1 |
23:58:43 |
eng |
abbr. progr. |
SFC |
Sequential Function Charts |
ssn |
2 |
23:52:01 |
eng-rus |
IT |
Open Hypertext System |
открытая гипертекстовая система (ifets.ieee.org/russian/depository/AIED98_1.doc) |
swatimathur4 |
3 |
23:49:32 |
eng-rus |
avia. |
light aviation |
лёгкая авиация |
Andy |
4 |
23:48:38 |
eng-rus |
avia. |
Ultralight aviation |
сверхлёгкая авиация (СЛА wikipedia.org) |
Andy |
5 |
23:46:21 |
eng-rus |
IT |
Open Hyperdocument System |
открытая система гипердокументов (osp.ru) |
swatimathur4 |
6 |
23:42:04 |
eng-rus |
gen. |
de-correlation |
декорреляция |
Andy |
7 |
23:41:51 |
eng |
abbr. progr. |
ST |
Structured Text |
ssn |
8 |
23:38:51 |
rus-dut |
gen. |
Беда не приходит одна |
Een ongeluk komt nooit alleen. |
Родриго |
9 |
23:38:14 |
eng-rus |
IT |
Oracle Application Server |
сервер приложений Oracle (oracle.com) |
swatimathur4 |
10 |
23:36:31 |
eng-rus |
IT |
Remote DBA |
Удалённый Администратор Баз Данных (sysdba.org.ua/index2.php?option=com_content&do_pdf=1&id..) |
swatimathur4 |
11 |
23:34:18 |
eng-rus |
progr. |
IEC 61131-3 Programming Methodology |
IEC 61131-3 методология программирования (см. Bonfatti F.) |
ssn |
12 |
23:31:30 |
eng-rus |
progr. |
Bonfatti F., Monari P.D., Sampieri U. IEC 61131-3 Programming Methodology |
Флавио Бонфатти, Паола Даньела Монари, Умберто Сампьери 2003 IEC 61131-3 методология программирования |
ssn |
13 |
23:30:05 |
eng-rus |
progr. |
Sampieri U. |
Умберто Сампьери (соавтор книги IEC 61131-3 Programming Methodology) |
ssn |
14 |
23:26:24 |
eng-rus |
progr. |
Bonfatti F. |
Флавио Бонфатти (соавтор книги IEC 61131-3 Programming Methodology) |
ssn |
15 |
23:21:40 |
eng-rus |
gen. |
dispense with the formalities |
обойтись без формальностей |
ludvi |
16 |
23:09:38 |
eng-rus |
int.rel. |
post-conflict management mechanism |
механизм организации управления после окончания конфликта (в контексте – после грузино-абхазского конфликта) |
Константин_75 |
17 |
23:06:16 |
eng-rus |
progr. |
Michael Tiegelkamp |
Михаэль Тигелкамп (соавтор книги IEC 61131-3: программирование промышленных автоматизированных систем: понятия и языки программирования, требования к системам программирования, наглядные пособия библиотечных программ для принятия решений) |
ssn |
18 |
22:55:31 |
eng-rus |
med. |
pitting oedema |
мягкий отёк (при надавливании на место отека пальцем, появляется ямка, исчезающая в течение пары минут.) |
joutsen |
19 |
22:51:14 |
eng-rus |
comp. |
hard disk's storage space |
пространство хранения жёсткого диска |
Yeldar Azanbayev |
20 |
22:51:06 |
eng-rus |
med. |
on examination |
при осмотре |
joutsen |
21 |
22:49:20 |
eng-rus |
comp. |
customized drive size |
пользовательский объём диска |
Yeldar Azanbayev |
22 |
22:45:29 |
eng-rus |
comp. |
resume canceled process |
восстановить остановленный процесс |
Yeldar Azanbayev |
23 |
22:44:03 |
eng-rus |
comp. |
Custom Data Rescue |
выборочное спасение данных |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:43:12 |
eng-rus |
comp. |
Normal Data Rescue |
обычное спасение данных |
Yeldar Azanbayev |
25 |
22:41:55 |
eng-rus |
comp. |
Automatic Restore Points |
автоматические точки восстановления |
Yeldar Azanbayev |
26 |
22:40:30 |
eng-rus |
comp. |
create a restore point |
создать точку восстановления |
Yeldar Azanbayev |
27 |
22:39:42 |
eng-rus |
comp. |
change settings |
настроить параметры |
Yeldar Azanbayev |
28 |
22:38:26 |
eng-rus |
comp. |
Windows Complete PC Restore |
восстановление архива Windows Complete PC |
Yeldar Azanbayev |
29 |
22:37:19 |
eng-rus |
comp. |
System Recovery Options |
параметры восстановления системы |
Yeldar Azanbayev |
30 |
22:36:12 |
eng-rus |
IT |
Remote processing mode |
Удалённый режим обработки (msdn.microsoft.com/en-us/library/ms252075.aspx learnitfirst.com) |
swatimathur4 |
31 |
22:35:11 |
eng-rus |
comp. |
restore files |
восстановить файлы |
Yeldar Azanbayev |
32 |
22:34:26 |
eng-rus |
comp. |
Windows Backup and Restore |
архивация и восстановление Windows |
Yeldar Azanbayev |
33 |
22:33:43 |
eng-rus |
IT |
Local processing mode |
Локальный режим обработки (msdn.microsoft.com/en-us/library/ms251704(VS.80).aspx; forums.asp.net/t/1223687.aspx) |
swatimathur4 |
34 |
22:33:20 |
rus-dut |
gen. |
преувеличивать |
met overdrijving zeggen (ik kan met een beetje overdrijving zeggen, dat... ( С небольшим преувеличением могу сказать, что..)) |
Родриго |
35 |
22:32:25 |
eng-rus |
comp. |
Windows Complete PC Backup and Restore |
архивировать образ Complete PC |
Yeldar Azanbayev |
36 |
22:30:41 |
eng-rus |
comp. |
Back Up Files |
архивировать файлы |
Yeldar Azanbayev |
37 |
22:30:33 |
rus-dut |
gen. |
не сомкнуть глаз |
geen oog dichtdoen (ik heb geen oog dichtgedaan) |
Родриго |
38 |
22:26:39 |
eng-rus |
comp. |
Data Restore Tool |
программа "Восстановление Данных" |
Yeldar Azanbayev |
39 |
22:24:34 |
eng-rus |
comp. |
Create Recovery Discs |
создать диски восстановления |
Yeldar Azanbayev |
40 |
22:23:55 |
eng-rus |
comp. |
Restore Complete System |
полностью восстановить систему |
Yeldar Azanbayev |
41 |
22:23:21 |
eng-rus |
comp. |
Restore Drive |
восстановить диск |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:22:41 |
eng-rus |
comp. |
Reinstall Programs |
переустановить программы |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:21:54 |
eng-rus |
comp. |
Hardware Diagnostics |
диагностика оборудования |
Yeldar Azanbayev |
44 |
22:21:10 |
eng-rus |
comp. |
Wipe and Erase Data |
полное стирание данных |
Yeldar Azanbayev |
45 |
22:20:32 |
eng-rus |
comp. |
Rescue Data |
спасение данных |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:20:20 |
eng-rus |
progr. |
Karl-Heinz John |
Карл-Хайнц Джон (соавтор книги IEC 61131-3: programming industrial automation systems: concepts and programming languages, requirements for programming systems, aids to decision-making tools) |
ssn |
47 |
22:13:53 |
rus-dut |
gen. |
на всякий случай |
voor alle zekerheid |
Родриго |
48 |
22:11:19 |
rus-dut |
gen. |
включительно |
inbrengen |
Y.O.S.M. |
49 |
22:10:21 |
rus-dut |
gen. |
включая |
inbrengen (что-либо... стоимость за проезд, налоги...) |
Y.O.S.M. |
50 |
22:05:18 |
rus-fre |
law |
лишение свободы за совершение преступления средней тяжести |
emprisonnement délictuel |
Voledemar |
51 |
22:03:40 |
rus-ger |
swiss. |
изменение владельца |
Halterwechsel |
Vladimir Shevchenko |
52 |
22:01:35 |
rus-fre |
law |
взыскано по договорённости |
réparé conformément à un accord |
Voledemar |
53 |
22:01:25 |
rus-fre |
law |
взыскано по договорённости |
prélevé selon un accord |
Voledemar |
54 |
22:00:53 |
rus-ger |
swiss. |
технический паспорт автомобиля |
Fahrzeugausweis |
Vladimir Shevchenko |
55 |
21:59:16 |
rus-fre |
law |
хозяйственное судопроизводство |
Procédure économique/ contentieux économique/juridiction consulaire/contestation commerciale |
Voledemar |
56 |
21:56:19 |
rus-fre |
med. |
изотретиноин |
isotrétinoïne |
nilb0g |
57 |
21:54:53 |
rus-ita |
gen. |
красный |
roggio (roggio - литературная форма rosso, встречается в поэзии Дж. Пасколи) |
yunasha |
58 |
21:53:11 |
rus-fre |
foundr. |
ПРЕСС-ФОРМА ДЛЯ ЛИТЬЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ |
coulisseaux hydrauliques internes |
Voledemar |
59 |
21:49:19 |
rus-dut |
gen. |
~ белый как мел белый до кончика своего носа |
wit tot aan zijn neuspuntje |
Родриго |
60 |
21:48:23 |
rus-fre |
med. |
динамическая фототерапия |
PTD photothérapie dynamique |
Voledemar |
61 |
21:46:16 |
rus-fre |
account. |
неиспользованные средства от амортизации |
repises d'amortissements |
Voledemar |
62 |
21:45:12 |
eng-rus |
avia. |
climb power |
подъёмная сила |
Kate_S |
63 |
21:37:55 |
rus-fre |
gen. |
Функция уравнения времени |
équations du temps |
Voledemar |
64 |
21:32:18 |
rus-ger |
gen. |
дворец бракосочетания |
Eheschliessungspalast |
Vladimir Shevchenko |
65 |
21:31:00 |
eng-rus |
med. |
colorectal cancer |
злокачественная опухоль толстой кишки |
dzimmu |
66 |
21:23:24 |
eng-rus |
gen. |
be off the table |
быть закрытой (о теме; With us it's never off the table ( Между нами эта тема никогда не будет закрыта).) |
_dibilke |
67 |
21:15:56 |
rus-fre |
tech. |
олигонуклеотид |
oligonucléotide |
nilb0g |
68 |
21:05:10 |
eng-rus |
gen. |
quilling |
квиллинг (вид рукоделия) |
Самурай |
69 |
20:45:09 |
eng-rus |
idiom. |
close to the mark |
быть корректным |
Andreyi |
70 |
20:24:35 |
eng-rus |
gen. |
cyber-attack |
атака хакеров |
16bge06 |
71 |
20:21:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
static bypass |
автоматический переход в резервный режим |
Stefan S |
72 |
20:21:12 |
eng-rus |
gen. |
cost centre |
ЦФО |
Alexander Demidov |
73 |
20:20:34 |
rus-dut |
gen. |
лыжня |
skispoor |
Родриго |
74 |
20:19:44 |
rus-dut |
gen. |
лыжные ботинки |
skischoenen |
Родриго |
75 |
20:19:15 |
rus-dut |
gen. |
пьекса |
skischoen |
Родриго |
76 |
20:18:35 |
rus-dut |
gen. |
лыжница |
skister |
Родриго |
77 |
20:16:00 |
rus-dut |
gen. |
лыжня |
skibaan |
Родриго |
78 |
20:09:22 |
eng-rus |
biol. |
black-backed gull |
морская чайка |
Alex89 |
79 |
20:09:02 |
rus-dut |
gen. |
onvruchtbaar бесплодный |
bar |
Родриго |
80 |
20:08:40 |
eng-rus |
med. |
hypoparticulate |
пониженная клеточность (в пунктате костного мозга) |
joutsen |
81 |
20:05:37 |
eng-rus |
law |
be free from any charges, liens and encumbrances |
не являться предметом залога, ареста или иного обременения |
Viacheslav Volkov |
82 |
19:55:44 |
eng-rus |
SAP. |
ASUG |
Americas' SAP User Group, Американское сообщество пользователей SAP (возможны варианты перевода, важно то, что это- сообщество пользователей Северной Америки (хотя название подразумевает также Южную)) |
IForRi |
83 |
19:35:58 |
eng-rus |
gen. |
underlie |
ложиться в основу |
Alex Lilo |
84 |
19:35:38 |
eng-rus |
gen. |
form the basis of |
лечь в основу |
Alex Lilo |
85 |
19:33:46 |
eng-rus |
gen. |
underlie |
лечь в основу |
Alex Lilo |
86 |
19:27:31 |
rus-ger |
gen. |
способ введения в какой-то предмет, в суть чего-либо |
Zugang |
fuchsi |
87 |
19:25:02 |
eng-rus |
tech. |
discharge bottle |
приёмник (компрессора) =discharge drum) |
timurzil |
88 |
19:24:53 |
eng-rus |
commer. |
clearing position |
выравнивающая позиция (SAP.фин.) |
ataman-k |
89 |
19:23:16 |
rus-dut |
gen. |
подсесть на |
verslaafd zijn aan (Ik ben gewoon verslaafd aan koffie \ drank \ drugs \ het boek...) |
Родриго |
90 |
19:21:46 |
rus |
abbr. |
ЦФО |
центр финансовой отчетности |
Alexander Demidov |
91 |
19:15:25 |
eng-rus |
biol. |
self-cloned |
самоклоновый |
Indigirka |
92 |
19:14:59 |
eng-rus |
biol. |
self-cloning |
самоклонирование |
Indigirka |
93 |
18:52:36 |
rus-dut |
gen. |
выдача хлеба |
broodverstrekking |
Родриго |
94 |
18:52:09 |
rus-dut |
gen. |
выдача |
verstrekking |
Родриго |
95 |
18:49:10 |
rus-dut |
gen. |
меня тошнит от этого |
ik word er misselijk van (Als ik er alleen maar aan denk, word ik al misselijk. - Меня тошнит от одной только мысли об этом.) |
Родриго |
96 |
18:42:01 |
rus-est |
sport. |
тушировать кого-л. |
seljatama |
ВВладимир |
97 |
18:40:09 |
eng-rus |
chem. |
DIPEA |
Диизопропилэтиламин |
ETur |
98 |
18:35:58 |
eng-rus |
law |
as in force from time to time |
применяемые в период действия настоящего Соглашения |
Александр Стерляжников |
99 |
18:23:04 |
eng-rus |
cook. |
gravadlax |
нарезка из солёной рыбы (как правило, сёмги или форели) |
L Lewis |
100 |
18:18:18 |
eng-rus |
gen. |
at one point |
в какой-то момент |
UniversalLove |
101 |
18:15:16 |
rus-fre |
pharm. |
калийсберегающий диуретик |
diurétique épargneur de potassium |
Koshka na okoshke |
102 |
18:10:00 |
eng-rus |
elev. |
inspection mode |
режим ревизии |
Featus |
103 |
18:07:54 |
eng-rus |
gen. |
highly skilled foreign specialists |
высококвалифицированные иностранные специалисты |
bigmaxus |
104 |
18:05:24 |
eng-rus |
gen. |
technology hub |
высокотехнологичный центр |
bigmaxus |
105 |
18:04:21 |
eng-rus |
gen. |
Skolkovo technology hub |
центр нанотехнологий в Сколково |
bigmaxus |
106 |
18:03:13 |
eng-rus |
gen. |
court for foreign investors |
площадка для иностранных инвесторов |
bigmaxus |
107 |
18:01:08 |
eng-rus |
gen. |
tax breaks |
налоговое послабление |
bigmaxus |
108 |
17:59:57 |
eng-rus |
gen. |
tax exemption |
налоговое послабление |
bigmaxus |
109 |
17:58:56 |
eng-rus |
gen. |
modernization commission meeting |
встреча комиссии по модернизации |
bigmaxus |
110 |
17:57:54 |
eng-rus |
gen. |
immigration rules |
иммиграционные правила |
bigmaxus |
111 |
17:48:13 |
eng-rus |
geol. |
infill drilling |
сгущающее бурение |
alann |
112 |
17:46:32 |
eng-rus |
gynecol. |
contraceptive patch |
контрацептивный пластырь |
Pothead |
113 |
17:45:51 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковое исследование |
Sonographie |
Dimpassy |
114 |
17:45:37 |
eng-rus |
gen. |
matriculated student |
студент, зачисленный в ВУЗ (student who has applied and been accepted into a University program) |
wunderin |
115 |
17:44:59 |
eng-rus |
footb. |
event transport |
транспорт турнира |
Alexgrus |
116 |
17:38:31 |
eng-rus |
account. |
full replacement value |
полная восстановительная стоимость |
Alexander Matytsin |
117 |
17:38:05 |
eng-rus |
audit. |
current tax liabilities |
текущие налоговые обязательства |
Andromeda |
118 |
17:36:55 |
eng-rus |
audit. |
Current tax assets |
текущие налоговые активы |
Andromeda |
119 |
17:33:59 |
rus-ger |
pharm. |
самолечение |
Selbstmedikation |
AndrewDeutsch |
120 |
17:32:37 |
rus-fre |
el. |
включение |
activation (относится к различным аппаратам, мспользуется также в электрике) |
shamild |
121 |
17:28:50 |
eng-rus |
law |
art work right transfer |
передача права на произведение |
Alexgrus |
122 |
17:27:59 |
eng |
abbr. med. |
SomatoEmotional Release |
SER |
inspirado |
123 |
17:26:05 |
eng-rus |
med. |
SomatoEmotional Release |
соматоэмоциональный релиз (методика терапии в остеопатии) |
inspirado |
124 |
17:25:33 |
rus-ger |
med. |
эндотрахеальная трубка |
Trachealtubus |
Dimpassy |
125 |
17:24:45 |
eng-rus |
lab.law. |
health and safety report |
отчёт по технике безопасности и охране труда |
Alexander Matytsin |
126 |
17:23:17 |
eng-rus |
lab.law. |
safety report |
отчёт о мерах техники безопасности |
Alexander Matytsin |
127 |
17:20:40 |
rus-spa |
med. |
лекарственные средства для людей |
medicamentos de uso humano |
samba |
128 |
17:19:20 |
eng-rus |
refrig. |
vitrified water |
остеклованная вода (некристаллическая форма твердой воды, получаемая быстрым охлаждением жидкой воды) |
Andreyi |
129 |
17:18:43 |
eng-rus |
chem. |
click chemistry |
клик-химия |
amaruk |
130 |
17:14:38 |
rus-spa |
econ. |
экономически активное население |
población activa |
Alexander Matytsin |
131 |
17:12:43 |
eng-rus |
tech. |
membrane filtering |
мембранная фильтрация |
вовка |
132 |
17:12:38 |
eng-rus |
refrig. |
vitreous ice |
аморфный лёд (некристаллическая форма твердой воды, получаемая быстрым охлаждением жидкой воды) |
Andreyi |
133 |
17:11:00 |
eng-rus |
mus. |
freestyling |
"фристайл" (одно из направлений в рэп-музыке, когда исполнитель не имеет заранее заготовленного текста и импровизирует на ходу.) |
Agnis87 |
134 |
17:09:55 |
eng-rus |
audit. |
environment audit |
экологический аудит |
Alexander Matytsin |
135 |
17:08:35 |
eng-rus |
environ. |
Sids Initial Assessment Meeting |
Совещание по предварительной оценке SIDS (europa.eu) |
pharmrus |
136 |
17:05:11 |
eng-rus |
gen. |
wittingly |
заведомо |
djnickhodgkins |
137 |
17:04:47 |
eng-rus |
pharma. |
push through blister |
блистер с выдавливаемым защитным слоем |
Игорь_2006 |
138 |
17:04:11 |
eng-rus |
dentist. |
dentine tubule |
дентинный каналец (тонкие канальцы, пронизывающие вещество дентина в радиальном направлении от пульпы зуба к эмали или цементу; в полости Д. к. находятся дентинные отростки одонтобластов) |
Den Leon |
139 |
17:02:07 |
eng-rus |
environ. |
Screening Information Data Set |
Набор данных по скрининговой информации (europa.eu) |
pharmrus |
140 |
17:01:23 |
eng-rus |
environ. |
SIDS |
набор данных по скрининговой информации (Screening Information Data Set europa.eu) |
pharmrus |
141 |
17:00:04 |
rus-ger |
gen. |
Федеральное управление финансового надзора Германии |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht BaFin |
Bretzel |
142 |
16:58:39 |
eng-rus |
box. |
swing for the fences |
обмениваться размашистыми ударами |
jfc |
143 |
16:56:45 |
eng-rus |
baseb. |
swing for the fences |
бить по мячу изо всех сил, так чтобы он улетел за забор |
jfc |
144 |
16:54:44 |
eng-rus |
IT |
Tree Visualizer |
Визуализатор (packages.debian.org/search?lang=ru&keywords=gitk) |
swatimathur4 |
145 |
16:54:29 |
eng-rus |
avia. |
LMC |
предстартовые изменения (Last Minute Changes) |
Alder Dean |
146 |
16:45:40 |
rus-spa |
progr. |
видеокарта |
tarjeta gráfica |
mirada_triste |
147 |
16:43:05 |
rus-spa |
progr. |
системный блок |
torre, caja de computadora |
mirada_triste |
148 |
16:39:40 |
rus-fre |
med. |
циклин |
cycline |
nilb0g |
149 |
16:31:06 |
rus-spa |
gen. |
жизни угрожает опасность |
la vida corre peligro |
Alexander Matytsin |
150 |
16:26:48 |
rus-fre |
gen. |
на уровне |
à la hauteur de |
ludmila alexan |
151 |
16:26:05 |
eng |
abbr. med. |
SER |
SomatoEmotional Release |
inspirado |
152 |
16:25:18 |
eng-rus |
cryptogr. |
non-repudiation of origin |
гарантия сохранения авторства (в контексте информационной безопасности) |
Toria Io |
153 |
16:21:15 |
eng-rus |
philat. |
Gibraltar Study Circle |
Кружок изучения почтовых марок Гибралтара |
Leonid Dzhepko |
154 |
16:20:06 |
eng-rus |
insur. |
extent of insurance |
страховое покрытие |
Alexander Matytsin |
155 |
16:17:58 |
eng-rus |
shipb. |
davit track |
рампа (спускоподъемного устройства шлюпки свободного падения) |
Anewtta |
156 |
16:16:24 |
eng-rus |
gen. |
high rise |
многоэтажное здание (до 40 этажей) |
pansypras |
157 |
16:05:28 |
eng-rus |
inf. |
how do you feel about |
хочешь (doing) something) |
wandervoegel |
158 |
15:58:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
fbv |
фланцевый шаровой кран (flanged ball valve) |
Esco |
159 |
15:55:52 |
rus-fre |
law |
настоящая доверенность выдана ... сроком на |
la présente procuration est donnée à compter du... pour une période de |
NaNa* |
160 |
15:53:43 |
eng |
abbr. |
Black Vernacular English |
BVE |
joyand |
161 |
15:52:47 |
rus-fre |
obs. |
наугад |
à la billebaude |
ludmila alexan |
162 |
15:50:52 |
eng-rus |
build.mat. |
TSG |
Triplex Safety Glass ламинированное безопасное стекло, триплекс (многослойное стекло с прослойкой из прозрачного полимерного материала) |
auburn |
163 |
15:48:29 |
rus-fre |
gen. |
талон технического осмотра |
certificat d'inspection technique |
NaNa* |
164 |
15:46:55 |
rus-fre |
gen. |
перерегистрация |
immatriculation renouvelée |
NaNa* |
165 |
15:43:46 |
rus-fre |
gen. |
в связи с вышеуказанным поручением |
en vertu du mandat mentionné |
NaNa* |
166 |
15:43:06 |
rus-fre |
gen. |
следить за техническим состоянием |
effectuer le maintien technique |
NaNa* |
167 |
15:40:53 |
rus-fre |
gen. |
вопросы, вытекающие из деятельности |
questions surgissant au cours d l'activité |
NaNa* |
168 |
15:39:34 |
rus-fre |
law |
право получения присуждённого имущества или денег |
droit de recevoir les biens ou l'argent condamnés |
NaNa* |
169 |
15:38:31 |
eng-rus |
tech. |
rear hub |
задняя ступица |
alboru |
170 |
15:38:01 |
eng-rus |
avia. |
lashing material |
крепёжный материал (Unload aircraft, returning lashing materials to the Carrier – фраза из перечня услуг сотрудников аэропорта) |
Hlaford |
171 |
15:33:34 |
rus-fre |
law |
требование принудительного исполнения судебного акта |
demande d'exécution forcée |
NaNa* |
172 |
15:32:00 |
eng-rus |
tech. |
front hub |
передняя ступица |
alboru |
173 |
15:27:31 |
rus-fre |
law |
передать дело в третейский суд |
soumettre l'affaire à l'arbitrage |
NaNa* |
174 |
15:24:06 |
eng-rus |
gen. |
banking license |
лицензия на осуществление банковских операций |
Lavrov |
175 |
15:22:14 |
rus-fre |
law |
заявление о принесении протеста |
plainte pour initier le contrôle dit de "surveillance" |
NaNa* |
176 |
15:22:09 |
eng-rus |
gen. |
architectural and space planning |
Архитектурно-планировочное решение |
Alexander Demidov |
177 |
15:16:49 |
rus-ger |
mil. |
десантник |
Fallschirmjäger |
grafleonov |
178 |
15:13:47 |
rus-fre |
law |
обжаловать решения суда |
recourir les décisions de la cour |
NaNa* |
179 |
15:07:07 |
rus-fre |
law |
заключать мировое соглашение |
conclure un règlement amiable |
NaNa* |
180 |
15:06:34 |
rus-fre |
law |
изменять предмет и основание иска |
changer l'objet et la base de la demande |
NaNa* |
181 |
15:06:21 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
AA |
активная щёлочь (active alkali) |
shalka |
182 |
15:04:38 |
eng-rus |
tech. |
Terminal support |
Клеммная колодка |
efentisov |
183 |
15:04:26 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
TTA |
титруемая щёлочь |
shalka |
184 |
15:00:03 |
eng-rus |
gen. |
wholeheartedly |
всем сердцем |
Notburga |
185 |
14:56:28 |
eng-rus |
gen. |
master layout |
ситуационный комплексный план |
Alexander Demidov |
186 |
14:56:25 |
eng-rus |
road.wrk. |
flushing |
выпотевание битума |
AlexanderGerasimov |
187 |
14:55:23 |
eng-rus |
insur. |
construction all risks |
все строительные риски |
Bauirjan |
188 |
14:55:18 |
rus-fre |
law |
признавать иск |
reconnaître la demande |
NaNa* |
189 |
14:53:43 |
eng |
abbr. |
BVE |
Black Vernacular English |
joyand |
190 |
14:50:16 |
rus-fre |
law |
отказываться от исковых требований полностью или в части |
désister totalement ou partiellement des points de la plainte |
NaNa* |
191 |
14:43:23 |
eng-rus |
bank. |
Netherlands Development Finance Company |
Голландский Банк Развития |
pers1fona |
192 |
14:42:51 |
rus-fre |
law |
право подписания искового заявления |
droit de signer la plainte en justice |
NaNa* |
193 |
14:40:36 |
rus-fre |
law |
со всеми правами, предоставленными истцу |
en jouissant de tous les droits du demandeur |
NaNa* |
194 |
14:39:33 |
eng-rus |
inf. |
you can bet on it! |
Можешь не сомневаться! (будь уверен, я это сделаю) |
svetik10 |
195 |
14:34:22 |
eng-rus |
law |
material contract |
существенный договор |
flos |
196 |
14:34:01 |
eng-rus |
gen. |
site layout plan |
ситуационный план |
Alexander Demidov |
197 |
14:33:10 |
rus-ger |
idiom. |
простой, как три рубля |
dumm wie Brot |
Abete |
198 |
14:32:24 |
rus-ger |
product. |
пусконаладка |
Einfahr- und Nacharbeiten (Preis ohne Einfahr- und Nacharbeitskosten) |
OLGA P. |
199 |
14:29:49 |
eng-rus |
eng. |
basis of design |
техусловия |
Alexander Demidov |
200 |
14:27:10 |
rus-ger |
gen. |
на рубеже |
an der Zeitenwende von |
Vladimir Shevchenko |
201 |
14:25:53 |
rus-fre |
law |
во всех судебных инстанциях |
dans toutes les juridictions |
NaNa* |
202 |
14:21:55 |
rus-ger |
med. |
скорость проводимости чувствительных нервов |
sNLG (sensible Nervenleitgeschwindigkeit) |
Karavaykina |
203 |
14:20:30 |
rus-ger |
med. |
скорость проводимости чувствительных нервов |
sensible Nervenleitgeschwindigkeit (sNLG) |
Karavaykina |
204 |
14:19:38 |
rus-fre |
law |
осуществлять любые формальности |
effectuer toutes formalités |
NaNa* |
205 |
14:17:29 |
rus-fre |
law |
применять меры поощрения |
effectuer des mesures d'encouragement |
NaNa* |
206 |
14:16:39 |
rus-fre |
law |
наложить дисциплинарные взыскания |
infliger des sanctions disciplinaires aux salariés |
NaNa* |
207 |
14:14:48 |
rus-fre |
law |
в установленном порядке |
conformément à l'ordre établi |
NaNa* |
208 |
14:13:59 |
rus-fre |
law |
в ходе осуществления деятельности |
au cours de son activité |
NaNa* |
209 |
14:10:00 |
rus-fre |
law |
в соответствии с целями и задачи, поставленными перед |
conformément à l'objet et aux buts posés devant |
NaNa* |
210 |
14:04:26 |
rus-fre |
law |
уполномочивать на совершение следующий действий |
décider de donner procuration à ... aux fin de |
NaNa* |
211 |
14:03:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
STPP |
Паротурбинная электростанция (Steam turbine power plant) |
BCH |
212 |
14:03:12 |
rus-fre |
law |
действующий в качестве управляющего |
agissant en tant que gérant |
NaNa* |
213 |
14:00:48 |
rus-fre |
law |
свидетельствуется исключительно подлинность подписи |
vu pour la seule certification matérielle de la signature de |
NaNa* |
214 |
13:55:03 |
rus-fre |
law |
фонд занятости |
fonds pour l'emploi |
NaNa* |
215 |
13:51:45 |
eng-rus |
gen. |
lean toward the idea |
склоняться к мысли |
Marina Smirnova |
216 |
13:50:52 |
rus-fre |
textile |
боди-стринг |
body-string |
lenoussia2 |
217 |
13:48:44 |
eng-rus |
avia. |
grease |
притирать (ВС на посадке) |
Emilia M |
218 |
13:43:06 |
eng-rus |
avia. |
half-bank |
полукрен |
Emilia M |
219 |
13:42:48 |
rus-fre |
textile |
вытравной |
dévoré (О ткани) |
lenoussia2 |
220 |
13:41:10 |
rus-fre |
law |
распоряжаться счётом |
gérer le compte |
NaNa* |
221 |
13:34:18 |
rus-ita |
hotels |
обслуживание номера |
servizio in camera (= англ. room service) |
_Анна_ |
222 |
13:31:58 |
eng-rus |
construct. |
prefabricated |
полносборный |
helen_ar |
223 |
13:31:11 |
rus-ger |
med. |
суммарный потенциал действия двигательных нервов |
motorisches Summenaktionspotential |
Karavaykina |
224 |
13:24:28 |
eng-rus |
geophys. |
Valanginian |
Валанжинский |
YNell |
225 |
13:18:45 |
rus-ger |
med. |
гормонотерапия |
Hormongabe |
petyaeva |
226 |
13:18:19 |
rus-ger |
med. |
рекомендации по лечению |
Therapievorschlag |
petyaeva |
227 |
13:14:49 |
rus-ger |
med. |
определение при пальпации |
Tastbarkeit |
petyaeva |
228 |
13:12:33 |
eng-rus |
gen. |
total net income |
итоговая чистая прибыль |
Alexander Demidov |
229 |
13:12:13 |
rus-fre |
law |
фактический адрес |
adresse postale |
NaNa* |
230 |
13:09:45 |
rus-fre |
law |
юридический адрес |
adresse officielle |
NaNa* |
231 |
13:08:25 |
eng-rus |
chem. |
N-nitrosobis2-oxopropyl-amine |
N-нитрозо-бис2-оксопропиламин (мутаген, использующийся для изучения механизмов репарации ДНК) |
Игорь_2006 |
232 |
13:06:25 |
rus-fre |
gen. |
продление аккредитации |
renouvellement de l'accréditation |
NaNa* |
233 |
13:04:02 |
spa |
mil. |
Simacet |
Sistema de Mando |
qwarty |
234 |
13:00:18 |
rus-fre |
gen. |
орган медицинского страхования |
organisme de sécurité médicale |
NaNa* |
235 |
12:59:53 |
rus-fre |
gen. |
орган социального страхования |
organisme de sécurité sociale |
NaNa* |
236 |
12:58:34 |
rus-fre |
law |
представлять интересы перед всеми организациями и учреждениями |
représenter les intérêts auprès de toutes les organisations et institutions |
NaNa* |
237 |
12:57:29 |
rus-ger |
tech. |
спрей для поиска утечек |
Lecksuchspray |
eye-catcher |
238 |
12:57:11 |
rus-fre |
gen. |
паспорт действителен до |
passeport valable jusqu'au |
NaNa* |
239 |
12:55:57 |
eng-rus |
IT |
IP multicast |
протокол IP Multicast (групповая передача– специальная форма широковещания, при которой копии пакетов направляются определённому подмножеству адресатов.) |
Andy |
240 |
12:55:38 |
rus-fre |
law |
член Парижской коллегии адвокатов |
avocat à la Cour de Paris |
NaNa* |
241 |
12:54:18 |
eng-rus |
cust. |
EEI |
Электронная информация об экспорте (Electronic Export Information) |
Zalina Malina |
242 |
12:53:59 |
eng-rus |
mil. |
Near Term Digital Radio |
перспективная цифровая радиостанция |
qwarty |
243 |
12:51:31 |
eng-rus |
chromat. |
octylsilyl silica gel |
силикагель с привитыми октилсилильными группами |
ochernen |
244 |
12:51:11 |
eng-rus |
mil. |
Automated Battle Command Software |
Программное обеспечение по автоматическому командованию боем |
qwarty |
245 |
12:50:32 |
eng-rus |
busin. |
general trading company |
торговая компания широкого профиля (сокр. GTC; ни в коем случае НЕ "общая" и НЕ "генеральная") |
Kassandra |
246 |
12:49:34 |
eng |
abbr. mil. |
Automated Battle Command Software |
ABCS |
qwarty |
247 |
12:42:15 |
eng-rus |
ecol. |
wetland |
заболоченный участок |
Alexander Matytsin |
248 |
12:41:09 |
eng-rus |
gen. |
reactor containment vessel |
ограждение оболочки |
Millie |
249 |
12:38:32 |
rus-ger |
med. |
продольно-овальный |
längsoval |
petyaeva |
250 |
12:28:14 |
rus-ger |
med. |
угол нижней челюсти |
Kieferwinkel |
petyaeva |
251 |
12:26:37 |
eng-rus |
tech. |
non-ferrous slags |
шлаки цветной металлургии |
ADENYUR |
252 |
12:26:31 |
rus-ger |
med. |
дополнительные данные |
Nebenbefund (при обследовании) |
petyaeva |
253 |
12:24:49 |
rus-ger |
med. |
скорость проводимости двигательных нервов |
mNLG (motorische Nervenleitgeschwindigkeit) |
Karavaykina |
254 |
12:24:42 |
eng-rus |
tech. |
ferrous slags |
шлаки чёрной металлургии |
ADENYUR |
255 |
12:23:49 |
eng-rus |
logic |
positive statement |
утвердительное высказывание |
Pothead |
256 |
12:23:29 |
rus-ger |
med. |
скорость проводимости двигательных нервов |
motorische Nervenleitgeschwindigkeit mNLG |
Karavaykina |
257 |
12:23:18 |
fre |
med. |
LLC |
leucémie lymphoïde chronique |
Koshka na okoshke |
258 |
12:22:29 |
rus-ger |
shipb. |
приёмный клинкет |
Schiffsanschluss |
Nikita S |
259 |
12:19:04 |
rus-ger |
med. |
суммарный потенциал действия двигательных нервов |
MSAP motorisches Summenaktionspotential |
Karavaykina |
260 |
12:13:25 |
eng-rus |
IT |
Lift Chart |
Диаграмма точности прогнозов |
swatimathur4 |
261 |
12:13:17 |
rus-spa |
logic |
слабый довод |
razón endeble |
Alexander Matytsin |
262 |
12:11:42 |
eng-rus |
gen. |
normal opening hours |
стандартное время начала работы |
bigmaxus |
263 |
12:10:39 |
rus-spa |
media. |
печатная пресса |
prensa en papel |
Alexander Matytsin |
264 |
12:10:25 |
eng |
abbr. chem. |
BHP |
N-nitrosobis2-hydroxypropylamine |
Игорь_2006 |
265 |
12:09:07 |
eng-rus |
offic. |
Looking forward to a further fruitful cooperation |
с надеждой на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничество |
Soulbringer |
266 |
12:06:32 |
eng |
abbr. chem. |
BOP |
N-nitrosobis2-oxopropyl-amine |
Игорь_2006 |
267 |
11:59:15 |
eng-rus |
gen. |
concept store |
сервисный центр компании (магазин компании где можно приобрести продукцию и задать интересующие Вас вопросы) |
bigmaxus |
268 |
11:56:03 |
rus-ger |
med. |
васкуляризация |
Vaskularisierung ((лат. vasculum уменьшит, от vas сосуд) обеспечение кровеносными сосудами и, следовательно, кровью органов, областей и частей тела) |
petyaeva |
269 |
11:52:20 |
rus-spa |
media. |
печатные СМИ |
prensa en papel |
Alexander Matytsin |
270 |
11:52:18 |
eng-rus |
gen. |
payback period |
период отдачи на капиталовложения |
Alexander Demidov |
271 |
11:50:26 |
eng-rus |
offic. |
Looking forward to a fruitful cooperation |
с надеждой на взаимовыгодное сотрудничество |
Soulbringer |
272 |
11:49:34 |
eng |
abbr. mil. |
ABCS |
Automated Battle Command Software |
qwarty |
273 |
11:47:44 |
rus-spa |
inf. |
есть ничто иное, как |
no es otra cosa que |
Alexander Matytsin |
274 |
11:47:29 |
rus-est |
gen. |
прогуливать занятия |
poppi tegema |
ВВладимир |
275 |
11:43:41 |
rus-est |
gen. |
perekonnaseisuamet учреждение записи актов гражданского состояния ЗАГС |
perekonnaseisuasutus |
ВВладимир |
276 |
11:42:56 |
rus-est |
gen. |
справка о рождении ребёнка |
sünnitõend |
ВВладимир |
277 |
11:39:07 |
eng-rus |
construct. |
submission |
пакет документации (на подачу, рассмотрение (to collate expertise submission)) |
wandervoegel |
278 |
11:38:27 |
rus |
abbr. |
ОРБ ДЭБ МВД РФ |
Оперативно-розыскное бюро Департамента экономической безопасности Министерства внутренних дел Российской Федерации |
Leonid Dzhepko |
279 |
11:35:29 |
eng-rus |
audit. |
percentage holding |
доля участия (в акционерном капитале компании) |
Andromeda |
280 |
11:31:33 |
rus-lav |
gen. |
сожитель |
kopdzīvotājs |
Anglophile |
281 |
11:29:59 |
eng-rus |
gen. |
overnight pads |
ночные прокладки |
Pothead |
282 |
11:29:23 |
rus-lav |
gen. |
сожительница |
kopdzīvotāja |
Anglophile |
283 |
11:28:27 |
eng-rus |
gen. |
FRRO |
ОВИР (Foreigner Regional Registrational Office) |
Yuriy83 |
284 |
11:26:59 |
eng-rus |
gen. |
physical acting |
сценическое движение |
ek23 |
285 |
11:26:24 |
rus-ita |
dentist. |
депульпирование |
devitalizzazione (удаление нерва зуба) |
tavolaccia |
286 |
11:25:08 |
rus-spa |
gen. |
непродолжительный |
cortoplacista |
Alexander Matytsin |
287 |
11:24:41 |
eng-rus |
gen. |
sanitary pad |
гигиеническая прокладка |
Pothead |
288 |
11:20:48 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Конвенция Организации Объединённых Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности |
Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens |
Игорь Миг |
289 |
11:19:20 |
eng-rus |
|
demothballing |
снятие с консервации |
Millie |
290 |
11:16:38 |
eng-rus |
|
mud volcanoes |
грязевой вулканизм |
Millie |
291 |
11:12:16 |
eng-rus |
|
contradict the case |
противоречить заявлениям |
beserg |
292 |
11:05:40 |
eng-rus |
|
unusual |
экстраординарный |
Alexander Matytsin |
293 |
11:04:02 |
eng-rus |
mol.biol. |
cystathionine-gamma-lyase |
цистатионин-гамма-лиаза (фермент клеток млекопитающих, синтезирующий цистеин из цистатионина и вырабатывающий сероводород) |
Игорь_2006 |
294 |
10:52:35 |
rus-fre |
Игорь Миг relig. |
Международное движение апостольства в независимых социальных кругах |
Mouvement international d'apostolat des milieux sociaux indépendants |
Игорь Миг |
295 |
10:51:20 |
eng-rus |
geol. |
digression |
отступление моря |
Ulkina |
296 |
10:50:25 |
eng |
abbr. mil. |
Command, Control and Communications |
C3 |
qwarty |
297 |
10:45:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
H-ring |
Н-образное кольцо (подшипника) |
Linrush |
298 |
10:40:08 |
rus |
abbr. |
ОРБ |
оперативно-розыскное бюро (структурная единица в составе Департамента экономической безопасности МВД РФ) |
Leonid Dzhepko |
299 |
10:36:38 |
eng-rus |
|
feminine hygiene products |
средства личной гигиены для женщин |
Pothead |
300 |
10:34:35 |
rus-ger |
pharm. |
лечебный гриб |
Heilpilz |
AndrewDeutsch |
301 |
10:31:08 |
eng-rus |
med. |
articular-ligamentous apparatus |
связочно-суставной аппарат |
Mantena |
302 |
10:26:19 |
eng-rus |
busin. |
approved contract value |
утверждённая контрактная стоимость |
Bauirjan |
303 |
10:25:57 |
rus-ger |
phys. |
многотельное моделирование |
Mehrkörpersimulation |
Queerguy |
304 |
10:14:10 |
rus-ger |
med. |
область тела |
Körperregion |
4uzhoj |
305 |
10:13:25 |
eng-rus |
busin. |
in the ordinary course |
в нормальном режиме |
Alexander Matytsin |
306 |
10:10:36 |
eng-rus |
mil. |
Army Tactical Command and Control System |
тактическая система командования и управления сухопутных войск |
qwarty |
307 |
10:09:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
momentous |
исторический (очень важный) |
Игорь Миг |
308 |
10:01:03 |
eng-rus |
textile |
bale opener |
кипоразборщик |
Reniya |
309 |
9:51:24 |
eng-rus |
inf. |
Quit yelling! |
Бросьте вопить! |
svetik10 |
310 |
9:50:25 |
eng |
abbr. mil. |
C3 |
Command, Control and Communications |
qwarty |
311 |
9:44:14 |
eng-rus |
|
die cut handles |
прорубные ручки (напр., на пакетах) |
Barbos |
312 |
9:38:21 |
eng-rus |
laser.med. |
tuberculum |
бугорок (бесполостное образование, возникающее вследствие развития в дерме воспалительного инфильтрата гранулематозного строения.) |
TamiAg |
313 |
9:37:50 |
rus-ger |
phys. |
абсолютно твердое тело |
Starrkörper (ru.wikipedia) |
Queerguy |
314 |
9:34:24 |
eng-rus |
|
geofabric |
геотекстиль |
Reniya |
315 |
9:32:38 |
eng-rus |
laser.med. |
pars zygomatica |
нижняя часть скуловой артерии |
TamiAg |
316 |
9:28:13 |
eng-rus |
|
high-principled |
высокоидейный |
grafleonov |
317 |
9:27:19 |
eng-rus |
|
highest quarters |
высшие круги |
grafleonov |
318 |
9:26:09 |
eng-rus |
|
malicious hooliganism |
злостное хулиганство |
grafleonov |
319 |
9:25:19 |
eng |
abbr. busin. |
ACV |
approved contract value |
Bauirjan |
320 |
9:21:12 |
eng-rus |
med. |
improve longevity |
способствовать долголетию |
Mantena |
321 |
9:10:05 |
rus-ger |
rel., christ. |
искупительный подвиг Христа |
Erlösungswerk |
AlexandraM |
322 |
9:09:19 |
eng |
abbr. med. |
German; see RDW |
RBC |
4uzhoj |
323 |
9:04:05 |
rus-ger |
|
публикуется в авторской редакции |
in der Ursprungsfassung.publiziert |
AlexandraM |
324 |
9:03:20 |
eng-rus |
|
ills |
болезни (в переносном смысле) |
grafleonov |
325 |
9:02:51 |
eng-rus |
|
ills |
трудности |
grafleonov |
326 |
9:02:02 |
eng-rus |
dipl. |
imbroglio |
узел |
grafleonov |
327 |
9:00:37 |
eng-rus |
polit. |
immunities of MPs |
депутатская неприкосновенность |
grafleonov |
328 |
8:53:14 |
eng-rus |
tech. |
oil demister |
маслоуловитель (устанавливается в вентиляционных дренажных каналах ("свечах") для отбора масла из воздушных паров) |
Krystin |
329 |
8:52:14 |
eng-rus |
law |
Financing Out |
Право избежать штрафных санкций в случае отказа от сделки в результате невозможности организации финансирования |
alekseenkovarvara |
330 |
8:46:29 |
eng-rus |
construct. |
marine engineering |
гидротехническая инженерия |
Elka-elochka |
331 |
8:45:00 |
eng-rus |
IT |
ADJUSTED R SQUARE |
Скорректированный R-КВАДРАТ |
swatimathur4 |
332 |
8:44:43 |
eng-rus |
ed. |
communication standards |
культура общения |
ya |
333 |
8:38:44 |
rus-fre |
|
выпускать на рынок |
lancer sur le marché |
Hiema |
334 |
8:35:25 |
eng-rus |
laser.med. |
nevus telangiectaticus |
невус телеангиэктатический |
TamiAg |
335 |
8:33:16 |
eng-rus |
laser.med. |
nevus flammeus |
пламенеющий невус |
TamiAg |
336 |
8:32:52 |
rus-ger |
rel., christ. |
от начала бывший |
ursprünglich |
AlexandraM |
337 |
8:32:19 |
rus-ger |
tech. |
каталожный номер |
Materialnummer (напр., запчасти) |
Ekvlal |
338 |
8:30:20 |
rus-ger |
rel., christ. |
самочинное сборище |
eigenwillige Ansammlung |
AlexandraM |
339 |
8:26:22 |
rus-fre |
Игорь Миг int.rel. |
комитет полного состава |
Comité plénier |
Игорь Миг |
340 |
8:22:58 |
rus-ger |
med. |
срочный анализ |
Eilbefund |
4uzhoj |
341 |
8:22:53 |
rus-fre |
Игорь Миг sl., drug. |
Группа экспертов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море |
Groupe d'experts sur la répression du trafic de drogues conformément au droit de la mer |
Игорь Миг |
342 |
8:22:26 |
rus-ger |
med. |
предписанная доза |
Therapiebereich |
4uzhoj |
343 |
8:21:19 |
rus-fre |
Игорь Миг sl., drug. |
Многоязычный словарь по наркотическим средствам и психотропным веществам, находящимся по международным контролем |
Dictionnaire multilingue des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international |
Игорь Миг |
344 |
8:20:20 |
rus-fre |
Игорь Миг sl., drug. |
Комиссия по наркотическим средствам |
Commission des stupéfiants (создана в 1946 году решением ЭКОСОС, является его функциональной комиссией, состоит из 40 членов; см. А/42/111) |
Игорь Миг |
345 |
8:17:12 |
eng-rus |
tools |
spot facing |
цековка |
shergilov |
346 |
8:09:19 |
eng |
abbr. med. |
RBC |
German; see RDW |
4uzhoj |
347 |
8:09:10 |
rus-ger |
rel., christ. |
безблагодатный |
bar der ganzen Gnadenfülle |
AlexandraM |
348 |
8:03:34 |
eng-rus |
tools |
straight fluted |
с прямой канавкой (для отвода стружки) |
shergilov |
349 |
7:40:08 |
eng-rus |
IT |
trial transformation |
тестирование преобразования (ops.rsu.ru/download/works/TransformationTesting.pdf) |
swatimathur4 |
350 |
7:32:30 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
RCP |
пропант с полимерным покрытием (resin coated proppant) |
fluent |
351 |
7:03:49 |
eng-rus |
OHS |
reproductive hazard |
опасность для репродуктивного здоровья |
_DariaSh |
352 |
7:02:33 |
eng-rus |
chem. |
s-phrase |
фразы риска (R-phrases (S-phrases - факторы безопасности) lyrarosa; R-phrases (S-phrases - фразы безопасности) lyrarosa) |
chekyel |
353 |
6:52:11 |
rus-ger |
tech. |
заявка на гарантийное обслуживание |
Garantieantrag |
Ekvlal |
354 |
6:37:46 |
eng-rus |
progr. |
controls tank temperature |
средства управления температурой резервуара |
ssn |
355 |
6:35:07 |
eng-rus |
|
eatery |
едальня |
K48 |
356 |
6:27:57 |
eng-rus |
progr. |
controls flowrate through pumps |
средства управления подаваемым потоком через насосы |
ssn |
357 |
6:15:14 |
eng-rus |
med. |
falx cerebri |
серповидного отростка |
4uzhoj |
358 |
6:12:49 |
eng-rus |
tools |
high-tenacity steel |
высокопрочная сталь |
shergilov |
359 |
6:11:49 |
rus-spa |
|
репозиционирование |
reposicionamiento |
smiledash |
360 |
6:08:49 |
eng-rus |
progr. |
gives setpoints to position control to assure smooth motion |
даёт уставки для управления положением, чтобы обеспечить гладкое движение (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
ssn |
361 |
6:04:08 |
rus-ita |
law |
законный |
regolare (соответствующий закону) |
gorbulenko |
362 |
5:55:16 |
eng-rus |
progr. |
position control of carriage |
управление положением каретки |
ssn |
363 |
5:44:01 |
rus-ger |
law |
Вводный закон к Германскому гражданскому уложению |
EGBGB |
SKY |
364 |
5:43:21 |
eng-rus |
med. |
CCT |
КТ-контроль |
4uzhoj |
365 |
5:32:24 |
eng-rus |
progr. |
controls liquid level and mixture |
средства управления уровнем жидкости и смеси (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
ssn |
366 |
5:30:13 |
eng-rus |
progr. |
controls liquid level |
средства управления уровнем жидкости |
ssn |
367 |
5:20:02 |
rus-ger |
med. |
промежуточный синдром |
Durchgangssyndrom |
4uzhoj |
368 |
5:14:07 |
eng-rus |
|
eighth-grader |
восьмиклассник |
Interex |
369 |
5:06:34 |
eng-rus |
progr. |
position control |
управление положением |
ssn |
370 |
4:59:39 |
eng-rus |
progr. |
operator interface |
интерфейс оператора |
ssn |
371 |
4:55:19 |
rus-ger |
tech. |
ввод в эксплуатацию |
Kommissionierung (англ. commissioning) |
Ekvlal |
372 |
4:45:49 |
eng-rus |
progr. |
controls start-up |
запуск средств управления |
ssn |
373 |
4:28:43 |
eng-rus |
OHS |
eye entry |
попадание на слизистую глаза |
_DariaSh |
374 |
3:51:57 |
eng-rus |
progr. |
internal task structure |
внутренняя структура задачи (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
ssn |
375 |
3:38:56 |
eng-rus |
progr. |
method of notating |
метод индексирования |
ssn |
376 |
3:25:07 |
rus-fre |
|
"пленение" секс-игра |
bondage |
ludmila alexan |
377 |
3:06:22 |
rus-fre |
sport. |
Международная Ассоциация теннисистов-профессионалов |
ATP |
ludmila alexan |
378 |
2:37:43 |
rus-fre |
|
пресыщенный |
revenu de tout |
ludmila alexan |
379 |
2:31:26 |
rus-ger |
paint.varn. |
мягкое на ощупь покрытие |
Softfeel (заимствованное английское слово "soft-feel") |
RUSLANIKUSS |
380 |
2:07:14 |
rus-ger |
paint.varn. |
стойкость к царапинам |
Kratzbeständigkeit |
RUSLANIKUSS |
381 |
1:58:09 |
rus-ger |
inf. |
отжить своё |
bessere Tagen hinter sich haben |
Самурай |
382 |
1:43:23 |
eng-rus |
progr. |
state specification |
спецификация состояний (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
ssn |
383 |
1:24:46 |
eng-rus |
progr. |
notating |
индексирующий (LingvoScience) |
ssn |
384 |
1:11:13 |
eng-rus |
progr. |
very little |
очень небольшой |
ssn |
385 |
1:01:43 |
eng-rus |
O&G. tech. |
service connection |
вспомогательное соединение |
Stefan S |
386 |
0:59:54 |
eng-rus |
progr. |
some tasks |
некоторые задачи |
ssn |
387 |
0:31:44 |
rus-est |
abbr. |
ГПК |
TsMS (Гражданский процессуальный кодекс - tsiviilkohtumenetluse seadustik) |
SBS |
388 |
0:30:03 |
eng-rus |
|
usher in |
положить начало (Это положило начало новому этапу в военных отношениях. That ushered in a new stage in military relations.) |
Jmcvay |
389 |
0:19:05 |
eng-rus |
|
Chotchkie |
Безделушка, барахло, декоративные штучки, которые обычно абсолютно бесполезны |
llun |
390 |
0:18:16 |
rus-spa |
construct. |
расчёт на прочность |
diseño frágil |
Пахмутова |
391 |
0:16:05 |
rus-fre |
|
неравнодушный |
sensible |
Kulakian |