1 |
23:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
animus |
атмосфера (spirit, atmosphere) |
Gruzovik |
2 |
23:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
animus |
дух (spirit, atmosphere) |
Gruzovik |
3 |
23:56:03 |
eng-rus |
phys. |
Majorana fermion |
фермион Майораны |
MichaelBurov |
4 |
23:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
animate noun |
одушевлённое имя существительное |
Gruzovik |
5 |
23:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
animal needs |
естественные потребности |
Gruzovik |
6 |
23:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
animadvert on |
сделать замечание по поводу чего/кого |
Gruzovik |
7 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
animadvert on |
делать замечание по поводу чего/кого |
Gruzovik |
8 |
23:42:45 |
eng-rus |
quant.mech. |
Goldstone fermion |
голдстино (– теоретический фермион Голдстоуна, возникающий при спонтанном нарушении суперсимметрии) |
MichaelBurov |
9 |
23:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
animadversion |
замечание (observation) |
Gruzovik |
10 |
23:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular face |
лицо с резкими чертами |
Gruzovik |
11 |
23:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
anguished cry |
душераздирающий крик |
Gruzovik |
12 |
23:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
anguished look |
страдальческий взгляд |
Gruzovik |
13 |
23:35:59 |
eng-rus |
quant.mech. |
NGF |
голдстино (– теоретический фермион Голдстоуна, возникающий при спонтанном нарушении суперсимметрии) |
MichaelBurov |
14 |
23:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
anguished look |
мученический взгляд |
Gruzovik |
15 |
23:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
look of anguish |
страдальческий взгляд |
Gruzovik |
16 |
23:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
look of anguish |
мученический взгляд |
Gruzovik |
17 |
23:29:43 |
eng-rus |
quant.mech. |
goldstino |
голдстино (– теоретический фермион Голдстоуна, возникающий при спонтанном нарушении суперсимметрии) |
MichaelBurov |
18 |
23:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
get angry with |
разгневаться на кого-либо (someone) |
Gruzovik |
19 |
23:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
get angry with |
рассердиться на кого-либо (someone) |
Gruzovik |
20 |
23:27:31 |
eng-rus |
|
showbusiness |
индустрия развлечений |
driven |
21 |
23:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be angry with someone about something |
гневаться на кого-либо за что-либо |
Gruzovik |
22 |
23:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be angry with someone over something |
гневаться на кого-либо за что-либо |
Gruzovik |
23 |
23:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be angry with someone about something |
сердиться на кого-либо за что-либо |
Gruzovik |
24 |
23:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
be angry with someone over something |
сердиться на кого-либо за что-либо |
Gruzovik |
25 |
23:20:04 |
eng-rus |
|
space-time rift |
временной разлом |
tania_mouse |
26 |
23:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Anglo-Saxon |
чистокровный англичанин |
Gruzovik |
27 |
23:19:45 |
eng-rus |
|
time rift |
временной разлом |
tania_mouse |
28 |
23:19:23 |
eng-rus |
|
temporal fracture |
временной разлом |
tania_mouse |
29 |
23:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
angling |
спортивное рыболовство |
Gruzovik |
30 |
23:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
angle for votes |
охотиться за голосами |
Gruzovik |
31 |
23:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
angled parking |
автомобильная стоянка под углом к тротуару |
Gruzovik |
32 |
23:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
angled parking |
автомобильная стоянка, расположенная под углом к тротуару |
Gruzovik |
33 |
23:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
angle parking |
автомобильная стоянка под углом к тротуару |
Gruzovik |
34 |
23:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
angle parking |
автомобильная стоянка, расположенная под углом к тротуару |
Gruzovik |
35 |
23:06:53 |
rus-ger |
tech. |
блок распознавания |
Erkennungseinheit |
Gaist |
36 |
23:06:43 |
rus-heb |
|
к той, что |
-אל זה ש |
Баян |
37 |
23:06:30 |
rus-heb |
|
к тому, который |
-אל זה ש |
Баян |
38 |
23:06:10 |
rus-heb |
|
к тому, кто |
-אל זה ש |
Баян |
39 |
23:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
angled question |
тенденциозно поставленный вопрос |
Gruzovik |
40 |
23:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
angled deck |
наклонная палуба |
Gruzovik |
41 |
23:04:54 |
rus-heb |
|
к тому, кто |
-לְזה ש |
Баян |
42 |
23:04:00 |
rus-heb |
|
к тому, который |
-לְזה ש |
Баян |
43 |
23:02:41 |
rus-heb |
|
к тому, который |
-לְמה ש (неодуш.) |
Баян |
44 |
23:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
from every angle |
всесторонне |
Gruzovik |
45 |
23:02:30 |
rus-heb |
|
к тому, что |
-לְמה ש (неодуш.) |
Баян |
46 |
23:01:25 |
rus-heb |
|
чем тот, который |
-מִמי ש (одуш.) |
Баян |
47 |
23:00:02 |
rus-heb |
|
на том, кто |
-על מי ש |
Баян |
48 |
22:59:48 |
rus-heb |
|
о том, который |
-על מי ש (одуш.) |
Баян |
49 |
22:59:17 |
eng-rus |
quant.mech. |
Goldstone fermion |
фермион Намбу-Голдстоуна |
MichaelBurov |
50 |
22:59:16 |
rus-heb |
|
о том, что |
-על מי ש (одуш.) |
Баян |
51 |
22:59:01 |
rus-heb |
|
о том, кто |
-על מי ש |
Баян |
52 |
22:57:51 |
rus-heb |
|
о той, что |
-על זה ש |
Баян |
53 |
22:57:00 |
rus-heb |
|
о том, что |
-על זה ש |
Баян |
54 |
22:56:58 |
rus-ita |
sewage |
сеть дождевой канализации |
rete di smaltimento |
Vlad_econ |
55 |
22:56:48 |
rus-heb |
|
о том, который |
-על זה ש |
Баян |
56 |
22:56:26 |
rus-heb |
|
о том, кто |
-על זה ש |
Баян |
57 |
22:55:49 |
rus-heb |
|
на том, что |
-על מה ש (неодуш.) |
Баян |
58 |
22:55:28 |
rus-heb |
|
о том, который |
-על מה ש (неодуш.) |
Баян |
59 |
22:55:11 |
rus-heb |
|
о том, что |
-על מה ש (неодуш.) |
Баян |
60 |
22:54:14 |
eng-rus |
quant.mech. |
Nambu–Goldstone fermion |
голдстино (теоретический фермион Голдстоуна, возникающий при
спонтанном нарушении суперсимметрии) ) |
MichaelBurov |
61 |
22:54:08 |
rus-heb |
|
тому, который |
-לְמי ש (одуш.) |
Баян |
62 |
22:54:03 |
rus-heb |
|
тому, что |
-לְמי ש (одуш.) |
Баян |
63 |
22:53:54 |
rus-heb |
|
к тому, который |
-לְמי ש (одуш.) |
Баян |
64 |
22:53:46 |
rus-heb |
|
к тому, что |
-לְמי ש (одуш.) |
Баян |
65 |
22:53:28 |
rus-heb |
|
чем тот, что |
-מִמי ש (одуш.) |
Баян |
66 |
22:53:03 |
rus-heb |
|
от того, что |
-מִמי ש (одуш.) |
Баян |
67 |
22:52:32 |
rus-heb |
|
чем тот, кто |
-מִמי ש |
Баян |
68 |
22:52:17 |
rus-heb |
|
от того, кто |
-מִמי ש |
Баян |
69 |
22:51:53 |
rus-heb |
|
чем тот, который |
-מִמה ש (неодуш.) |
Баян |
70 |
22:51:47 |
rus-heb |
|
от того, что |
-מִמה ש (неодуш.) |
Баян |
71 |
22:50:59 |
eng-rus |
quant.mech. |
NGF |
фермион Голдстоуна |
MichaelBurov |
72 |
22:49:44 |
rus-heb |
|
к тому, что |
-אל מי ש |
Баян |
73 |
22:49:03 |
rus-heb |
|
к тому, что |
-אל זה ש |
Баян |
74 |
22:48:09 |
rus-heb |
|
к тому, что |
-אל מה ש (неодуш.) |
Баян |
75 |
22:47:54 |
rus-heb |
|
к тому, который |
-אל מה ש (неодуш.) |
Баян |
76 |
22:46:44 |
rus-heb |
|
к тому, что |
-לְזה ש |
Баян |
77 |
22:46:17 |
rus-heb |
|
тому, что |
-לְזה ש |
Баян |
78 |
22:44:43 |
rus-heb |
|
к тому, кто |
-אל מי ש |
Баян |
79 |
22:44:33 |
rus-heb |
|
к тому, кто |
-לְמי ש |
Баян |
80 |
22:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
angle of elevation |
угол прицела |
Gruzovik |
81 |
22:43:00 |
eng-rus |
quant.mech. |
NGF |
фермион Намбу-Голдстоуна |
MichaelBurov |
82 |
22:42:03 |
rus-heb |
|
кем бы они ни были |
בַּאֲשר הם/הן |
Баян |
83 |
22:41:58 |
rus-heb |
|
кто бы они ни были |
בַּאֲשר הם/הן |
Баян |
84 |
22:41:52 |
rus-heb |
|
какие бы они ни были |
בַּאֲשר הם/הן |
Баян |
85 |
22:41:46 |
rus-heb |
|
все без исключения |
בַּאֲשר הם/הן |
Баян |
86 |
22:41:08 |
rus-heb |
|
кто бы он/а ни был -а |
בַּאֲשֶר הוא/היא |
Баян |
87 |
22:40:59 |
rus-heb |
|
кем бы он/а ни был -а |
בַּאֲשֶר הוא/היא |
Баян |
88 |
22:40:46 |
rus-heb |
|
какой -ая бы он/а ни был -а |
בַּאֲשֶר הוא/היא |
Баян |
89 |
22:40:13 |
rus-heb |
|
выступить против |
לקרוא תיגר על (кого/чего-л.) |
Баян |
90 |
22:40:12 |
rus-heb |
|
Снегурочка |
שִלגִייָה |
Баян |
91 |
22:40:11 |
rus-heb |
|
европейское еврейство |
אַשְׁכְּנַז |
Баян |
92 |
22:34:59 |
rus-ita |
agric. |
выращивание орехов фундук |
corilicoltura |
Vlad_econ |
93 |
22:26:41 |
eng-rus |
quant.mech. |
NGB |
бозон Намбу-Голдстоуна |
MichaelBurov |
94 |
22:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bad angel |
злой гений |
Gruzovik |
95 |
22:17:17 |
eng-rus |
electric. |
application |
наложение (заземления) |
sheetikoff |
96 |
22:16:59 |
rus-heb |
|
линия |
קו ר' קווים |
Баян |
97 |
22:16:11 |
rus-heb |
|
про́клят |
אָרוּר |
Баян |
98 |
22:16:01 |
rus-heb |
|
прокля́тый |
אָרוּר |
Баян |
99 |
22:15:39 |
rus-heb |
|
про́клятый |
אָרוּר |
Баян |
100 |
22:14:43 |
rus-heb |
|
да что ты м.р. говоришь? |
?מָה אַתָה סָח |
Баян |
101 |
22:14:26 |
rus-heb |
|
да что ты м.р. говоришь? |
?מָה אַתָה שָׂח (удивление) |
Баян |
102 |
22:13:34 |
rus-heb |
|
потерявший ребёнка |
שַכּוּל |
Баян |
103 |
22:13:16 |
rus-heb |
|
скорбящий об утрате ребёнка |
שַכּוּל |
Баян |
104 |
22:13:03 |
rus-heb |
|
скорбящий об утрате близкого родственника |
שַכּוּל |
Баян |
105 |
22:12:46 |
rus-heb |
|
терять детей |
לשכל |
Баян |
106 |
22:12:45 |
rus-heb |
|
Страна Израиля |
אֶרֶץ יִשׂרָאֵל |
Баян |
107 |
22:12:44 |
rus-heb |
|
обнарродовать свою нетрадиционную сексуальную ориентацию |
לצאת מֵהארון |
Баян |
108 |
22:12:43 |
rus-heb |
|
на подъёме |
בְּקַו הָעֲלִייָה |
Баян |
109 |
22:12:42 |
rus-heb |
|
черта |
קו ר' קווים |
Баян |
110 |
22:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Andalusian |
андалусийский |
Gruzovik |
111 |
22:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Andalusian |
андалузский |
Gruzovik |
112 |
22:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Andalusian |
андалусийка |
Gruzovik |
113 |
22:09:18 |
eng-rus |
GOST. |
voltage dips, short interruptions and voltage variations |
провалы, кратковременные прерывания и изменения напряжения (cntd.ru) |
tha7rgk |
114 |
22:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Andalusian |
андалусиец |
Gruzovik |
115 |
22:08:35 |
eng-rus |
law |
free from attachment |
не находится под арестом (об имуществе) |
elsid |
116 |
22:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Andalusian |
андалузка |
Gruzovik |
117 |
22:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Andalusian |
андалузец |
Gruzovik |
118 |
22:05:41 |
rus-heb |
anat. |
мошонка |
כיס האשכים |
Баян |
119 |
22:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Andalusia |
Андалузия |
Gruzovik |
120 |
22:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
ancient oak |
вековой дуб |
Gruzovik |
121 |
22:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
that's ancient history! |
это старая история! |
Gruzovik |
122 |
22:02:00 |
eng-rus |
med. |
pulmonary alveolar hemorrhage |
лёгочно-альвеолярное кровоизлияние |
iwona |
123 |
22:01:32 |
eng-rus |
GOST. |
surge |
выброс напряжения (IEC 61000-4-5 cntd.ru) |
tha7rgk |
124 |
22:01:18 |
rus-heb |
med. |
заболеваемость |
היארעות |
Баян |
125 |
22:00:36 |
rus-heb |
med. |
заболеваемость |
שיעור היארעות |
Баян |
126 |
21:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
anchorage |
портовый сбор (dues) |
Gruzovik |
127 |
21:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
anchorage |
якорная стоянка (anchoring place) |
Gruzovik |
128 |
21:56:43 |
rus-heb |
|
код |
קוד |
Баян |
129 |
21:54:58 |
rus-heb |
weap. |
дальнего действия |
אֲרוֹך טווח |
Баян |
130 |
21:54:16 |
rus-heb |
comp. |
инициализировать |
לאתחל |
Баян |
131 |
21:53:45 |
rus-heb |
comp. |
инициализация |
אִתחול |
Баян |
132 |
21:53:01 |
rus-heb |
zool. |
складчатогуб |
אַשָף (вид летучих мышей) |
Баян |
133 |
21:51:20 |
rus-heb |
idiom. |
обвинять кого-л. |
להפנות אצבע מאשימה ל-/כלפי/כנגד |
Баян |
134 |
21:50:39 |
rus-heb |
ornit. |
зимородок |
שַלְדָג |
Баян |
135 |
21:50:13 |
rus-heb |
cook. |
фруктовое мороженое |
שִלגון |
Баян |
136 |
21:49:53 |
rus-heb |
arch. |
Германия |
אַשְׁכְּנַז |
Баян |
137 |
21:49:21 |
rus-heb |
slang |
обашкеназиться |
להשתכנז |
Баян |
138 |
21:48:38 |
rus-heb |
fig. |
одинокий |
שַכּוּל |
Баян |
139 |
21:48:18 |
rus-heb |
chess.term. |
шах |
שַח |
Баян |
140 |
21:47:58 |
rus-heb |
ornit. |
пересмешка |
שיחנית |
Баян |
141 |
21:47:32 |
rus-heb |
astr. |
Земной шар |
כדור הָאָרץ |
Баян |
142 |
21:47:27 |
rus-heb |
astr. |
Земля |
כדור הָאָרץ |
Баян |
143 |
21:47:11 |
rus-ita |
tech. |
слив, отвод конденсата |
scarico condensa |
massimo67 |
144 |
21:45:57 |
rus-heb |
hist. |
кровавые столкновения 1929 г. |
מאורעות תרפ"ט (между евреями и арабами в Хевроне и др. городах) |
Баян |
145 |
21:44:32 |
rus-heb |
electr.eng. |
распределительный шкаф |
אֲרוֹן סַעַף |
Баян |
146 |
21:44:08 |
rus-ger |
med. |
солнечное лентиго |
Solar freckling |
folkman85 |
147 |
21:43:50 |
rus-heb |
|
арамейская |
אֲרָמית |
Баян |
148 |
21:43:30 |
rus-heb |
ling. |
арамейский язык |
אֲרָמית |
Баян |
149 |
21:42:11 |
rus-heb |
tech. |
удлинитель |
מאריך |
Баян |
150 |
21:41:42 |
rus-heb |
sew. |
талия одежды |
קַו מוֹתנַיִים |
Баян |
151 |
21:41:10 |
rus-heb |
mus. |
тактовая черта |
קַו תֵיבָה |
Баян |
152 |
21:40:41 |
rus-heb |
commun. |
телефонная линия |
קַו טֶלֶפוֹן |
Баян |
153 |
21:40:20 |
rus-heb |
econ. |
черта бедности |
קַו הָעוֹנִי |
Баян |
154 |
21:39:56 |
rus-heb |
law |
линия защиты в суде |
קַו הֲגָנָה |
Баян |
155 |
21:39:26 |
rus-heb |
fin. |
револьверный кредит |
קַו אַשרַאי |
Баян |
156 |
21:39:19 |
rus-heb |
bank. |
кредитный лимит |
קַו אַשרַאי |
Баян |
157 |
21:39:03 |
rus-heb |
bank. |
кредитная линия |
קַו אַשרַאי |
Баян |
158 |
21:38:28 |
rus-heb |
transp. |
маршрут обществ. транспорта |
קו ר' קווים |
Баян |
159 |
21:37:52 |
rus-heb |
slang |
урёл |
עַרְס |
Баян |
160 |
21:37:32 |
rus-heb |
slang |
עַרְס |
урёл |
Баян |
161 |
21:36:05 |
rus-heb |
sport. |
штрафная линия |
קַו עוֹנשִין |
Баян |
162 |
21:35:09 |
rus-heb |
chem. |
мышьяк |
ארסָן |
Баян |
163 |
21:34:22 |
rus-heb |
bot. |
тамариск |
אֵשֶל ר' אֲשָלִים; צורת נסמך ר' - אֶשלֵי |
Баян |
164 |
21:32:20 |
rus-heb |
obs. |
сутенёр |
עַרְס |
Баян |
165 |
21:31:01 |
rus-heb |
book. |
яд |
אֶרֶס ר' אֲרָסִים |
Баян |
166 |
21:30:43 |
rus-heb |
book. |
к тому, кто |
לַאֲשֵר |
Баян |
167 |
21:30:42 |
rus-heb |
book. |
разговаривать |
לשׂיחַ בינוני – שָׂח |
Баян |
168 |
21:27:39 |
rus-heb |
mil. |
линия фронта |
קַו חָזִית |
Баян |
169 |
21:27:38 |
rus-heb |
mil. |
линия прекращения огня |
קַו הַפסָקַת הָאֵש |
Баян |
170 |
21:26:36 |
rus-heb |
relig. |
шкаф для хранения свитков Торы |
אֲרוֹן קוֹדֶש (в синагоге) |
Баян |
171 |
21:25:50 |
rus-fre |
invect. |
первая стерва |
une connasse de premières (очень грубое выражение) |
NickMick |
172 |
21:25:44 |
eng-rus |
GOST. |
electrical fast transient/burst |
электрические быстрые переходные процессы (пачки) |
tha7rgk |
173 |
21:24:34 |
rus-heb |
bible.term. |
Скиния Завета |
אֲרוֹן הַבּרית |
Баян |
174 |
21:23:27 |
rus-heb |
geogr. |
долгота |
קו האורך |
Баян |
175 |
21:21:12 |
rus-ger |
med. |
новая ортопедическая конструкция |
Folgeversorgung (в ситуации, когда старая конструкция (стельки, корсет, ортез) стала мала при взрослении пациента) |
folkman85 |
176 |
21:20:30 |
eng-rus |
GOST. |
immunity |
устойчивость (МЭК 61000-4-2-95 cad.dp.ua) |
tha7rgk |
177 |
21:14:36 |
eng-rus |
quant.mech. |
Goldstone boson |
голдстоуновский бозон |
MichaelBurov |
178 |
21:12:26 |
eng-rus |
med. |
likely to cause injury |
травмоопасный |
ART Vancouver |
179 |
21:06:40 |
eng-rus |
quant.mech. |
LSP |
НСЧ |
MichaelBurov |
180 |
21:05:10 |
rus-ger |
law |
ГРС |
staatlicher Registerdienst |
Лорина |
181 |
21:04:47 |
rus |
abbr. law |
ГРС |
государственная регистрационная служба |
Лорина |
182 |
21:04:39 |
eng-rus |
quant.mech. |
lightest supersymmetric particle |
НСЧ |
MichaelBurov |
183 |
21:03:40 |
eng-rus |
quant.mech. |
lightest supersymmetric particle |
ЛСЧ |
MichaelBurov |
184 |
20:57:58 |
eng-rus |
|
Meaning of Signature |
фамилия и инициалы |
iwona |
185 |
20:57:43 |
eng-rus |
|
Meaning of Signature |
расшифровка подписи |
iwona |
186 |
20:42:42 |
rus-fre |
|
материальные затраты |
dépenses matérielles |
ROGER YOUNG |
187 |
20:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
anatomy |
тело |
Gruzovik |
188 |
20:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
anatomize |
подвергнуть разбору |
Gruzovik |
189 |
20:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
anatomize |
подвергать разбору |
Gruzovik |
190 |
20:31:11 |
eng |
abbr. clin.trial. |
TF |
Trial Formulation |
iwona |
191 |
20:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik drug.name |
anaphrodisiac |
средство, понижающее половое возбуждение |
Gruzovik |
192 |
20:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik drug.name |
anaphrodisiac |
понижающее половое возбуждение |
Gruzovik |
193 |
20:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
analysable |
поддающийся анализу |
Gruzovik |
194 |
20:22:46 |
rus-ger |
fire. |
план эвакуации людей при пожаре |
Flucht- und Rettungsplan (из зданий/сооружений и с прилегающей к зданиям территории в случае возникновения пожара) |
marinik |
195 |
20:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
analogue computer |
аналоговая машина |
Gruzovik |
196 |
20:20:39 |
rus-ger |
fire. |
схема эвакуации людей из зданий |
Flucht- und Rettungsplan (сооружений) |
marinik |
197 |
20:12:42 |
eng |
abbr. pharm. |
PAD |
Pharmacology active dose |
iwona |
198 |
20:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
amusement arcade |
павильон аттракционов |
Gruzovik |
199 |
20:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
run amuck |
безумствовать (behave wildly) |
Gruzovik |
200 |
20:03:20 |
rus-ita |
med. |
интоксикационный синдром |
sindrome da intossicazione |
Simplyoleg |
201 |
20:00:11 |
rus-fre |
|
материальные ценности |
valeurs patrimoniales |
ROGER YOUNG |
202 |
19:59:47 |
rus-fre |
|
материальные ценности |
biens matériels |
ROGER YOUNG |
203 |
19:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
amplifier |
усилитель |
Gruzovik |
204 |
19:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
amplification |
развёрнутый вариант |
Gruzovik |
205 |
19:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
ampleness |
обилие (abundance) |
Gruzovik |
206 |
19:52:42 |
rus |
abbr. chromat. |
СВУ |
среднее время удержания |
iwona |
207 |
19:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
ampleness |
просторность |
Gruzovik |
208 |
19:52:14 |
eng-rus |
|
how about you get lost? |
шёл бы ты! |
Рина Грант |
209 |
19:52:09 |
eng-rus |
chromat. |
MRT |
СВУ (среднее время удержания – mean residence time) |
iwona |
210 |
19:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
ampleness |
ширина |
Gruzovik |
211 |
19:40:03 |
eng-ukr |
food.ind. |
high-fructose corn syrup |
глюкозно-фруктозний сироп |
Yuriy Sokha |
212 |
19:36:29 |
eng-ukr |
food.ind. |
modified corn starch |
модифікований кукурудзяний крохмаль |
Yuriy Sokha |
213 |
19:34:43 |
eng-ukr |
food.ind. |
natural dye |
натуральний барвник |
Yuriy Sokha |
214 |
19:32:34 |
eng-ukr |
food.ind. |
anthocyanin |
антоціан |
Yuriy Sokha |
215 |
19:28:08 |
eng-ukr |
food.ind. |
acidity regulator |
регулятор кислотності |
Yuriy Sokha |
216 |
19:24:27 |
eng-ukr |
pharm. |
pharmaceutical glaze |
фармацевтична глазур |
Yuriy Sokha |
217 |
19:24:21 |
rus-ger |
fire. |
устройства экстренного открывания дверей эвакуационных и аварийных выходов |
Notausgangs- und Paniktürverschlüsse |
marinik |
218 |
19:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
amorist |
дамский угодник |
Gruzovik |
219 |
19:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
amorist |
кавалер |
Gruzovik |
220 |
19:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
amnesiac |
потерявший память |
Gruzovik |
221 |
19:06:22 |
rus-spa |
arts. |
эстетическая привлекательность |
atractivo estético |
Sergei Aprelikov |
222 |
19:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
ammonia |
аммиачная вода (solution of ammonia, spirit of ammonia) |
Gruzovik |
223 |
19:04:27 |
rus-fre |
arts. |
эстетическая привлекательность |
attrait esthétique |
Sergei Aprelikov |
224 |
18:57:02 |
rus-fre |
|
затрагивать интересы |
blesser les intérêts de qn |
ROGER YOUNG |
225 |
18:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
amidships |
по середине корабля |
Gruzovik |
226 |
18:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Amerindian |
относящийся к американским индейцам |
Gruzovik |
227 |
18:44:34 |
rus-ger |
tech. |
прямоугольное отверстие |
Vierkantbohrung |
marinik |
228 |
18:42:46 |
rus-ger |
tech. |
отверстие прямоугольного сечения |
Vierkantöffnung |
marinik |
229 |
18:42:25 |
rus-ger |
tech. |
отверстие прямоугольного сечения |
Vierkantbohrung |
marinik |
230 |
18:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Amerindian |
американский индеец (American Indian) |
Gruzovik |
231 |
18:41:34 |
rus-ger |
tech. |
стержень прямоугольного сечения |
Vierkantstange (или квадратного сечения, стпльной/алюминиевый и т. д. ) |
marinik |
232 |
18:38:23 |
eng-rus |
market. |
extreme example |
пример крайности |
translator911 |
233 |
18:36:15 |
rus-ger |
tech. |
металлический штифт квадратного сечения |
Vierkantstange (квадратный/четырёхгранный штифт) |
marinik |
234 |
18:32:09 |
rus-ger |
med. |
микоз стоп |
Tinea pedis (или стопы) |
jurist-vent |
235 |
18:29:04 |
rus-ger |
tech. |
отверстие квадратного сечения |
Vierkantbohrung |
marinik |
236 |
18:28:15 |
rus-ger |
tech. |
отверстие квадратного сечения |
Vierkantöffnung (квадратное/четырёхгранное отверстие) |
marinik |
237 |
18:20:20 |
eng-rus |
|
guard rail |
отбойник (по бокам трассы) |
4uzhoj |
238 |
18:07:56 |
eng-rus |
risk.man. |
pre-mitigation |
оценка до принятия мер (по снижению риска) |
zhvir |
239 |
18:06:58 |
eng-rus |
risk.man. |
post-mitigation |
оценка после принятия мер (по снижению риска) |
zhvir |
240 |
17:59:48 |
rus-ger |
fire. |
противопожарный замок с функцией/системой антипаника |
Panikschloss (для эвакуационных выходов) |
marinik |
241 |
17:59:02 |
rus-heb |
|
сезонная река |
נחל אַכְזָב (антоним - נחל איתן) |
Баян |
242 |
17:58:55 |
rus-heb |
|
сезонный ручей |
נחל אַכְזָב (пересыхающий в период отсутствия дождей, антоним - נחל איתן) |
Баян |
243 |
17:58:00 |
rus-ger |
fire. |
см. Panikschloss |
Antipanikschloss |
marinik |
244 |
17:55:21 |
eng-rus |
|
pin prick |
след от канцелярской кнопки (булавки) |
Nrml Kss |
245 |
17:46:59 |
rus-fre |
|
ликвидация предприятия |
liquidation de l'entreprise |
ROGER YOUNG |
246 |
17:44:02 |
rus-ger |
tech. |
изогнутая поверхность |
gekrümmte Oberfläche |
Gaist |
247 |
17:41:55 |
rus-ger |
tech. |
распознавание текста |
Schrifterkennung |
Gaist |
248 |
17:39:09 |
rus-heb |
|
устои |
אוֹשיוֹת |
Баян |
249 |
17:39:01 |
rus-heb |
|
основные принципы |
אוֹשיוֹת |
Баян |
250 |
17:38:54 |
rus-heb |
|
основы |
אוֹשיוֹת |
Баян |
251 |
17:35:27 |
rus-heb |
|
огонь |
אש ר' - אין |
Баян |
252 |
17:28:08 |
rus-heb |
|
ратифицируемый |
מאושרר |
Баян |
253 |
17:25:37 |
rus-heb |
idiom. |
необузданный |
משולח רסן |
Баян |
254 |
17:17:07 |
rus-fre |
|
получать доход |
dégager un profit |
ROGER YOUNG |
255 |
17:15:22 |
eng-rus |
biotechn. |
Belgian Co-ordinated Collections of Micro-Organisms |
Бельгийские координированные коллекции микроорганизмов |
VladStrannik |
256 |
17:13:57 |
eng-rus |
org.chem. |
galacturan ethyl ester |
сложный этиловый эфир галактуроновой кислоты |
VladStrannik |
257 |
17:13:33 |
eng-rus |
org.chem. |
methyl ester of a galacturan |
сложный метиловый эфир галактуроновой кислоты |
VladStrannik |
258 |
17:12:57 |
eng-rus |
org.chem. |
galacturonic methyl ester |
галактуроновый сложный метиловый эфир |
VladStrannik |
259 |
17:12:10 |
eng-rus |
chem. |
line scan SEM-EDX analysis |
анализ с помощью способа линейного сканирования SEM-EDX |
VladStrannik |
260 |
17:11:27 |
eng-rus |
chem. |
technical formulator |
технический специалист в области составов |
VladStrannik |
261 |
17:02:08 |
eng-rus |
vet.med. |
caudal abdomen |
задняя часть брюшной полости |
Alexey Lebedev |
262 |
17:00:40 |
rus-ita |
med. |
нарушение функции ходьбы |
andatura compromessa |
Simplyoleg |
263 |
17:00:07 |
eng-rus |
vet.med. |
cranial abdomen |
передняя часть брюшной полости |
Alexey Lebedev |
264 |
16:46:41 |
eng-rus |
market. |
die line |
линия сгиба (на заготовке/шаблоне коробки) |
translator911 |
265 |
16:39:42 |
eng-rus |
|
cut the bells and whistles |
убирать всё лишнее |
Ремедиос_П |
266 |
16:33:01 |
rus-ger |
|
плодный пузырь |
Fruchthülle |
koluchka27 |
267 |
16:16:39 |
eng-rus |
tech. |
RTD |
термометр сопротивления |
Сабу |
268 |
16:08:57 |
rus-ger |
|
выдавливание |
Ausdrücken |
marinik |
269 |
15:56:02 |
rus-ger |
electr.eng. |
комплект проводки |
Verdrahtungssatz |
Gaist |
270 |
15:52:10 |
rus-ger |
inf. |
надоесть кому-либо |
über sein (jemanden/etwas satthaben) |
Miyer |
271 |
15:50:17 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
лесная биржа |
Holzplatz |
ConstLap |
272 |
15:48:40 |
rus-fre |
|
личные неимущественные права |
droits de la personnalité |
ROGER YOUNG |
273 |
15:33:33 |
rus-fre |
trav. |
бланк бронирования |
formulaire de réservation |
sophistt |
274 |
15:30:01 |
rus-fre |
trav. |
форма бронирования |
formulaire de réservation |
sophistt |
275 |
15:28:00 |
rus-ger |
ed. |
практика немецкого языка |
deutsches Sprachpraktikum |
dolmetscherr |
276 |
15:27:31 |
rus-ger |
ed. |
практика английского языка |
englisches Sprachpraktikum |
dolmetscherr |
277 |
15:25:33 |
rus-fre |
|
кредитно-финансовых учреждениях |
institutions financières prêteuses |
ROGER YOUNG |
278 |
15:25:16 |
rus-fre |
|
кредитно-финансовых учреждениях |
établissements financiers de prêt |
ROGER YOUNG |
279 |
15:18:39 |
rus-fre |
trav. |
лист бронирования |
formulaire de réservation |
sophistt |
280 |
15:10:58 |
rus-ita |
|
электрическая схема |
schema impianto elettrico |
massimo67 |
281 |
15:05:52 |
rus-fre |
|
юридическое положение |
situation juridique |
ROGER YOUNG |
282 |
15:05:40 |
rus-fre |
IT |
айтишник |
pro de l'IT |
sophistt |
283 |
15:05:19 |
rus-fre |
IT |
профи в сфере ИТ |
pro de l'IT |
sophistt |
284 |
15:04:58 |
rus-fre |
|
юридический статус |
statut juridique |
ROGER YOUNG |
285 |
14:47:08 |
eng-rus |
sociol. |
indoctrination |
индоктринация |
soulveig |
286 |
14:46:30 |
eng-rus |
sociol. |
self-indoctrination |
самоиндоктринация |
soulveig |
287 |
14:45:09 |
rus-fre |
|
транспортировка угля |
roulage du charbon |
ROGER YOUNG |
288 |
14:43:06 |
rus-fre |
|
оказание транспортных услуг |
fourniture de services de transport |
ROGER YOUNG |
289 |
14:36:44 |
eng-rus |
slang |
quad eyed |
четырёхглазый (про тех, кто носит очки) |
Ananaska |
290 |
14:36:27 |
eng-rus |
slang |
quad eyed |
очкоглазый |
Ananaska |
291 |
14:36:18 |
eng-rus |
slang |
quad eyed |
очкарик |
Ananaska |
292 |
14:35:08 |
eng-rus |
slang |
four-eyed |
четырёхглазый (про тех, кто носит очки) |
Ananaska |
293 |
14:33:58 |
eng-rus |
slang |
four-eyed |
очкоглазый |
Ananaska |
294 |
14:33:49 |
eng-rus |
slang |
four-eyed |
очкарик |
Ananaska |
295 |
14:30:36 |
rus-ger |
idiom. |
быть ловкачом |
es faustdick hinter den Ohren haben |
Miyer |
296 |
14:26:45 |
rus-fre |
|
оздоровительно спортивный комплекс |
complexe sportif et récréatif |
ROGER YOUNG |
297 |
14:25:29 |
rus-fre |
|
оздоровительные мероприятия |
mesures de salubrité |
ROGER YOUNG |
298 |
14:15:49 |
eng-rus |
|
representation activity |
представительскaя деятельность |
ROGER YOUNG |
299 |
14:15:20 |
eng-rus |
rude |
basic bitch |
тэпэшка |
Ananaska |
300 |
14:14:58 |
rus-fre |
|
представительскaя деятельность |
activité de représentation |
ROGER YOUNG |
301 |
14:14:31 |
eng-rus |
rude |
basic bitch |
тупая пизда |
Ananaska |
302 |
14:12:33 |
eng |
abbr. |
TFA |
technical field advisor (технический консультант на площадке) |
Ananaska |
303 |
14:12:10 |
eng-rus |
abbr. |
TFA |
технический консультант на площадке |
Ananaska |
304 |
14:03:13 |
rus-ger |
med. |
походка |
Laufbild (= Gangbild) |
folkman85 |
305 |
14:01:50 |
rus-fre |
|
воспроизведение звука |
reproduction du son |
ROGER YOUNG |
306 |
14:00:41 |
rus-ger |
|
офицерская столовая |
Offiziersmesse |
Miyer |
307 |
13:56:23 |
rus-lav |
|
бесплатно |
par brīvu |
Ananaska |
308 |
13:51:06 |
rus-fre |
|
издательское дело |
industrie du livre |
ROGER YOUNG |
309 |
13:49:50 |
eng-rus |
neurol. |
medication overuse headache |
абузусная головная боль (Абузусная головная боль (АГБ) — одна из форм хронической ежедневной головной боли, которая развивается в результате чрезмерного приема лекарственных средств: анальгетиков, триптанов, препаратов, содержащих эрготамин (15 дней в месяц и более на протяжении 3 мес и более). // Medication overuse headache (MOH), is a headache that results from the frequent use of acute medicines or painkillers, such as triptans, ergotamines, opiates, non steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) and paracetamol.) |
MariaFuraeva |
310 |
13:49:24 |
rus-ger |
|
в полном технологическом объёме |
mit der vollen technologischen Bandbreite |
traductrice-russe.com |
311 |
13:47:53 |
rus-heb |
idiom. |
побольше бы таких как ты/он и т.д. |
כן ירבו כמוך/כמוהו וכולי |
Баян |
312 |
13:46:40 |
rus-ger |
med. |
плоско-вальгусная деформация стоп |
Knick-Senkfuß |
folkman85 |
313 |
13:41:10 |
rus-heb |
theatre. |
декорации |
תפאורה |
Баян |
314 |
13:35:21 |
rus-ger |
tech. |
устройство измерения длины |
Längenmessvorrichtung |
Gaist |
315 |
13:26:43 |
rus-ger |
tech. |
метрологическое измерение |
messtechnisches Erfassen |
Gaist |
316 |
13:17:23 |
eng-rus |
construct. |
tieback |
анкерная труба (для крепления строительных лесов к фасаду здания) |
sheetikoff |
317 |
13:16:34 |
eng-rus |
horticult. |
Jabuticaba |
Жаботикаба (виноградное дерево, традиционное в каждой Бразильской ферме или хозяйстве) |
CRINKUM-CRANKUM |
318 |
13:15:53 |
eng-rus |
tech. |
limit of detection |
порог чувствительности |
WEBfeDOT |
319 |
13:14:41 |
eng-rus |
|
police impound |
штрафстоянка |
DC |
320 |
13:14:18 |
eng-rus |
tech. |
precision statement |
степень погрешности |
WEBfeDOT |
321 |
13:11:43 |
rus-spa |
tech. |
тепловые испытания |
ensayos térmicos |
Baykus |
322 |
13:11:15 |
rus-ger |
|
"свадебный генерал" |
Grüßaugust |
Vladislav Zlatogorov |
323 |
13:08:28 |
ger-ukr |
|
Zahn |
зуб |
Natalishka_UA |
324 |
13:07:27 |
eng-rus |
yiddish. |
tweet in a thread |
написать в твите ("Friedman tweeted in a thread that also included a photo of his father-in-law's bloody tzitzit, a ritual garment Orthodox Jewish men typically wear daily under their clothing". jta.org) |
CBET |
325 |
13:07:07 |
ger-ukr |
idiom. |
der Zahn der Zeit |
руйнівний вплив часу |
Natalishka_UA |
326 |
12:56:45 |
eng-rus |
med. |
medical judgement |
суждение врача (напр., based on medical judgement = исходя из суждения врача; по мнению врача; слово judgement как раз придает оттенок личной оценки, личного мнения врача) |
Lviv_linguist |
327 |
12:52:15 |
eng-rus |
railw. |
track laying in panels |
звеньевая укладка |
ipesochinskaya |
328 |
12:50:56 |
eng-rus |
vet.med. |
PSTI |
Pancreatic secretory trypsin inhibitor панкреатический секреторный ингибитор трипсина |
Alexey Lebedev |
329 |
12:49:24 |
eng-rus |
arts. |
pursuit of ideas |
идейные искания |
alaska1985 |
330 |
12:23:53 |
eng-rus |
vet.med. |
pancreata |
pl. of pancreas поджелудочные железы |
Alexey Lebedev |
331 |
12:19:27 |
rus-fre |
|
открытие курсов |
organisation de cours |
ROGER YOUNG |
332 |
12:14:41 |
rus-ger |
anat. |
мысок |
Ballen (подушечка на нижней поверхности стопы, под пальцами) |
paseal |
333 |
12:14:06 |
eng-rus |
quant.mech. |
pre-quark |
предкварк |
MichaelBurov |
334 |
12:11:42 |
rus-fre |
|
высокого-технологический |
hautement technologique |
ROGER YOUNG |
335 |
12:11:38 |
rus-ger |
sport. |
бег на мысках |
Ballengang |
paseal |
336 |
12:05:41 |
eng-rus |
quant.mech. |
pre-quark |
протокварк |
MichaelBurov |
337 |
12:02:53 |
eng-rus |
quant.mech. |
pre-quark |
преон |
MichaelBurov |
338 |
11:59:55 |
eng-rus |
quant.mech. |
Bilson-Thompson preon model |
преонная модель Бильсона-Томпсона |
MichaelBurov |
339 |
11:59:50 |
eng-rus |
build.mat. |
absorbent composite material |
впитывающий композиционный материал |
VladStrannik |
340 |
11:59:31 |
eng-rus |
build.mat. |
forming fluid |
пенообразующая текучая среда |
VladStrannik |
341 |
11:59:15 |
rus-fre |
|
пенополистерол |
polystyrène expansé |
ROGER YOUNG |
342 |
11:59:09 |
eng-rus |
build.mat. |
foam stabilizer |
стабилизатор пеноматериала |
VladStrannik |
343 |
11:58:46 |
eng-rus |
build.mat. |
reclaimed paperboard |
регенерированный картон |
VladStrannik |
344 |
11:58:45 |
eng-rus |
quant.mech. |
preon model |
преонная модель |
MichaelBurov |
345 |
11:57:33 |
eng-rus |
biochem. |
alternating pattern |
паттерн чередования |
VladStrannik |
346 |
11:57:12 |
eng-rus |
archit. |
flare |
повал |
Olga_ptz |
347 |
11:57:09 |
eng-rus |
biochem. |
alternating motif |
чередующийся мотив |
VladStrannik |
348 |
11:56:14 |
rus-fre |
|
изделия металлообработки |
produits d'usinage des métaux |
ROGER YOUNG |
349 |
11:55:38 |
eng-rus |
immunol. |
self-aggregation |
самоагрегация |
VladStrannik |
350 |
11:52:21 |
rus-fre |
|
изделия деревообработки |
produits de l'industrie du bois |
ROGER YOUNG |
351 |
11:51:53 |
eng-rus |
neurol. |
cortical spreading depression |
распространяющаяся корковая депрессия |
MariaFuraeva |
352 |
11:51:06 |
eng-rus |
quant.mech. |
superpartner particle |
частица-суперпартнёр |
MichaelBurov |
353 |
11:48:18 |
eng-rus |
quant.mech. |
superpartner particle |
суперсимметричная частица |
MichaelBurov |
354 |
11:43:19 |
rus-fre |
|
корпусная мебель |
meubles de corps (https://mf-statusm.ru/_ld/0/2_GOST20400-2013.pdf) |
ROGER YOUNG |
355 |
11:35:23 |
rus-ger |
rel., christ. |
свидетельство христианской веры |
Glaubenszeugnis (Воскресение Иисуса было первым свидетельством христианской веры.) |
Andrey Truhachev |
356 |
11:34:55 |
eng-rus |
|
low-carbon technology |
технология производства с низким уровнем выбросов углерода |
ИВГ |
357 |
11:34:09 |
eng-rus |
rel., christ. |
testimony of faith |
свидетельство веры |
Andrey Truhachev |
358 |
11:31:48 |
eng-rus |
chem. |
arylboron |
арилборное соединение |
Yuriy Sokha |
359 |
11:29:21 |
rus-ger |
ed. |
мастер-класс перевода |
Meisterklasse der Übersetzung |
dolmetscherr |
360 |
11:28:15 |
rus-lav |
|
повторное использование |
atkalizmantošana |
m1911 |
361 |
11:27:11 |
rus-ger |
ed. |
редактирование переводов |
Korrekturlesen und Lektorat der Übersetzung |
dolmetscherr |
362 |
11:26:31 |
eng-rus |
anat. |
salivatory nuclei |
слюноотделительные ядра ( wikipedia.org) |
MariaFuraeva |
363 |
11:24:13 |
rus-ger |
|
заведомо ложные сведения |
wissentlich falsche Informationen |
Andrey Truhachev |
364 |
11:21:37 |
rus-heb |
neurol. |
неврологический дефицит |
חסר נוירולוגי |
Баян |
365 |
11:20:50 |
eng-rus |
univer. |
provide knowingly false information |
давать заведомо ложные сведения |
Andrey Truhachev |
366 |
11:19:50 |
rus-fre |
|
предприятие комиссионной торговли |
entreprise de commerce de dépot-vente |
ROGER YOUNG |
367 |
11:17:52 |
rus-ger |
|
учётный номер |
Erfassungsnummer |
Лорина |
368 |
11:13:36 |
rus-ger |
ed. |
компьютерный сервис переводчика |
Übersetzungssoftware |
dolmetscherr |
369 |
11:08:26 |
rus-ger |
topon. |
Нижнесилезское воеводство |
Woiwodschaft Niederschlesien (Польша) |
Лорина |
370 |
11:00:30 |
rus-heb |
med. |
электростимулирование |
גירוי חשמלי |
Баян |
371 |
11:00:02 |
rus-ger |
ed. |
Практика устного перевода |
Praktisches Dolmetschen |
dolmetscherr |
372 |
10:59:43 |
rus-ger |
ed. |
Практический курс немецкого языка |
Deutsch: Praktischer Unterricht |
dolmetscherr |
373 |
10:59:22 |
rus-ger |
ed. |
практика письменного перевода |
Praktische schriftliche Übersetzung |
dolmetscherr |
374 |
10:54:16 |
rus-fre |
|
дорожно-строительные материалы |
matériaux de construction de routes |
ROGER YOUNG |
375 |
10:53:42 |
eng-rus |
|
jumper dress |
сарафан, надеваемый поверх блузы (свитера, футболки) |
Rust71 |
376 |
10:52:37 |
rus-fre |
|
дорожно-строительные материалы |
matériaux de construction routière |
ROGER YOUNG |
377 |
10:52:05 |
eng-rus |
|
dwarves |
гномы (Snow White’s dwarves) |
Islet |
378 |
10:48:14 |
rus-fre |
|
дорожно- строительная техника |
matériel de construction de route |
ROGER YOUNG |
379 |
10:47:52 |
eng-rus |
|
be devastated |
терзаться (I was devastated. – Сердце разрывалось от горя.) |
lady_west |
380 |
10:45:47 |
rus-heb |
|
обеззараживание |
חיטוי |
Баян |
381 |
10:45:23 |
rus-ger |
tech. |
уникальный |
eindeutig (напр., об идентификаторе) |
Gaist |
382 |
10:45:18 |
eng-rus |
|
devastating |
мучительно |
lady_west |
383 |
10:44:30 |
rus-lav |
|
прикол |
piedūriens (жаргон) |
m1911 |
384 |
10:42:46 |
rus-fre |
|
дорожно- строительные работы |
travaux de ponts et chaussées |
ROGER YOUNG |
385 |
10:42:09 |
rus-fre |
|
дорожно- строительные работы |
travaux de construction de routes |
ROGER YOUNG |
386 |
10:37:48 |
eng-rus |
univer. |
European University Institute |
Европейский университет-институт (во Флоренции) |
Andrey Truhachev |
387 |
10:37:36 |
rus-ger |
univer. |
Европейский университет-институт во Флоренции |
Europäisches Hochschulinstitut |
Andrey Truhachev |
388 |
10:36:57 |
rus-ger |
univer. |
Европейский университетский институт |
Europäisches Hochschulinstitut ( wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
389 |
10:31:33 |
eng-rus |
univer. |
European University Institute |
Европейский университетский институт |
Andrey Truhachev |
390 |
10:27:34 |
eng-rus |
med. |
SpO2 |
периферическая кислородная сатурация |
Баян |
391 |
10:23:39 |
rus-heb |
radiogr. |
флюороскопия |
בדיקת שיקוף |
Баян |
392 |
10:21:21 |
rus-ger |
ed. |
институт при университете |
Hochschulinstitut |
Andrey Truhachev |
393 |
10:21:03 |
rus-heb |
|
местный наркоз |
הרדמה מקומית |
Баян |
394 |
10:20:46 |
rus-heb |
med. |
местная анестезия |
הרדמה מקומית |
Баян |
395 |
10:16:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say it will get cold |
обещают похолодание (На следующей неделе обещают похолодание. – They say it will get cold next week. / / mberdy.19) |
Игорь Миг |
396 |
10:13:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
our choir is performing at 5 p.m. today |
наш хор выступает в пять часов сегодня (mberdy.19) |
Игорь Миг |
397 |
10:09:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every evening |
по вечерам |
Игорь Миг |
398 |
10:08:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the evening |
в вечернее время |
Игорь Миг |
399 |
10:05:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gym |
тренажёрка (разг.) |
Игорь Миг |
400 |
10:01:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go to see |
заезжать (Я заезжаю к родителям каждую неделю. – I go to see my parents every week. (M. Berdy) |
Игорь Миг |
401 |
9:59:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it felt like |
казалось, что |
Игорь Миг |
402 |
9:58:46 |
rus-ger |
IT |
бит архивирования |
Archivbit |
Andrey Truhachev |
403 |
9:58:30 |
rus-ger |
IT |
бит архивирования |
Archiv-Bit |
Andrey Truhachev |
404 |
9:57:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it felt like |
было такое ощущение, что |
Игорь Миг |
405 |
9:57:25 |
rus-ger |
IT |
бит архивации |
Archivbit |
Andrey Truhachev |
406 |
9:55:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blessedly |
благодарение богу |
Игорь Миг |
407 |
9:54:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blessedly |
слава богу |
Игорь Миг |
408 |
9:52:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in |
заехать (// mberdy.19: Я заеду на этой неделе! – I'll drop in this week!) |
Игорь Миг |
409 |
9:50:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in |
заезжать |
Игорь Миг |
410 |
9:42:21 |
eng-rus |
vet.med. |
necropsy study |
патологоанатомическое исследование |
Alexey Lebedev |
411 |
9:40:03 |
eng-rus |
vet.med. |
necropsy st |
патологоанатомическое исследование |
Alexey Lebedev |
412 |
9:34:36 |
rus-ger |
|
выставочная площадь |
Ausstellungsbereich |
Andrey Truhachev |
413 |
9:33:58 |
eng-rus |
cleric. |
gospel side |
сторона писания (В церкви, на алтаре) |
КГА |
414 |
9:33:46 |
rus-ger |
|
выставочная зона |
Ausstellungsbereich |
Andrey Truhachev |
415 |
9:32:49 |
eng-rus |
cleric. |
epistle side |
сторона послания (в церкви, на алтаре) |
КГА |
416 |
9:32:48 |
eng-rus |
logist. |
ship complete |
комплектная поставка |
Jenny1801 |
417 |
9:31:40 |
rus-ger |
|
площадь экспозиции |
Ausstellungsfläche |
Andrey Truhachev |
418 |
9:30:57 |
rus-fre |
|
вступать в договорные отношения с |
entrer en relations conventionnelles avec |
ROGER YOUNG |
419 |
9:30:47 |
rus-ger |
|
выставочная площадь |
Ausstellungsareal |
Andrey Truhachev |
420 |
9:30:18 |
eng-rus |
|
exhibition area |
выставочная площадь |
Andrey Truhachev |
421 |
9:29:39 |
eng-rus |
abbr. |
export msg |
сообщение об экспорте |
Jenny1801 |
422 |
9:27:50 |
eng-rus |
vet.med. |
fPL |
feline pancreatic lipase панкреатическая липаза у кошек |
Alexey Lebedev |
423 |
9:26:59 |
rus-ger |
|
выставочная площадка |
Ausstellungsareal |
Andrey Truhachev |
424 |
9:26:12 |
rus-fre |
|
деловое сотрудничество |
coopération d'affaire |
ROGER YOUNG |
425 |
9:25:43 |
rus-ger |
tech. |
держатель маркировки |
Kennzeichnungsträger |
Gaist |
426 |
9:19:55 |
eng-rus |
abbr. |
BOL |
коносамент (Bill of Lading) |
Jenny1801 |
427 |
9:15:57 |
rus-pol |
plast. |
реактопласт |
duromer |
Yuriy Sokha |
428 |
9:14:05 |
rus-ger |
|
см. ниже |
s. h. |
SKY |
429 |
9:13:03 |
rus-pol |
chem. |
полиимид |
poliimid |
Yuriy Sokha |
430 |
9:10:35 |
rus-fre |
|
игорный бизнес |
business du jeu |
ROGER YOUNG |
431 |
9:09:05 |
eng-rus |
cleric. |
burse |
плат (То же, что corporal в церковном значении) |
КГА |
432 |
9:07:17 |
eng-ukr |
chem. |
CAPB |
кокамідопропілбетаїн |
Yuriy Sokha |
433 |
9:06:59 |
eng-ukr |
chem. |
cocamidopropyl betaine |
кокамідопропілбетаїн |
Yuriy Sokha |
434 |
9:03:49 |
eng-rus |
tech. |
material acceptance |
приёмка материалов |
Jenny1801 |
435 |
9:02:37 |
rus-fre |
|
политическое шоу |
show politique |
ROGER YOUNG |
436 |
9:02:10 |
rus-fre |
|
яркое шоу |
show éclatant |
ROGER YOUNG |
437 |
9:01:49 |
rus-fre |
|
шоу |
show |
ROGER YOUNG |
438 |
9:00:28 |
eng-ukr |
dermat. |
dermocosmetic shampoo |
дермокосметичний шампунь |
Yuriy Sokha |
439 |
8:56:48 |
rus-fre |
|
минимальный расчетный показатель |
indice comptable minimum |
ROGER YOUNG |
440 |
8:55:53 |
eng-rus |
polit. |
governmental institution |
государственное учреждение |
Andrey Truhachev |
441 |
8:55:11 |
eng-rus |
polit. |
government institution |
государственное учреждение |
Andrey Truhachev |
442 |
8:52:39 |
rus-ger |
med. |
площадь под фармакокинетической кривой "концентрация-время" |
AUC |
jurist-vent |
443 |
8:42:25 |
rus-ger |
univer. |
ректор университета в англоязычных странах |
Unipräsident |
Andrey Truhachev |
444 |
8:42:02 |
eng-ukr |
chem. |
pantothenol |
пантенол |
Yuriy Sokha |
445 |
8:41:20 |
eng-rus |
univer. |
university president |
глава администрации университета |
Andrey Truhachev |
446 |
8:39:18 |
eng-rus |
abbr. |
Cust PO |
заказ клиента на поставку (Customer Purchase Order) |
Jenny1801 |
447 |
8:39:04 |
rus-ger |
univer. |
глава администрации университета |
Unipräsident |
Andrey Truhachev |
448 |
8:36:40 |
eng-ukr |
pharm. |
chlorhexidine |
хлоргексидин |
Yuriy Sokha |
449 |
8:32:39 |
eng-ukr |
pharm. |
ketoconazole |
кетоконазол |
Yuriy Sokha |
450 |
8:27:39 |
eng-rus |
tech. |
RF emissions |
радиочастотное излучение |
pvconst |
451 |
8:15:14 |
ger |
adm.law. |
ChefBK |
Chef des Bundeskanzleramts |
Andrey Truhachev |
452 |
8:14:46 |
rus-ger |
|
микробная нагрузка |
mikrobielle Belastung |
marinik |
453 |
8:13:26 |
rus-ger |
|
микробиологическая нагрузка |
mikrobiologische Belastung |
marinik |
454 |
8:07:09 |
eng-rus |
med. |
follow-up consultation |
контрольная консультация |
TVovk |
455 |
8:03:40 |
rus-ger |
adm.law. |
президентская должность |
Präsidentenamt |
Andrey Truhachev |
456 |
8:03:15 |
eng-rus |
adm.law. |
presidential office |
президентская должность |
Andrey Truhachev |
457 |
8:01:42 |
eng-rus |
adm.law. |
presidential office |
пост президента |
Andrey Truhachev |
458 |
8:01:13 |
eng-rus |
adm.law. |
presidential office |
должность президента (office как служба; должность;пост) |
Andrey Truhachev |
459 |
7:55:39 |
rus-ger |
adm.law. |
должность президента |
Präsidentenamt |
Andrey Truhachev |
460 |
7:44:48 |
eng-rus |
adm.law. |
head of the presidential administration |
глава администрации президента |
Andrey Truhachev |
461 |
7:44:11 |
rus-ger |
adm.law. |
глава администрации президента |
Leiter der Präsidialverwaltung |
Andrey Truhachev |
462 |
7:41:56 |
rus-ger |
adm.law. |
глава администрации президента |
Vorsitzender der Präsidialverwaltung |
Andrey Truhachev |
463 |
6:43:31 |
eng-rus |
|
shelved |
оставленный |
Побеdа |
464 |
4:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
amenities |
благоустройство |
Gruzovik |
465 |
3:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
exchange amenities |
обменяться любезностями |
Gruzovik |
466 |
3:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
exchange amenities |
обмениваться любезностями |
Gruzovik |
467 |
3:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
amendment |
добавление |
Gruzovik |
468 |
3:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
amenable to reason |
доступный голосу разума |
Gruzovik |
469 |
3:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
say amen to |
одобрить |
Gruzovik |
470 |
3:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ambuscade |
напасть на кого-либо из засады |
Gruzovik |
471 |
3:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ambuscade |
нападать на кого-либо из засады |
Gruzovik |
472 |
3:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
run into an ambuscade |
попасть в засаду |
Gruzovik |
473 |
3:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
run into an ambuscade |
попадать в засаду |
Gruzovik |
474 |
3:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lie in ambuscade |
сидеть в засаде |
Gruzovik |
475 |
3:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lay an ambuscade |
устроить засаду |
Gruzovik |
476 |
3:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lay an ambuscade |
устраивать засаду |
Gruzovik |
477 |
3:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ambulance station |
медпункт (медицинский пункт) |
Gruzovik |
478 |
3:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
ambiguous |
туманный |
Gruzovik |
479 |
3:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ambiguity |
туманность |
Gruzovik |
480 |
3:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
ambidexterous |
одинаково владеющий обеими руками |
Gruzovik |
481 |
3:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
ambidextrous |
одинаково владеющий обеими руками |
Gruzovik |
482 |
3:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
amateurish |
самодеятельный |
Gruzovik |
483 |
2:35:57 |
eng-rus |
quant.mech. |
Kaluza-Klein theory |
теория Калуцы-Клейна |
MichaelBurov |
484 |
2:34:16 |
eng-rus |
quant.mech. |
KK theory |
теория Калуцы-Клейна |
MichaelBurov |
485 |
2:31:06 |
eng-rus |
quant.mech. |
KK-theory |
теория Калуцы-Клейна |
MichaelBurov |
486 |
2:17:58 |
eng-rus |
med. |
ISI |
МИЧ (Международный индекс чувствительности) |
Ярилло Ксения |
487 |
1:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
alumnus |
бывший ученик |
Gruzovik |
488 |
1:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
alumna |
бывшая ученица |
Gruzovik |
489 |
1:37:46 |
eng-rus |
inf. context. |
put through |
пробить (товар на кассе; в знач. "провести": I once had the cashier put through my Surface Pro for $170 instead of $1700. Out of habit I said it was the wrong amount and realised that I'd jipped myself out of a 'bargain'.) |
4uzhoj |
490 |
1:35:18 |
eng-rus |
|
devise |
выработать средства |
Liv Bliss |
491 |
1:33:39 |
rus-ukr |
|
доказательная медицина |
доказова медицина (наукова медицина - коли в медичній практиці рішення про лікування приймається на основі наявних доказів про його безпечність та ефективність) |
bojana |
492 |
1:33:11 |
eng-rus |
|
shuffle |
возиться (шумно) |
4uzhoj |
493 |
1:30:29 |
eng-rus |
|
shuffle |
шебуршиться (напр., о мышах) |
4uzhoj |
494 |
1:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
altercate with |
препираться с чем-кем |
Gruzovik |
495 |
1:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
be under alteration |
реконструироваться |
Gruzovik |
496 |
1:16:02 |
rus-ger |
law |
профессиональный |
berufsständisch |
Лорина |
497 |
1:15:44 |
eng-rus |
comp. |
dongle |
донгл ("Универсальные "свистки": обзор USB-донглов Snom A230 и A210" Примечание – это не обязательно шифровальное устройство, а термин уже давно стал обозначать компьютерную периферию, обычно подключаемую к USB портам. и habr.com, wikipedia.org, buyon.ru) |
inyazserg |
498 |
1:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
altar rail |
ограда алтаря |
Gruzovik |
499 |
1:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
altar piece |
запрестольный образ |
Gruzovik |
500 |
1:08:47 |
eng-rus |
comp.sl. |
dongle |
свисток ("Универсальные "свистки": обзор USB-донглов Snom A230 и A210" wikipedia.org, habr.com) |
inyazserg |
501 |
0:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
alpha plus |
"отлично" (examination mark) |
Gruzovik |
502 |
0:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bitter aloe |
сабур |
Gruzovik |