
MichaelBurov |
41 |
22:55:17 |
eng-rus |
med. |
closed bite |
глубокая окклюзия |
MichaelBurov |
42 |
22:50:08 |
rus-ger |
electr.eng. |
плетеная жила кабеля |
Geflechtstrang |
ZVI-73 |
43 |
22:49:21 |
eng-rus |
med. |
deep cervical vein |
глубокая шейная вена |
MichaelBurov |
44 |
22:44:03 |
eng-rus |
med. |
deep temporal vein |
глубокая височная вена |
MichaelBurov |
45 |
22:43:34 |
eng-rus |
med. |
deep lingual vein |
глубокая язычная вена |
MichaelBurov |
46 |
22:43:17 |
eng-rus |
auto. |
will-fit part |
совместимая запчасть |
goroshko |
47 |
22:42:49 |
eng-rus |
dent.impl. |
depth gage |
глубиномер |
MichaelBurov |
48 |
22:42:05 |
eng-rus |
dentist. |
PPD |
глубина карманов |
MichaelBurov |
49 |
22:40:31 |
eng-rus |
dentist. |
IBPD |
глубина внутрикостного кармана |
MichaelBurov |
50 |
22:36:51 |
eng-rus |
med. |
crizotinib |
кризотиниб |
Александр Стерляжников |
51 |
22:36:39 |
rus-spa |
law |
согласно действию установленных положений |
a los efectos de lo establecido en (например, в статье какого-либо закона) |
BCN |
52 |
22:35:00 |
rus-ger |
wareh. |
лифтовый стеллаж |
Lean-Lift |
Soldat Schwejk |
53 |
22:30:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Add a control for the command to the tools menu: |
Добавить элемент управления для команды в меню "Сервис": (Visual Studio 2012) |
Rori |
54 |
22:26:38 |
eng |
abbr. dentist. |
HBL |
horizontal bone level |
MichaelBurov |
55 |
22:25:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Add a button to the tools menu bar. |
Добавьте кнопку на панель инструментов. (Visual Studio 2010) |
Rori |
56 |
22:24:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Drawing and Writing Tools Menu |
меню средств для рукописных данных и рисунков (Office System 2010) |
Rori |
57 |
22:23:17 |
eng-rus |
comp., MS |
tools menu extensions |
расширения меню "Сервис" (Internet Explorer 9, Windows 8) |
Rori |
58 |
22:21:35 |
eng-rus |
comp., MS |
developer tools menu |
меню средств разработчика (Internet Explorer 8, Windows 7) |
Rori |
59 |
22:19:52 |
eng-rus |
comp., MS |
tools menu |
меню "Сервис" (Word 2007, Office System 2010, Internet Explorer 9) |
Rori |
60 |
22:19:38 |
eng-rus |
auto. |
will-fit |
совместимая запчасть |
goroshko |
61 |
22:16:36 |
eng-rus |
fin. |
Big Mac index |
индекс бигмака |
grafleonov |
62 |
22:11:42 |
eng-rus |
med. |
blood screening |
скрининг крови |
Александр Стерляжников |
63 |
22:08:16 |
rus-spa |
tax. |
Заявление о стране проживания для налогообложения |
Declaración de Residencia Fiscal |
BCN |
64 |
21:56:08 |
rus-ita |
econ. |
взыскатель |
riscuotore |
mariya_arzhanova |
65 |
21:55:54 |
eng-rus |
gen. |
retail floor |
торговый зал |
AFilinovTranslation |
66 |
21:52:58 |
eng-rus |
opt. |
eyewear specialist |
оптик-консультант |
AFilinovTranslation |
67 |
21:51:29 |
eng-rus |
opt. |
eyewear consultant |
оптик-консультант |
AFilinovTranslation |
68 |
21:48:22 |
eng-rus |
opt. |
Lab Supervisor |
мастер-оптик (начальник лаборатории) |
AFilinovTranslation |
69 |
21:47:09 |
eng-rus |
opt. |
Lab Technician |
мастер-оптик (работник лаборатории) |
AFilinovTranslation |
70 |
21:46:21 |
eng-rus |
busin. |
perform an audit |
проводить аудит (on) |
felog |
71 |
21:45:58 |
eng-rus |
opt. |
Optical Laboratory Supervisor |
мастер-оптик (начальник оптической лаборатории) |
AFilinovTranslation |
72 |
21:45:02 |
eng-rus |
gen. |
union strike |
профсоюзная забастовка |
Александр_10 |
73 |
21:44:57 |
eng-rus |
opt. |
Optical Laboratory Technician |
мастер-оптик (работник оптической лаборатории) |
AFilinovTranslation |
74 |
21:41:37 |
eng |
abbr. dentist. |
PPD |
probing pocket depth |
MichaelBurov |
75 |
21:39:59 |
eng |
abbr. comp.graph. |
ABC |
aerial bundled conductor |
inn |
76 |
21:38:18 |
eng-rus |
med. |
triple-negative adjuvant breast cancer |
трижды негативный адъювантный рак молочной железы |
Александр Стерляжников |
77 |
21:37:48 |
eng-rus |
agric. |
Flavomycin |
флавомицин |
WiseSnake |
78 |
21:32:55 |
eng-rus |
med. |
renal safety |
почечная безопасность (828 упоминаний этого термина в русском сегменте Гугл) |
Александр Стерляжников |
79 |
21:29:54 |
rus-ger |
med. |
отсутствие признаков. |
kein Anhalt für. |
olinka_ja |
80 |
21:14:57 |
eng-rus |
agric. |
unhydrate |
ангидрат |
WiseSnake |
81 |
21:11:46 |
eng-rus |
agric. |
delactose whey |
делактозная сыворотка |
WiseSnake |
82 |
21:07:00 |
eng-rus |
agric. |
mineral additive |
минеральная добавка |
WiseSnake |
83 |
21:05:06 |
rus-fre |
fin. |
Резервный Фонд для Стран с развивающейся экономикой |
RPE (Réserve Pays Émergents Один из финансовых инструментов французского правительства для поддержки инвестиционных проектов и передачи технологий французскими компаниями в странах с развивающейся экономикой) |
kosyak-napas |
84 |
21:04:01 |
eng-rus |
archit. |
urban environment design |
проектирование городской среды |
Drozdova |
85 |
20:50:10 |
eng-rus |
med. |
EGFR mutation-positive non-small cell lung cancer |
немелкоклеточный рак лёгких с мутациями EGFR |
Александр Стерляжников |
86 |
20:48:20 |
eng-rus |
gen. |
racketeer |
браконьер |
Dmitrie |
87 |
20:47:47 |
eng-rus |
tech. |
CCFL |
с подсветкой на флуоресцентных лампах с холодным катодом |
pelipejchenko |
88 |
20:42:17 |
eng-rus |
med. |
Tarceva |
Тарцева |
Александр Стерляжников |
89 |
20:38:42 |
rus-spa |
gen. |
искусственный |
perla cultivada |
Rossi |
90 |
20:35:10 |
eng-rus |
law |
Attribution-ShareAlike License |
Лицензия "Атрибуция-На тех же условиях" |
triumfov |
91 |
20:32:39 |
rus-fre |
tech. |
паяльник молотковый |
fer à souder à tête de marteau |
glaieul |
92 |
20:32:16 |
eng-rus |
med. |
diabetic macular edema |
диабетический макулярный отёк |
Александр Стерляжников |
93 |
20:31:27 |
eng-rus |
gen. |
under the arrangements in place |
в соответствующем порядке |
Alexander Demidov |
94 |
20:28:11 |
eng-rus |
med. |
Lucentis |
Люцентис |
Александр Стерляжников |
95 |
20:24:37 |
eng-rus |
inf. |
unwearoutable |
сноса нет |
m_rakova |
96 |
20:12:01 |
eng-rus |
gen. |
profit distribution report |
отчёт о распределении прибыли |
Alexander Demidov |
97 |
20:04:24 |
eng-rus |
gen. |
promote the relationship between |
развитие взаимодействия |
triumfov |
98 |
19:53:50 |
eng-rus |
gen. |
be the sole property of |
поступать в полное распоряжение |
Alexander Demidov |
99 |
19:50:55 |
eng-rus |
gen. |
net profit after taxes |
прибыль, остающаяся после уплаты налогов |
Alexander Demidov |
100 |
19:49:28 |
eng-rus |
gen. |
net profit after |
прибыль, остающаяся после |
Alexander Demidov |
101 |
19:44:58 |
eng-rus |
dril. |
penetration |
забуривание (по терминологии компании Sandvik Mining) |
Sergey Old Soldier |
102 |
19:40:47 |
rus-ger |
gen. |
акт приёма-передачи |
Übernahmeprotokoll |
geheimnisvoll |
103 |
19:40:19 |
eng-rus |
gen. |
current business performance |
состояние текущих дел |
Alexander Demidov |
104 |
19:35:39 |
rus-est |
med. |
масло чайного дерева |
teepuuõli |
ВВладимир |
105 |
19:30:23 |
rus-ger |
idiom. |
смотреть, как баран на новые ворота |
wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen |
Abete |
106 |
19:28:05 |
eng-rus |
gen. |
with no affiliation to |
не связанный имущественными интересами с |
Alexander Demidov |
107 |
19:25:59 |
eng-rus |
econ. |
out-of-pocket |
невозмещаемые расходы (non-reimbursable expenses) |
Taras |
108 |
19:25:30 |
rus-dut |
nautic. |
бархоут |
berghout |
Tante B |
109 |
19:24:15 |
eng-rus |
dentist. |
swallowing method |
глотательный метод для определения вертикального межокклюзионного расстояния (to find VDO) |
MichaelBurov |
110 |
19:21:35 |
rus-ger |
avia. |
отправка пассажиров |
Fluggastabfertigung |
Лорина |
111 |
19:20:53 |
eng-rus |
gen. |
out of pocket |
без денег (We can't go; I'm out of pocket right now.) |
Taras |
112 |
19:19:35 |
eng-rus |
dentist. |
glossorrhagia |
глоссоррагия |
MichaelBurov |
113 |
19:16:49 |
eng-rus |
dentist. |
glossopathia |
глоссопатия |
MichaelBurov |
114 |
19:15:53 |
eng-rus |
dentist. |
Simanovsky-Plaut-Vincent's angina |
ангина Симановского-Плаута-Венсана |
MichaelBurov |
115 |
19:11:51 |
eng-rus |
dentist. |
Simanovsky-Plaut-Vincent's angina |
острый некротизирующий язвенный гингивит |
MichaelBurov |
116 |
19:07:40 |
eng-rus |
gen. |
new year's resolution |
цель, поставленная на новый год |
driven |
117 |
19:07:01 |
eng-rus |
gen. |
apply to the extent permitted by applicable law |
распространяться в части, не противоречащей действующему законодательству |
Alexander Demidov |
118 |
19:06:52 |
eng-rus |
dentist. |
uloglossitis |
глоссогингивит |
MichaelBurov |
119 |
19:04:01 |
eng-rus |
pharm. |
beroxan |
бероксан |
ileen |
120 |
18:48:20 |
rus-ger |
gen. |
отдать текст на проверку |
den Text ins Lektorat geben |
platon |
121 |
18:47:31 |
rus-ger |
commer. |
кредит-авизо |
Gutschriftsanzeige |
annapolyakova |
122 |
18:44:26 |
rus-dut |
gen. |
предварительно загрузить |
preload |
ms.lana |
123 |
18:44:21 |
rus-ita |
pathol. |
гастроэзофагеальный рефлюкс |
reflusso gastroesofageo (желудочно-пищеводный рефлюкс) |
злобный гном с волосатыми ногами |
124 |
18:42:35 |
rus-ita |
pathol. |
рефлюкс |
reflusso |
злобный гном с волосатыми ногами |
125 |
18:39:11 |
eng-rus |
pharm. |
pneumology |
пневмонология |
Purple_i |
126 |
18:38:45 |
eng-rus |
med. |
simulation |
использование модели (с целью имитации или прогнозирования какого-либо процесса) |
Dimpassy |
127 |
18:37:51 |
eng-rus |
med. |
modelling |
создание модели |
Dimpassy |
128 |
18:17:03 |
eng-rus |
gen. |
inclination |
порыв ("My first inclination was to laugh") |
Dyatlova Natalia |
129 |
18:15:47 |
eng-rus |
med. |
recurrent platinum-sensitive ovarian cancer |
платиночувствительные рецидивы рака яичников |
Александр Стерляжников |
130 |
18:14:27 |
eng |
abbr. dentist. |
NUG |
pseudo-membranous angina |
MichaelBurov |
131 |
18:12:58 |
eng |
abbr. dentist. |
ANUG |
pseudo-membranous angina |
MichaelBurov |
132 |
18:01:10 |
eng-rus |
fin. |
creditor position |
позиция по активам |
Ремедиос_П |
133 |
17:54:26 |
eng-rus |
relig. |
God's work |
богоугодное дело |
Lassielle |
134 |
17:49:44 |
eng-rus |
textile |
cotton jersey |
хлопковый трикотаж |
eugenius_rus |
135 |
17:47:21 |
rus-dut |
gen. |
год по еврейскому календарю |
eeh |
ms.lana |
136 |
17:42:13 |
rus-dut |
gen. |
крюк над очагом |
hangijzer |
ms.lana |
137 |
17:40:45 |
eng-rus |
law |
file a grievance |
подать жалобу (In 1990, three female students at Yale University filed a grievance claiming that the university's introductory French course was sexist in its use of the French in Action television series.) |
Acruxia |
138 |
17:39:48 |
eng-rus |
med. |
CL / F |
Кажущийся клиренс |
Ginger72 |
139 |
17:38:50 |
eng-rus |
tech. |
monoflop |
ждущий мультивибратор |
xltr |
140 |
17:36:41 |
rus-dut |
gen. |
зачинщик |
aanstichter |
ms.lana |
141 |
17:36:37 |
eng-rus |
med. |
Chirotherapy |
хиротерапия (Под хиротерапией (называемой также хиропрактикой или мануальной терапией) понимается направленная диагностика и лечение обратимых (не хронических) функциональных нарушений суставов рук и ног и подвижных частей позвоночника) |
Елена Бажан |
142 |
17:34:06 |
eng-rus |
mus. |
rubab |
ребаб (восточный музыкальный инструмент) |
Notburga |
143 |
17:30:12 |
eng-rus |
gen. |
details |
содержание (в значении информации о каком-либо событии, мероприятии и т.д.) |
Andrey250780 |
144 |
17:29:43 |
eng-rus |
gen. |
progress report |
отчёт о своей деятельности |
Alexander Demidov |
145 |
17:27:03 |
rus-spa |
law |
Сертификат об отсутствии права на жительство |
certificación negativa de residencia (выдается Министерством Иностранных Дел Испании, например, для открытия банковских счетов нерезидентами) |
BCN |
146 |
17:26:54 |
eng-rus |
med. |
late-onset blind |
поздноослепший (person) |
Tiny Tony |
147 |
17:24:43 |
eng-rus |
gen. |
correct and timely payment |
своевременная и правильная уплата |
Alexander Demidov |
148 |
17:17:16 |
eng-rus |
gen. |
turn it around |
переместить в обратном порядке |
pivoine |
149 |
17:16:49 |
eng |
abbr. UN |
Management Effectiveness Tracking Tool |
METT |
Alexander Oshis |
150 |
17:16:20 |
eng-rus |
gen. |
turn it around |
перевернуть |
pivoine |
151 |
17:15:35 |
eng-rus |
gen. |
turn it around |
перефразировать (let me turn it around = позвольте мне по другому (задать вопрос например)) |
pivoine |
152 |
17:14:36 |
rus-ita |
med. |
верхние дыхательные пути |
VAS (vie aeree superiori) |
julchik |
153 |
17:12:28 |
eng-rus |
gen. |
turn it around |
провернуть (it takes time to turn it around = понадобится время, чтобы провернуть дело) |
pivoine |
154 |
17:11:30 |
eng-rus |
law |
balance of rights and obligations |
баланс прав и обязанностей |
25banderlog |
155 |
17:11:19 |
eng-rus |
ed. |
multiple special needs |
сложный дефект |
Tiny Tony |
156 |
17:10:14 |
eng-rus |
busin. |
industry regulatory requirements |
отраслевые нормативные требования |
BRUNDOV |
157 |
17:09:18 |
rus-ger |
law |
суд по делам о назначении официального представителя |
Betreuungsgericht (чушь marinik) |
узбек |
158 |
17:09:11 |
eng-rus |
gen. |
enticement |
заманчивое предложение |
alemaster |
159 |
17:08:43 |
eng-rus |
gen. |
make dependent on |
ставить в зависимость от |
Stas-Soleil |
160 |
17:07:39 |
rus-ita |
med. |
околоворотный об органе |
perilare |
julchik |
161 |
17:04:30 |
eng-rus |
gen. |
chair of |
лицо, председательствующее на |
Alexander Demidov |
162 |
17:04:00 |
eng-rus |
gen. |
chair of |
лицо, председательствовавшее на |
Alexander Demidov |
163 |
17:00:57 |
eng-rus |
dril. |
time depth curve |
график "дни-глубина" |
Codeater |
164 |
16:59:13 |
eng-rus |
gen. |
wish a happy Easter |
поздравлять с Пасхой |
Юрий Гомон |
165 |
16:58:53 |
eng-rus |
polym. |
flow rate |
пропитываемость (армирующего материала смолой) |
bajituka |
166 |
16:58:23 |
eng-rus |
gen. |
wish a happy New Year |
поздравлять с Новым годом |
Юрий Гомон |
167 |
16:52:01 |
eng-rus |
gen. |
entertain the notion of |
обдумывать (пример: He entertained the notion of moving to South America) |
elvit |
168 |
16:50:35 |
rus-ger |
sport. |
утилизация кислорода |
Sauerstoff-Verwertung |
Ремедиос_П |
169 |
16:49:53 |
eng-rus |
med. |
HER signalling pathways |
пути внутриклеточной передачи сигнала, связанные с участием HER (рецепторов эпидермального фактора роста) |
Александр Стерляжников |
170 |
16:46:24 |
rus-ger |
insur. |
перестрахование |
Rückdeckung |
РоманКузьмич |
171 |
16:43:22 |
eng-rus |
railw. |
authority limit |
граница разрешения на проследование |
railwayman |
172 |
16:42:39 |
rus-ger |
construct. |
потолочная рейка |
Deckenleiste |
РоманКузьмич |
173 |
16:42:25 |
eng-rus |
gen. |
general meeting notification |
сообщение о проведении общего собрания |
Alexander Demidov |
174 |
16:24:45 |
rus-fre |
electr.eng. |
закоротка |
dispositif de mise en court-circuit |
SVT25 |
175 |
16:23:20 |
eng-rus |
chem. |
ethylnitrite |
этилнитрит |
Vickyvicks |
176 |
16:22:36 |
rus-ita |
tech. |
ловератор |
diselevatore |
Rossinka |
177 |
16:20:10 |
eng |
abbr. ed. |
Bachelor of Education |
B.Ed. |
Tiny Tony |
178 |
16:19:35 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Education |
бакалавр образования |
Tiny Tony |
179 |
16:16:49 |
eng |
abbr. UN |
METT |
Management Effectiveness Tracking Tool |
Alexander Oshis |
180 |
16:16:05 |
rus-ita |
tech. |
прямоугольный транспортёр |
trasportatore a squadro |
Rossinka |
181 |
16:15:21 |
rus-fre |
busin. |
Государственный Идентификационный номер предприятий и Ассоциаций |
NINEA (Numéro d'identification National des Entreprises et Associations) |
re-na |
182 |
16:04:08 |
eng-rus |
dentist. |
ulcerative gingivitis |
острый некротизирующий язвенный гингивит |
MichaelBurov |
183 |
16:03:13 |
eng-rus |
econ. |
lend money |
предоставлять денежные займы |
maqig |
184 |
16:02:19 |
eng-rus |
dentist. |
carver |
гладилка |
MichaelBurov |
185 |
16:01:48 |
eng-rus |
dentist. |
rake angle |
главный передний угол (режущего инструмента) |
MichaelBurov |
186 |
16:00:54 |
eng-rus |
dentist. |
stone model |
гипсовая модель челюсти |
MichaelBurov |
187 |
16:00:45 |
eng-rus |
econ. |
borrow money |
привлекать денежные средства |
maqig |
188 |
16:00:14 |
eng-rus |
dentist. |
dental gyps |
гипс |
MichaelBurov |
189 |
15:59:06 |
eng-rus |
dentist. |
hypotrophic gingivitis |
гипотрофический гингивит |
MichaelBurov |
190 |
15:57:53 |
eng-rus |
dentist. |
hypoplastic dentin |
гипоплазия зуба |
MichaelBurov |
191 |
15:56:39 |
eng-rus |
dentist. |
hypoplastic dentin |
гипоплазия дентина |
MichaelBurov |
192 |
15:55:45 |
eng-rus |
dentist. |
partial anodontia |
гиподентия |
MichaelBurov |
193 |
15:55:33 |
eng-rus |
law |
settled practice in applying the law |
правоприменительная практика |
D Cassidy |
194 |
15:55:16 |
eng-rus |
dentist. |
dentinal hyperesthesia |
гиперэстезия зуба |
MichaelBurov |
195 |
15:54:17 |
eng-rus |
dentist. |
hyper cementosis |
гиперцементоз |
MichaelBurov |
196 |
15:53:42 |
eng-rus |
math. |
divided by |
разделить (на) |
Andrey Truhachev |
197 |
15:53:04 |
eng-rus |
energ.syst. |
United Energy Systems |
Объединённые Энергетические Системы |
bigmaxus |
198 |
15:52:31 |
eng-rus |
dentist. |
hyperplastic gingivitis |
гипертрофический гингивит |
MichaelBurov |
199 |
15:52:05 |
eng-rus |
med. |
excessive salivation |
гиперсаливация |
MichaelBurov |
200 |
15:51:27 |
rus-ger |
math. |
разделить на |
geteilt durch |
Andrey Truhachev |
201 |
15:49:04 |
eng-rus |
dentist. |
Vincent's angina |
некротизирующий язвенный гингивит |
MichaelBurov |
202 |
15:47:26 |
rus-ger |
econ. |
нерентабельность |
Ineffizienz |
Лорина |
203 |
15:47:14 |
rus-ger |
econ. |
неэффективность |
Ineffizienz |
Лорина |
204 |
15:46:06 |
rus-ger |
tech. |
радиальная крыльчатка |
Radiallaufrad |
Bohdan Velhan |
205 |
15:42:07 |
eng-rus |
pipes. |
bladder-type pressure tank |
гидропневматический аккумулятор баллонного типа с разделительной диафрагмой |
Nurlan |
206 |
15:37:04 |
rus-ger |
avunc. |
зашибись! |
toll! |
Andrey Truhachev |
207 |
15:32:50 |
eng-rus |
bank. |
scheduled bank |
регулируемый банк (в Индии банк, особо контолируемый Центробанком) |
Viacheslav Volkov |
208 |
15:32:24 |
rus-ger |
gen. |
усиленно готовиться |
hinarbeiten |
Лорина |
209 |
15:28:17 |
eng |
abbr. med. |
TSNIT |
temporal, superior, nasal, inferior and temporal |
harser |
210 |
15:28:00 |
rus-ger |
gen. |
модернизировать |
auf den neuesten Stand bringen |
Лорина |
211 |
15:23:56 |
eng-rus |
phys.chem. |
LUMO |
низшая незанятая молекулярная орбиталь |
Molia |
212 |
15:21:16 |
eng-rus |
gen. |
the French way |
по-французски |
pivoine |
213 |
15:20:10 |
eng |
ed. |
B.Ed. |
Bachelor of Education |
Tiny Tony |
214 |
15:19:40 |
eng-rus |
gen. |
be adopted by the unanimous vote of all |
приниматься всеми единогласно |
Alexander Demidov |
215 |
15:12:08 |
eng-rus |
gen. |
by a majority vote on a show of hands |
открытым голосованием большинством голосов |
Alexander Demidov |
216 |
15:07:33 |
eng-rus |
railw. |
operating domain |
полигон |
railwayman |
217 |
15:01:37 |
eng-rus |
med. |
fertile age |
репродуктивный возраст |
OKokhonova |
218 |
15:01:02 |
rus-spa |
med. |
надколенник |
rotula |
dabaska |
219 |
14:55:12 |
eng-rus |
gen. |
step aside |
уйти (с должности: We make life so hard for him, Mr. President, that he voluntarily steps aside.) |
felog |
220 |
14:54:35 |
eng-rus |
gen. |
students' scientific research |
НДРС (Украинский: Науково-досл³дницька робота студент³в, НИРС) |
scherfas |
221 |
14:44:21 |
eng-rus |
gen. |
Central Research Institute of Construction Structures |
ЦНИИСК |
Aidarius |
222 |
14:41:25 |
rus-ger |
med. |
шейка бедренной кости |
Schenkelhals |
KatjaCat |
223 |
14:32:42 |
eng-rus |
bank. |
TRY |
турецкая лира (ISO 4217 currency code: New (Yeni) Turkish lira – after redenomination in 2005; cf Old Turkish lira TRN) |
Julietteka |
224 |
14:24:31 |
rus-ger |
med. |
поддерживающая связка |
Unterstützungsband |
KatjaCat |
225 |
14:21:29 |
rus-ger |
med. |
уход за раной |
Wundversorgung |
Александр Рыжов |
226 |
14:12:45 |
rus |
tech. |
КРУЭ |
комплектное распределительное устройство элегазовое |
Bauirjan |
227 |
14:05:11 |
eng-rus |
gen. |
orphanage |
интернат |
Hux |
228 |
14:04:34 |
rus |
abbr. energ.syst. |
РПР |
реле-повторитель положения разъединителей |
Bauirjan |
229 |
14:04:00 |
eng-rus |
chem. |
tinorganic compounds |
оловоорганические соединения |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
230 |
14:03:02 |
rus-fre |
acoust. |
звуковое загрязнение |
pollution acoustique |
I. Havkin |
231 |
14:02:12 |
eng-rus |
acoust. |
acoustic pollution |
звуковое загрязнение |
I. Havkin |
232 |
13:56:16 |
rus-fre |
acoust. |
звуковое загрязнение |
pollution sonore |
I. Havkin |
233 |
13:46:25 |
eng-rus |
gen. |
scrapbooker |
коллекционер газетных вырезок |
driven |
234 |
13:38:57 |
eng-rus |
gen. |
read and understand |
ознакомиться с |
Butterfly812 |
235 |
13:37:28 |
eng-rus |
gen. |
get stuck into |
погрузиться в работу над |
Janice |
236 |
13:34:00 |
rus-ger |
med. |
ежеквартальная потребность |
Quartalsbedarf |
Александр Рыжов |
237 |
13:31:07 |
rus-ger |
med. |
ежемесячная потребность |
Monatsbedarf |
Александр Рыжов |
238 |
13:30:36 |
rus-spa |
med. |
мыщелок |
platillo (platillo tibial - мыщелок большеберцовой кости) |
dabaska |
239 |
13:30:26 |
eng-rus |
gen. |
we would greatly appreciate any help |
мы будем очень благодарны за любую помощь |
pivoine |
240 |
13:22:49 |
eng-rus |
gen. |
finalize the document |
доработать документ |
Bauirjan |
241 |
13:22:08 |
eng-rus |
logist. |
point of constraint |
место с ограниченной пропускной способностью |
Natanika |
242 |
13:21:36 |
eng-rus |
gen. |
finalize the document |
дорабатывать документ |
Bauirjan |
243 |
13:12:45 |
rus |
abbr. tech. |
КРУЭ |
комплектное распределительное устройство элегазовое |
Bauirjan |
244 |
13:09:59 |
rus-ita |
gen. |
кадастровое свидетельство сертификат |
certificato del catasto |
tigerman77 |
245 |
13:08:45 |
rus-spa |
gen. |
винный сомелье |
sumiller de vinos |
Alexander Matytsin |
246 |
13:08:40 |
eng-rus |
fin. |
ROWC |
возврат оборотного капитала |
Natanika |
247 |
13:08:17 |
rus-spa |
gen. |
сигарный сомелье |
sumiller de habanos |
Alexander Matytsin |
248 |
13:06:37 |
rus-spa |
gen. |
сомелье |
sumiller |
Alexander Matytsin |
249 |
13:05:35 |
eng-rus |
gen. |
euro to rouble rate |
курс евро по отношению к рублю |
Alexander Demidov |
250 |
13:05:31 |
rus-ger |
brew. |
копир промыва |
Spülkurve |
Gospozha |
251 |
13:05:27 |
rus-ger |
inf. |
быть измотанным |
fix und foxi sein |
Ингрид |
252 |
13:04:58 |
eng-rus |
gen. |
US dollar to rouble rate |
курс доллара США по отношению к рублю |
Alexander Demidov |
253 |
13:04:24 |
rus-ger |
brew. |
тарелка для бутылок блок розлива |
Flaschenteller |
Gospozha |
254 |
13:00:56 |
rus-ger |
brew. |
стол-накопитель |
Verdrängertisch |
Gospozha |
255 |
13:00:23 |
rus-ger |
gen. |
скованный |
steif |
Ингрид |
256 |
12:59:12 |
eng-rus |
gen. |
amount due |
сумма, причитающаяся к выплате |
Alexander Demidov |
257 |
12:44:37 |
eng-rus |
gen. |
cable knit |
вязка косичкой (см. рисунок wikipedia.org) |
eugenius_rus |
258 |
12:41:47 |
eng-rus |
vet.med. |
SRD |
респираторные заболевания свиней (swine respiratory disease) |
Maryana_s |
259 |
12:38:33 |
eng-rus |
gen. |
enforceability |
возможность обеспечения принудительного исполнения |
Stas-Soleil |
260 |
12:29:33 |
eng-rus |
sport, bask. |
shovel pass |
скрытый пас опущенными вниз руками |
Ivanov |
261 |
12:28:07 |
rus-ger |
med. |
симптом заднего выдвижного ящика |
hintere Schublade |
KatjaCat |
262 |
12:27:16 |
rus-ger |
sew. |
воздушная петля |
Lm. (Luftmasche) |
Gospozha |
263 |
12:26:24 |
ger |
sew. |
wdh. |
wiederholen (повторить) |
Gospozha |
264 |
12:25:52 |
ger |
sew. |
U. |
Umschlag (накид) |
Gospozha |
265 |
12:25:00 |
rus-ger |
sew. |
вязать на спицах |
str. (stricken) |
Gospozha |
266 |
12:24:40 |
eng-rus |
gen. |
beginning from 1988 |
начиная с 1988 года |
snowleopard |
267 |
12:24:17 |
ger |
sew. |
Dstb. |
Doppelstäbchen (столбик с двумя накидами) |
Gospozha |
268 |
12:23:01 |
ger |
sew. |
Stb. |
Stäbchen (столбик с накидом) |
Gospozha |
269 |
12:15:15 |
eng-rus |
gen. |
in the manner set out above |
в предусмотренном выше порядке |
Alexander Demidov |
270 |
12:14:53 |
eng-rus |
gen. |
as set out above |
в предусмотренном выше порядке |
Alexander Demidov |
271 |
12:09:55 |
rus-ger |
inf. |
пожать плечами |
mit den Schultern zucken |
Ингрид |
272 |
12:08:40 |
eng |
abbr. fin. |
ROWC |
Return on Working Capital |
Natanika |
273 |
12:02:11 |
eng-rus |
opt. |
gel casting |
литьё геля |
intertrans |
274 |
12:02:04 |
eng-rus |
formal amer. |
absent |
при условии отсутствия (We conclude that, absent a causal relationship between the use of the premises and the molestation, there is no coverage.) |
Alexander Demidov |
275 |
12:01:06 |
eng-rus |
opt. |
flame spray |
пиролиз аэрозолей |
intertrans |
276 |
12:00:58 |
eng-rus |
gen. |
land thereunder |
занимаемый им земельный участок (Prior to the operation of a casino and, if applicable, a casino simulcasting facility, every agreement to lease an approved casino hotel or the land thereunder and ...) |
Alexander Demidov |
277 |
11:59:10 |
eng-rus |
med. |
reddened |
гиперемированный |
MichaelBurov |
278 |
11:58:49 |
eng-rus |
gen. |
actions or regulations |
действия или распоряжения (or the development order or enforcement action in combination with the actions or regulations of other governmental entities executive order or presidential proclamation, or which arises under actions or regulations of the United States bureau of citizenship and immigration services, ...flood, earthquake, failure of power supplies or transport facilities or actions or regulations of any government or local authority. directly or indirectly to any Act of God, actions or regulations of government, strike, riot, lock-out, fire, lightning, aircraft, explosion, flooding, riot, civil commotion, ...) |
Alexander Demidov |
279 |
11:58:19 |
eng-rus |
dentist. |
hyperdontia |
гипердонтия |
MichaelBurov |
280 |
11:57:50 |
eng-rus |
dentist. |
nonopposing teeth protrusion |
гипервыдвижение зубов-неоппозиционеров |
MichaelBurov |
281 |
11:57:36 |
rus-ger |
gen. |
крышка заливной горловины |
Wäscheeinfüllklappe |
anoctopus |
282 |
11:56:23 |
rus-ger |
gen. |
символы по уходу за вещами |
Pfiegekennzeichen |
anoctopus |
283 |
11:54:15 |
eng-rus |
gen. |
widespread civil unrest |
массовые гражданские беспорядки |
Alexander Demidov |
284 |
11:53:04 |
eng-rus |
dentist. |
ulitis |
воспаление слизистой оболочки дёсен |
MichaelBurov |
285 |
11:52:37 |
eng-rus |
dentist. |
gingivitis |
воспаление десны |
MichaelBurov |
286 |
11:51:49 |
eng-rus |
dentist. |
ANUG |
острый некротизирующий язвенный гингивит |
MichaelBurov |
287 |
11:47:16 |
eng |
abbr. dentist. |
ANUG |
NUG |
MichaelBurov |
288 |
11:44:40 |
eng-rus |
gen. |
for reasons other than those listed above |
по иному основанию чем те, которые указаны выше |
Alexander Demidov |
289 |
11:39:13 |
eng-rus |
math. |
this function integrates to one |
интеграл этой функции равен единице |
ptraci |
290 |
11:38:38 |
eng-rus |
math. |
by construction |
по построению |
ptraci |
291 |
11:37:36 |
eng-rus |
gen. |
exercise all reasonable options available to |
использовать все имеющиеся в распоряжении разумные возможности |
Alexander Demidov |
292 |
11:35:31 |
eng-rus |
gen. |
exercise all reasonable options |
использовать все разумные возможности |
Alexander Demidov |
293 |
11:28:10 |
rus-ger |
inf. |
взятка |
Bakschisch |
Ингрид |
294 |
11:17:17 |
eng-rus |
gen. |
manager in |
ответственный за |
soa.iya |
295 |
11:15:28 |
eng-rus |
gen. |
retail operations |
коммерческая деятельность (розничного продавца и т.п.) |
Alexander Demidov |
296 |
11:15:12 |
rus-fre |
astr. |
карликовая галактика |
galaxie naine |
165helenka |
297 |
11:14:09 |
eng-rus |
fin. |
operating free cash flow |
чистые денежные средства по основной деятельности |
Александр Стерляжников |
298 |
11:12:43 |
eng-rus |
econ. |
housing sector |
жилищный сектор |
AMlingua |
299 |
11:11:56 |
rus-spa |
gen. |
момпокский, из Момпокса |
momposino |
ViBC |
300 |
11:10:38 |
rus-spa |
gen. |
Момпокс |
Mompox (город в Колумбии) |
ViBC |
301 |
11:10:34 |
rus-fre |
astr. |
тёмная материя скрытая масса |
matière noire |
165helenka |
302 |
11:09:58 |
eng-rus |
gen. |
governance and management |
руководство и управление деятельностью |
Alexander Demidov |
303 |
11:09:38 |
eng-rus |
gen. |
general governance and management |
общее руководство и управление деятельностью |
Alexander Demidov |
304 |
11:08:33 |
eng-rus |
publ.util. |
housing and utilities sector |
жилищно-эксплуатационный участок (ЖЭУ) |
Tiny Tony |
305 |
11:08:04 |
eng-rus |
econ. |
household spending |
расходы домохозяйств |
AMlingua |
306 |
11:07:48 |
eng-rus |
gen. |
company membership |
состав участников общества |
Alexander Demidov |
307 |
11:06:48 |
rus-spa |
gen. |
культивированная жемчужина |
perla cultivada |
ViBC |
308 |
11:05:11 |
eng-rus |
fin. |
core EPS |
чистая прибыль по основной деятельности на одну акцию |
Александр Стерляжников |
309 |
11:04:45 |
eng-rus |
gen. |
for reasons other than those above |
по другим причинам, не указанным выше |
Alexander Demidov |
310 |
11:02:52 |
rus-ger |
med. |
энтеростома |
Enterostoma |
Александр Рыжов |
311 |
11:02:14 |
eng-rus |
avia. |
UTC time reference |
ссылка на Всемирное координированное время |
Leonid Dzhepko |
312 |
11:00:54 |
eng-rus |
gen. |
institution of bankruptcy proceedings |
возбуждение процедуры банкротства |
Alexander Demidov |
313 |
10:59:54 |
eng-rus |
gen. |
institution of insolvency proceedings |
возбуждение процедуры несостоятельности |
Alexander Demidov |
314 |
10:52:47 |
ger |
lat. |
oculus uterque |
OU (оба глаза) |
Schumacher |
315 |
10:52:26 |
rus-ita |
gen. |
скучать по кому-л. |
sentire la mancanza di qd. |
Simplyoleg |
316 |
10:52:20 |
rus-ger |
lat. |
ОИ |
oculus uterque (оба глаза) |
Schumacher |
317 |
10:50:41 |
eng |
abbr. dentist. |
NUG |
acute membranous gingivitis |
MichaelBurov |
318 |
10:47:16 |
eng |
abbr. dentist. |
ANUG |
acute membranous gingivitis |
MichaelBurov |
319 |
10:44:55 |
eng-rus |
gen. |
delay beyond a time limit |
просрочка срока |
Alexander Demidov |
320 |
10:38:30 |
eng |
abbr. Philipp. |
Senior Police Officer |
SPO (Philippines) |
Ying |
321 |
10:37:38 |
eng-rus |
tech. |
out of service for repair |
вывод в ремонт |
Bauirjan |
322 |
10:36:10 |
eng-rus |
gen. |
revocation or denial |
отзыв или отказ (напр., в выдаче лицензии) |
Alexander Demidov |
323 |
10:34:56 |
ger |
sew. |
Km. |
Kettmasche (полустолбик) |
Gospozha |
324 |
10:34:09 |
eng-rus |
gen. |
project milestones |
контрольные точки проекта |
soa.iya |
325 |
10:33:43 |
ger |
sew. |
Rd. |
Runde (круг) |
Gospozha |
326 |
10:33:21 |
rus-ger |
account. |
благотворительный взнос в фонд поддержки науки, милосердия и культуры |
Zuwendg. an Stiftg. wiss./mildt./kultur. |
Elena Belous |
327 |
10:32:14 |
eng-rus |
gen. |
bring something into line with |
приводить что-либо в соответствие с |
Alexander Matytsin |
328 |
10:24:54 |
eng-rus |
gen. |
half |
половинная доля |
Alexander Matytsin |
329 |
10:18:59 |
eng-rus |
law |
bona fide |
по принципу добросовестности |
Small Ants Eva |
330 |
10:10:23 |
rus-ger |
gen. |
машинная стирка |
Normalwaschgang |
anoctopus |
331 |
10:07:28 |
rus |
abbr. |
ЖЭУ |
жилищно-эксплуатационный участок |
Tiny Tony |
332 |
10:05:30 |
eng-rus |
media. |
news provider |
информационное агентство |
Alexander Matytsin |
333 |
10:04:54 |
eng-rus |
media. |
financial news provider |
агентство финансовых новостей |
Alexander Matytsin |
334 |
10:03:03 |
eng-rus |
media. |
news provider |
новостное агентство |
Alexander Matytsin |
335 |
9:48:04 |
rus |
PR |
СЦК |
Служба центральных коммуникаций при президенте Республики Казахстан |
Mag A |
336 |
9:38:30 |
eng |
abbr. Philipp. |
SPO |
Senior Police Officer (Philippines) |
Ying |
337 |
9:38:04 |
eng-rus |
qual.cont. |
independent testing company |
независимая испытательная компания |
ravnybogu |
338 |
9:34:17 |
rus-ger |
med. |
C-пептид |
C-Peptid (от англ. connecting peptide, "соединяющий пептид" пептид, образующийся при расщеплении проинсулина пептидазами) |
Schumacher |
339 |
9:33:15 |
eng-rus |
logist. |
monopallet |
монопаллета |
Ngal |
340 |
9:31:31 |
rus-ger |
med. |
Островки Лангерганса |
Langerhans-Inseln |
Schumacher |
341 |
9:23:03 |
eng-rus |
fire. |
automatic fire fighting system |
система автоматического пожаротушения |
Bauirjan |
342 |
9:20:39 |
eng-rus |
gen. |
purchase type |
тип закупок |
soa.iya |
343 |
9:20:32 |
rus-ita |
tech. |
модуль деформации |
modulo di deformazione |
Avenarius |
344 |
9:19:30 |
eng-rus |
ecol. |
bulk release |
масштабный сброс |
Ася Кудрявцева |
345 |
9:11:31 |
eng-rus |
tech. |
heat consumption schedule |
график теплового потребления |
IgBar |
346 |
9:08:01 |
rus-est |
fin. |
родительское пособие |
vanemahüvitis |
boshper |
347 |
9:01:40 |
eng |
abbr. med. |
ORC |
oxidized regenerated cellulose |
Игорь_2006 |
348 |
8:49:30 |
eng |
abbr. med. |
PSD |
pattern standard deviation |
harser |
349 |
8:48:04 |
rus |
abbr. PR |
СЦК |
Служба центральных коммуникаций (при президенте Республики Казахстан) |
Mag A |
350 |
8:44:36 |
rus-est |
construct. |
звукоотражающий барьер |
müratõke |
boshper |
351 |
8:34:33 |
eng-rus |
econ. |
home prices |
цены на жильё |
AMlingua |
352 |
8:31:06 |
eng-rus |
gen. |
per breach |
за каждый случай такого нарушения |
Alexander Demidov |
353 |
8:21:24 |
eng-rus |
gen. |
waiver of subrogation against |
положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может быть |
Alexander Demidov |
354 |
8:20:42 |
rus-fre |
chem. |
стабильность белков |
stabilité protéique |
Alexandra N |
355 |
8:18:34 |
eng-rus |
gen. |
waiver of subrogation |
положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования |
Alexander Demidov |
356 |
8:17:14 |
eng-rus |
gen. |
subrogation |
переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования (An insurance process whereby a company that has paid out to a policyholder for a loss incurred recovers the amount of the loss from the party that is legally liable. Bloomberg Financial Dictionary. The principle that, having paid a claim, an insurer has the right to take over any other methods the policyholder may have for obtaining compensation for the same event. For example, if a neighbour is responsible for breaking a person's window and an insurance claim is paid for the repair, the insurers may, if they wish, take over the policyholder's legal right to claim the cost of repair from the neighbour. OB&M) |
Alexander Demidov |
357 |
8:13:59 |
eng-rus |
surg. |
Allis clamp |
зажим Аллиса |
Игорь_2006 |
358 |
8:08:35 |
eng-rus |
gen. |
unconditional duty |
безусловная обязанность |
Alexander Demidov |
359 |
7:55:10 |
eng-rus |
med. |
suicidal adverse events |
побочные явления суицидальной направленности |
OKokhonova |
360 |
7:54:59 |
rus-ger |
econ. |
устремлённость |
Freude |
Andrey Truhachev |
361 |
7:53:32 |
rus-ger |
econ. |
инновационный |
Innovations- |
Andrey Truhachev |
362 |
7:52:51 |
rus-ger |
econ. |
инновационная устремлённость |
Innovationsfreude |
Andrey Truhachev |
363 |
7:52:28 |
eng-ger |
econ. |
innovative drive |
Innovationsfreude |
Andrey Truhachev |
364 |
7:51:48 |
eng-rus |
econ. |
innovative drive |
инновационная устремлённость |
Andrey Truhachev |
365 |
7:43:30 |
rus-ger |
industr. |
деиндустриализация |
Entindustrialisation |
Andrey Truhachev |
366 |
7:39:24 |
eng-rus |
gen. |
for the duration of |
на весь период проведения |
Alexander Demidov |
367 |
7:31:38 |
eng-rus |
gen. |
starting from |
считая с |
Alexander Demidov |
368 |
7:21:58 |
eng-rus |
gen. |
for the duration of the contract |
на весь срок действия договора |
Alexander Demidov |
369 |
7:06:28 |
eng-rus |
busin. |
nature and extent of force-majeure circumstances |
характер и масштаб форс-мажорных обстоятельств |
Ying |
370 |
6:19:20 |
eng-rus |
dent.impl. |
hydroxyapatite coating |
гидроксиапатитовое покрытие |
MichaelBurov |
371 |
6:13:46 |
eng-rus |
dentist. |
hydrokinetic dentistry laser |
гидрокинетический стоматологический лазер |
MichaelBurov |
372 |
6:13:17 |
eng-rus |
dentist. |
hydrodynamic sinus floor elevation |
гидродинамический синус-лифтинг |
MichaelBurov |
373 |
6:12:03 |
eng-rus |
dentist. |
wadding stick |
гигиеническая палочка |
MichaelBurov |
374 |
6:09:18 |
eng-rus |
dentist. |
CPD |
ГЗ (clinical probing depth – (клиническая) глубина при зондировании) |
MichaelBurov |
375 |
6:07:37 |
eng |
abbr. dentist. |
CPD |
PD |
MichaelBurov |
376 |
6:06:09 |
eng-rus |
dentist. |
herpes labialis |
герпес губы |
MichaelBurov |
377 |
6:02:49 |
eng-rus |
busin. |
render all reasonable assistance |
оказать любое разумное содействие |
Ying |
378 |
6:00:19 |
eng-rus |
geol. |
sandstone hosted uranium deposits |
месторождения урана песчаникового типа |
itisasecret |
379 |
5:58:04 |
eng-rus |
busin. |
untrustworthy data |
недостоверные сведения |
Ying |
380 |
5:52:26 |
eng-rus |
med. |
cold sore |
герпес губы |
MichaelBurov |
381 |
5:50:53 |
eng-rus |
med. |
genioplasty |
гениопластика |
MichaelBurov |
382 |
5:49:47 |
eng-rus |
med. |
hemostatic suture |
кровоостанавливающий шов |
MichaelBurov |
383 |
5:48:21 |
eng-rus |
med. |
haemorrhagic gingivitis |
геморрагический гингивит |
MichaelBurov |
384 |
5:45:47 |
eng-rus |
dentist. |
carbamide peroxide gel |
гель перекиси карбамида |
MichaelBurov |
385 |
5:45:07 |
eng-rus |
dentist. |
Pansoral |
гель для полости рта "Пансорал" для лечения язвочек и повреждений от зубных протезов |
MichaelBurov |
386 |
5:44:38 |
eng-rus |
dentist. |
Sensigel |
гель для зубов "Сенсигель" |
MichaelBurov |
387 |
5:43:15 |
eng-rus |
gen. |
feeling healthy |
самочувствие (Как Ваше с.? = Are you feeling healthy?) |
golden-airplane |
388 |
5:42:03 |
eng-rus |
dent.impl. |
hydroxyapatite |
ГАП |
MichaelBurov |
389 |
5:37:42 |
eng-rus |
dentist. |
gangrenous stomatitis |
язвенно-гангренозный стоматит |
MichaelBurov |
390 |
5:35:03 |
eng-rus |
dentist. |
gangrenous pulpitis |
гангренозный пульпит |
MichaelBurov |
391 |
5:34:02 |
eng-rus |
dentist. |
gangrenous gingivitis |
некротический гингивит |
MichaelBurov |
392 |
5:31:54 |
eng-rus |
med. |
Gasser's ganglion |
гассеров узел |
MichaelBurov |
393 |
5:30:50 |
eng-rus |
med. |
geniculate ganglion |
коленчатый узел лицевого нерва |
MichaelBurov |
394 |
5:23:38 |
eng-rus |
med. |
gamma sterilization |
гамма-стерилизация |
MichaelBurov |
395 |
5:18:54 |
eng-rus |
med. |
maxillar sinusitis |
гайморит |
MichaelBurov |
396 |
5:15:48 |
eng-rus |
geogr. |
township of Mahwah, New Jersey, USA |
г. Мава, штат Нью-Джерси, США |
MichaelBurov |
397 |
5:12:43 |
eng-rus |
dentist. |
swab out |
вытереть тампоном |
MichaelBurov |
398 |
5:10:12 |
eng-rus |
dentist. |
buck tooth |
выступающий зуб |
MichaelBurov |
399 |
5:09:33 |
rus |
abbr. dentist. |
ГЗ |
глубина при зондировании |
MichaelBurov |
400 |
5:08:34 |
eng |
abbr. dentist. |
PD |
clinical probing depth |
MichaelBurov |
401 |
5:07:37 |
eng |
abbr. dentist. |
CPD |
clinical probing depth |
MichaelBurov |
402 |
5:07:16 |
eng-rus |
dentist. |
outstanding teeth |
зубы, выступающие из зубной дуги |
MichaelBurov |
403 |
5:05:17 |
eng-rus |
dentist. |
overextended filling |
выступающая пломба |
MichaelBurov |
404 |
5:04:25 |
eng-rus |
dentist. |
underhung mandible |
выступающая вперёд нижняя челюсть |
MichaelBurov |
405 |
5:02:26 |
eng |
abbr. dentist. |
DGP |
Deutsche Gesellschaft fur Parodontologie |
MichaelBurov |
406 |
4:42:23 |
rus |
abbr. dent.impl. |
ГАП |
гидроксиапатит |
MichaelBurov |
407 |
4:40:54 |
eng |
abbr. dentist. |
HA |
hydroxyapatite |
MichaelBurov |
408 |
4:21:14 |
eng-rus |
med. |
rubber tube drainage |
резиновый выпускник (для дренирования раны и т.п.) |
white_canary |
409 |
3:36:50 |
rus-spa |
gen. |
домашний кинотеатр |
teatro en casa |
adri |
410 |
3:10:14 |
eng-rus |
pharma. |
lfu |
утрата возможности связаться с пациентом (Lost to follow up) |
Fruupp5122 |
411 |
2:37:47 |
rus-fre |
choreogr. |
многогранность |
multiplicité (Multiplicité - Formes dе silence et dе vide (Многогранность. Формы тишины и пустоты)) |
Fandorina |
412 |
2:27:35 |
eng-rus |
milk. |
European Milk Board |
Европейский молочный совет |
MaGo |
413 |
2:22:03 |
rus-ita |
bank. |
лизинговый платёж |
versamento effettuato |
tigerman77 |
414 |
2:16:56 |
rus-ita |
gen. |
полис страхования жизни |
polizza vita |
tigerman77 |
415 |
2:11:54 |
eng-rus |
gen. |
tooth picks |
зубочистки |
Lesya1986 |
416 |
1:59:47 |
rus-ita |
gen. |
Общество защиты животных |
SPA |
tigerman77 |
417 |
1:56:21 |
eng-rus |
build.struct. |
round of logs |
венец (деревянная архитектура) |
BorisKap |
418 |
1:33:41 |
rus-ita |
gen. |
в свете вышесказанного |
alla luce di quanto sopra esposto |
tigerman77 |
419 |
1:30:54 |
rus-ger |
mech.eng. |
ответственная деталь |
kritisches Bauteil |
Эсмеральда |
420 |
1:24:09 |
eng-rus |
PR |
information support |
информационное сопровождение |
orzak119 |
421 |
1:13:28 |
rus-fre |
fin. |
независимый аудитор |
commissaire aux avantages particuliers |
Sherlocat |
422 |
1:05:34 |
eng-rus |
gen. |
unimpressive |
посредственный |
pivoine |
423 |
1:02:19 |
eng-rus |
law |
pay attorney's fees |
возмещение расходов на оказание юридической помощи |
triumfov |
424 |
0:28:28 |
rus-ger |
mech.eng. |
специальная технологическая оснастка |
Spezialfertigungsmittel |
Эсмеральда |
425 |
0:14:39 |
rus-spa |
gen. |
редактор |
editor |
kopeika |
426 |
0:13:56 |
rus-dut |
gen. |
балда |
stommerd |
gleykina49 |
427 |
0:05:57 |
rus-ger |
med. |
ОИ |
opportunistische Infektion |
Schumacher |
428 |
0:05:23 |
rus-ger |
med. |
оппортунистическая инфекция |
opportunistische Infektion |
Schumacher |