1 |
23:59:22 |
eng-rus |
trav. |
booking form |
лист бронирования |
sophistt |
2 |
23:46:12 |
eng-rus |
gen. |
baked goods |
мучные изделия |
mazurov |
3 |
23:45:50 |
eng-rus |
gen. |
pastries |
мучные изделия |
mazurov |
4 |
23:28:51 |
rus-ger |
transp. |
Транспортировочные, запорные, фиксирующие болты |
Absteckbolzen (используются исключительно для транспортировки) |
N_Y_ |
5 |
23:16:36 |
eng-rus |
econ. |
China's General Administration of Customs |
Генеральная администрация таможни Китая |
makhno |
6 |
23:06:17 |
rus-ger |
gen. |
подшлемник |
Helmkapuze |
Traumhaft |
7 |
23:03:20 |
eng-rus |
gen. |
Peachskin |
велюр |
Insane doll |
8 |
22:56:20 |
rus-fre |
gen. |
дисциплина |
domaine |
I. Havkin |
9 |
22:42:29 |
eng-rus |
gen. |
prolong the term of office |
продлевать полномочия |
kanareika |
10 |
22:40:03 |
rus-spa |
pharm. |
среда |
vehículo |
ННатальЯ |
11 |
22:35:59 |
eng-rus |
Игорь Миг cloth. |
twill |
диагональ (плотная хлопчатобумажная или шерстяная ткань с отчётливо выраженными наклонными рубчиками. Из диагонали шьют воинское обмундирование, куртки и т. д
) |
Игорь Миг |
12 |
22:35:36 |
rus-spa |
med. |
нежелательная реакция |
reacción adversa |
ННатальЯ |
13 |
22:30:17 |
rus-spa |
|
иметь целью |
tener como objetivo |
ННатальЯ |
14 |
22:30:03 |
rus-fre |
idiom. |
положить конец |
mettre un terme (à qqch) |
Shurrka |
15 |
22:29:47 |
eng-rus |
|
hospital administrator |
главный врач |
4uzhoj |
16 |
22:16:15 |
rus-fre |
idiom. |
отказываться от собственных слов |
revenir sur sa parole |
Shurrka |
17 |
22:14:32 |
rus-ger |
nautic. |
спасательный гидротермокостюм |
Überlebensanzug |
Traumhaft |
18 |
22:13:56 |
eng-rus |
|
chief medical officer |
начальник окружного управления здравоохранения (chief medical officer is the head of the entire medical organisation in the district) |
4uzhoj |
19 |
22:10:08 |
rus-ita |
trav. |
трансфер |
transfer |
alesssio |
20 |
22:07:29 |
eng-rus |
tech. |
air forced water forced |
принудительное воздушное и принудительное водяное (охлаждение; AFWF) |
arturmoz |
21 |
22:04:01 |
eng-rus |
inet. |
Master Resale Rights |
расширенные права перепродажи |
golos-tatiana |
22 |
22:02:51 |
eng |
abbr. inet. |
Master Resale Rights |
MRR |
golos-tatiana |
23 |
22:02:05 |
eng-rus |
inet. |
Basic Resale Rights |
общие права перепродажи |
golos-tatiana |
24 |
22:01:44 |
eng-rus |
tech. |
air forced |
принудительное воздушное (охлаждение) |
arturmoz |
25 |
22:01:37 |
eng-rus |
|
prenatal care |
учёт по беременности |
4uzhoj |
26 |
22:00:14 |
eng |
abbr. inet. |
Basic Resale Rights |
BRR |
golos-tatiana |
27 |
21:47:32 |
rus-ger |
geogr. |
Шладминг |
Schladming (город в Австрии, в федеральной земле Штирия) |
mica2007 |
28 |
21:45:17 |
rus-ita |
|
охранник |
guardia giurata |
Taras |
29 |
21:32:58 |
eng-rus |
|
Local Medical Association |
территориальное медицинское объединение |
4uzhoj |
30 |
21:26:48 |
eng-rus |
progr. |
software adaptation |
адаптация системы средствами ПО |
ssn |
31 |
21:25:48 |
eng-rus |
progr. |
software adaptation |
программная адаптация |
ssn |
32 |
21:24:51 |
rus-fre |
|
охватывать |
frapper (масштаб чего-либо: болезнь, кризис, эпидемия (L'obésité frappe de plus en plus jeune)) |
Vickyvicks |
33 |
21:24:15 |
eng-rus |
progr. |
software adaptation |
адаптация программного обеспечения (доработка (модификация) ПО применительно к (новым) требованиям заказчика, при переносе на новую платформу, для обеспечения совместимости с существующими аппаратными и/или программными средствами и т.п.) |
ssn |
34 |
21:20:13 |
eng-rus |
progr. |
system architect |
архитектор системы (специалист высокого уровня, занимающийся разработкой архитектуры компьютера (компьютерной системы) или построением корпоративной ИТ-инфраструктуры) |
ssn |
35 |
21:18:34 |
eng-rus |
progr. |
software architect |
разработчик архитектуры программной системы (Syn: system architect) |
ssn |
36 |
21:14:17 |
rus-ita |
tech. |
листозагибочный станок |
piegaprofilati |
Rossinka |
37 |
21:14:10 |
rus-est |
|
1. пребывание вместе |
koosviibimine |
Марина Раудар |
38 |
21:13:57 |
eng-rus |
progr. |
software audit |
аудит ПО |
ssn |
39 |
21:13:45 |
rus-ita |
tech. |
станок для снятия фаски |
smussatrice |
Rossinka |
40 |
21:13:22 |
rus-ita |
tech. |
фаскорез |
smussatrice |
Rossinka |
41 |
21:11:08 |
eng-rus |
gas.proc. |
compressor train |
компрессорный блок (to be confirmed) |
Aiduza |
42 |
21:09:59 |
eng |
abbr. progr. |
software suite |
software bundle |
ssn |
43 |
21:06:31 |
eng-rus |
hawai. |
lanai |
Пространство под свайным зданием, служащее хранилищем (гавайск.) |
Ana_net |
44 |
21:05:00 |
eng |
abbr. tech. |
AFWF |
air forced water forced (принудительное воздушное и принудительное водяное (охлаждение)) |
arturmoz |
45 |
21:03:23 |
eng-rus |
|
stuffed toy |
мягкая игрушка |
karpvon |
46 |
21:02:51 |
eng |
abbr. inet. |
MRR |
Master Resale Rights |
golos-tatiana |
47 |
21:02:05 |
rus-ger |
med. |
назогастральный зонд |
nasogastrale Sonde |
EVA-T |
48 |
21:00:14 |
eng |
abbr. inet. |
BRR |
Basic Resale Rights |
golos-tatiana |
49 |
20:59:32 |
rus-ita |
tech. |
чеканочный станок |
cianfrinatrice |
Rossinka |
50 |
20:59:24 |
eng |
abbr. tech. |
AF |
air forced (cooling) |
arturmoz |
51 |
20:56:03 |
eng-rus |
build.struct. |
membrane roof |
мембранная кровля |
felog |
52 |
20:55:26 |
eng-rus |
progr. |
forward compatibility |
восходящая совместимость |
ssn |
53 |
20:53:32 |
eng-rus |
law |
electric forklift |
аккумуляторный погрузчик |
Alexander Demidov |
54 |
20:51:30 |
rus-ger |
auto. |
радар скорости |
Blitzer |
galeo |
55 |
20:50:03 |
eng-rus |
progr. |
backward compatibility |
нисходящая совместимость |
ssn |
56 |
20:49:41 |
rus-ger |
cust. |
Всемирная таможенная организация |
WZO |
Tykovka_Kov |
57 |
20:48:27 |
eng |
abbr. progr. |
backward compatibility |
downward compatibility |
ssn |
58 |
20:48:02 |
rus-ger |
med. |
маркер воспаления |
Entzündungsmarker |
EVA-T |
59 |
20:46:38 |
eng-rus |
progr. |
backward compatibility |
полная совместимость с предыдущими версиями (тж. обратная совместимость; способность ПО и аппаратного обеспечения работать с предыдущими версиями ПО или на предыдущих версиях процессоров – напр., способность машины выполнять на новом процессоре старые программы и использовать старые форматы файлов без необходимости внесения в них изменений. При этом новый процессор может содержать дополнительные команды и иметь другие особенности, которые могут использоваться в разрабатываемом для него ПО. Syn: downward compatibility. Ant: forward compatibility) |
ssn |
60 |
20:43:47 |
eng-rus |
sport. |
swimtrainer |
свимтренер (англ. swimtrainer – to swim плавать trainer тренер). Надувные круги-тренажёры, изготовленные из прочного полимера и имеющие 5 надувных камер. Предназначены для обучения плаванию детей от 3 месяцев до 8 лет.) |
anadyakov |
61 |
20:42:38 |
eng |
abbr. AmE |
gridiron football |
gridiron |
Taras |
62 |
20:41:06 |
eng |
abbr. AmE |
gridiron football |
grid |
Taras |
63 |
20:40:19 |
eng-rus |
progr. |
binary code compatibility |
совместимость на уровне двоичного кода (способность программы с одной компьютерной системы без модификации выполняться на другой платформе.) |
ssn |
64 |
20:39:01 |
rus-ita |
tech. |
размер ячейки фильтра |
potere di ritenzione |
Rossinka |
65 |
20:38:56 |
eng-rus |
amer. |
gridiron football |
американский футбол |
Taras |
66 |
20:38:40 |
eng-rus |
progr. |
source code compatibility |
совместимость на уровне исходных текстов (см. software compatibility) |
ssn |
67 |
20:36:51 |
eng-rus |
progr. |
software compatibility |
совместимость ПО (способность компьютерной системы исполнять ПО, написанное для другой системы. При этом различают программную совместимость на уровне исходных текстов (source code compatibility) и совместимость на уровне двоичных (машинных) кодов (binary code compatibility)) |
ssn |
68 |
20:35:40 |
eng-rus |
fishery |
twitchbait |
твичбейт (англ. twitchbait – to twitch подергиваться bait приманка). В рыболовстве – вид приманки с лопастью, движущейся по прямой линии и заглубляющейся. При движении поворачивается боками, а на паузе всплывает или зависает.) |
anadyakov |
69 |
20:33:23 |
eng-rus |
progr. |
software compatible |
с совместимым программным обеспечением |
ssn |
70 |
20:32:06 |
rus-ita |
tech. |
перекачивающий насос |
pompa di travaso |
Rossinka |
71 |
20:31:47 |
eng-rus |
progr. |
Software complexity tends to increase exponentially with size |
Сложность ПО имеет тенденцию экспоненциально расти вместе с его объёмом |
ssn |
72 |
20:30:44 |
eng-rus |
progr. |
software complexity |
сложность ПО |
ssn |
73 |
20:28:23 |
eng-rus |
chem. |
methylethylketoxime |
метилэтилкетоксим |
unrecyclable |
74 |
20:28:09 |
eng-rus |
progr. |
software component |
программный компонент (-процедура, модуль, блок, объект, библиотека и т.п.) |
ssn |
75 |
20:27:06 |
rus-ita |
transp. |
эконом-класс |
classe economica |
alesssio |
76 |
20:26:32 |
rus-ger |
food.ind. |
продукт переработки |
Folgeprodukt |
Лорина |
77 |
20:26:11 |
rus-ita |
transp. |
бизнес-класс |
classe business |
alesssio |
78 |
20:16:47 |
rus-ger |
med. |
проведение операции |
Durchführung der Operation |
EVA-T |
79 |
20:16:41 |
eng-rus |
law |
drilling footage |
объём бурения |
Alexander Demidov |
80 |
20:16:28 |
rus-spa |
pharm. |
бета-блокатор |
beta bloqueador |
ННатальЯ |
81 |
20:15:38 |
rus-spa |
pharm. |
бета-блокатор |
betabloqueante |
ННатальЯ |
82 |
20:13:45 |
eng-rus |
fishery |
pullbait |
пулбейт (В рыболовстве – классическая поверхностная приманка класса "джеркбейт", подразумевающая подмотку с паузами и рывки разной резкости и длины и "играющая" по прямой линии.) |
anadyakov |
83 |
20:13:43 |
rus-ger |
sanit. |
антимикробная обработка |
antimikrobielle Behandlung |
Лорина |
84 |
20:10:29 |
rus-ita |
avia. |
прямой рейс |
volo diretto |
alesssio |
85 |
20:10:00 |
rus-ita |
avia. |
рейс с промежуточной посадкой |
volo con scalo |
alesssio |
86 |
20:09:59 |
eng |
progr. |
software bundle |
software suite |
ssn |
87 |
20:06:39 |
eng-rus |
dog. |
puller |
пуллер (1. Прибор для вытяжки микропипеток, предназначен для изготовления в лабораторных условиях микропипеток из стеклянных капилляров путём вытягивания кончиков. 2. Тренировочный снаряд для собак, позволяющий компенсировать недостаток физической и психоэмоциональной нагрузки питомца, состоит из двух колец, сделанных из уникального материала, позволяющего зубам мягко входить в толщу изделия, не деформируя его.) |
anadyakov |
88 |
20:04:46 |
eng-rus |
cust. |
replacement product |
замещающий продукт |
chistochel |
89 |
20:03:31 |
rus-ger |
|
систематизация |
Festschreibung |
Лорина |
90 |
20:00:12 |
eng-rus |
food.ind. |
German purity law |
Немецкий закон о чистоте |
Molia |
91 |
19:59:12 |
eng-rus |
geol. |
nugget variance |
остаточная вариация, остаточная дисперсия (dataplus.ru) |
lew3579 |
92 |
19:56:01 |
eng-rus |
law |
make timely arrangements |
своевременно обеспечить |
Alexander Demidov |
93 |
19:55:21 |
eng-rus |
progr. |
software cracking |
взлом ПО (совокупность действий, направленных на снятие имеющихся в конкретном ПО средств защиты от нелегального использования и копирования; служит чаще всего для пиратского распространения взломанного ПО) |
ssn |
94 |
19:55:06 |
rus-ger |
tech. |
по |
bezogen auf |
sipsik |
95 |
19:54:59 |
rus-ita |
tech. |
короткозамкнутый ротор |
rotore in corto circuito (в электродвигателях) |
Biscotto |
96 |
19:53:31 |
eng-rus |
law |
security post |
охранное помещение |
Alexander Demidov |
97 |
19:51:30 |
eng-rus |
med. |
medical check-up |
медосмотр |
yo |
98 |
19:50:07 |
eng-rus |
law |
build |
выполнить строительство |
Alexander Demidov |
99 |
19:48:27 |
eng |
progr. |
downward compatibility |
backward compatibility |
ssn |
100 |
19:47:26 |
eng-rus |
law |
pre-commissioning |
выполнение работ по завершению строительства |
Alexander Demidov |
101 |
19:47:00 |
eng-rus |
progr. |
software design definition |
эскизный проект ПО |
ssn |
102 |
19:46:16 |
eng-rus |
progr. |
software design space |
пространство проектных параметров ПО |
ssn |
103 |
19:45:41 |
eng-rus |
law |
grant the claim in part |
частично удовлетворить иск |
yo |
104 |
19:44:51 |
eng-rus |
|
fire and security alarm |
пожарно-охранная сигнализация |
Alexander Demidov |
105 |
19:43:28 |
eng-rus |
law |
security post |
охранный пункт |
Alexander Demidov |
106 |
19:42:38 |
eng |
amer. |
gridiron |
see gridiron football |
Taras |
107 |
19:42:23 |
eng-rus |
law |
deal with the issue of |
решить вопрос (more UK hits) |
Alexander Demidov |
108 |
19:42:10 |
eng-rus |
law |
deal with a matter |
решить вопрос |
Alexander Demidov |
109 |
19:41:35 |
eng-rus |
fish.farm. |
bucktail |
бактейл (БАКТЕЙЛ (англ. bucktail – buck олень tail хвост). В рыболовстве – комбинированная универсальная приманка, представляющая собой тройник с опереньем, которое изготавливается из остевых волосков с кисточки хвоста крупного рогатого скота, а так же лосей и оленей.) |
anadyakov |
110 |
19:41:06 |
eng |
amer. |
grid |
gridiron football |
Taras |
111 |
19:40:41 |
eng-rus |
law |
pre-commissioning |
подготовка к вводу в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
112 |
19:35:36 |
eng-rus |
progr. |
software development life-cycle tools |
инструменты жизненного цикла разработки ПО |
ssn |
113 |
19:35:03 |
eng-rus |
food.ind. |
tarte flambee |
тарт фламбе ("пылающий пирог ") |
Molia |
114 |
19:33:43 |
rus-ita |
|
претендент |
sfidante |
Taras |
115 |
19:32:14 |
eng-rus |
law |
make a report |
выступить с информацией |
Alexander Demidov |
116 |
19:31:44 |
rus-ita |
|
дуэлянт |
sfidante |
Taras |
117 |
19:30:40 |
rus-ita |
|
дуэлянт |
duellante |
Taras |
118 |
19:30:28 |
eng-rus |
comp. |
backplate |
бэкплейт (backplate – back задний plate пластина). комп. Нижняя часть крепления системы охлаждения компьютера, служащая для предотвращения повреждения материнской платы или видеокарты от перегиба.) |
anadyakov |
119 |
19:29:43 |
rus-ita |
|
вызывающий |
sfidante (agg., m., f.; на соревнование; syn.: duellante) |
Taras |
120 |
19:29:32 |
eng-rus |
progr. |
software development cycle |
цикл разработки программного обеспечения (последовательность шагов по созданию программного продукта – в том числе определение требований, проектирование, кодирование и верификация) |
ssn |
121 |
19:22:21 |
rus-ger |
|
средство по уходу за волосами |
Haarpflegeprodukt |
Александр Рыжов |
122 |
19:21:16 |
rus-ger |
|
на собственном производстве |
in eigener Manufaktur |
Александр Рыжов |
123 |
19:19:40 |
eng-rus |
food.ind. |
sauce concentrates |
соусные концентраты |
Molia |
124 |
19:18:57 |
rus-ger |
|
текстиль |
Manufaktur |
Александр Рыжов |
125 |
19:17:05 |
eng-rus |
progr. |
development cycle |
цикл разработки (-часть жизненного цикла изделия или программного продукта) |
ssn |
126 |
19:15:51 |
eng-rus |
fishery |
propbait |
пропбейт (англ. propbeit – propeller) пропеллер + bait приманка). рыб. Поверхностная приманка, оснащенная, как правило, металлическими турбинками или пропеллерами, задача которых – создавать турбулентный поток воды, чтобы привлечь внимание хищника.) |
anadyakov |
127 |
19:12:57 |
rus-ger |
tech. |
перекалибровать |
rekalibrieren |
Лорина |
128 |
19:12:40 |
eng-rus |
progr. |
software development life cycle |
жизненный цикл разработки программного обеспечения |
ssn |
129 |
19:11:24 |
rus-ger |
|
производитель промышленного оборудования |
Anlagenbauer |
Лорина |
130 |
19:10:31 |
eng-rus |
progr. |
software development methodology |
методология разработки ПО |
ssn |
131 |
19:09:54 |
rus-ita |
agric. |
горизонтальный одновальный смеситель |
miscelatore orizzontale ad un aspo (с/х оборудование по производству комбикормов, премиксов) |
Dolcesvetka |
132 |
19:09:45 |
eng-rus |
progr. |
software development tools |
средства разработки ПО |
ssn |
133 |
19:09:41 |
rus-ger |
|
ставший широко известным |
etabliert |
Лорина |
134 |
19:08:57 |
rus-ger |
|
получивший признание |
etabliert |
Лорина |
135 |
19:08:36 |
eng-rus |
progr. |
software distribution |
распределение ПО |
ssn |
136 |
19:04:22 |
eng-rus |
fishery |
stickbait |
стикбейт (англ. stickbait – stick палка bait приманка). Вид рыболовной поверхностной спиннинговой приманки, напоминающий обломок ветки, имеет прямое, слегка сигарообразное тело с крепежным колечком, расположенным чаще всего на переднем конце тела.) |
anadyakov |
137 |
19:04:15 |
eng-rus |
progr. |
software ecosystem |
программная экологическая система (обычная экосистема – это совокупность организмов и среды их обитания; применительно к ПО – это совокупность программных продуктов и сервисов, функционирующих в общей среде, часто имеющих общую технологическую платформу, обменивающихся данными и ресурсами, а также связанные с этим ПО сообщества разработчиков, система поддержки пользователей, сайты и т.п.) |
ssn |
138 |
19:02:04 |
eng-rus |
slang |
jelly |
ревность (сокращение от "jealousy") |
flyingcorndog |
139 |
18:58:49 |
eng-rus |
food.ind. |
soy-derived ingredient |
ингредиент соевого происхождения |
Molia |
140 |
18:55:19 |
rus-ger |
inf. |
на исходе лета |
im Spätsommer |
q3mi4 |
141 |
18:54:18 |
eng-rus |
progr. |
software-based |
программным способом (Ant: hardware-based) |
ssn |
142 |
18:52:28 |
eng-rus |
food.ind. |
non-dairy |
немолочный |
Molia |
143 |
18:50:13 |
rus-ger |
comp. |
сопровождение |
Pflege |
sipsik |
144 |
18:49:51 |
eng-rus |
progr. |
software windowing |
программная поддержка оконного представления |
ssn |
145 |
18:49:28 |
rus-ger |
inf. |
мёртвый штиль |
Totenflaute |
q3mi4 |
146 |
18:49:16 |
eng-rus |
cloth. |
hipseat |
хипсит (англ. hipseat – hip бедро seat сиденье). Разновидность детской переноски для детей от 6 месяцев до 3х лет, представляет собой широкий пояс, застегивающийся вокруг поясничного отдела на липучку и дополнительный ремень с застёжкой. Сбоку к ремню пришита "полочка", на которую усаживается ребенок. Полочка может находиться и справа, и слева, и спереди и даже сзади, что достигается за счет поворота пояса вокруг поясницы.) |
anadyakov |
147 |
18:48:01 |
eng-rus |
progr. |
hardware watchdog |
аппаратное сторожевое устройство (служит для контроля нештатных ситуаций и событий, которые могут вызывать блокировки и зависания системы. При их возникновении обычно выдаёт сигнал общего сброса – т.е. обладает меньшей гибкостью, чем программный сторожевой блок. Ant: software watchdog) |
ssn |
148 |
18:46:25 |
rus-ger |
pharma. |
офтальмологические лекарственные средства |
Ophthalmika |
Лорина |
149 |
18:45:34 |
eng-rus |
progr. |
software watchdog |
программный сторожевой блок (служит для контроля нештатных ситуаций и событий, которые могут вызывать блокировки и зависания системы. При их возникновении получает управление от ОС и принимает интеллектуальное решение о том, как лучше восстановить работоспособность; обладает большей гибкостью, чем аппаратное сторожевое устройство. Ant: hardware watchdog) |
ssn |
150 |
18:44:49 |
eng-rus |
|
staff structure |
состав персонала |
Insane doll |
151 |
18:44:24 |
rus-ger |
inf. |
чертыхаться |
fluchen |
q3mi4 |
152 |
18:43:33 |
rus-ger |
pharma. |
применяемые парентерально лекарственные средства |
Parenteralia |
Лорина |
153 |
18:42:21 |
eng-rus |
progr. |
software vendor |
поставщик программных продуктов |
ssn |
154 |
18:41:35 |
eng-rus |
progr. |
software vendor |
поставщик ПО |
ssn |
155 |
18:41:18 |
eng-rus |
progr. |
software vendor |
поставщик программного обеспечения |
ssn |
156 |
18:40:22 |
eng-rus |
progr. |
software tweak |
тонкая настройка ПО |
ssn |
157 |
18:39:36 |
rus-ger |
cardiol. |
лестничная проба |
Treppentest |
hornberg |
158 |
18:38:11 |
eng-rus |
progr. |
software tweak |
тонкая настройка программного обеспечения |
ssn |
159 |
18:36:11 |
eng-rus |
progr. |
software transactional memory |
программная транзакционная память (сокр. STM; см. transactional memory baeldung.com) |
ssn |
160 |
18:33:05 |
eng-rus |
progr. |
hardware transactional memory |
аппаратная транзакционная память (сокр. HTM; см. transactional memory) |
ssn |
161 |
18:31:13 |
eng-rus |
|
civil service counsellor |
Советник государственной гражданской службы |
Igor Kondrashkin |
162 |
18:27:24 |
eng-rus |
progr. |
transactional memory |
транзакционная память (сокр. TM; память, ориентированная на упрощение параллельного программирования (parallel programming), обеспечивающая выполнение групп операций загрузки и сохранения как единых, целостных транзакций (см. transaction). Этот механизм синхронизации параллельного выполнения потоков команд может реализовываться как аппаратно (hardware transactional memory, НТМ), программно (software transactional memory, STM) и комбинированно (HTM/STM). Альтернатива блокировкам и другим традиционным механизмам синхронизации асинхронных операций и потоков при доступе к общему участку памяти) |
ssn |
163 |
18:22:16 |
eng-rus |
progr. |
software theft |
воровство ПО |
ssn |
164 |
18:19:31 |
eng-rus |
progr. |
software technology |
технология разработки программного обеспечения |
ssn |
165 |
18:17:05 |
rus-ger |
med. |
расширенный |
weitgestellt |
EVA-T |
166 |
18:13:43 |
rus-fre |
|
шоковый |
choc (Quels seraient les réformes chocs prévues dans le programme électoral du FN en cas de victoire ?) |
I. Havkin |
167 |
18:13:35 |
eng-rus |
progr. |
software switching |
программное переключение (напр., каналов в сети передачи данных) |
ssn |
168 |
18:13:31 |
rus-ger |
tech. |
машина для оборачивания в фольгу |
Folieneinschlagmaschine |
Лорина |
169 |
18:10:20 |
eng-rus |
progr. |
software switching |
переключение среды ПО (переход с одной виртуальной среды на другую, с одной ОС на другую и т.п. в рамках одной системы (сети)) |
ssn |
170 |
18:07:46 |
eng-rus |
progr. |
software switch |
программируемый коммутатор |
ssn |
171 |
18:04:30 |
eng-rus |
progr. |
software stack |
программный стек (Ant: hardware stack) |
ssn |
172 |
18:03:48 |
eng-rus |
|
big |
крепкий (напр., о морозе) |
I. Havkin |
173 |
18:02:28 |
eng-rus |
gas.proc. |
pipe specification |
технические требования к трубам |
Aiduza |
174 |
18:01:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
stator green bar |
неизолированный стержень (обмотки статора) |
Savanna |
175 |
18:00:31 |
rus-ger |
tech. |
машина для упаковывания в ящики |
Casepacker |
Лорина |
176 |
18:00:11 |
eng |
abbr. progr. |
software sampler |
software synthesizer |
ssn |
177 |
17:59:04 |
eng-rus |
progr. |
software sampler |
программный синтезатор (звука; программа, генерирующая звуки по специальному алгоритму, на основе математически описанных тонов или коротких колебательных сигналов – волноформ (длительностью менее 100 мс). Syn: software synthesizer) |
ssn |
178 |
17:56:37 |
eng |
abbr. progr. |
software rot |
code rot |
ssn |
179 |
17:56:06 |
eng |
abbr. progr. |
software rot |
software decay |
ssn |
180 |
17:53:32 |
eng-rus |
progr. |
software rot |
деградация ПО (постепенное ухудшение свойств ПО со временем – увеличение числа сбоев, снижение производительности, что приводит к необходимости переписывания (перепроектирования, обновления). Различают два вида деградации ПО: пассивная (dormant rot) – если ПО не используется, то через некоторое время оно становится неработоспособным (напр., из-за изменения связанных с ним приложений), и активная (active rot) – если ПО постоянно модифицируется, со временем оно теряет свою целостность. Syn: software decay, code rot) |
ssn |
181 |
17:51:49 |
rus-ger |
tech. |
устройство для считывания штрих-кода |
Strichcodeleser |
Лорина |
182 |
17:49:37 |
rus-spa |
inf. |
власть денег |
el poder del dinero |
Alexander Matytsin |
183 |
17:48:46 |
eng-rus |
progr. |
SOFTWARE ROT |
компьютерная порча (есть такое поверье в среде программистов, что после долгого употребления программа начинает сама портиться, гнить. Это типичный пример того, что называют urban legends (городские сказки)) |
ssn |
184 |
17:47:59 |
rus-ger |
med. |
сглаженный лордоз |
abgeflachte Lordose |
Наталья Власова |
185 |
17:46:47 |
rus-spa |
idiom. |
сидеть за решёткой |
estar entre rejas |
Alexander Matytsin |
186 |
17:46:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
overall |
Всецелый |
Luxuria |
187 |
17:46:04 |
rus-spa |
inf. |
старая гвардия |
la vieja guardia |
Alexander Matytsin |
188 |
17:45:35 |
eng-rus |
progr. |
reusable object |
многократно используемый объект |
ssn |
189 |
17:44:52 |
eng |
abbr. progr. |
reusability |
software reusability |
ssn |
190 |
17:44:07 |
rus-spa |
idiom. |
влезть в чью-л. шкуру |
meterse en la piel de |
Alexander Matytsin |
191 |
17:42:26 |
rus-spa |
polit. |
выигрывать выборы простым большинством голосов |
vencer con mayoría simple |
Alexander Matytsin |
192 |
17:40:53 |
rus-spa |
|
простое большинство |
mayoría simple |
Alexander Matytsin |
193 |
17:39:38 |
eng |
abbr. |
Statutory Nature Conservation Organization |
SNCO |
Andrey250780 |
194 |
17:38:15 |
rus-spa |
cinema |
лидер проката |
líder en audiencia |
Alexander Matytsin |
195 |
17:36:08 |
eng-rus |
progr. |
software radio |
программное радио (средства приёма радиосигналов, реализованные на основе цифровой микропроцессорной техники) |
ssn |
196 |
17:34:54 |
rus-spa |
law |
права на показ фильма |
derechos de emisión de una película |
Alexander Matytsin |
197 |
17:33:39 |
eng-rus |
progr. |
software quality testing |
тестирование качества программного обеспечения |
ssn |
198 |
17:33:25 |
rus-spa |
|
нараспашку |
de par en par |
Alexander Matytsin |
199 |
17:33:11 |
rus-ger |
|
Госпел |
Gospel (жанр духовной христианской музыки) |
bavariya |
200 |
17:32:25 |
rus-ger |
tech. |
единица массы ламинарного потока |
Laminar Flow Einheit |
Лорина |
201 |
17:31:51 |
eng-rus |
progr. |
software quality |
качество ПО (характеризуется множеством параметров, в том числе частотой появления ошибок (error rate), документированностью исходного текста, удобством сопровождения и модернизации и т.п.) |
ssn |
202 |
17:31:32 |
rus-spa |
polit. |
опорочить |
erosionar |
Alexander Matytsin |
203 |
17:31:22 |
eng-rus |
abbr. |
SNCO |
Государственная некоммерческая организация (State Non-Commercial Organization) |
Andrey250780 |
204 |
17:29:30 |
eng |
abbr. progr. |
TM |
transactional memory |
ssn |
205 |
17:29:06 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
использовать кого-л. в качестве громоотвода |
usar a alguien como cortafuegos |
Alexander Matytsin |
206 |
17:27:51 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
использовать в качестве громоотвода |
usar como cortafuegos |
Alexander Matytsin |
207 |
17:22:47 |
eng-rus |
progr. |
software producer |
производитель ПО |
ssn |
208 |
17:19:37 |
eng-rus |
|
virtual participation |
заочное участие в конференции |
silver_lady |
209 |
17:19:17 |
rus-spa |
auto. |
детское автокресло |
silla portabebés |
kazkat |
210 |
17:18:28 |
eng-rus |
law |
computational error |
арифметическая ошибка |
Alexander Demidov |
211 |
17:16:54 |
rus-spa |
media. |
Ассоциация журналистов Каталонии |
Colegio de Periodistas de Cataluña |
Alexander Matytsin |
212 |
17:16:41 |
rus-lav |
food.ind. |
порошок пахты |
paniņu pulveris |
Hiema |
213 |
17:16:04 |
eng-rus |
law |
design and detailed documentation |
проектная и рабочая документация |
Alexander Demidov |
214 |
17:15:35 |
rus-spa |
media. |
профсоюз журналистов Каталонии |
Sindicato de Periodistas de Cataluña |
Alexander Matytsin |
215 |
17:14:17 |
spa |
abbr. |
Sindicato de Periodistas de Cataluña |
SPC (журналистика) |
Alexander Matytsin |
216 |
17:13:41 |
rus-spa |
abbr. |
СРС |
Colegio de Periodistas de Cataluña (журналистика) |
Alexander Matytsin |
217 |
17:12:55 |
rus-ger |
tech. |
об/мин |
UpM (оборотов в минуту) |
Лорина |
218 |
17:12:14 |
rus-ger |
tech. |
оборотов в минуту |
UpM |
Лорина |
219 |
17:11:25 |
rus-spa |
polit. |
придавать международную огласку |
internacionalizar |
Alexander Matytsin |
220 |
17:10:09 |
eng-rus |
progr. |
instruction window |
окно команд (в ЦП с возможностью изменения последовательности исполнения команд (см. out-of-order execution) – группа команд, которые рассматриваются и переупорядочиваются для исполнения) |
ssn |
221 |
17:10:01 |
rus-spa |
polit. |
приходящее руководство |
dirección entrante |
Alexander Matytsin |
222 |
17:08:50 |
eng-rus |
tech. |
groundwater stress |
давление грунтовых вод |
unrecyclable |
223 |
17:08:22 |
eng-rus |
progr. |
out-of-order execution |
выполнение с изменением последовательности (команд) |
ssn |
224 |
17:06:56 |
rus-spa |
polit. |
уходящее руководство |
dirección saliente |
Alexander Matytsin |
225 |
17:06:53 |
eng-rus |
law |
contract reformation |
исправление договора (судом: Reformation" is an equitable remedy available to a party to a written contract when, through fraud, a mutual mistake of the parties, or unilateral mistake of which the other knew or suspected, the contract does not truly express the intention of the parties. excerpted from John T. Blanchard's law school textbook, California Remedies: Commentary, Materials and Problems (3d ed. й1997)) |
Alexander Demidov |
226 |
17:06:36 |
eng-rus |
|
attract headlines |
попасть в заголовки газет |
Viacheslav Volkov |
227 |
17:06:22 |
eng-rus |
progr. |
out-of-order execution |
исполнение с изменением последовательности (совокупность методов, позволяющих передавать команды в исполнительные блоки в порядке, отличном от их расположения в программе. Это делается для повышения производительности процессора, так как позволяет уменьшить зависимость соседних команд по данным (data dependency) и исполнять несколько команд параллельно; реализуется, напр., в многопотоковых системах) |
ssn |
228 |
17:05:12 |
eng-rus |
bot. |
Royal Poinciana |
огненное дерево (Delonix regia) |
Anton S. |
229 |
17:04:50 |
rus-spa |
idiom. |
это не пустяк |
no es moco de pavo |
Arandela |
230 |
17:01:02 |
eng-rus |
progr. |
virtual region number |
номер виртуальной области (см. Intel Architecture-64 bit) |
ssn |
231 |
17:00:11 |
eng |
progr. |
software synthesizer |
software sampler |
ssn |
232 |
17:00:04 |
eng-rus |
progr. |
virtual region |
виртуальная область |
ssn |
233 |
16:58:20 |
rus-spa |
polit. |
переход власти |
traspaso de poder |
Alexander Matytsin |
234 |
16:57:42 |
eng-rus |
|
petroleum substances |
нефтепроизводные субстанции |
Lavrov |
235 |
16:57:38 |
eng |
abbr. progr. |
Intel Architecture-64 bit |
IA-64 |
ssn |
236 |
16:57:25 |
rus-ger |
OHS |
ответственный за выделенный участок |
AvO Auftragsverantwortlicher vor Ort |
Valerij Tomarenko |
237 |
16:56:37 |
eng |
progr. |
code rot |
software rot |
ssn |
238 |
16:56:06 |
eng |
progr. |
software decay |
software rot |
ssn |
239 |
16:54:36 |
eng-rus |
tech. |
hair removal unit |
эпилятор |
Tanasev |
240 |
16:53:31 |
eng-rus |
progr. |
Intel Architecture-64 bit |
архитектура IA-64 (общее обозначение 64-разрядной архитектуры процессоров типа Merced, Itanium корпорации Intel, разрабатываемой с 1994 г. при активном участии Hewlett-Packard. IA-64 поддерживает полное 64-разрядное виртуальное адресное пространство (virtual address space). Оно делится на восемь равных областей объёмом по 2048 Пбайт (Петаба́йт), каждая из которых нумеруется от 0 до 7 (virtual region number – номер виртуальной области) в соответствии со значением старших трёх битов адреса. Поддерживает большое число различных размеров страниц памяти, напр., 4, 8, 16 и 256 Кбайт, 1, 4, 16, 64 и 256 Мбайт) |
ssn |
241 |
16:52:05 |
rus-ger |
|
многонациональный квартал |
Multikulti-Viertel |
Tewes |
242 |
16:50:19 |
rus-spa |
polit. |
придавать международный размах |
internacionalizar |
Alexander Matytsin |
243 |
16:47:31 |
rus-ger |
pharma. |
контроль процесса дозирования |
Dosierablaufkontrolle |
Лорина |
244 |
16:47:18 |
eng-rus |
|
yodel alarm |
звуковая сигнализация (напр., на ж/д переходе. "The crossing was fitted with warning lights and yodel alarms") |
Susuwatari |
245 |
16:46:07 |
eng-rus |
|
reduced clearance |
негабаритное место (табличка) |
masizonenko |
246 |
16:44:52 |
eng |
progr. |
software reusability |
reusability |
ssn |
247 |
16:44:40 |
eng-rus |
progr. |
software pipelining |
программная конвейеризация циклов (реализуемый в компиляторах метод оптимизации циклов по образу и подобию аппаратной конвейеризации; предусматривает изменение компилятором порядка выполнения команд для повышения производительности. В некоторых компьютерных архитектурах, напр., IA-64 (Intel Architecture-64 bit), имеются средства явной аппаратной поддержки программной конвейеризации. Syn: loop pipelining) |
ssn |
248 |
16:44:30 |
eng-rus |
|
household bills |
квитанции по коммунальным платежам (to pay one's household bills – платить по коммунальным платежам) |
victorych |
249 |
16:44:05 |
eng-rus |
med. |
WHO Regional Office for Europe |
Региональное европейское бюро ВОЗ |
ambassador |
250 |
16:43:21 |
eng-rus |
comp.games. |
buff |
улучшить игровое свойство или качество (антоним для nerf) |
Conservator |
251 |
16:43:11 |
rus-spa |
polit. |
политическое преследование |
acoso político |
Alexander Matytsin |
252 |
16:41:23 |
eng-rus |
tech. |
joint |
прокладка |
Харламов |
253 |
16:39:38 |
eng |
abbr. |
SNCO |
Statutory Nature Conservation Organization |
Andrey250780 |
254 |
16:36:51 |
eng-rus |
bot. |
flamboyant |
огненное дерево (Delonix regia) |
Anton S. |
255 |
16:34:10 |
eng |
abbr. |
Non-Expanding Recreational Foam |
NERF (брэнд для безопасных игрушек из поролона и пластика фирмы Parker Brothers, в настоящее время принадлежащий фирме Hasbro) |
Conservator |
256 |
16:32:45 |
eng-rus |
progr. |
software modification record |
сообщение о модификации ПО |
ssn |
257 |
16:32:23 |
eng-rus |
chem. |
Antimonium tartaricum |
антимониум тартарикум |
Andy |
258 |
16:30:27 |
eng-rus |
comp.games. |
nerf |
нерф (снижение эффективности какого-либо игрового свойства, происходит от названия безопасных игрушек из поролона и пластика фирмы Hasbro (см. nerf в английской википедии)) |
Conservator |
259 |
16:29:34 |
rus-ger |
adm.law. |
предприятие, входящее в администрацию федеральной земли |
Landesbetrieb (юридически несамостоятельное, но выделенное в виде отдельного подразделения администрации, wikipedia.org) |
mumin* |
260 |
16:29:10 |
eng-rus |
telecom. |
impulse pay-per-view |
оперативная оплата просмотра |
eugeene1979 |
261 |
16:28:30 |
eng-rus |
comp.games. |
nerfing |
нерфинг (снижение эффективности какого-либо игрового свойства (см. nerf в английской википедии)) |
Conservator |
262 |
16:28:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
DH plant |
ТФУ (теплофикационная установка) |
Savanna |
263 |
16:26:26 |
rus-spa |
idiom. |
иметь голову на плечах |
tener la cabeza bien amueblada (быть разумным) |
Arandela |
264 |
16:26:00 |
eng-rus |
telecom. |
LPPV |
Местная оплата просмотра (Local Pay Per View) |
eugeene1979 |
265 |
16:25:07 |
eng-rus |
comp.games. |
nerfherder |
горячий сторонник нерфинга |
Conservator |
266 |
16:22:01 |
eng-rus |
food.ind. |
protein-containing product |
белковый продукт |
Molia |
267 |
16:20:44 |
eng-rus |
scient. |
inter-ethnic relations |
межнациональные отношения |
stonedhamlet |
268 |
16:17:20 |
rus-ger |
|
Праздник Нептуна |
Neptunfest |
q-gel |
269 |
16:17:15 |
eng-rus |
food.ind. |
chicory product |
цикориевый продукт, продукт из цикория |
Molia |
270 |
16:15:29 |
rus-ger |
tech. |
защита от взрыва |
Exschutz |
Лорина |
271 |
16:10:35 |
eng-rus |
busin. |
selection |
вариант выбора |
Alexander Matytsin |
272 |
16:08:07 |
rus-fre |
|
контейнер грузовой |
benne |
Sania |
273 |
16:06:56 |
eng-rus |
progr. |
software metrics |
метрика ПО (числовая величина, позволяющая оценить какое-либо свойство конкретной программы; напр., метрику её эффективности можно ввести с помощью прогона эталонных тестов) |
ssn |
274 |
16:04:27 |
eng-rus |
|
mazagran |
мазагран (холодный напиток на основе кофе с добавлением льда, воды, алкоголя, сахара и (или) других компонентов) |
Anton S. |
275 |
16:04:23 |
eng-rus |
tech. |
separation system |
разделительная система |
Molia |
276 |
16:03:06 |
eng-rus |
bank. |
noninterest-bearing account |
беспроцентный счёт |
Alexander Matytsin |
277 |
16:02:52 |
eng-rus |
progr. |
software metric tools |
средства для измерения характеристик ПО |
ssn |
278 |
16:01:33 |
eng-rus |
|
mazagran |
бокал для кофе на ножке |
Anton S. |
279 |
16:00:56 |
rus-ita |
tech. |
патрубок для заливки |
raccordo di carico |
Rossinka |
280 |
15:58:40 |
eng-rus |
law |
during the term of this Agreement |
в период срока действия настоящего Договора |
linkin64 |
281 |
15:57:51 |
eng-rus |
progr. |
software methodology |
методология проектирования ПО |
ssn |
282 |
15:57:38 |
eng |
abbr. progr. |
IA-64 |
Intel Architecture-64 bit |
ssn |
283 |
15:56:27 |
eng-rus |
fin. |
liquidity position |
состояние ликвидности |
Alexander Matytsin |
284 |
15:55:57 |
rus-ger |
cook. |
шуба |
Hering-Rote-Bete-Salat |
Bedrin |
285 |
15:54:31 |
eng-rus |
progr. |
software metering |
измерение количественных характеристик ПО |
ssn |
286 |
15:53:24 |
eng-rus |
progr. |
software manufacturer |
производитель ПО |
ssn |
287 |
15:52:18 |
eng-rus |
progr. |
software manufacturer |
фирма по разработке ПО |
ssn |
288 |
15:51:25 |
eng-rus |
abbr. |
Association of non-profit organizations |
АНКО (Ассоциация некоммерческих общественных организаций sokr.ru) |
KaKaO |
289 |
15:49:38 |
eng-rus |
progr. |
software manual |
руководство по использованию ПО |
ssn |
290 |
15:48:18 |
eng-rus |
law |
come into effect on the date of the last signature |
вступать в силу с даты подписания последней стороной |
linkin64 |
291 |
15:47:44 |
eng-rus |
law |
come into effect on the date of last signature |
вступать в силу с даты подписания последней стороной |
linkin64 |
292 |
15:47:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
HEAS |
САТЭ (Heat Energy Accumulation System; АЭС; система аккумулирования тепловой энергии) |
Savanna |
293 |
15:46:15 |
eng-rus |
|
ingrained belief |
мнение, укрепившееся в сознании (cambridge.org) |
Luxuria |
294 |
15:45:36 |
rus-ger |
|
ранжирование, классификация |
Ranking |
bavariya |
295 |
15:44:06 |
eng-rus |
progr. |
hardware lockup |
аппаратная блокировка (остановка системы из-за аппаратного сбоя (отказа); обычно требует вмешательства оператора) |
ssn |
296 |
15:40:09 |
eng-rus |
progr. |
software lockup |
программная блокировка (остановка (зависание) системы из-за программного сбоя (дефекта); иногда преодолевается средствами ОС или требует вмешательства оператора) |
ssn |
297 |
15:37:50 |
eng-rus |
tax. |
retention tax |
удерживаемый налог |
Alexander Matytsin |
298 |
15:35:36 |
eng-rus |
progr. |
software linking |
связывание ПО |
ssn |
299 |
15:34:10 |
eng |
abbr. |
NERF |
Non-Expanding Recreational Foam (брэнд для безопасных игрушек из поролона и пластика фирмы Parker Brothers, в настоящее время принадлежащий фирме Hasbro) |
Conservator |
300 |
15:31:31 |
eng-rus |
coll. |
improving proposals |
предложения по улучшению |
gorbulenko |
301 |
15:30:36 |
eng-rus |
mil. |
ASAW |
средство воздушно-космического нападения |
LyuFi |
302 |
15:29:31 |
eng-rus |
progr. |
software life cycle |
жизненный цикл ПО |
ssn |
303 |
15:28:25 |
eng-rus |
progr. |
software life-cycle |
жизненный цикл ПО |
ssn |
304 |
15:25:26 |
eng-rus |
law |
take urgent action to |
оперативно выполнить мероприятия по |
Alexander Demidov |
305 |
15:25:03 |
eng-rus |
law |
take urgent action |
оперативно выполнить мероприятия |
Alexander Demidov |
306 |
15:23:53 |
eng-rus |
refrig. |
chill down |
захолаживать |
gorbulenko |
307 |
15:23:34 |
eng-rus |
law |
bottlenecks |
сдерживающие факторы |
Alexander Demidov |
308 |
15:18:23 |
eng-rus |
inf. |
marigolds |
резиновые перчатки (по названию фирмы производителя "Marigold" (пример из статьи BBC News: "It was the most hilarious scene with everyone wearing marigolds and children holding mini brooms")) |
Susuwatari |
309 |
15:18:06 |
eng |
abbr. progr. |
hardware language |
design language |
ssn |
310 |
15:18:03 |
eng-rus |
law |
misstep |
неправильное действие |
Alexander Demidov |
311 |
15:16:09 |
rus-ger |
tech. |
вакуумный блок |
Vakuumeinheit |
Лорина |
312 |
15:14:56 |
eng-rus |
|
PAC |
программно-аппаратный комплекс (Program Apparatus Complex) |
WiseSnake |
313 |
15:14:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware language |
язык проектирования аппаратуры (класс языков проектирования; примеры подобных языков – Verilog, VHDL. Syn: design language) |
ssn |
314 |
15:13:21 |
rus-ita |
|
ноу-хау |
saper fare |
Avenarius |
315 |
15:12:57 |
rus-ita |
tech. |
поверхностная вода |
acque superficiali |
Rossinka |
316 |
15:11:36 |
eng-rus |
coll. |
activity details |
информация о деятельности |
gorbulenko |
317 |
15:11:32 |
eng-rus |
law |
design error |
неверное конструкторское решение |
Alexander Demidov |
318 |
15:09:19 |
eng-rus |
progr. |
dataflow language |
язык потоков данных (класс языков (визуального) программирования, реализующих принципы и архитектуру вычислений на основе потоков данных; предусматривает моделирование программы (концептуально, а не физически) в виде направленного графа, где от узла к узлу проходят потоки данных. Потоковые языки применяются, в частности, для обработки сигналов (signal processing). Требуют специализированной компьютерной архитектуры) |
ssn |
319 |
15:03:55 |
eng-rus |
progr. |
software language |
язык программирования (класс языков, к которому относится большинство существующих ЯВУ) |
ssn |
320 |
15:03:20 |
eng-rus |
|
I'm bound to say |
должен признаться, что (выражая недовольство) |
Tamerlane |
321 |
15:02:49 |
eng-rus |
oncol. |
internal tumor volume |
внутренний объём опухоли |
IrynaTsurkova |
322 |
15:00:46 |
eng-rus |
busin. |
use reasonable care |
принимать все необходимые меры |
Alexander Matytsin |
323 |
15:00:35 |
eng-rus |
|
wouldn't say boo to a goose |
мухи не обидит |
Tamerlane |
324 |
14:59:06 |
eng-rus |
progr. |
software investment |
инвестиции в программное обеспечение (затраты времени, человеческих, системных и финансовых ресурсов на создание ПО; существуют различные методы защиты инвестиций в ПО) |
ssn |
325 |
14:57:48 |
eng-rus |
law |
agreement duration |
срок действия договора (название статьи договора) |
linkin64 |
326 |
14:56:47 |
eng-rus |
law |
in one's discretion |
самостоятельно |
Alexander Matytsin |
327 |
14:56:07 |
rus-ger |
O&G |
элемент трубопровода |
Rohrleitungselement |
Лорина |
328 |
14:53:25 |
eng-rus |
progr. |
software inventory |
инвентаризация ПО (позволяет определить, какие программные продукты установлены на автономном компьютере или в локальной сети, какова их легальность и т.п. Для автоматического выполнения инвентаризации ПО (и аппаратных средств) сейчас предлагается много различных программ) |
ssn |
329 |
14:48:12 |
eng-rus |
law |
notwithstanding anything to the contrary herein |
без учёта положений настоящего договора соглашения об обратном |
Alexander Matytsin |
330 |
14:47:56 |
eng-rus |
law |
information not in the public domain |
не являющаяся общедоступной информация |
linkin64 |
331 |
14:47:38 |
eng-rus |
ophtalm. |
iridocyclospasm |
спазм аккомодации (proz.com) |
Игорь_2006 |
332 |
14:45:44 |
eng-rus |
ophtalm. |
retropulse |
двигаться назад (proz.com) |
Игорь_2006 |
333 |
14:43:34 |
eng-rus |
progr. |
software infrastructure |
инфраструктура программного обеспечения |
ssn |
334 |
14:41:06 |
eng-rus |
UN |
Interpretation Service |
Служба устного перевода |
Alexander Matytsin |
335 |
14:40:25 |
eng-rus |
UN |
Translation Service |
Служба письменного перевода |
Alexander Matytsin |
336 |
14:40:01 |
eng-rus |
progr. |
design mode |
режим моделирования |
Nevermind6662 |
337 |
14:37:23 |
eng-rus |
law |
execution and delivery of the agreement |
заключение и обмен экземплярами договора (соглашения) |
Alexander Matytsin |
338 |
14:31:30 |
eng-rus |
patents. |
copyleft |
"левое право" |
ssn |
339 |
14:29:38 |
eng-rus |
abbr. |
Citizenship and Migration Department |
ОГиМ (Отдел по гражданству и миграции) |
Tiny Tony |
340 |
14:28:42 |
eng-rus |
progr. |
copyleft |
разрешено для копирования (введённый Фондом свободного ПО (Free Software Foundation, FSF) по аналогии c copyright тип авторского права (копирайта), означающий разрешение на свободное распространение продукта для некоммерческого использования) |
ssn |
341 |
14:25:56 |
eng-rus |
progr. |
copyleft |
законная левая копия (разрешённая лицензией) |
ssn |
342 |
14:24:56 |
eng-rus |
progr. |
copyleft |
возможность неограниченного использования интеллектуальной собственности (с условием отсутствия авторского права на создаваемую на этой основе интеллектуальную собственность) |
ssn |
343 |
14:22:53 |
rus-ger |
|
я не помню |
es fällt mir nicht ein |
Bedrin |
344 |
14:21:39 |
rus-ger |
tech. |
взрывозащитная конструкция |
Ex-Schutz-Ausführung |
Лорина |
345 |
14:18:19 |
eng-rus |
progr. |
software hoarding |
присвоение программного обеспечения (создание проприетарных (защищённых авторским или патентным правом) программных продуктов (proprietary software) на основе (путём модификации) бесплатно полученных открытых исходных текстов. Такая практика привела к возникновению особого вида лицензии – копилефт (copyleft), которая, как и другие подобные лицензии, эту практику узаконивает, несмотря на определённые ограничения, которые вводят такого рода лицензии, однако ревностные сторонники свободного ПО считают её аморальной) |
ssn |
346 |
14:18:06 |
eng |
progr. |
design language |
hardware language |
ssn |
347 |
14:16:02 |
rus-spa |
|
набухание |
hinchamiento |
ННатальЯ |
348 |
14:15:51 |
eng-rus |
|
Maritime and Fisheries Law |
рыболовное право |
Steve Elkanovich |
349 |
14:15:20 |
eng-rus |
med. |
Alzheimer's Disease Cooperative Study |
Кооперативное исследование болезни Альцгеймера |
WiseSnake |
350 |
14:13:09 |
rus-fre |
idiom. |
клеймить |
marquer au fer rouge (поставить отметину раскалённым железом) |
Shurrka |
351 |
14:12:56 |
eng-rus |
progr. |
hoarding |
присвоение |
ssn |
352 |
14:11:38 |
eng-rus |
med. |
homograft reconstruction |
гомеопластическая реконструкция |
IrynaTsurkova |
353 |
14:11:13 |
eng-rus |
|
second-stage water-pumping station |
насосная станция второго водоподъёма |
Alexander Demidov |
354 |
14:10:21 |
eng-rus |
inet. |
squeeze page |
страница захвата контакта |
golos-tatiana |
355 |
14:10:07 |
eng-rus |
law |
second stage pump station |
насосная станция второго подъёма (no UK hits but more Web hits) |
Alexander Demidov |
356 |
14:08:44 |
eng-rus |
|
second stage pumping station |
насосная станция второго подъёма |
Alexander Demidov |
357 |
14:07:37 |
eng-rus |
|
in this guise |
в этом качестве (googleusercontent.com) |
owant |
358 |
14:05:28 |
rus-ger |
|
вкопанный в землю |
erdeingebettet |
Лорина |
359 |
14:05:21 |
eng-rus |
|
log ride |
сплав на бревне, аттракцион |
Igor Tolok |
360 |
14:03:19 |
eng-rus |
progr. |
software genre |
род программного обеспечения |
ssn |
361 |
14:02:10 |
rus-spa |
|
векторизация |
vectorización |
ННатальЯ |
362 |
14:01:28 |
rus-spa |
pharm. |
парентеральное введение |
administración parenteral (препарата) |
ННатальЯ |
363 |
14:00:26 |
rus-spa |
pharm. |
трансдермальное введение |
administración transdérmica (препарата) |
ННатальЯ |
364 |
13:57:59 |
rus-ger |
food.ind. |
конечная стадия фракций |
Kornendstufe |
Лорина |
365 |
13:56:24 |
rus-spa |
chem. |
ионообменные смолы |
resinas intercambiadoras de iones |
ННатальЯ |
366 |
13:55:57 |
rus-spa |
chem. |
ионообменные смолы |
resinas de intercambio iónico |
ННатальЯ |
367 |
13:54:50 |
eng-rus |
progr. |
software failure |
программный сбой |
ssn |
368 |
13:54:46 |
rus-ger |
|
особым способом |
im Spezialverfahren |
Лорина |
369 |
13:54:12 |
rus-ger |
|
особенным образом |
im Spezialverfahren |
Лорина |
370 |
13:51:58 |
eng-rus |
|
crushing and grading plant |
дробильно-сортировочный комплекс |
Alexander Demidov |
371 |
13:51:35 |
rus-spa |
pharm. |
таблетка, покрытая осмотической оболочкой |
comprimido osmótico |
ННатальЯ |
372 |
13:50:28 |
eng-rus |
progr. |
software exchange |
обмен программным обеспечением с целью ускорения эволюции (в среде хакеров; сокр. SEX) |
ssn |
373 |
13:50:12 |
rus-ger |
food.ind. |
корпус резервуара |
Tankkörper |
Лорина |
374 |
13:47:02 |
rus-est |
|
принудительная вентиляция |
sundventilatsioon |
furtiva |
375 |
13:46:55 |
rus-spa |
pharm. |
матриксная таблетка |
comprimido matricial |
ННатальЯ |
376 |
13:44:09 |
rus-spa |
pharm. |
пероральный путь |
administración oral (введения препарата) |
ННатальЯ |
377 |
13:43:52 |
eng-rus |
progr. |
software evolution |
развитие программного обеспечения (изменение ПО от версии к версии) |
ssn |
378 |
13:43:51 |
eng-rus |
law |
hours net |
часов чистой работы (on the basis of a full time employee working 36 hours net over a five day ...) |
Alexander Demidov |
379 |
13:43:30 |
eng-rus |
|
incrementally |
поступательно (в значении "постепенно") |
masizonenko |
380 |
13:43:02 |
rus-fre |
sport. |
возглавлять рейтинг |
être en tête du classement |
elenajouja |
381 |
13:41:58 |
eng-rus |
|
incremental |
поступательный (в значении "постепенный") |
masizonenko |
382 |
13:36:56 |
rus-spa |
pharm. |
путь введения |
vía de administración (препарата) |
ННатальЯ |
383 |
13:33:31 |
eng-rus |
progr. |
software development plan |
план разработки программного обеспечения (вариант процесса, специфический для данного проекта) |
ssn |
384 |
13:33:08 |
eng-rus |
bank. |
collection item |
платёжный документ на инкассо |
Alexander Matytsin |
385 |
13:29:35 |
eng-rus |
progr. |
assessment workflow |
оценка, рабочий процесс (вид деятельности, связанный с оценкой тенденций изменения качества процесса и продукта) |
ssn |
386 |
13:28:39 |
eng-rus |
bank. |
return unpaid |
возвращать без оплаты |
Alexander Matytsin |
387 |
13:27:12 |
eng-rus |
|
what gets measured gets done |
что измеряется, то делается |
kopeika |
388 |
13:26:54 |
eng-rus |
bank. |
redeposit |
повторно депонировать |
Alexander Matytsin |
389 |
13:24:41 |
eng-rus |
law |
gist of the accusation |
Сущность предъявленного обвинения |
MaryAntoinette |
390 |
13:23:50 |
rus-spa |
pharm. |
периодическое высвобождение |
liberación pulsátil (активного вещества из лекарственного препарата) |
ННатальЯ |
391 |
13:23:14 |
rus-spa |
pharm. |
отсроченное высвобождение |
liberación retardada (активного вещества из лекарственного препарата) |
ННатальЯ |
392 |
13:20:39 |
eng-rus |
progr. |
status assessment |
оценка состояния (периодические мероприятия, обеспечивающие руководство частой и регулярной информацией относительно достигнутого прогресса) |
ssn |
393 |
13:19:16 |
eng-rus |
law |
safety and security issues |
вопросы обеспечения сохранности и охраны |
Alexander Demidov |
394 |
13:19:14 |
eng |
abbr. |
Rapid Gap Analysis |
RGA |
Hot-Ice |
395 |
13:18:46 |
rus-ita |
wood. |
древесная щепа |
cippato di legno |
Dolcesvetka |
396 |
13:18:24 |
eng-rus |
law |
safety and security |
сохранность и охрана |
Alexander Demidov |
397 |
13:16:48 |
eng-rus |
progr. |
SEEA |
ответственный за среду разработки ПО (см. software engineering environment authority) |
ssn |
398 |
13:15:17 |
eng-rus |
progr. |
software engineering environment authority |
ответственный за среду разработки программного обеспечения (сокр. SEEA; отдельное лицо или группа лиц, ответственная за автоматизацию процесса, сопровождение стандартной среды, обучение пользованию средой и сопровождение в организации наработок, пригодных для повторного использования) |
ssn |
399 |
13:13:05 |
eng-rus |
dog. |
Police Dog Service |
кинологическая служба |
Tiny Tony |
400 |
13:12:16 |
eng-rus |
pharma. |
suntest |
Испытание действием солнечного света |
luis-alex |
401 |
13:12:08 |
eng-rus |
law |
bottlenecks |
сдерживающие факторы устойчивого режима работы |
Alexander Demidov |
402 |
13:11:39 |
eng-rus |
progr. |
software engineering environment |
среда разработки ПО |
ssn |
403 |
13:07:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
earth leakage device |
устройство для защиты сети от токов утечки на землю |
abab |
404 |
13:07:14 |
eng-rus |
law |
progress |
итоги работы |
Alexander Demidov |
405 |
13:04:41 |
eng-rus |
progr. |
SEPA |
ответственный за процесс разработки ПО (см. software engineering process authority) |
ssn |
406 |
13:04:27 |
eng-rus |
industr. |
strongness |
прочность (в производстве презервативов) |
Yanamahan |
407 |
13:03:13 |
eng-rus |
IT |
poke point |
элемент изображения |
abab |
408 |
13:01:29 |
eng-rus |
progr. |
software engineering process authority |
ответственный за процесс разработки программного обеспечения (сокр. SEPA; отдельное лицо или группа лиц, ответственная за сопровождение процесса, используемого в данной организации, и за облегчение процесса обмена информацией и руководствами между участниками проекта) |
ssn |
409 |
12:57:37 |
eng-rus |
progr. |
software engineering process |
процесс разработки программного обеспечения |
ssn |
410 |
12:56:28 |
rus-ger |
product. |
ручная подача |
Handzugabe |
Лорина |
411 |
12:55:14 |
rus-ger |
|
взрывопожароопасный |
explosions- und brandgefährlich |
H. I. |
412 |
12:54:54 |
eng-rus |
|
be out in |
находиться (временно) в (другом населённом пункте; Chamberlain was out in New York, even though the Warriors had a home game scheduled.) |
Баян |
413 |
12:54:07 |
eng-rus |
R&D. |
be of strategic nature |
иметь стратегический характер |
Soulbringer |
414 |
12:53:48 |
eng-rus |
law |
current supplier price |
действующая цена поставки |
serrgio |
415 |
12:51:11 |
eng |
abbr. progr. |
SEX |
software exchange |
ssn |
416 |
12:49:18 |
eng-rus |
R&D. |
perception of risk |
просчитывание риска |
Soulbringer |
417 |
12:49:10 |
eng-rus |
law |
date of debiting the Customer's account |
дата списания денежных средств со счета Заказчика |
linkin64 |
418 |
12:48:06 |
spa |
pharm. |
CME |
concentración mínima eficaz |
ННатальЯ |
419 |
12:47:11 |
eng-rus |
uncom. |
have tremendous bearing |
иметь огромное влияние (on; на) |
Soulbringer |
420 |
12:47:08 |
spa |
pharm. |
CMT |
concentración mínima tóxica |
ННатальЯ |
421 |
12:46:52 |
eng-rus |
law |
charges and payment |
стоимость и оплата (пункт договора) |
serrgio |
422 |
12:44:36 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
shooting sketch |
эскиз, полученный путём фотосъёмки |
petr1k |
423 |
12:26:16 |
rus-ger |
med. |
сужение сонной артерии |
Carotisstenose (wikipedia.org) |
Safbina |
424 |
12:24:49 |
eng-rus |
progr. |
project review authority |
ответственный за проверку проекта (сокр. PRA; лицо, персонально ответственное за то, чтобы проект по созданию ПО подчинялся всем организационным и экономическим правилам, практике и стандартам, касающимся ПО) |
ssn |
425 |
12:23:59 |
rus-ger |
med. |
толерантность к глюкозе |
Glucosetoleranz |
Safbina |
426 |
12:19:14 |
eng |
abbr. |
RGA |
Rapid Gap Analysis |
Hot-Ice |
427 |
12:17:19 |
eng-rus |
dentist. |
brazing material |
материал для пайки твёрдым припоем |
r313 |
428 |
12:14:20 |
eng-rus |
progr. |
objective quality control |
объективный контроль качества (оценка процесса и всех промежуточных продуктов на протяжении жизненного цикла с использованием результатов четко определенных измерений, которые получаются непосредственно из рабочих продуктов и распространяются по всем видам деятельности и проектным командам) |
ssn |
429 |
12:10:54 |
rus-ger |
med. |
атеросклезор сосудов |
Gefäßarteriosklerose |
Safbina |
430 |
12:08:40 |
eng-rus |
bank. |
direct deposit to an account |
безналичный безакцептный вклад на счёт |
Alexander Matytsin |
431 |
12:07:48 |
eng-rus |
progr. |
software architecture description |
описание архитектуры программного обеспечения (представления проектной модели, которые содержат информацию о структуре и поведении системы, достаточную для определения количества и спецификации её составных частей, трудозатрат и других прямых затрат) |
ssn |
432 |
12:04:49 |
eng-rus |
tech. |
RI |
шкала Редвуда (кинематическая вязкость) |
Харламов |
433 |
12:03:51 |
eng-rus |
tech. |
sec. RI |
секунда Редвуда (единица кинематической вязкости) |
Харламов |
434 |
12:03:12 |
eng-rus |
fin. |
Global Integrated Funds Transfer System |
Глобально-интегрированная система передачи фондов |
ННатальЯ |
435 |
12:02:34 |
eng |
abbr. fin. |
Global Integrated Funds Transfer System |
GIFTS |
ННатальЯ |
436 |
12:01:07 |
eng-rus |
progr. |
major milestone |
основная контрольная точка (событие масштаба системы, наступающее в конце каждой из стадий разработки и позволяющее ясно осознать проблемы системы в целом, синхронизировать процессы управления и разработки, а также подтвердить, что цели, стоявшие перед данной стадией, достигнуты) |
ssn |
437 |
12:00:46 |
rus-spa |
pharm. |
осмотическая система доставки препарата |
OROS |
ННатальЯ |
438 |
12:00:39 |
rus-ger |
|
снимать стресс |
entstressen |
Studio Mahaon |
439 |
11:58:37 |
eng-rus |
law |
reasoning used |
мотивы, по которым (reasoning used by them to reach their conclusions...) |
Alexander Demidov |
440 |
11:56:19 |
rus-spa |
|
осмотическая бомба |
bomba osmótica |
ННатальЯ |
441 |
11:56:10 |
eng-rus |
econ. |
organizational policy |
структурная политика |
ssn |
442 |
11:53:53 |
eng-rus |
progr. |
organizational policy |
организационная политика (рабочий продукт, определяющий элементы жизненного цикла и процесса: основные контрольные точки, промежуточные рабочие продукты, репозитории разработки, метрики, а также роли и распределение обязанностей) |
ssn |
443 |
11:52:11 |
eng-rus |
manag. |
organizational policy |
политика организации (тж. организационная политика; совокупность принципов, направлений и способов деятельности организации в общем или в определенной области) |
ssn |
444 |
11:52:02 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
grid scanning coverage |
сеточное сканирование |
petr1k |
445 |
11:50:33 |
rus-spa |
pharm. |
кинетика высвобождения нулевого порядка |
cinética de liberación de orden cero |
ННатальЯ |
446 |
11:48:27 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
ultrasonic testability requirements |
требования для определения возможности применения УЗК |
petr1k |
447 |
11:46:17 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
coupling efficiency |
эффективность сцепления |
petr1k |
448 |
11:45:17 |
rus-spa |
pharm. |
лекарственная форма с поддерживающим действием |
forma farmacéutica de acción sostenida |
ННатальЯ |
449 |
11:44:35 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
recordable indications |
учитываемые индикаторные следы |
petr1k |
450 |
11:44:11 |
eng-rus |
|
fit in |
быть как все |
rusputin |
451 |
11:43:38 |
eng-rus |
progr. |
release description |
описание версии (рабочий продукт, содержащий описание основных результатов версии) |
ssn |
452 |
11:41:49 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
depth range under examination |
контролируемый диапазон глубин |
petr1k |
453 |
11:40:45 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
side-drilled holes |
просверленные вбок отверстия |
petr1k |
454 |
11:40:24 |
eng-rus |
progr. |
vision statement |
общая концепция (общее представление разрабатываемого продукта в виде, понятном всем заинтересованным сторонам) |
ssn |
455 |
11:40:12 |
eng-rus |
busin. |
proven track record |
проверенная репутация |
Soulbringer |
456 |
11:39:54 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
non-adhering scale |
неприставшая окалина |
petr1k |
457 |
11:38:35 |
eng-rus |
non-destruct.test. |
acceptance limits for discontinuities |
допустимые предельные значения несплошностей |
petr1k |
458 |
11:37:34 |
rus-ita |
anat. |
кровоток |
flusso sanguigno |
elenuccola |
459 |
11:36:51 |
eng-rus |
law |
in the privacy of chambers |
в условиях, обеспечивающих тайну совещания судей |
Alexander Demidov |
460 |
11:35:49 |
eng |
abbr. non-destruct.test. |
full screen height |
f.s.h. |
petr1k |
461 |
11:30:40 |
eng-rus |
law |
on other occasions |
в других случаях (On other occasions, results intermediate between these extremes were found. Klimzo) |
Alexander Demidov |
462 |
11:29:48 |
eng-rus |
law |
waive |
отказываться от соблюдения |
Alexander Matytsin |
463 |
11:28:33 |
rus-ger |
tech. |
вставной клапан |
Cartridgeventil |
Bukvoed |
464 |
11:27:03 |
eng-rus |
law |
wherever |
во всех случаях, если |
Alexander Demidov |
465 |
11:25:31 |
eng |
abbr. progr. |
PRA |
project review authority |
ssn |
466 |
11:21:53 |
eng-rus |
law |
matter to be adjudicated |
вопрос, требующий разрешения |
Alexander Demidov |
467 |
11:21:09 |
eng-rus |
law |
matters to be adjudicated |
вопросы, требующие разрешения |
Alexander Demidov |
468 |
11:21:06 |
eng-rus |
bot. |
verbascum thapsus |
огонь-трава |
bigmaxus |
469 |
11:19:40 |
eng-rus |
law |
where otherwise required |
по необходимости в других случаях |
Alexander Demidov |
470 |
11:19:31 |
eng-rus |
bot. |
verbascum thapsus |
коровяк обыкновенный |
bigmaxus |
471 |
11:19:29 |
eng-rus |
law |
where otherwise required |
в других случаях по необходимости |
Alexander Demidov |
472 |
11:18:34 |
eng-rus |
law |
be inconsistent with |
не соответствовать |
Alexander Matytsin |
473 |
11:12:39 |
eng-rus |
law |
where and as |
в случаях и в размерах |
Alexander Demidov |
474 |
11:12:16 |
eng-rus |
law |
where and as prescribed |
в случаях и в размерах, которые предусмотрены |
Alexander Demidov |
475 |
11:06:56 |
eng-rus |
biochem. |
steviol glycoside |
стевиол-гликозид |
Molia |
476 |
11:04:15 |
rus-ger |
med. |
область средней артерии большого мозга |
Mediastromgebiet (на английском: middle cerebral artery) |
Safbina |
477 |
11:02:34 |
eng |
abbr. fin. |
GIFTS |
Global Integrated Funds Transfer System |
ННатальЯ |
478 |
10:57:36 |
eng-rus |
law |
adjudication of the matter of |
разрешение вопроса о (almost as many Web hits but far fewer UK hits:The State of Minnesota did not give Plaintiffs full, fair, just, equitable and unbiased adjudication of the matter of Plaintiffs vs Dannette ...) |
Alexander Demidov |
479 |
10:55:24 |
rus-fre |
law |
от противного |
à contrario |
VNV100110 |
480 |
10:54:10 |
eng-rus |
med. |
feel hot and cold all over |
кидать то в жар, то в холод (to have a shivering fit) |
yo |
481 |
10:53:59 |
eng-rus |
law |
adjudication on the matter of |
разрешение вопроса о (It appears that Judge Havery QC simply rejected the argument that there could only be one adjudication on the matter of extension of time.) |
Alexander Demidov |
482 |
10:53:28 |
eng-rus |
law |
adjudication on the question of |
разрешение вопроса о |
Alexander Demidov |
483 |
10:50:26 |
rus-fre |
law |
средства производства |
matériel d'exploitation |
VNV100110 |
484 |
10:48:51 |
eng-rus |
med. |
mAECT |
метод отделения трипаносом с помощью анионообменной хроматографии в мини-колонках с последующим центрифугированием (mini-anion exchange centrifugation technique (c) KatyaAKM) |
'More |
485 |
10:43:27 |
eng-rus |
law |
reversal of execution |
поворот исполнения |
Alexander Demidov |
486 |
10:37:51 |
eng-rus |
law |
order immediate execution of a decision |
обратить решение к немедленному исполнению (In April it had created the Committee of Public Safety, which deliberated in secret and was authorized to order immediate execution of its decisions. АД) |
Alexander Demidov |
487 |
10:37:06 |
eng-rus |
law |
order immediate execution |
обратить к немедленному исполнению |
Alexander Demidov |
488 |
10:35:49 |
eng |
non-destruct.test. |
f.s.h. |
full screen height |
petr1k |
489 |
10:32:44 |
eng-rus |
law |
shall have immediate effect |
подлежать немедленному исполнению |
Alexander Demidov |
490 |
10:29:42 |
eng-rus |
bank. |
customer support |
сопровождение клиентских операций |
Alexander Matytsin |
491 |
10:28:07 |
ger |
med. |
ZV |
Zusatzversicherung (дополнительная медицинская страховка) |
Safbina |
492 |
10:26:57 |
eng-rus |
bank. |
balance requirements |
требования поддержания минимального остатка (на счёте) |
Alexander Matytsin |
493 |
10:26:33 |
eng-rus |
med. |
mini-anion exchange centrifugation technique |
метод отделения трипаносом с помощью анионообменной хроматографии в мини-колонках с последующим центрифугированием (mAECT) |
KatyaAkm |
494 |
10:21:51 |
eng-rus |
comp. |
record generator panel |
область генератора записей |
Nevermind6662 |
495 |
10:20:59 |
eng-rus |
account. |
interest bearing NOW sub-account |
субсчёт по ПТ-вкладу |
Alexander Matytsin |
496 |
10:19:25 |
eng-rus |
account. |
interest bearing savings sub-account |
субсчёт по процентному сберегательному вкладу |
Alexander Matytsin |
497 |
10:18:46 |
eng-rus |
account. |
non-interest bearing savings sub-account |
субсчёт по беспроцентному сберегательному вкладу |
Alexander Matytsin |
498 |
10:12:55 |
eng-rus |
law |
if eligible |
при выполнении соответствующих требований |
Alexander Matytsin |
499 |
10:11:52 |
eng-rus |
law |
if eligible |
при наличии соответствующего права |
Alexander Matytsin |
500 |
10:08:06 |
eng-rus |
refrig. |
rotary heat exchanger |
роторный рекуператор |
kim1976 |
501 |
10:04:25 |
eng-rus |
sport. |
swimming coach |
тренер по плаванию |
jaime marose |
502 |
10:02:46 |
eng-rus |
|
remnant effect |
остаточный эффект |
Olessya.85 |
503 |
9:43:20 |
eng-rus |
|
Food-based Dietary Guidelines |
Рекомендуемые величины потребления пищевых продуктов (ВОЗ) |
ambassador |
504 |
9:37:08 |
rus-ger |
med. |
доктор, выдавший направление в больницу |
Einweisender Artz (в бланках используется сокращение Einw.Artz) |
Safbina |
505 |
9:35:11 |
eng-rus |
biochem. |
5-D-fructose dehydrogenase |
дегидрогеназа 5-D-фруктозы |
Molia |
506 |
8:46:07 |
eng-rus |
|
ME equipment |
медицинское электрооборудование |
Adrax |
507 |
8:45:25 |
eng-rus |
law |
when and as prescribed |
в сроки и в порядке, которые установлены (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ...) |
Alexander Demidov |
508 |
8:33:23 |
eng-rus |
dril. |
Diutan gum |
диутановая смола (камедь) полисахарид диутан – модификатор вязкости при цементировании обс. колонн) |
Shab |
509 |
8:25:55 |
eng-rus |
polygr. |
high opacity paper |
бумага высокой степени непрозрачности |
ART Vancouver |
510 |
8:11:20 |
eng-rus |
tech. |
instant adhesive |
моментальный клей |
aharin |
511 |
8:03:55 |
eng-rus |
ling. |
endoglossic |
эндоглоссный (en.wiktionary.org/wiki/endoglossic) |
buro.sgu |
512 |
7:10:11 |
eng-rus |
busin. |
this interest is long term |
Данный интерес носит долгосрочный характер |
Soulbringer |
513 |
5:29:20 |
eng-rus |
|
handbound |
в переплете ручной работы (a handbound book / diary / dayplanner) |
ART Vancouver |
514 |
4:54:19 |
rus-ger |
med. |
парааортальные лимфоузлы |
paraaortale Lymphknoten |
EVA-T |
515 |
4:19:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
core internals |
внутренние конструкции активной зоны |
Featus |
516 |
4:19:16 |
rus-ger |
med. |
рентгенконтрастный |
röntgenkontrastierend |
EVA-T |
517 |
3:36:50 |
eng-rus |
ecol. |
emissions market |
углеродный рынок |
Ying |
518 |
3:32:26 |
rus-ger |
med. |
зиверт |
Sv |
EVA-T |
519 |
3:24:44 |
eng-rus |
ecol. |
environmental finance |
финансирование экологических и климатических проектов |
Ying |
520 |
3:22:19 |
eng-rus |
electric. |
inductance tolerance |
допуск индуктивности |
arturmoz |
521 |
3:09:45 |
rus-ger |
med. |
очаг эрозирования |
Erosionsherd |
EVA-T |
522 |
3:05:42 |
eng-rus |
ophtalm. |
fitting height |
установочная высота (измеряется при подборе линз) |
Yan Mazor |
523 |
2:58:36 |
rus-ger |
med. |
показатель шкалы Глисона |
Gleason-Summe |
EVA-T |
524 |
2:48:51 |
eng-rus |
ophtalm. |
Pupillary Distance |
межцентровое расстояние (расстояние между центрами зрачков) |
Yan Mazor |
525 |
2:21:54 |
rus-ger |
product. |
производственное оборудование |
Herstellungsanlage |
Лорина |
526 |
2:21:19 |
rus-ger |
product. |
оборудование для производства |
Herstellungsanlage (чего-либо) |
Лорина |
527 |
2:20:08 |
rus-ger |
med. |
простатоспецифический антиген |
prostataspezifisches Antigen |
EVA-T |
528 |
2:17:02 |
eng |
abbr. |
featuring |
feat. (при участии) |
Tpaku4 |
529 |
2:16:50 |
rus-ger |
pharma. |
взятие проб |
Probenzug |
Лорина |
530 |
2:15:27 |
eng |
abbr. |
featuring |
ft (при участии) |
Tpaku4 |
531 |
2:05:32 |
rus-ger |
pharma. |
Федеральное агентство Опиум |
Bundesopiumstelle |
Лорина |
532 |
1:51:14 |
eng-rus |
exhib. |
stage structures |
сценические конструкции |
Alexander Oshis |
533 |
1:30:58 |
eng-rus |
med. |
inulinase |
инулиназа |
nowhereman |
534 |
1:29:10 |
eng-rus |
progr. |
actor |
воздействующий объект |
ssn |
535 |
1:26:55 |
eng-rus |
|
colleague |
соратник |
Notburga |
536 |
1:25:03 |
rus-ger |
med. |
ИФА |
Enzymimmunoassay |
EVA-T |
537 |
1:16:36 |
eng-rus |
tech. |
drift high |
иметь дрейф верхней границы рабочего диапазона |
Featus |
538 |
1:16:12 |
eng-rus |
tech. |
drift low |
иметь дрейф нижней границы рабочего диапазона |
Featus |
539 |
1:14:12 |
eng-rus |
progr. |
process diagram |
временная диаграмма процесса |
ssn |
540 |
1:06:16 |
eng-rus |
progr. |
tangible objects |
реальные объекты |
ssn |
541 |
1:05:26 |
eng-rus |
progr. |
tangible object |
реальный объект |
ssn |
542 |
1:01:15 |
eng-rus |
progr. |
state transition table |
таблица переходов в состояния |
ssn |
543 |
0:57:33 |
eng-rus |
progr. |
state transition diagrams |
диаграммы переходов в состояния |
ssn |
544 |
0:56:08 |
eng-rus |
progr. |
state transition diagram |
диаграмма переходов в состояния |
ssn |
545 |
0:51:42 |
eng-rus |
|
twilight |
иносказательный (twilight language) |
StSlav |
546 |
0:46:57 |
eng-rus |
progr. |
simultaneous interpretation of concurrency |
одновременная интерпретация параллелизма |
ssn |
547 |
0:40:21 |
eng-rus |
progr. |
round-trip gestalt design |
возвратное проектирование |
ssn |
548 |
0:35:37 |
eng-rus |
progr. |
role objects |
объекты-роли |
ssn |
549 |
0:28:32 |
eng-rus |
progr. |
run-time type information |
информация о типах в процессе исполнения (механизм, позволяющий определять тип объекта во время выполнения программы) |
ssn |
550 |
0:26:06 |
eng-rus |
progr. |
run-time type identification |
идентификация типа во время исполнения программы (сокр. RTTI) |
ssn |
551 |
0:23:14 |
eng-rus |
IT |
run-time system |
система поддержки исполнения программы (на уровне интерфейса с операционной системой) |
ssn |
552 |
0:20:43 |
eng-rus |
IT |
run-time support |
исполняющая система (на уровне интерфейса с операционной системой) |
ssn |
553 |
0:17:00 |
eng-rus |
automat. |
run-time PC control software |
ПО динамического контроля на базе ПК |
ssn |
554 |
0:16:10 |
eng-rus |
automat. |
run-time PC control |
динамический контроль на базе ПК |
ssn |
555 |
0:14:29 |
eng-rus |
progr. |
run-time object |
объект периода исполнения (программы в конкретной операционной среде; ООП) |
ssn |
556 |
0:11:46 |
eng-rus |
automat. |
run-time module |
оперативный модуль |
ssn |
557 |
0:10:12 |
eng-rus |
progr. |
run-time key |
ключ запуска (лицензионной системы) |
ssn |
558 |
0:07:52 |
eng |
abbr. progr. |
runtime infrastructure |
run-time infrastructure |
ssn |
559 |
0:06:18 |
eng-rus |
progr. |
runtime infrastructure |
инфраструктура времени исполнения (сокр. RTI) |
ssn |
560 |
0:04:56 |
eng-rus |
progr. |
run-time evaluation |
вычисление во время исполнения программы |
ssn |
561 |
0:03:27 |
eng |
abbr. progr. |
runtime error |
run-time error |
ssn |
562 |
0:02:29 |
rus-ger |
mech.eng. |
момент на выходе |
Abtriebsmoment |
Эсмеральда |