1 |
23:35:45 |
eng-rus |
genet. |
core unit |
центральная область |
Alex Lilo |
2 |
23:34:59 |
rus-ger |
gen. |
крупная аппаратура |
große Gerätschaften (у фокусника-иллюзиониста) |
Abete |
3 |
23:34:17 |
eng-rus |
genet. |
core unit |
коровая область (состоит из области неповторяющейся ДНК (cnt) и области инвертированных повторов (imt) по краям cnt.) |
Alex Lilo |
4 |
23:27:18 |
eng-rus |
gen. |
security system |
защитный комплекс (nalog.ru) |
Tanya Gesse |
5 |
23:16:30 |
eng-rus |
genet. |
allelic ladder |
аллельный лэддер |
Alex Lilo |
6 |
23:12:32 |
eng-rus |
child. |
bugger |
козявка (козюля) |
krisa |
7 |
23:06:34 |
rus-ger |
med. |
тест отведения рук из положения 0° |
0° Abduktionstest |
SKY |
8 |
23:05:09 |
rus-fre |
gen. |
спальный район |
ville-dortoir |
Rimma80 |
9 |
23:04:13 |
rus-fre |
gen. |
спальный район |
cité-dortoir |
Rimma80 |
10 |
23:01:03 |
eng-rus |
gen. |
let slip a golden opportunity |
упустить прекрасную возможность |
Anglophile |
11 |
22:58:21 |
eng-rus |
brit. |
o.n.o. |
цена в районе (такой-то суммы) |
Anglophile |
12 |
22:55:30 |
eng-rus |
gen. |
throw the debate open |
объявить прения открытыми |
Anglophile |
13 |
22:53:54 |
eng-rus |
gen. |
transformation bonus |
отложенная премия (премия, которая выплачивается через определенный период времени либо по достижении перспективных целей; средство удержания ключевых сотрудников) |
eclair4ik |
14 |
22:53:51 |
eng-rus |
gen. |
politics |
политическая борьба (П. Палажченко) |
Yakov F. |
15 |
22:51:55 |
eng-rus |
gen. |
look after number one |
заботиться лишь о себе |
Anglophile |
16 |
22:50:40 |
rus-fre |
fin. |
поручитель по кредиту |
garant |
Rimma80 |
17 |
22:43:58 |
eng-rus |
idiom. |
pour oil on troubled waters |
снимать напряжение |
Anglophile |
18 |
22:29:10 |
eng-rus |
gen. |
very occasionally |
очень редко |
Anglophile |
19 |
22:27:27 |
eng-rus |
gen. |
it makes no odds |
без разницы |
Anglophile |
20 |
22:23:50 |
eng-rus |
int. law. |
data rights |
права данных человека |
WiseSnake |
21 |
22:22:18 |
eng-rus |
gen. |
unquestioningly |
беспрекословно |
Anglophile |
22 |
22:20:56 |
eng-rus |
gen. |
as a special concession |
идя навстречу |
Anglophile |
23 |
22:18:20 |
eng-rus |
gen. |
piano concerto |
концерт для фортепиано |
Anglophile |
24 |
22:17:44 |
eng-rus |
gen. |
corruscation |
сверкание (coruscation) |
CMYK |
25 |
22:14:56 |
eng-rus |
gen. |
colouring book |
альбом для раскрашивания |
Anglophile |
26 |
22:13:08 |
eng-rus |
gen. |
come off it! |
перестань! |
Anglophile |
27 |
22:10:30 |
eng-rus |
gen. |
commanding tone |
повелительный тон |
Anglophile |
28 |
22:09:31 |
eng-rus |
med. |
Inpatient treatment |
лечение в условиях стационара (in a hospital setting webmd.com) |
Мария100 |
29 |
22:08:50 |
eng-rus |
gen. |
have a great command of language |
прекрасно владеть словом |
Anglophile |
30 |
22:07:53 |
eng-rus |
gen. |
LT |
Литва (AD) |
Alexander Demidov |
31 |
22:07:36 |
eng-rus |
gen. |
LV |
Латвия |
Alexander Demidov |
32 |
22:06:30 |
eng-rus |
gen. |
imperial size |
размер в дюймах |
Хелли |
33 |
22:01:56 |
eng-rus |
med. |
Integrated treatment |
комплексное лечение |
Мария100 |
34 |
21:58:14 |
eng-rus |
gen. |
band forms |
палочкоядерные нейтрофилы (П) |
Tanya Gesse |
35 |
21:57:07 |
eng-rus |
gen. |
undermine attempts |
свести на нет попытки |
segu |
36 |
21:51:33 |
eng-rus |
gen. |
commonsensical |
разумный |
Anglophile |
37 |
21:45:44 |
eng-rus |
gen. |
commit oneself to helping |
взяться помочь (someone – кому-либо) |
Anglophile |
38 |
21:41:55 |
eng-rus |
brit. |
compendium of games |
игротека |
Anglophile |
39 |
21:30:13 |
eng-rus |
gen. |
till after dark |
пока не стемнеет |
denghu |
40 |
21:13:08 |
rus-ger |
econ. |
чистая денежная позиция |
Netto-Liquidität (net cash position) |
YuriDDD |
41 |
21:09:29 |
eng-rus |
gen. |
learn woodwork skills |
обучаться столярному делу |
nyasnaya |
42 |
21:07:36 |
eng-rus |
gen. |
woodwork |
столярное дело |
nyasnaya |
43 |
21:02:08 |
eng-rus |
gen. |
till late at night |
допоздна |
denghu |
44 |
20:58:16 |
eng-rus |
gen. |
into the early hours |
всю ночь до утра |
denghu |
45 |
20:58:08 |
eng-rus |
gen. |
into the early hours |
всю ночь до рассвета |
denghu |
46 |
20:38:55 |
rus-spa |
furn. |
мягкая мебель |
muebles tapizados |
Simplyoleg |
47 |
20:29:16 |
eng-rus |
ed. |
preservice teacher |
студент-ка педагогического факультета (будущий преподаватель) |
catsim84 |
48 |
20:08:51 |
rus-fre |
fin. |
кредит с варьирующейся ставкой |
crédit à taux variable |
Rimma80 |
49 |
20:03:12 |
eng-rus |
gen. |
go into the wash |
идти в стирку (о вещах) |
denghu |
50 |
19:59:53 |
eng-rus |
gen. |
find no evidence of foul play |
не обнаружить криминальной подоплёки |
denghu |
51 |
19:59:03 |
eng-rus |
gen. |
find no evidence of foul play |
не обнаружить "грязной" подоплёки |
denghu |
52 |
19:48:25 |
eng-rus |
gen. |
for several hours straight |
несколько часов подряд |
denghu |
53 |
19:46:46 |
eng-rus |
gen. |
pre-worn |
уже ношенный (об одежде / of clothes) |
denghu |
54 |
19:41:43 |
eng-rus |
gen. |
wash one's clothes after each wear |
стирать одежду после первой носки |
denghu |
55 |
19:35:19 |
eng-rus |
gen. |
Milgamma |
мильгама (antiaging-systems.com) |
Tanya Gesse |
56 |
19:33:04 |
eng-rus |
gen. |
Mexidol |
мексидол (pharmabook.net) |
Tanya Gesse |
57 |
19:28:43 |
eng-rus |
gen. |
Actovegin |
Актовегин (nih.gov) |
Tanya Gesse |
58 |
19:26:45 |
eng-rus |
gen. |
go into the wash |
отправляться в стирку (об одежде) |
denghu |
59 |
19:25:49 |
rus-ger |
zool. |
зоопсихологический |
tierpsychologisch |
Abete |
60 |
19:23:44 |
eng-rus |
gen. |
metrogyl |
метрогил (pharmabook.net) |
Tanya Gesse |
61 |
19:14:57 |
eng-rus |
gen. |
worn |
ношеный (об одежде / of clothes) |
denghu |
62 |
19:08:04 |
eng-rus |
pharm. |
galenic form |
галеновая форма |
stepa_t |
63 |
19:04:18 |
eng-rus |
inf. |
harassed |
затюканный (troubled persistently especially with petty annoyances) |
nyasnaya |
64 |
18:48:57 |
eng-rus |
construct. |
green book |
сборник технических нормативов по гражданскому строительству |
millatce |
65 |
18:48:01 |
rus-ger |
gen. |
клоун-дрессировщик |
Dressurclown |
Abete |
66 |
18:46:24 |
eng-rus |
gen. |
essential advantages |
существенные преимущества |
babichjob |
67 |
18:19:48 |
eng-rus |
inf. |
push around |
шпынять (show no respect) |
denghu |
68 |
18:01:12 |
eng-rus |
bible.term. |
piece of silver |
серебряник (= сребреник) en.wikipedia.org/wiki/Thirty_pieces_of_silver) |
denghu |
69 |
17:58:49 |
eng-rus |
gen. |
betray for money |
продать (предать) |
denghu |
70 |
17:57:54 |
eng-rus |
gen. |
betray for money |
продавать (предавать) |
denghu |
71 |
17:56:14 |
rus-spa |
gen. |
только через мой труп |
ni aunque me maten |
tats |
72 |
17:54:50 |
rus-spa |
rude |
ни черта |
ni madre (в отрицательных предложениях) |
tats |
73 |
17:50:52 |
eng-rus |
gen. |
sell out |
продавать |
denghu |
74 |
17:50:32 |
eng-rus |
gen. |
sell out |
продать (напр., "продать Родину" / as in 'Judas sold Jesus out for 30 pieces of silver') |
denghu |
75 |
17:47:03 |
eng-rus |
auto. |
Front guard |
бугель |
YuriDDD |
76 |
17:45:00 |
rus-ger |
auto. |
бугель |
Frontbügel |
YuriDDD |
77 |
17:42:26 |
rus-ger |
auto. |
бугель |
Rammbügel |
YuriDDD |
78 |
17:35:12 |
eng-rus |
mil. |
Thermal Imagine Camera |
термовидеокамера |
WiseSnake |
79 |
17:29:57 |
eng-rus |
mil. |
P&T |
опорно-поворотное устройство (pan-and-tilt) |
WiseSnake |
80 |
17:23:36 |
eng-rus |
mil. |
P&T |
высокоскоростное поворотное устройство (системы наблюдения; pan-and-tilt) |
WiseSnake |
81 |
17:14:05 |
eng-rus |
hist. |
Polanians |
поляне (Slavic tribe) |
denghu |
82 |
17:09:31 |
rus-ger |
tech. |
сенсорная панель |
Tastfeld |
DietrichvonUngleich |
83 |
17:04:00 |
eng-rus |
amer. |
claret-colored |
бордовый |
Anglophile |
84 |
17:03:16 |
rus-ger |
tech. |
сенсорный экран |
Tastschirm |
DietrichvonUngleich |
85 |
17:02:09 |
eng-rus |
gen. |
clash of views |
расхождение во взглядах |
Anglophile |
86 |
17:01:04 |
rus-ger |
tech. |
сенсорный экран |
Tastbildschirm |
DietrichvonUngleich |
87 |
17:00:14 |
eng-rus |
gen. |
clap handcuffs |
надеть наручники (on someone) |
Anglophile |
88 |
16:58:28 |
eng-rus |
biochem. |
hyaluronan |
гиалуроновая кислота |
Conservator |
89 |
16:56:29 |
eng-rus |
gen. |
clip on the jaw |
съездить по физиономии |
Anglophile |
90 |
16:53:31 |
eng-rus |
gen. |
clear a debt |
погасить долг |
Anglophile |
91 |
16:51:07 |
eng-rus |
gen. |
put the clock back |
повернуть время вспять |
Anglophile |
92 |
16:50:54 |
rus-ger |
radio |
в прямом эфире |
auf Sendung |
DietrichvonUngleich |
93 |
16:49:45 |
rus-spa |
gen. |
длиной до колен |
largo hasta la rodilla (об одежде) |
tats |
94 |
16:47:45 |
rus-ger |
gen. |
прямая трансляция |
Lifeübertragung |
DietrichvonUngleich |
95 |
16:47:00 |
rus-ger |
gen. |
прямая трансляция |
Direktübertragung |
DietrichvonUngleich |
96 |
16:42:59 |
eng-rus |
gen. |
bound in cloth |
в матерчатом переплёте |
Anglophile |
97 |
16:34:12 |
eng-rus |
gen. |
as viewed by |
глазами |
babichjob |
98 |
16:33:11 |
eng-rus |
gen. |
combine business with pleasure |
сочетать приятное с полезным |
Anglophile |
99 |
16:31:07 |
eng-rus |
gen. |
come-hither look |
завлекающий взгляд |
Anglophile |
100 |
16:29:00 |
eng-rus |
gen. |
come up with a suggestion |
внести предложение |
Anglophile |
101 |
16:10:48 |
rus-dut |
energ.syst. |
ветровая электростанция |
windpark (См. windmolenpark) |
Dmitri Lytov |
102 |
16:09:54 |
rus-dut |
energ.syst. |
ветровая электростанция |
windmolenpark |
Dmitri Lytov |
103 |
16:03:48 |
eng-rus |
construct. |
ground pile |
грунтовая свая |
millatce |
104 |
15:47:51 |
eng-rus |
gen. |
new talents |
молодые таланты |
junixl |
105 |
15:41:33 |
eng-rus |
gen. |
single thermocouple |
одноэлементная термопара |
I.Petroshenok |
106 |
15:40:37 |
eng-rus |
gen. |
double thermocouple |
двухэлементная термопара |
I.Petroshenok |
107 |
15:18:56 |
rus-dut |
abbr. |
исполняющий обязанности =plaatsvervangend |
plv (аббревиатура) |
Dmitri Lytov |
108 |
14:31:51 |
rus-fre |
wine.gr. |
дозажный ликёр |
dosage (используемый в производстве шампанских вин) |
Vera Fluhr |
109 |
13:27:34 |
eng |
abbr. |
Integrated Factory Acceptance Test |
IFAT |
Alexey Lebedev |
110 |
13:20:16 |
eng-rus |
gen. |
heavy reinforcement |
усиленная арматура |
Alexey Lebedev |
111 |
13:13:17 |
eng-rus |
gen. |
guarantee and warranty |
гарантийные обязательства и срок действия гарантии |
Alexey Lebedev |
112 |
13:07:39 |
eng-rus |
bank. |
under terms of the General agreement |
в рамках генерального соглашения |
Alex_Odeychuk |
113 |
13:07:22 |
eng-rus |
gen. |
biogasoline |
биобензин (AD) |
Alexander Demidov |
114 |
13:01:26 |
eng-rus |
agric. |
hay tower |
сенажная башня |
konstmak |
115 |
13:01:16 |
eng-rus |
econ. |
under terms of the contract |
в рамках договора |
Alex_Odeychuk |
116 |
12:59:34 |
eng-rus |
law |
under terms of the agreement |
в рамках договора |
Alex_Odeychuk |
117 |
12:27:34 |
eng |
abbr. |
IFAT |
Integrated Factory Acceptance Test |
Alexey Lebedev |
118 |
12:20:40 |
eng-rus |
tech. |
performance curve |
диаграмма рабочих характеристик |
Alexey Lebedev |
119 |
12:14:15 |
eng-rus |
tech. |
HV motor |
высоковольтный двигатель |
Alexey Lebedev |
120 |
12:07:02 |
eng-rus |
med. |
secondary efficacy endpoint |
дополнительный критерий эффективности |
galran |
121 |
12:05:23 |
eng-rus |
med. |
primary efficacy endpoint |
основной критерий оценки эффективности |
galran |
122 |
12:00:11 |
eng-rus |
tech. |
heat treatment chart |
диаграмма термообработки |
Alexey Lebedev |
123 |
11:57:50 |
eng-rus |
tech. |
witness final inspection |
окончательная инспекция в присутствии заказчика |
Alexey Lebedev |
124 |
11:54:49 |
eng-rus |
tech. |
sound level test |
испытания на уровень шума |
Alexey Lebedev |
125 |
11:51:28 |
eng-rus |
gen. |
mechanical run test |
ходовые испытания |
Alexey Lebedev |
126 |
11:47:59 |
eng-rus |
gen. |
grant scheme |
целевая программа (AD) |
Alexander Demidov |
127 |
11:42:19 |
eng-rus |
tech. |
witness hydrostatic test |
гидравлические испытания в присутствии заказчика |
Alexey Lebedev |
128 |
11:38:41 |
eng-rus |
tech. |
radiography test |
рентгеноскопические испытания |
Alexey Lebedev |
129 |
11:37:04 |
rus |
abbr. bank. |
ОФБУ |
общий фонд банковского управления |
kondorsky |
130 |
11:32:05 |
eng-rus |
gen. |
material test certificate |
сертификат испытания материала |
Alexey Lebedev |
131 |
11:30:15 |
rus-spa |
gen. |
поставить визу |
visar |
2fast4you |
132 |
11:28:05 |
rus-spa |
gen. |
въездная виза |
visado de entrada (виза на въезд) |
2fast4you |
133 |
11:26:44 |
eng-rus |
gen. |
paix |
мир |
Norwen |
134 |
11:25:08 |
eng |
abbr. |
HR |
hazard ratio |
galran |
135 |
11:19:57 |
eng-rus |
busin. |
contribution in specie |
неденежный вклад |
Svetlana D |
136 |
11:14:50 |
eng-rus |
tech. |
bare shaft pump |
насос со свободным концом вала |
Alexey Lebedev |
137 |
11:13:51 |
eng-rus |
tech. |
bareshaft pump |
насос со свободным концом вала |
Alexey Lebedev |
138 |
10:51:50 |
eng-rus |
gen. |
piece-rate worker |
сдельный рабочий |
Krio |
139 |
10:51:18 |
eng-rus |
gen. |
piece-rate worker |
сдельщик |
Krio |
140 |
10:40:35 |
eng-rus |
gen. |
Employee Handbook |
справочник сотрудника |
Krio |
141 |
10:09:56 |
eng-rus |
gen. |
barbed remark |
колкость |
Anglophile |
142 |
10:05:15 |
eng-rus |
gen. |
burn with anger |
кипеть от злости |
Anglophile |
143 |
10:03:59 |
eng-rus |
gen. |
button up the back |
застёгиваться на спине |
Anglophile |
144 |
9:59:30 |
eng-rus |
gen. |
no buts |
без возражений |
Anglophile |
145 |
9:57:25 |
eng-rus |
gen. |
but me no buts |
без всяких "но" |
Anglophile |
146 |
9:54:55 |
eng-rus |
gen. |
burrow among archives |
рыться в архивах |
Anglophile |
147 |
9:51:34 |
eng-rus |
gen. |
by blood |
по происхождению |
Anglophile |
148 |
9:49:35 |
eng-rus |
gen. |
caginess |
скрытность |
Anglophile |
149 |
9:46:37 |
eng-rus |
gen. |
call on someone to speak |
предоставить слово |
Anglophile |
150 |
9:44:29 |
eng-rus |
gen. |
the case is called for |
слушание дела назначено на (напр., понедельник) |
Anglophile |
151 |
9:32:58 |
eng-rus |
med. |
central line |
центральный катетер |
BilboSumkins |
152 |
9:20:57 |
eng-rus |
gen. |
keep clean |
поддерживать чистоту, порядок (где-либо) |
Secretary |
153 |
9:13:01 |
eng-rus |
tech. |
belt dressing |
смазывание ремней |
Secretary |
154 |
8:18:00 |
eng-rus |
relig. |
fivefold ministry |
пятигранное служение (т.е. апостолы, пророки, учители, пасторы, евангелисты – см. Еф. 4:11) |
hizman |
155 |
7:07:35 |
eng-rus |
polit. |
nation building |
построение государства |
hizman |
156 |
7:05:03 |
rus-ger |
med. |
расстояние между кончиками пальцев опущенных при наклоне рук и полом |
Fingerbodenabstand |
SKY |
157 |
7:04:04 |
rus-ger |
med. |
стояние на носках |
Zehstand |
SKY |
158 |
7:01:43 |
rus-ger |
med. |
стояние на пятке |
Fersenstand |
SKY |
159 |
7:00:56 |
rus-ger |
med. |
стояние на одной ноге |
Einbeinstand |
SKY |
160 |
6:50:23 |
eng-rus |
sport. |
cheer-leader |
участник команды по чирлидингу |
Secretary |
161 |
6:46:51 |
eng-rus |
gen. |
cheerleading |
чирлидинг (вид спорта, совмещающий элементы спортивного танца, акробатики и прыжков, цель которого-заставить болельщиков поддержать определенную спортивную команду на играх и матчах) |
Secretary |
162 |
6:37:33 |
eng-rus |
sport. |
cheer team |
команда поддержки (обычно, спортивная) |
Secretary |
163 |
5:56:24 |
eng |
gen. |
idemnification |
type of reimbursement for costs and liabilities incurred by the agent as a result of authorized act on behalf of the principal (agency law term) |
Ольга |
164 |
5:02:24 |
eng-rus |
gen. |
loading dose |
нагрузочная доза |
Irina Kudryashova |
165 |
3:25:11 |
eng-rus |
IT |
CoServer |
совместно работающий сервер (в системах с резервированием) |
uar |
166 |
3:20:59 |
eng-rus |
med. |
health insurance fund |
фонд медицинского страхования (Yakov F.) |
Yakov F. |
167 |
1:50:02 |
rus-lav |
gen. |
подразумевать |
saprast |
g e n n a d i |
168 |
1:34:11 |
rus-fre |
gen. |
разрешение на торговлю |
AMM autorisation de mise en marché |
g e n n a d i |
169 |
1:32:29 |
rus-lav |
gen. |
разрешение на торговлю |
tirdzniecības atļauja |
g e n n a d i |
170 |
0:47:27 |
eng-rus |
gen. |
health and sanitary |
медико-санитарный |
visitor |
171 |
0:29:27 |
eng-rus |
IT |
master version |
эталонная версия |
marina_aid |
172 |
0:08:04 |
eng-rus |
IT |
endurance configuration |
конфигурация выживания (в системах с резервированием) |
uar |