1 |
23:51:39 |
rus-ger |
gen. |
волнительный |
bewegter |
solo45 |
2 |
23:49:54 |
rus-ger |
gen. |
волнующий |
auch bewegter |
solo45 |
3 |
23:49:47 |
eng-rus |
gen. |
suffer from asthma |
страдать астмой |
ART Vancouver |
4 |
23:46:23 |
eng-rus |
formal |
bring in safety precautions |
ввести меры безопасности |
ART Vancouver |
5 |
23:33:37 |
eng-rus |
gen. |
make a very compelling argument |
убедительно обосновать |
ART Vancouver |
6 |
23:28:36 |
rus-dut |
gen. |
обнищалый, обеднелый |
verpauperd |
badmash |
7 |
23:15:45 |
rus-dut |
gen. |
спасение души |
zielenheil |
badmash |
8 |
23:08:36 |
rus-est |
gen. |
набросок |
kavand |
platon |
9 |
23:01:00 |
eng-rus |
med. |
corglyconum |
коргликон |
Эвелина Пикалова |
10 |
22:59:27 |
rus-ger |
fin. |
система контроля счётов |
Rechnungsprüfungssystem |
SergeyL |
11 |
22:56:14 |
eng-ger |
gen. |
accounting review system |
Rechnungsprüfungssystem |
SergeyL |
12 |
22:55:33 |
rus-ita |
gen. |
информированность |
stato dell'informazione |
Lantra |
13 |
22:54:47 |
eng-rus |
pharm. |
Iridoid glycosides |
иридоидный гликозид |
Nativer |
14 |
22:54:23 |
eng-ger |
gen. |
accounting review system |
Rechnungsprüfungssystem |
SergeyL |
15 |
22:48:28 |
eng-rus |
fin. |
accounting review system |
система контроля счетов |
SergeyL |
16 |
22:45:50 |
eng-rus |
gen. |
accounting review system |
система проверки счетов |
SergeyL |
17 |
22:44:43 |
eng-rus |
oil |
active cathodic protection |
активная катодная защита |
twinkie |
18 |
22:43:50 |
rus-est |
dentist. |
дентин |
dentiin |
bdvain |
19 |
22:43:03 |
rus-est |
dentist. |
пульпа |
pulp |
bdvain |
20 |
22:42:21 |
rus-ger |
fin. |
система контроля счётов |
Rechnungspruefungssystem |
SergeyL |
21 |
22:39:42 |
rus-ger |
gen. |
птичий грипп |
Aviäre Influenza |
Soldat Schwejk |
22 |
22:31:26 |
eng-rus |
polit. |
unrest |
дестабилизация |
fishborn |
23 |
22:29:19 |
rus-ger |
fig. |
прорезь |
Lochung |
solo45 |
24 |
22:26:10 |
eng-rus |
gen. |
salary cap |
"потолок" зарплаты |
Stusa |
25 |
22:25:30 |
eng-rus |
polit. |
provoke political and social unrest |
вызвать дестабилизацию в стране и в обществе (рус. цитата; контекстуальный перевод взят из репортажа телеканала Euronews) |
fishborn |
26 |
22:25:28 |
eng-rus |
cardiol. |
Purkinje fibres |
волокна Пуркинье |
Eleniva |
27 |
22:17:22 |
rus-ger |
gen. |
система проверки счетов |
Rechnungsprüfungssystem |
SergeyL |
28 |
22:14:47 |
rus-ger |
gen. |
система проверки счетов |
Rechnungspruefungssystem |
SergeyL |
29 |
22:07:01 |
eng-rus |
slang |
dart to my chest |
как укол в грудь (Every time I hear his voice it`s like a dart to my chest.) |
Unfo0lish |
30 |
22:04:55 |
eng-rus |
hist. |
Holy Image of the Saviour Not Made by Hands |
спас нерукотворный (Икона) |
skatya |
31 |
22:03:25 |
rus-ger |
fig. |
волнующий |
bewegt (bewegter Hintergrund, bewegte Details) |
solo45 |
32 |
21:47:06 |
eng-rus |
auto. |
rack end |
рулевая тяга |
pfedorov |
33 |
21:37:42 |
eng-rus |
gen. |
low-wood-use stove |
печь с низким расходом потреблением дров |
Andy |
34 |
20:58:30 |
fre |
econ. |
groupement d'intérêt économique |
GIE |
Пума |
35 |
20:48:07 |
rus-est |
gen. |
приветливый |
muhe |
bdvain |
36 |
20:26:14 |
rus-est |
gen. |
непрямой |
kaudne |
platon |
37 |
20:07:46 |
eng-rus |
med. |
puff |
впрыскивание (аэрозоля) |
Dimpassy |
38 |
20:04:38 |
rus-est |
econ. |
срок окупаемости |
tasuvusaeg |
platon |
39 |
20:01:53 |
eng-rus |
relig. |
major archbishop |
верховный архиепископ (в восточных католических церквях) |
SimpleScholar |
40 |
19:59:53 |
eng-rus |
fin. |
benefits management |
управление прибылью |
Duke Nukem |
41 |
19:51:24 |
rus-fre |
textile |
Тяжелые технические ткани ТТТ |
textiles lourd |
kayvee |
42 |
19:44:31 |
eng-rus |
fin. |
center for financial responsibility |
центр финансовой ответственности (ttu.edu) |
Denis Lebedev |
43 |
19:34:38 |
eng-rus |
UN |
solicitation |
привлечение (к сотрудничеству) |
chistochel |
44 |
19:32:36 |
rus-ger |
fig. |
броский |
wertig |
solo45 |
45 |
19:27:50 |
rus-lav |
gen. |
омерзение |
riebums |
Anglophile |
46 |
19:27:35 |
eng-rus |
brit. |
statutory or legal requirements |
нормативно-правовые требования |
Alexander Demidov |
47 |
19:24:36 |
eng-rus |
psychiat. |
sexual disinhibition |
сексуальная расторможенность |
Фьялар |
48 |
19:21:01 |
rus-lav |
gen. |
не то слово |
tas nav īstais vārds |
Anglophile |
49 |
19:19:46 |
rus-lav |
law |
противоправный |
prettiesisks (правильнее) |
feihoa |
50 |
19:12:40 |
rus-lav |
crim.law. |
старший прокурор |
virsprokurors |
feihoa |
51 |
19:11:32 |
eng-rus |
gen. |
service downtime |
недоступность услуги |
Alexander Demidov |
52 |
19:11:29 |
rus-lav |
gen. |
содержание, управление, ведение хозяйства |
apsaimniekošana (хозяйственной деятельности) |
feihoa |
53 |
19:10:04 |
eng-rus |
law |
legal mechanics |
правовой механизм |
Harry Johnson |
54 |
19:07:04 |
rus-lav |
crim.law. |
причинение смерти по неосторожности |
nonāvēšana aiz neuzmanības |
feihoa |
55 |
19:04:28 |
rus-lav |
crim.law. |
обвинительное заключение |
apsūdzības raksts |
feihoa |
56 |
19:01:38 |
rus-lav |
med. |
кожно-мышечный лоскут |
ādas muskuļu lēvers |
feihoa |
57 |
19:01:26 |
eng-rus |
med. |
twinning |
рождение близнецов |
Elenq |
58 |
18:43:48 |
eng-rus |
med. |
tartrate-resistant acid phosphatase 5b |
тартрат-резистентная кислая фосфатаза |
ННатальЯ |
59 |
18:40:21 |
eng-rus |
cust. |
stamp "Cleared" |
Штамп Выпуск разрешён (В обычной ситуации ставится штамп "Cleared"; если товары были арестованы таможней, то ставится штамп "Release permitted" proz.com) |
123: |
60 |
18:35:51 |
rus-fre |
bank. |
суммарные обороты |
total des mouvements (sur le compte bancaire) |
transland |
61 |
18:22:17 |
eng-rus |
gen. |
that is how come |
поэтому |
velloun |
62 |
18:17:20 |
eng-rus |
gen. |
argue for |
свидетельствовать в пользу |
Yurii Karpinskyi |
63 |
18:16:09 |
rus-fre |
gen. |
алюминиевое комплексное мыло |
savon complexe aluminium |
gargantua |
64 |
18:13:42 |
eng-rus |
gen. |
leave s.o. indifferent |
оставлять равнодушным (кого-либо) |
Alexander Oshis |
65 |
18:09:21 |
eng-rus |
gen. |
unpitying |
безжалостный |
Mary-Maria |
66 |
17:58:24 |
eng-rus |
meas.inst. |
tilted installation |
наклонная установка |
Irina Verbitskaya |
67 |
17:52:57 |
rus-lav |
gen. |
шумоизоляция |
trokšņizolācija |
Hiema |
68 |
17:47:03 |
rus-fre |
gen. |
выключить |
débrancher |
ArkudA |
69 |
17:44:08 |
rus-fre |
gen. |
включить |
brancher |
ArkudA |
70 |
17:41:21 |
eng |
abbr. |
TRAP 5b |
tartrate-resistant acid phosphatase 5b (тартрат-резистентная кислая фосфатаза) |
ННатальЯ |
71 |
17:41:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy conservation equipment |
энергосберегающее оборудование |
Katrin111 |
72 |
17:29:04 |
rus-lav |
gen. |
штора |
aizkars |
Hiema |
73 |
17:14:08 |
eng-rus |
oncol. |
definitive treatment |
радикальное лечение |
Игорь_2006 |
74 |
17:02:23 |
rus-ger |
tech. |
приёмный ящик |
Auffangsschublade |
SKY |
75 |
17:00:39 |
eng-rus |
med. |
Primary focus of infection |
первичный очаг инфекции |
Бугровецкая |
76 |
16:57:19 |
eng |
abbr. chem. |
HSA |
hexane sulfonic acid (гексансульфоновая кислота) |
Gellka |
77 |
16:57:06 |
rus-spa |
gen. |
магазин необычных вещей |
tienda de novedades |
Alexander Matytsin |
78 |
16:56:50 |
rus-spa |
gen. |
мужская парикмахерская |
peluquería de caballeros |
Alexander Matytsin |
79 |
16:56:07 |
eng-rus |
account. |
occupancy expenses |
расходы на аренду помещений |
Andy |
80 |
16:53:52 |
rus-spa |
gen. |
дамская парикмахерская |
peluquería de señoras |
Alexander Matytsin |
81 |
16:50:55 |
rus-ger |
tech. |
головка под гайку |
Zwölfkanteinsatz |
sibmost |
82 |
16:45:31 |
rus-spa |
bible.term. |
находиться на расстоянии брошенного камня |
encontrarse a un tiro de piedra |
Alexander Matytsin |
83 |
16:44:37 |
rus-spa |
TV |
Улица Сезам |
Barrio Sésamo (детская передача) |
Alexander Matytsin |
84 |
16:42:18 |
rus-spa |
gen. |
переехать в другой район |
mudarse de barrio |
Alexander Matytsin |
85 |
16:38:40 |
rus-spa |
gen. |
соседний квартал |
manzana vecinal |
Alexander Matytsin |
86 |
16:37:42 |
rus-spa |
cinema |
полнометражный фильм |
largometraje |
Alexander Matytsin |
87 |
16:26:19 |
rus-spa |
cinema |
короткометражный фильм |
cortometraje |
Alexander Matytsin |
88 |
16:23:13 |
rus-spa |
cinema |
полнометражный вариант |
versión en largometraje |
Alexander Matytsin |
89 |
16:22:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
process pressure |
давление измеряемой среды |
Irina Verbitskaya |
90 |
16:21:50 |
rus-spa |
cinema |
короткометражный вариант |
versión en cortometraje |
Alexander Matytsin |
91 |
16:19:41 |
eng |
abbr. |
Large Screen Colour Video Display |
LSVD |
Anakonda |
92 |
16:18:40 |
rus-spa |
media. |
медийный крот |
topo mediático |
Alexander Matytsin |
93 |
16:17:32 |
rus-spa |
media. |
внедрённый информант |
topo mediático |
Alexander Matytsin |
94 |
16:16:22 |
rus-spa |
media. |
засланный информант |
topo mediático |
Alexander Matytsin |
95 |
16:14:33 |
rus-spa |
media. |
медийная война |
guerra mediática |
Alexander Matytsin |
96 |
16:12:18 |
eng-rus |
abbr. |
DACUM |
разработка учебного плана |
LyuFi |
97 |
16:09:22 |
rus-ita |
gen. |
крупногабаритный |
di grande dimensione |
maqig |
98 |
16:01:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
process temperature |
температура измеряемой среды |
Irina Verbitskaya |
99 |
15:59:43 |
rus-spa |
media. |
информационный |
mediático |
Alexander Matytsin |
100 |
15:57:52 |
eng-rus |
bank. |
number of borrowers |
количество заёмщиков |
Andy |
101 |
15:56:49 |
eng-rus |
inet. |
upload |
выгрузка (в интернет с компьютера или медиа-устройства) |
Aiduza |
102 |
15:46:57 |
eng-rus |
inet. |
upload |
выгружать (в интернет с компьютера или медиа-устройства) |
Aiduza |
103 |
15:46:49 |
rus-spa |
cinema.equip. |
киноэкран |
pantalla del cine |
Alexander Matytsin |
104 |
15:45:36 |
rus-spa |
cook. |
порционное меню |
carta |
Alexander Matytsin |
105 |
15:34:21 |
rus-est |
construct. |
усиливать усилить |
võimendama |
ВВладимир |
106 |
15:31:34 |
eng-rus |
gen. |
curtly |
резко |
Азери |
107 |
15:27:01 |
eng-rus |
O&G, karach. |
ring fenced account |
защищённый счёт |
Aiduza |
108 |
15:21:33 |
rus-ita |
tech. |
настройка |
ricondizionamento |
exnomer |
109 |
15:20:30 |
eng-rus |
mil. |
satcom-on-the-move system |
комплекс мобильной космической связи |
qwarty |
110 |
15:19:41 |
eng |
abbr. |
LSVD |
Large Screen Colour Video Display |
Anakonda |
111 |
15:12:18 |
eng |
abbr. |
DACUM |
Developing a Curriculum |
LyuFi |
112 |
15:04:44 |
rus-ger |
construct. |
строительно-монтажный пистолет |
Schusswerkzeug |
TanjaMD |
113 |
15:01:42 |
eng-rus |
patents. |
RO |
Получающее Ведомство (Receiving Office; сокр.: ПВ) |
Dimitrij |
114 |
14:58:18 |
rus-spa |
cook. |
есть с порционным меню |
comer a la carta |
Alexander Matytsin |
115 |
14:52:06 |
eng-rus |
patents. |
International Preliminary Examination |
международная предварительная экспертиза (по материалам международной патентной заявки) |
Dimitrij |
116 |
14:26:56 |
eng-rus |
chem. |
thermogram |
дериватограмма |
Maximoose |
117 |
14:24:35 |
eng-rus |
gen. |
conditional currency unit |
условная единица (Conditioned on the choice of hard) currency and the exchange rate for it. The "conditional-currency unit" – known as the UE from its Russian acronym and used to designate U.S. dollar-linked prices for goods and services russiajournal.com) |
Alexander Demidov |
118 |
14:15:57 |
eng-rus |
biol. |
pillarlike |
столбообразный, столбоподобный (столбообразные ноги слона) |
Dmitrarka |
119 |
14:13:28 |
eng-rus |
gen. |
get under way |
сдвинуться с места, отправиться |
VASSILIEV |
120 |
14:09:33 |
rus-ger |
gen. |
пространственное планирование |
Freiraumplanung |
Soldat Schwejk |
121 |
14:07:21 |
eng-rus |
gen. |
generally accepted principles of accounting and reporting |
общепринятые принципы учёта и отчётности (ОПУ) |
Alexander Demidov |
122 |
14:06:32 |
eng-rus |
gen. |
heavily-built |
коренастый |
Азери |
123 |
14:03:24 |
eng-rus |
market. |
Behavioral Event Interview |
интервью по получению поведенческих примеров, интервью по поведенческим событиям |
aki |
124 |
14:03:11 |
eng-rus |
gen. |
rehearse |
подробно излагать |
Азери |
125 |
13:53:58 |
eng-rus |
patents. |
International Preliminary Examination Report |
отчёт о предварительной международной экспертизе (сокр.: IPER) |
Dimitrij |
126 |
13:49:49 |
rus-fre |
cytol. |
плазмоцитоидные дендритные клетки |
cellules plasmocytoïdes dendritiques |
Koshka na okoshke |
127 |
13:49:19 |
eng |
abbr. st.exch. |
Market Order Matching Range |
MOMR (The range around the reference price beyond which a market order for a futures contract is not allowed to be executed.) |
Aiduza |
128 |
13:46:42 |
eng-rus |
patents. |
patent search report |
отчёт о патентном поиске |
Dimitrij |
129 |
13:31:45 |
eng-rus |
gen. |
by article |
поартикульно |
rechnik |
130 |
13:20:52 |
rus-fre |
bacteriol. |
боррелии |
borrélies (род спирохет семейства трепонем) |
Koshka na okoshke |
131 |
13:20:05 |
eng-rus |
gen. |
K RUR |
тысяч рублей (before 1997; later K RUB) |
Sahara |
132 |
13:19:44 |
eng-rus |
radio |
ARS |
Automatic Registration Service, Служба автоматической регистрации абонентов в радиосети |
Евгений Хомяков |
133 |
13:18:09 |
eng-rus |
biol. |
mycelia |
мицелий (гриба, плесени) |
Konstantinovskaya |
134 |
13:13:28 |
eng-rus |
gen. |
get under way |
сдвинуться с места |
VASSILIEV |
135 |
13:10:09 |
rus-spa |
inf. |
ни грана правды |
ni un gramo de verdad |
Alexander Matytsin |
136 |
13:07:21 |
rus |
abbr. |
ОПУ |
общепринятые принципы учета и отчетности |
Alexander Demidov |
137 |
13:01:08 |
rus-spa |
inf. |
ни капли терпения |
ni una gota de paciencia |
Alexander Matytsin |
138 |
12:56:03 |
eng-rus |
fin. |
non-operating income and expenses |
неоперационный доход и расходы |
Andy |
139 |
12:53:08 |
eng-rus |
gen. |
Entry Control Section |
Отдел Пропусков |
rechnik |
140 |
12:52:28 |
eng-rus |
IT |
resolution 17 bits plus sign |
разрешение 17 разрядов плюс знак |
В. Бузаков |
141 |
12:50:10 |
rus-spa |
inf. |
ни капли |
ni una gota de |
Alexander Matytsin |
142 |
12:50:07 |
eng-rus |
abbr. |
QCD |
КХД (Quantum Chromodynamics) |
Duke Nukem |
143 |
12:49:19 |
eng |
abbr. st.exch. |
MOMR |
Market Order Matching Range (The range around the reference price beyond which a market order for a futures contract is not allowed to be executed.) |
Aiduza |
144 |
12:48:48 |
eng-rus |
fin. |
non-operating income |
неоперационный доход |
Andy |
145 |
12:45:50 |
eng-rus |
patents. |
IPEA |
Международный Орган предварительной экспертизы (International Preliminary Examination Authority) |
Dimitrij |
146 |
12:41:04 |
rus-spa |
inf. |
ни грана |
ni una gota de |
Alexander Matytsin |
147 |
12:36:12 |
eng-rus |
tech. |
digit height |
высота символа |
В. Бузаков |
148 |
12:35:09 |
eng-rus |
slang |
go easy |
полегче! (Go easy on her: she's only a kid. – Ты с ней полегче: она ещё ребенок.) |
Lavrin |
149 |
12:30:06 |
rus-spa |
inf. |
ни грана |
ni un gramo de |
Alexander Matytsin |
150 |
12:27:03 |
eng-rus |
patents. |
International Search |
международный поиск |
Dimitrij |
151 |
12:23:15 |
eng-rus |
patents. |
International Search Authority |
Международный Поисковый Орган (сокр. ISA) |
Dimitrij |
152 |
12:22:50 |
rus-spa |
busin. |
предупредительные меры |
medidas cautelares |
Alexander Matytsin |
153 |
12:22:25 |
eng-rus |
law, copyr. |
in any medium |
на любом носителе |
Julia_V2 |
154 |
12:20:21 |
eng-rus |
patents. |
ISA |
Международный поисковый Орган (International Search Authority) |
Dimitrij |
155 |
12:18:49 |
rus-spa |
busin. |
временное прекращение членства |
suspensión temporal |
Alexander Matytsin |
156 |
12:17:11 |
rus-fre |
chem. |
азотистый иприт |
moutarde à l'azote |
Koshka na okoshke |
157 |
12:16:24 |
rus-ger |
gen. |
требование устранения недостатков |
Nachbesserungsverlangen |
Praline |
158 |
12:16:04 |
rus-spa |
busin. |
временное отстранение от должности |
suspensión temporal |
Alexander Matytsin |
159 |
12:13:48 |
rus-spa |
media. |
информационный гламур |
aparataje mediático |
Alexander Matytsin |
160 |
12:13:23 |
eng-rus |
patents. |
International Search Report |
отчёт о международном поиске (отчёт о проведении поиска международного типа) |
Dimitrij |
161 |
12:13:12 |
rus-spa |
media. |
политический гламур |
aparataje político |
Alexander Matytsin |
162 |
12:12:04 |
rus-ger |
gen. |
Университет заочного обучения |
Fernuniversität |
amsterdam |
163 |
12:11:41 |
rus-spa |
media. |
гламур |
aparataje |
Alexander Matytsin |
164 |
12:10:42 |
eng-rus |
patents. |
ISR |
отчёт о международном поиске (International Search Report) |
Dimitrij |
165 |
12:09:33 |
eng-rus |
inf. |
try |
сравнивать (for size try the man) |
evermore |
166 |
12:08:19 |
rus-spa |
media. |
средства массовой информации |
medios informativos |
Alexander Matytsin |
167 |
12:08:08 |
rus-ger |
arts. |
приз зрительских симпатий |
Publikumspreis |
Abete |
168 |
12:06:27 |
rus-spa |
gen. |
без кофеина |
descafeinado |
Alexander Matytsin |
169 |
12:04:33 |
eng-rus |
patents. |
Writing Opinion |
Письменное Заключение (заключение эксперта (экспертизы), которое выносится по проведении международного поиска) |
Dimitrij |
170 |
12:03:23 |
eng-rus |
NGO |
Committee on State Control Use and Protection of Historical and Cultural Landmarks |
Комитет по государственному контролю, использованию и охране памятников истории и культуры |
Ivan Polukeev |
171 |
12:02:41 |
rus-spa |
gen. |
портативная игровая видеоприставка |
videoconsola portátil |
Alexander Matytsin |
172 |
12:01:35 |
rus-spa |
gen. |
игровая видеоприставка |
videoconsola |
Alexander Matytsin |
173 |
11:57:16 |
eng-rus |
fin. |
non-cash expense |
неденежный расход |
Andy |
174 |
11:49:36 |
eng-rus |
gen. |
investment in equities |
вложения в акции |
Alexander Demidov |
175 |
11:43:18 |
eng-rus |
gen. |
practical application |
применение на практике |
TanyS |
176 |
11:40:54 |
eng-rus |
med.appl. |
Service Object Pair |
пара служба-объект (DICOM) |
harser |
177 |
11:39:45 |
eng-rus |
fin. |
non-budgeted expenses |
расходы, не предусмотренные бюджетом |
Andy |
178 |
11:37:53 |
eng |
abbr. med.appl. |
Service Object Pair |
SOP (DICOM) |
harser |
179 |
11:35:40 |
eng-rus |
telecom. |
IMS |
мультимедийная подсистема на базе протокола IP (IP multimedia Subsystem) |
Georgy Moiseenko |
180 |
11:33:26 |
eng-rus |
telecom. |
IP multimedia Subsystem |
мультимедийная подсистема на базе протокола IP (IMS) |
Georgy Moiseenko |
181 |
11:26:50 |
eng-rus |
gen. |
frozen uncooked food |
замороженные полуфабрикаты |
Alexander Demidov |
182 |
11:22:11 |
rus-spa |
telecom. |
зона покрытия сигнала |
zona de cobertura |
Alexander Matytsin |
183 |
11:12:26 |
eng-rus |
bank. |
non-bankable |
лицо, не имеющее доступа к услугам банка |
Andy |
184 |
11:04:56 |
eng-rus |
gen. |
nonbank financial institution |
небанковская финансовая организация |
Andy |
185 |
11:03:35 |
eng-rus |
fin. |
net present worth |
чистая текущая стоимость |
Andy |
186 |
11:01:47 |
rus-spa |
TV |
зона телевещания |
zona del visionado |
Alexander Matytsin |
187 |
10:58:45 |
rus-spa |
TV |
прекращение аналогового вещания |
apagado analógico |
Alexander Matytsin |
188 |
10:54:24 |
rus-spa |
gen. |
сфера культуры |
industria cultural |
Alexander Matytsin |
189 |
10:52:54 |
rus-spa |
gen. |
культурная сфера |
industria cultural |
Alexander Matytsin |
190 |
10:52:01 |
spa |
abbr. |
TDT |
Televisión Digital Terrestre |
Alexander Matytsin |
191 |
10:50:15 |
eng-rus |
progr. |
Virtual Reality Markup Language |
язык разметки виртуальной реальности |
harser |
192 |
10:48:21 |
rus-spa |
gen. |
разрядить обстановку |
enrarecer el ambiente |
Alexander Matytsin |
193 |
10:46:51 |
eng-rus |
names |
Rem |
Рэм (советское имя) |
oVoD |
194 |
10:45:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
Secondary Capture Multi Frame |
SCMF (формат DICOM) |
harser |
195 |
10:44:23 |
rus-spa |
TV |
наземное цифровое телевидение |
televisión digital terrestre |
Alexander Matytsin |
196 |
10:41:23 |
eng-rus |
gen. |
not altogether |
не совсем |
goedzak |
197 |
10:39:37 |
eng-rus |
med. |
odontogenic cyst |
одонтогенная киста |
Игорь_2006 |
198 |
10:37:48 |
rus-spa |
gen. |
малоприятный |
poco favorable |
Alexander Matytsin |
199 |
10:35:23 |
rus-spa |
lit. |
Три мушкетёра |
Los tres mosqueteros |
Alexander Matytsin |
200 |
10:34:18 |
rus-fre |
mil. |
французское главное управление по закупкам вооружений |
Direction Generale de l'Armement |
qwarty |
201 |
10:32:32 |
fre |
mil. |
DGA |
Direction Generale de l'Armement |
qwarty |
202 |
10:21:36 |
rus-fre |
mil. |
транспортёр личного состава |
Vehicule Transport de Troupes |
qwarty |
203 |
10:20:51 |
rus-spa |
polit. |
Защитник прав человека |
Defensor del Pueblo |
Alexander Matytsin |
204 |
10:18:52 |
rus-spa |
polit. |
Народный защитник |
Defensor del Pueblo |
Alexander Matytsin |
205 |
10:16:46 |
eng-rus |
fin. |
net cash requirement |
чистая потребность в наличных средствах |
Andy |
206 |
10:15:41 |
rus-spa |
polit. |
Омбудсмен |
Defensor del Pueblo |
Alexander Matytsin |
207 |
10:14:40 |
fre |
mil. |
VTT |
Vehicule Transport de Troupes |
qwarty |
208 |
10:13:16 |
eng-rus |
gen. |
bulk glass |
стеклянная масса |
Boris54 |
209 |
10:10:24 |
rus-spa |
dipl. |
советник по печати |
consejero de prensa |
Alexander Matytsin |
210 |
10:08:22 |
eng-rus |
gen. |
angular nipple connection |
угловое штуцерное соединение |
ramil86 |
211 |
10:06:49 |
rus-spa |
gen. |
сильно запоздалое судебное решение |
retrasadísimo fallo |
Alexander Matytsin |
212 |
10:04:06 |
eng-rus |
gen. |
terminal information system |
информационная система с выводом на дисплей |
qwarty |
213 |
10:00:44 |
rus-spa |
inf. |
чудес не бывает |
no existen los milagros |
Alexander Matytsin |
214 |
9:58:33 |
rus-spa |
lit. |
Алиса в Стране чудес |
Alicia en el País de las Maravillas |
Alexander Matytsin |
215 |
9:56:27 |
eng-rus |
dril. |
gauge protection |
защита калибрующих |
Kazuroff |
216 |
9:54:45 |
rus-spa |
media. |
киногид |
cineguía |
Alexander Matytsin |
217 |
9:53:40 |
eng-rus |
notar. |
trial presentation |
выступление в суде первой инстанции |
Evans 83 |
218 |
9:50:46 |
eng-rus |
agric. |
pig farm |
свиноферма |
Elenq |
219 |
9:49:01 |
eng-rus |
fin. |
net cash revenue |
чистый доход наличными |
Andy |
220 |
9:46:47 |
eng-rus |
IT |
include file |
заголовочный файл (программирование) |
LHx |
221 |
9:46:38 |
eng-rus |
account. |
net cash debit balance |
чистое дебетовое сальдо |
Andy |
222 |
9:45:38 |
rus-ger |
tech. |
= Wippkran, кран с качающейся стрелой |
Wipper (напр., башенный или поворотный кран) |
Queerguy |
223 |
9:45:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
SCMF |
Secondary Capture Multi Frame (формат DICOM) |
harser |
224 |
9:42:21 |
eng-rus |
progr. |
virus definitions |
антивирусная база |
harser |
225 |
9:41:55 |
eng-rus |
bank. |
near cash |
квазиденьги |
Andy |
226 |
9:41:18 |
eng-rus |
gen. |
multipurpose institution |
многопрофильная универсальная организация |
Andy |
227 |
9:40:02 |
eng-rus |
bank. |
moratorium interest |
штрафные санкции |
Andy |
228 |
9:39:50 |
eng-rus |
econ. |
paid services market |
рынок платных услуг |
Азери |
229 |
9:39:22 |
eng-rus |
gen. |
monitoring and evaluation |
мониторинг и оценка |
Andy |
230 |
9:37:35 |
eng-rus |
progr. |
antivirus engine |
ядро антивирусной программы |
harser |
231 |
9:37:30 |
eng-rus |
gen. |
mission drift |
отход от миссии |
Andy |
232 |
9:36:55 |
eng-rus |
gen. |
mission drift |
отклонение от миссии |
Andy |
233 |
9:35:47 |
eng-rus |
bank. |
micro-saver |
микровкладчик |
Andy |
234 |
9:33:48 |
eng-rus |
stat. |
mediating variable |
переменная медиана |
Andy |
235 |
9:28:16 |
eng-rus |
gen. |
at a crooked angle |
перекошенный (The picture is at a slightly crooked angle. – чуть перекошена) |
ART Vancouver |
236 |
9:26:09 |
eng-rus |
law |
conduct a criminal investigation |
вести следствие по уголовному делу (We conducted a criminal investigation into the incident last year.) |
ART Vancouver |
237 |
9:12:37 |
eng-rus |
busin. |
debt settlement letter |
письмо о погашении задолженности |
andrew_egroups |
238 |
9:10:44 |
eng-rus |
idiom. |
set one's teeth on edge |
бросать в дрожь |
vkhanin |
239 |
9:09:02 |
eng-rus |
notar. |
preliminary pretrial conference |
предварительное судебное слушание |
Evans 83 |
240 |
9:01:42 |
eng-rus |
gen. |
unspectacular |
невпечатляющий |
susanka |
241 |
8:51:27 |
eng-rus |
construct. |
sleeve anchor |
анкер-гильза |
Sahara |
242 |
8:49:51 |
rus-ger |
libr. |
введение словаря |
Glossareintrag |
dkkanev |
243 |
8:41:42 |
eng-rus |
gen. |
entity under audit |
аудируемое лицо |
Alexander Demidov |
244 |
8:35:19 |
eng-rus |
brit. |
not-for-profit partnership |
некоммерческое партнёрство |
Alexander Demidov |
245 |
8:31:30 |
rus-ger |
gen. |
испытывать чьё-либо влияние |
unter jmds. Einfluss stehen |
Kasakin |
246 |
8:21:53 |
eng-rus |
gen. |
chopped fiber |
рубленые отрезки волокон |
Boris54 |
247 |
7:56:44 |
eng-rus |
mil. |
underbelly mine protection |
противоминная защита днища |
qwarty |
248 |
7:55:51 |
eng-rus |
mil. |
underbelly |
днище |
qwarty |
249 |
7:47:28 |
eng-rus |
geogr. |
Chiengmai |
Чиангмай (город на севере Таиланда) |
Aruma |
250 |
7:32:14 |
eng-rus |
geogr. |
Zelenograd |
Зеленоград |
Шапоренко Екатерина |
251 |
7:17:31 |
eng-rus |
busin. |
continuing damage |
долговременный ущерб |
andrew_egroups |
252 |
7:07:49 |
eng-rus |
gen. |
pay one's legal bills |
оплатить расходы на адвокатов |
ART Vancouver |
253 |
6:51:15 |
eng-rus |
gen. |
work out an issue |
решить вопрос (Liability issues must be worked out. – решить вопросы) |
ART Vancouver |
254 |
6:49:33 |
eng-rus |
gen. |
jumbled |
наваленный (в кучу) |
ART Vancouver |
255 |
6:33:06 |
eng-rus |
ecol. |
Lethal Concentration, Median |
летальная медианная концентрация (LC; LC50, LC100; Median – срединное значение выборки) |
Shabed |
256 |
6:20:24 |
eng-rus |
auto. |
drive module |
модульный привод |
qwarty |
257 |
6:14:28 |
eng-rus |
gen. |
growth capacity |
потенциал для роста, дальнейшего развития |
qwarty |
258 |
6:10:25 |
eng-rus |
gen. |
tip the scale |
иметь массу |
qwarty |
259 |
5:36:11 |
eng-rus |
amer. |
doozy |
что-либо сногсшибательное |
Enrica |
260 |
5:32:53 |
eng-rus |
mil. |
Low Emissivity Paint |
краска с низким коэффициентом излучения |
qwarty |
261 |
5:31:48 |
eng |
abbr. mil. |
Low Emissivity Paint |
LEP |
qwarty |
262 |
5:28:15 |
rus-fre |
mil. |
мобильный командный пункт |
Vehicule Poste de Commandement |
qwarty |
263 |
5:26:46 |
fre |
mil. |
VPC |
Vehicule Poste de Commandement |
qwarty |
264 |
5:25:42 |
rus-fre |
mil. |
боевая машина пехоты |
Vehicule de Combat d'Infanterie |
qwarty |
265 |
5:25:32 |
fre |
mil. |
VCI |
Vehicule de Combat d'Infanterie |
qwarty |
266 |
5:23:42 |
rus-fre |
mil. |
бронированная боевая машина пехоты |
Vehicule Blinde de Combat d'Infanterie |
qwarty |
267 |
5:22:14 |
fre |
mil. |
VBCI |
Vehicule Blinde de Combat d'Infanterie |
qwarty |
268 |
5:14:07 |
eng-rus |
mil. |
Armoured Ambulance |
бронированная санитарная машина |
qwarty |
269 |
5:13:21 |
eng |
abbr. mil. |
Armoured Ambulance |
AA |
qwarty |
270 |
4:53:53 |
eng-rus |
ecol. |
environmental compliance |
соблюдение природоохранного законодательства |
andrew_egroups |
271 |
4:31:48 |
eng |
abbr. mil. |
LEP |
Low Emissivity Paint |
qwarty |
272 |
4:30:11 |
eng-rus |
gen. |
revenue receipts |
поступления |
ABelonogov |
273 |
4:13:21 |
eng |
abbr. mil. |
AA |
Armoured Ambulance |
qwarty |
274 |
4:10:43 |
eng-rus |
south.afr. |
sundowner |
"закатная рюмка" (стаканчик виски или джина, который в Южной Африке выпивали после захода солнца – происходит от поверья, что именно в это время организм человека наиболее уязвим для малярии, и чтобы избежать заболевания, необходим приём небольшой дозы алкоголя с хинином или без) |
valmus |
275 |
2:29:10 |
eng-rus |
commun. |
received signal strength |
уровень принимаемого сигнала (GSM) |
translator911 |
276 |
2:26:18 |
eng-rus |
gen. |
cheerfulness |
жизнерадостность |
grippa |
277 |
2:12:22 |
eng-rus |
gen. |
peer-reviewed |
рецензируемый (journal wikipedia.org) |
Murashkina |
278 |
1:57:14 |
eng-rus |
gen. |
anti-defamation lawsuit |
иск о защите чести и достоинства (org.cn) |
Tanya Gesse |
279 |
1:50:21 |
eng-rus |
mil. |
meet responsibilities |
выполнять обязательства |
Triada-Jess |
280 |
1:42:37 |
eng-rus |
telecom. |
traffic forwarding |
Проключение трафика |
Alex-duke |
281 |
1:42:11 |
eng-rus |
gen. |
anti-defamation lawsuit |
судебный иск о защите чести и достоинства (cba.org) |
Tanya Gesse |
282 |
1:19:15 |
eng-rus |
forens. |
shoeprint |
отпечаток обуви |
AlexanderKayumov |
283 |
0:07:26 |
eng-rus |
gen. |
someone's trail went cold |
след простыл |
Elenq |
284 |
0:05:58 |
eng-rus |
law |
duty on obligatory state pension insurance |
сбор на обязательное государственное пенсионное страхование |
gerasymchuk |
285 |
0:03:48 |
eng-rus |
elev. |
overtravel |
переподъём |
Featus |
286 |
0:00:22 |
eng-rus |
dipl. |
privileged partnership |
привилегированное партнёрство |
Alex_Odeychuk |