1 |
23:56:20 |
rus |
abbr. R&D. |
НИ |
научное исследование |
igisheva |
2 |
23:56:12 |
eng-rus |
med. |
medical systems |
медицинские системы |
ssn |
3 |
23:54:36 |
eng-rus |
forestr. |
sustainable forestry |
рациональное лесопользование |
igisheva |
4 |
23:54:25 |
eng-rus |
med. |
medical system |
медицинская система |
ssn |
5 |
23:53:42 |
eng-rus |
O&G, karach. |
roads and paving |
дороги и участки с твёрдым покрытием (напр., название раздела проекта) |
Aiduza |
6 |
23:50:37 |
eng-rus |
med. |
Buttonhole technique |
техника петлицы (постоянное место; о введении фистульных игл) |
13.05 |
7 |
23:49:09 |
eng-rus |
med. |
AV Grafts |
артериовенозный имплантат |
13.05 |
8 |
23:48:28 |
rus |
abbr. HR |
ЧП |
человеческий потенциал |
igisheva |
9 |
23:44:57 |
rus |
abbr. HR |
ТП |
трудовой потенциал |
igisheva |
10 |
23:41:32 |
eng-rus |
gen. |
bluenose |
ханжа |
Technical |
11 |
23:40:31 |
eng-rus |
busin. |
measure success |
измерять успех |
ssn |
12 |
23:38:46 |
eng-rus |
busin. |
measuring success |
измерение успеха |
ssn |
13 |
23:35:27 |
rus |
abbr. HR |
ЛП |
людской потенциал |
igisheva |
14 |
23:33:52 |
rus-fre |
gen. |
внутри |
sous des dehors |
z484z |
15 |
23:32:59 |
eng-rus |
el. |
instrumental apparatus |
инструментальный прибор |
ssn |
16 |
23:32:37 |
eng-rus |
gen. |
operational complentarity |
оперативная взаимодополняемость |
VLZ_58 |
17 |
23:28:39 |
rus-fre |
gen. |
собачий холод |
froid de canard |
z484z |
18 |
23:28:26 |
eng-rus |
med.appl. |
bio-instrumental apparatus |
биоинструментальный прибор |
ssn |
19 |
23:27:33 |
rus |
abbr. HR |
КП |
кадровый потенциал |
igisheva |
20 |
23:26:40 |
eng-rus |
gen. |
winterised |
приспособленный, подготовленный к зимним, холодным условиям |
msrom |
21 |
23:25:46 |
eng-rus |
med.appl. |
bio-instrumental apparatus for improving indoor air quality |
биоинструментальный прибор для улучшения качества воздуха в помещении |
ssn |
22 |
23:24:50 |
eng-rus |
tech. |
apparatus for improving indoor air quality |
прибор для улучшения качества воздуха в помещении |
ssn |
23 |
23:24:19 |
rus |
abbr. HR |
ОТР |
обследование трудовых ресурсов |
igisheva |
24 |
23:22:07 |
eng-rus |
intell. |
agent background check |
агентурная установка (The carrying out, with the help of agents, of background checks on individuals, where they live and where they work.) |
VLZ_58 |
25 |
23:20:09 |
rus |
abbr. HR |
ТР |
трудовые ресурсы |
igisheva |
26 |
23:17:09 |
eng-rus |
med.appl. |
bio-instrumental comparison |
биоинструментальное сравнение |
ssn |
27 |
23:16:13 |
eng-rus |
intell. |
cultivation agent |
агент-разработчик (An agent who assesseisn dividuals under cultivation, observest heir behaviour at home and at work, identifies contacts, and the nature of their mutual relations, and carries out other Intelligence tasks against targets of cultivation) |
VLZ_58 |
28 |
23:15:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
instrumental comparison |
инструментальное сравнение |
ssn |
29 |
23:13:42 |
rus |
abbr. HR |
ЛР |
людские ресурсы |
igisheva |
30 |
23:06:56 |
eng-rus |
med.appl. |
direct bio-instrumental measurement |
прямое биоинструментальное измерение |
ssn |
31 |
23:06:39 |
rus |
abbr. HR |
КР |
кадровые ресурсы |
igisheva |
32 |
23:04:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
direct instrumental measurement |
прямое инструментальное измерение |
ssn |
33 |
23:03:36 |
rus |
abbr. HR |
ЧР |
человеческие ресурсы |
igisheva |
34 |
23:01:07 |
rus |
abbr. HR |
ОЧР |
отдел человеческих ресурсов |
igisheva |
35 |
23:00:43 |
eng-rus |
med.appl. |
bio-instrumental measurements |
биоинструментальные измерения |
ssn |
36 |
22:59:00 |
rus |
HR |
ОК |
отдел кадров |
igisheva |
37 |
22:58:00 |
eng-rus |
med.appl. |
bio-instrumental measurement |
биоинструментальное измерение |
ssn |
38 |
22:57:15 |
rus-ger |
gen. |
опредмечивание |
Konkretion (Duden: (bildungsspr.) Vergegenständlichung. ("Eine ähnliche Konkretion erreicht man, wenn man von einer zunächst abstrakten Ebene aus versucht,......")) |
Евгения Ефимова |
39 |
22:56:53 |
rus |
abbr. HR |
ОК |
отдел кадров |
igisheva |
40 |
22:51:41 |
eng-rus |
med. |
corticomedullary differentiation |
Кортикомедуллярная дифференциация |
vitatel |
41 |
22:49:51 |
rus |
org.chem. |
АК |
ацетилсалициловая кислота |
igisheva |
42 |
22:47:53 |
eng-rus |
slang |
smoke like a fish |
курить, как паровоз |
vogeler |
43 |
22:46:54 |
rus |
abbr. org.chem. |
АК |
ацетилсалициловая кислота |
igisheva |
44 |
22:42:57 |
rus |
abbr. org.chem. |
СаК |
салициловая кислота |
igisheva |
45 |
22:40:44 |
rus-ger |
gen. |
круглосуточно |
ganztägig |
Лорина |
46 |
22:40:02 |
eng-rus |
gen. |
cross the line |
выйти за пределы допустимого |
m_rakova |
47 |
22:39:30 |
rus-tgk |
mus. |
игра на органе |
арғунуннавозӣ |
В. Бузаков |
48 |
22:39:28 |
rus-ger |
construct. |
обнести изгородью |
umzäunen |
Лорина |
49 |
22:39:08 |
rus-ger |
construct. |
обнести забором |
umzäunen |
Лорина |
50 |
22:39:01 |
rus-tgk |
mus. |
органист |
арғунуннавоз |
В. Бузаков |
51 |
22:38:31 |
rus-tgk |
mus. |
играть на органе |
арғунун навохтан |
В. Бузаков |
52 |
22:38:24 |
rus-afr |
account. |
МСБУ |
Международные стандарты бухгалтерского учёта |
igisheva |
53 |
22:37:51 |
rus-tgk |
mus. |
играть на органе |
арғунун задан |
В. Бузаков |
54 |
22:37:30 |
rus-tgk |
mus. |
орган |
арғунун |
В. Бузаков |
55 |
22:36:13 |
eng-rus |
O&G |
oil-emulsion drilling mud |
нефтеэмульсионный промывочный буровой раствор |
Yeldar Azanbayev |
56 |
22:35:51 |
rus-ger |
construct. |
огородить |
umzäunen |
Лорина |
57 |
22:35:28 |
eng-rus |
O&G |
oil-emulsion drilling fluid |
нефтеэмульсионный промывочный буровой раствор |
Yeldar Azanbayev |
58 |
22:35:01 |
rus |
abbr. account. |
МБС |
Международные бухгалтерские стандарты |
igisheva |
59 |
22:34:25 |
eng-rus |
med. |
annals |
вестник (Вестник офтальмологии – Annals of Ophthalmology) |
MargeWebley |
60 |
22:34:03 |
rus-tgk |
mus. |
фантазия |
фантазия |
В. Бузаков |
61 |
22:33:34 |
eng-rus |
O&G |
oil-field equipment |
буровое оборудование |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:33:32 |
rus-ger |
construct. |
здание охраны |
Wachgebäude |
Лорина |
63 |
22:33:20 |
rus-tgk |
mus. |
этюд |
этюд |
В. Бузаков |
64 |
22:32:59 |
rus-tgk |
mus. |
симфония |
симфония |
В. Бузаков |
65 |
22:32:40 |
rus-tgk |
mus. |
симфонический |
симфонӣ |
В. Бузаков |
66 |
22:32:12 |
rus-tgk |
mus. |
танцевальная сюита |
сюитаи рақсӣ |
В. Бузаков |
67 |
22:31:37 |
rus-tgk |
mus. |
сюита |
сюита |
В. Бузаков |
68 |
22:30:43 |
rus-afr |
account. |
ОПБУ |
общепризнанные принципы бухгалтерского учёта |
igisheva |
69 |
22:30:32 |
rus |
abbr. account. |
ОПБУ |
общепризнанные принципы бухгалтерского учёта |
igisheva |
70 |
22:30:28 |
eng-rus |
O&G |
oil-formation volume factor |
объёмный коэффициент пластовой нефти |
Yeldar Azanbayev |
71 |
22:29:09 |
rus-ger |
gen. |
изъятие |
Einzug |
Лорина |
72 |
22:26:10 |
rus-afr |
account. |
МСФО |
Международные стандарты финансовой отчётности |
igisheva |
73 |
22:23:23 |
eng-rus |
O&G |
odor of petroleum |
запах нефти |
Yeldar Azanbayev |
74 |
22:21:56 |
eng-rus |
O&G |
offshore platform |
морская платформа для добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
75 |
22:20:58 |
eng-rus |
O&G |
offshore platform |
морское основание для добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
76 |
22:18:31 |
rus-ger |
med. |
доступ |
Zutritt |
Лорина |
77 |
22:18:13 |
rus-ger |
med. |
подход |
Zutritt |
Лорина |
78 |
22:18:04 |
eng |
abbr. med. |
single photon emission computerized tomography |
SPECT |
ssn |
79 |
22:17:43 |
eng-rus |
O&G |
near offset |
минимальное удаление |
Yeldar Azanbayev |
80 |
22:17:39 |
eng-rus |
med. |
single photon emission computerized tomography |
однофотонная эмиссионная компьютерная томография |
ssn |
81 |
22:17:14 |
eng |
abbr. med. |
single-photon emission computerized tomography |
single photon emission computerized tomography |
ssn |
82 |
22:16:50 |
eng-rus |
O&G |
offshore drilling |
бурение на море |
Yeldar Azanbayev |
83 |
22:16:30 |
eng |
abbr. med. |
SPECT |
single-photon emission computerized tomography |
ssn |
84 |
22:15:44 |
eng |
abbr. med. |
single-photon emission computerized tomography |
SPECT |
ssn |
85 |
22:15:37 |
eng-rus |
med. |
photofluorography |
ФЛГ (флюорография wikipedia.org) |
viokn |
86 |
22:15:28 |
eng |
abbr. med. |
SPECT |
single-photon emission computed tomography |
ssn |
87 |
22:14:06 |
eng-rus |
med. |
single-photon emission computerized tomography |
ОЭКТ |
ssn |
88 |
22:13:44 |
rus-ger |
econ. |
введённый в эксплуатацию |
in Betrieb genommen |
Лорина |
89 |
22:13:28 |
rus-ger |
econ. |
сданный в эксплуатацию |
in Betrieb genommen |
Лорина |
90 |
22:12:46 |
eng |
abbr. med. |
single-photon emission computerized tomography |
single-photon emission computed tomography |
ssn |
91 |
22:12:33 |
eng-rus |
O&G |
off-stream pipeline |
трубопровод, в котором продукт не движется |
Yeldar Azanbayev |
92 |
22:12:23 |
eng-rus |
med. |
single-photon emission computerized tomography |
однофотонная эмиссионная компьютерная томография |
ssn |
93 |
22:11:59 |
eng |
abbr. med. |
single-photon emission computed tomography |
single-photon emission computerized tomography |
ssn |
94 |
22:10:57 |
eng-rus |
O&G |
offshore production platform |
морское основание для добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
95 |
22:10:33 |
rus-ger |
IT |
локально |
lokal |
Лорина |
96 |
22:10:14 |
eng-rus |
O&G |
offshore platform footing |
опора морского бурового основания |
Yeldar Azanbayev |
97 |
22:09:30 |
eng |
abbr. med. |
emission computed tomography |
emission computerized tomography |
ssn |
98 |
22:09:19 |
eng-rus |
O&G |
offshore mooring-buoy loading system |
система налива в море с помощью буя-причала |
Yeldar Azanbayev |
99 |
22:07:40 |
eng-rus |
O&G |
off-production well |
неработающая временно добывающая скважина |
Yeldar Azanbayev |
100 |
22:07:05 |
rus-ger |
IT |
концепция защиты данных |
Datensicherungskonzept |
Лорина |
101 |
22:05:25 |
rus-ger |
IT |
обеспечение достоверности данных |
Datensicherung |
Лорина |
102 |
22:05:17 |
rus-ger |
gen. |
академический отпуск |
Brückenjahr |
Chestery |
103 |
22:05:00 |
rus-ger |
IT |
защита данных от несанкционированного доступа |
Datensicherung |
Лорина |
104 |
22:04:44 |
rus-ger |
IT |
защита информации от несанкционированного доступа |
Datensicherung |
Лорина |
105 |
22:04:26 |
rus-ger |
IT |
обеспечение безопасности данных |
Datensicherung |
Лорина |
106 |
22:04:17 |
eng-rus |
gen. |
sawbuck |
10-долларовая банкнота (<разг.>) |
MichaelBurov |
107 |
22:04:05 |
rus-ger |
IT |
обеспечение безопасности хранения данных |
Datensicherung |
Лорина |
108 |
22:03:41 |
eng-rus |
O&G |
office drilling report |
буровой рапорт |
Yeldar Azanbayev |
109 |
22:03:09 |
eng-rus |
O&G |
off-lap |
регрессивное прилегание |
Yeldar Azanbayev |
110 |
22:00:20 |
rus-ger |
gen. |
договариваться |
sich abstimmen |
Лорина |
111 |
21:58:28 |
eng-rus |
med. |
computer assisted tomography |
компьютерная томография |
ssn |
112 |
21:52:48 |
rus-ger |
gen. |
ограничить |
limitieren |
Лорина |
113 |
21:50:12 |
rus-ger |
med. |
период восстановления |
Erholungszeitraum |
Andrey Truhachev |
114 |
21:48:46 |
rus |
abbr. |
ГД |
генеральный директор |
igisheva |
115 |
21:47:12 |
rus-ger |
offic. |
давать указание |
Anweisung herausgeben |
Лорина |
116 |
21:46:58 |
rus-ger |
offic. |
дать указание |
Anweisung herausgeben |
Лорина |
117 |
21:46:49 |
eng-rus |
pharm. |
Heptral |
гептрал |
Jee |
118 |
21:45:48 |
rus |
abbr. manag. |
СИ |
служебная инструкция |
igisheva |
119 |
21:43:02 |
eng-rus |
med. |
computerized fluoroscopy |
компьютерное воспроизведение рентгенологического исследования |
ssn |
120 |
21:42:18 |
eng-rus |
med. |
convalescence period |
период реконвалесценции |
Andrey Truhachev |
121 |
21:40:03 |
rus |
abbr. labor.org. |
РИ |
рабочая инструкция |
igisheva |
122 |
21:39:39 |
eng-rus |
labor.org. |
standard operating procedure |
рабочая инструкция |
igisheva |
123 |
21:39:33 |
rus-ger |
account. |
подписать |
testieren |
Лорина |
124 |
21:39:17 |
rus-ger |
account. |
провести аудиторскую проверку |
testieren |
Лорина |
125 |
21:38:49 |
rus-ger |
account. |
провести проверку |
testieren |
Лорина |
126 |
21:38:28 |
eng-rus |
med. |
computerized densitometry |
компьютеризованная денситометрия |
ssn |
127 |
21:38:20 |
rus-ger |
account. |
проверить |
testieren |
Лорина |
128 |
21:38:05 |
rus-ger |
account. |
проверять |
testieren |
Лорина |
129 |
21:37:54 |
rus-ger |
account. |
проводить проверку |
testieren |
Лорина |
130 |
21:35:49 |
eng-rus |
med. |
computerized cineangiocardiography |
компьютерная киноангиокардиография |
ssn |
131 |
21:33:31 |
rus-spa |
jarg. |
побазарить |
charlar |
Javier Cordoba |
132 |
21:32:14 |
rus-ger |
gen. |
осведомиться |
anfragen |
Лорина |
133 |
21:31:57 |
rus-ger |
gen. |
давать запрос |
anfragen |
Лорина |
134 |
21:31:46 |
rus-ger |
gen. |
дать запрос |
anfragen |
Лорина |
135 |
21:31:34 |
rus-ger |
gen. |
узнать |
anfragen |
Лорина |
136 |
21:31:00 |
eng-rus |
med. |
health information technology |
медицинские информационные технологии |
ssn |
137 |
21:30:55 |
rus |
abbr. cardiol. |
КБС |
коронарная болезнь сердца |
igisheva |
138 |
21:30:05 |
rus-ger |
gen. |
отдел кадров |
Personalwesen |
Лорина |
139 |
21:29:38 |
rus-ger |
cardiol. |
ишемическая болезнь сердца |
ischämische Herzerkrankung |
igisheva |
140 |
21:29:09 |
rus-spa |
cardiol. |
ишемическая болезнь сердца |
сardiopatía isquémica |
igisheva |
141 |
21:29:07 |
eng-rus |
med. |
health technology |
медицинские технологии |
ssn |
142 |
21:28:17 |
rus-ger |
med. |
период реконвалесценции |
Rekonvaleszenzperiode |
Andrey Truhachev |
143 |
21:27:21 |
rus-ger |
fin. |
по безналичному расчёту |
bargeldlos |
Лорина |
144 |
21:27:02 |
rus-ger |
med. |
период выздоровления |
Rekonvaleszenzzeit |
Andrey Truhachev |
145 |
21:26:08 |
eng-rus |
med. |
convalescence period |
период выздоровления |
Andrey Truhachev |
146 |
21:20:26 |
rus-fre |
resin. |
природный каучук |
caoutchouc naturel |
igisheva |
147 |
21:19:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
study population |
исследуемая выборка |
Andy |
148 |
21:18:43 |
rus |
abbr. resin. |
НК |
натуральный каучук |
igisheva |
149 |
21:18:28 |
eng-rus |
gen. |
Geographic Coverage |
география рассматриваемых вопросов |
dreamjam |
150 |
21:16:20 |
rus |
abbr. resin. |
БК |
бутилкаучук |
igisheva |
151 |
21:14:06 |
rus-ger |
fin. |
рассчитать |
ausbezahlen |
Лорина |
152 |
21:13:51 |
rus-ger |
fin. |
выплатить |
ausbezahlen |
Лорина |
153 |
21:11:08 |
eng-rus |
med. |
computerized scanner |
компьютеризированный сканер |
ssn |
154 |
21:10:47 |
rus-ger |
law |
заключение договора о страховании товарного кредита |
Abschluss der Warenkreditversicherung |
Лорина |
155 |
21:03:02 |
eng-rus |
med. |
CMS |
компьютеризированное сканирование движений нижней челюсти |
ssn |
156 |
21:02:27 |
eng |
abbr. med. |
CMS |
computerized mandibular scanning |
ssn |
157 |
21:02:08 |
eng |
abbr. med. |
computerized mandibular scanning |
CMS |
ssn |
158 |
21:01:45 |
eng-rus |
med. |
computerized mandibular scanning |
компьютеризированное сканирование движений нижней челюсти |
ssn |
159 |
21:00:18 |
eng-rus |
med. |
mandibular scanning |
сканирование движений нижней челюсти |
ssn |
160 |
20:57:09 |
rus-ger |
polit. |
льготный период |
Schonzeit |
Andrey Truhachev |
161 |
20:56:28 |
eng-rus |
econ. |
Golden Triangle |
Лондон-Оксфорд-Кембридж |
mizgertina |
162 |
20:55:58 |
eng-rus |
polit. |
honeymoon period |
льготный период |
Andrey Truhachev |
163 |
20:54:34 |
eng-rus |
gen. |
well into the century |
в течение значительной части столетия |
dreamjam |
164 |
20:49:39 |
eng-rus |
gen. |
fagelah |
лжец |
ivansmi |
165 |
20:45:14 |
eng-rus |
O&G |
observer report |
рапорт оператора |
Yeldar Azanbayev |
166 |
20:43:23 |
eng-rus |
O&G |
north-south trend |
меридиальное простирание |
Yeldar Azanbayev |
167 |
20:41:30 |
eng-rus |
cardiol. |
pulmonary trunk |
ствол лёгочной артерии |
Jee |
168 |
20:41:21 |
eng-rus |
O&G |
free-fluid log |
ядерно-магнитный каротаж |
Yeldar Azanbayev |
169 |
20:39:34 |
eng-rus |
O&G |
nuclear cement log |
гамма-гамма контроль цементирования скважины |
Yeldar Azanbayev |
170 |
20:39:21 |
rus-ger |
law |
предоставлять гарантии |
Garantien vorlegen |
Лорина |
171 |
20:39:05 |
rus-ger |
law |
предоставить гарантии |
Garantien vorlegen |
Лорина |
172 |
20:35:30 |
eng-rus |
el. |
instrumental variables estimator |
алгоритм оценивания методом инструментальных переменных |
ssn |
173 |
20:33:33 |
eng-rus |
el. |
instrumental variables matrix |
матрица инструментальных переменных |
ssn |
174 |
20:31:42 |
rus-ger |
gen. |
свести к минимуму |
minimieren |
Лорина |
175 |
20:31:03 |
eng-rus |
O&G |
oblique-slip fault |
дизъюнктивное нарушение со смещением и по горизонтали и по вертикали |
Yeldar Azanbayev |
176 |
20:29:59 |
rus-ger |
bank. |
риск невозврата кредита |
Ausfallrisiko |
Лорина |
177 |
20:29:31 |
eng-rus |
O&G |
observation well |
пьезометрическая скважина |
Yeldar Azanbayev |
178 |
20:28:31 |
rus-ger |
bank. |
устанавливать кредитный лимит |
Kreditlimit festlegen |
Лорина |
179 |
20:28:12 |
rus-ger |
bank. |
установить кредитный лимит |
Kreditlimit festlegen |
Лорина |
180 |
20:27:53 |
rus-ger |
bank. |
устанавливать лимит кредитования |
Kreditlimit festlegen |
Лорина |
181 |
20:27:34 |
rus-ger |
bank. |
установить лимит кредитования |
Kreditlimit festlegen |
Лорина |
182 |
20:17:11 |
eng-rus |
med. |
Calculated right ventricle pressure |
РДПЖ (Расчетное давление в правом желудочке) |
harerama |
183 |
20:15:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
instrumental measurement |
измерение с помощью приборов |
ssn |
184 |
20:15:02 |
rus-ger |
gen. |
соблюдая |
unter Beachtung |
Лорина |
185 |
20:14:19 |
eng-rus |
gen. |
intrapersonal dynamics |
внутриличностная динамика |
Maria Klavdieva |
186 |
20:13:10 |
eng-rus |
sport. |
base jumping |
прыжок с парашютом со статического объекта (экстремальный вид спорта, в котором используется специальный парашют для прыжков со статического объекта) |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:10:32 |
rus-ger |
gen. |
основываясь |
basierend (auf D. – на чём-либо) |
Лорина |
188 |
20:05:54 |
rus-ger |
econ. |
провести оценку платёжеспособности |
Bonitätsbeurteilung vornehmen |
Лорина |
189 |
20:05:37 |
rus-ger |
econ. |
проводить оценку платёжеспособности |
Bonitätsbeurteilung vornehmen |
Лорина |
190 |
20:05:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
precision shim |
регулировочная прокладка |
Yeldar Azanbayev |
191 |
20:04:22 |
rus-ger |
fin. |
установить условия оплаты |
Zahlungsmodalitäten festlegen |
Лорина |
192 |
20:02:52 |
rus-ger |
gen. |
прозрачно |
transparent |
Лорина |
193 |
19:59:04 |
eng-rus |
gen. |
with this consideration in mind |
учитывая сказанное (выше) |
I. Havkin |
194 |
19:58:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
regulator board |
регулирующая плата |
Yeldar Azanbayev |
195 |
19:57:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
quick connector |
быстросъёмный соединитель |
Yeldar Azanbayev |
196 |
19:56:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
measuring unit connector |
соединитель измерительного устройства |
Yeldar Azanbayev |
197 |
19:56:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
membrane filter element |
мембранный фильтрующий элемент |
Yeldar Azanbayev |
198 |
19:55:55 |
rus-ger |
gen. |
путём |
über |
Лорина |
199 |
19:55:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deadweight balance |
измерение собственного веса |
Yeldar Azanbayev |
200 |
19:55:32 |
rus-ger |
gen. |
посредством |
über |
Лорина |
201 |
19:55:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
EEPROM |
электронно-стираемое программируемое постоянное запоминающее устройство |
Yeldar Azanbayev |
202 |
19:53:32 |
rus-ger |
gen. |
про |
über (Akkusativ – указывает на тему, содержание чего-либо) |
Лорина |
203 |
19:53:11 |
rus-ger |
gen. |
о |
über (Akkusativ – указывает на тему, содержание чего-либо) |
Лорина |
204 |
19:52:09 |
rus-ger |
gen. |
по |
über (D. – указывает на причину) |
Лорина |
205 |
19:51:49 |
eng-rus |
O&G |
adjustment piston |
регулировочный поршень |
Yeldar Azanbayev |
206 |
19:51:26 |
eng-rus |
O&G |
bypass mode |
байпасный режим |
Yeldar Azanbayev |
207 |
19:51:24 |
rus-ger |
gen. |
из-за |
über (D. – указывает на причину) |
Лорина |
208 |
19:51:09 |
eng-rus |
inf. |
how about that |
а что вы на это скажете? |
valtih1978 |
209 |
19:50:54 |
eng-rus |
inf. |
how about that |
как вам такое? |
valtih1978 |
210 |
19:50:52 |
eng-rus |
O&G |
cell bottom |
дно модуля |
Yeldar Azanbayev |
211 |
19:49:57 |
rus-ger |
dial. |
по истечении |
über |
Лорина |
212 |
19:49:40 |
eng-rus |
inf. |
how about that |
а если так? |
valtih1978 |
213 |
19:49:19 |
rus-ger |
gen. |
в течение |
über (Akkusativ – указывает на время – когда?) |
Лорина |
214 |
19:48:13 |
rus-ger |
gen. |
за |
über (указывает на местонахождение по ту сторону чего-либо) |
Лорина |
215 |
19:47:23 |
rus-ger |
gen. |
поверх |
über |
Лорина |
216 |
19:46:11 |
eng-rus |
law |
proceedings in criminal matters |
уголовные производства |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:45:14 |
eng-rus |
med. |
RA |
ПП (right atrium; правое предсердие) |
harerama |
218 |
19:44:36 |
rus-lav |
logic |
умозаключение |
slēdziens |
Aldis |
219 |
19:42:22 |
rus-ger |
gen. |
сейф фирмы |
Firmentresor |
Лорина |
220 |
19:42:09 |
rus-ger |
gen. |
фирменный сейф |
Firmentresor |
Лорина |
221 |
19:41:05 |
eng-rus |
law |
cease criminal proceedings |
закрыть уголовное производство |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:40:05 |
rus-ger |
offic. |
издавать распоряжение |
Anweisung herausgeben |
Лорина |
223 |
19:39:47 |
rus-ger |
offic. |
издать распоряжение |
Anweisung herausgeben |
Лорина |
224 |
19:37:34 |
rus-ger |
IT |
цифровой файл |
Zahldatei |
Лорина |
225 |
19:34:57 |
eng-rus |
med. |
all-cause mortality |
смерть по любой причине |
amatsyuk |
226 |
19:31:34 |
rus-fre |
gen. |
на потех |
aux quolibets (Les cadavres de Mussolini et de sa maîtresse sont pendus par les pieds я une poutre et exposés aux quolibets de la foule.) |
I. Havkin |
227 |
19:26:01 |
rus-ger |
IT |
замена версии |
Releasewechsel (программы) |
Лорина |
228 |
19:24:17 |
eng-rus |
relig. |
communal |
межконфессиональный |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:19:41 |
eng-rus |
dog. |
ruff |
гав (Woof is the most common representation in the English language for this sound, especially for large dogs. Other transliterations include the onomatopoeic ruff, arf, au au, bow-wow, and, for small dogs, yip.) |
Tamerlane |
230 |
19:18:42 |
rus-ger |
law |
настоящая доверенность |
vorliegende Vollmacht |
Лорина |
231 |
19:17:53 |
rus-ger |
law |
имеющая доверенность |
vorliegende Vollmacht |
Лорина |
232 |
19:17:13 |
eng-rus |
mil. |
military-backed ruling party |
правящая партия, пользующаяся поддержкой генералитета вооружённых сил (CNN) |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:15:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
armed with machetes |
вооружённые мачете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:15:47 |
rus-ger |
gen. |
потребовать |
einfordern |
Лорина |
235 |
19:12:26 |
eng-rus |
cultur. |
cultural taboo |
табу, укорённое в культуре (CNN) |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:12:05 |
rus-ger |
gen. |
осуществить |
umsetzen (план, проект и т. д.) |
Лорина |
237 |
19:11:46 |
rus-ger |
gen. |
осуществлять |
umsetzen (план, проект и т. д.) |
Лорина |
238 |
19:09:05 |
rus-ger |
account. |
инвентарная оценка |
Inventurbewertung |
Лорина |
239 |
19:07:51 |
rus-ger |
law |
три категории преступных деяний |
Dreiteilung der Straftaten (lawtoday.ru) |
Евгения Ефимова |
240 |
19:05:44 |
rus-ger |
gen. |
служебная инструкция |
OR |
Лорина |
241 |
19:04:46 |
ger |
abbr. |
OR |
Organisationsanweisung |
Лорина |
242 |
19:04:24 |
ger |
abbr. |
Organisationsanweisung |
OR |
Лорина |
243 |
19:03:52 |
rus-ger |
law |
категоризация преступлений на три группы |
Dreiteilung der Straftaten |
Евгения Ефимова |
244 |
19:02:49 |
rus-ger |
mil. |
объявлять о прекращении огня |
einen Waffenstillstand erklären |
Andrey Truhachev |
245 |
19:02:34 |
rus-ger |
mil. |
объявить перемирие |
einen Waffenstillstand erklären |
Andrey Truhachev |
246 |
19:02:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
machete-wielding mob |
толпа, вооружённая мачете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:00:42 |
eng-rus |
gen. |
conceptual differences |
принципиальные отличия |
Marinade |
248 |
18:58:03 |
eng-rus |
gen. |
consultation paper |
справочный документ |
Marinade |
249 |
18:57:35 |
rus-fre |
gen. |
смелы |
fou (См. пример в статье "отчаянный".) |
I. Havkin |
250 |
18:57:34 |
eng-rus |
mil. |
declare a truce |
объявить перемирие |
Andrey Truhachev |
251 |
18:57:11 |
rus-fre |
gen. |
отчаянны |
fou (Le capitaine Otto Skorzeny a reçu l'ordre du Führer de libérer Benito Mussolini. Il prépare un des plans les plus fous de la guerre.) |
I. Havkin |
252 |
18:55:16 |
eng-rus |
mil. |
declare truce |
объявлять о прекращении огня |
Andrey Truhachev |
253 |
18:54:45 |
rus-ger |
mil. |
объявлять о прекращении огня |
einen Waffenstillstand ausrufen |
Andrey Truhachev |
254 |
18:54:37 |
rus-ger |
gen. |
сторонний |
extern |
Лорина |
255 |
18:54:05 |
rus-ger |
inet. |
провайдер информационных услуг |
IT-Dienstleister |
Лорина |
256 |
18:53:58 |
rus-ger |
mil. |
объявлять перемирие |
einen Waffenstillstand ausrufen |
Andrey Truhachev |
257 |
18:53:31 |
rus-ger |
mil. |
объявить перемирие |
einen Waffenstillstand ausrufen |
Andrey Truhachev |
258 |
18:50:32 |
rus-fre |
gen. |
отрекаться о |
abandonner (Elle le décida я abandonner ses idéals antérieurs.) |
I. Havkin |
259 |
18:48:01 |
eng-rus |
gen. |
abandon |
отказаться от (The Americans could not abandon their principles and had to support the independence of Poland and other countries in eastern Europe.) |
I. Havkin |
260 |
18:47:11 |
rus-ger |
account. |
корректура остатков |
Bestandskorrektur |
Лорина |
261 |
18:44:36 |
rus-ger |
comp. |
неавторизованный |
unautorisiert (доступ) |
Лорина |
262 |
18:41:22 |
rus-fre |
gen. |
отречение |
abandon (Las et dégoûté, Mussolini est sans réaction. L'abandon du roi lui pèse lourdement sur le coeur.) |
I. Havkin |
263 |
18:39:13 |
eng-rus |
med. |
chromosome-mediated |
хромосомноопосредованный |
Volha13 |
264 |
18:38:57 |
eng-rus |
gen. |
Faculty of Continuing Medical Education |
факультет повышения квалификации медицинских работников |
mzadara |
265 |
18:30:58 |
eng-rus |
st.exch. |
cash seller and settlement price |
цена продавца при расчёте в денежной форме |
Igor Kondrashkin |
266 |
18:25:15 |
rus-ita |
met. |
Транскристаллизация |
trascristallizzazione |
Reklama |
267 |
18:23:47 |
eng-rus |
busin. |
coffee morning |
утренняя встреча за чашкой кофе |
Peri_Che |
268 |
18:21:52 |
rus-ita |
gen. |
электронные методы торговли |
commercio elettronico |
Валерия 555 |
269 |
18:21:31 |
rus-ger |
tech. |
разобрать на запчасти |
in Ersatzteile zerlegen |
Лорина |
270 |
18:21:12 |
rus-ger |
tech. |
разбирать на запчасти |
in Ersatzteile zerlegen |
Лорина |
271 |
18:19:27 |
eng-rus |
gen. |
intercepted radio traffi |
радиоперехват (Intercepted rebel radio traffic also suggested plans to shell the city.) |
4uzhoj |
272 |
18:16:30 |
eng-rus |
mil. |
armistice talks |
переговоры о перемирии |
Andrey Truhachev |
273 |
18:16:17 |
rus-fre |
gen. |
быть разорванным на част |
être en pièces (См. пример в статье "быть раздробленным".) |
I. Havkin |
274 |
18:15:47 |
rus-fre |
gen. |
быть раздробленным |
être en pièces (Cher Duce, cela ne va plus ! L'Italie est en pièces.) |
I. Havkin |
275 |
18:15:03 |
eng-rus |
mil. |
cease-fire negotiations |
переговоры о прекращении огня |
Andrey Truhachev |
276 |
18:14:36 |
eng-rus |
mil. |
armistice talks |
переговоры о прекращении огня |
Andrey Truhachev |
277 |
18:13:22 |
eng-rus |
ironic. |
have a peculiar way with words |
говорить своеобразно (Как показывает следующий пример, "своеобразно" употребляется в значении косноязычно: President George W. Bush had a peculiar way with words. He was relentlessly mocked for saying of al-Qaeda et al., "They hate our freedoms – our freedom of religion, our freedom of speech, our freedom to vote and assemble and disagree with each other," which was soon reduced to "They hate us for our freedoms" and held up for scorn.) |
VLZ_58 |
278 |
18:12:50 |
rus-ger |
wareh. |
возвратный товар |
Retourenartikel |
Лорина |
279 |
18:12:04 |
eng-rus |
O&G |
kibbler |
мельница для крупного помола |
Yeldar Azanbayev |
280 |
18:11:50 |
eng-rus |
mil. |
immediate cease-fire |
немедленное прекращение огня |
Andrey Truhachev |
281 |
18:11:29 |
rus-ger |
mil. |
немедленное прекращение огня |
sofortiger Waffenstillstand |
Andrey Truhachev |
282 |
18:10:28 |
rus-fre |
gen. |
обманывать себя |
faire illusions (См. пример в статье "питать иллюзии".) |
I. Havkin |
283 |
18:10:22 |
eng-rus |
mil. |
declare an immediate armistice |
заявить о немедленном прекращении огня |
Andrey Truhachev |
284 |
18:10:07 |
eng-rus |
mil. |
declare an immediate armistice |
заявлять о немедленном прекращении огня |
Andrey Truhachev |
285 |
18:09:58 |
rus-fre |
gen. |
строить иллюзии |
faire illusions (См. пример в статье "питать иллюзии".) |
I. Havkin |
286 |
18:09:51 |
eng-rus |
O&G |
key-seat wiper |
расширитель для устранения желобов ствола скважины |
Yeldar Azanbayev |
287 |
18:09:36 |
eng-rus |
mil. |
declare an immediate armistice |
объявлять о немедленном прекращении огня |
Andrey Truhachev |
288 |
18:09:34 |
rus-fre |
gen. |
питать иллюзии |
faire illusions (Le vote du Grand Conseil est terrible pour vous dans sa substance et ne vous faites plus d'illusions.) |
I. Havkin |
289 |
18:09:19 |
eng-rus |
mil. |
declare an immediate armistice |
объявить о немедленном прекращении огня |
Andrey Truhachev |
290 |
18:06:43 |
eng-rus |
gen. |
appointment card |
талон на посещение (напр., салона красоты; In the woman's wallet there was a Master Card, and an appointment card for Perry's Hair Salon. (J. McMahon, "The Winter People")) |
wowa1964 |
291 |
18:05:39 |
eng-rus |
mil. |
state of ceasefire |
режим прекращения огня |
Andrey Truhachev |
292 |
18:03:35 |
eng-rus |
mil. |
ceasefire |
режим прекращения огня |
Andrey Truhachev |
293 |
18:02:25 |
rus-fre |
fig. |
королевская власть |
couronne (См. пример в статье "престол".) |
I. Havkin |
294 |
18:02:05 |
eng-rus |
hist. |
slave trader |
работорговец |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:01:58 |
rus-fre |
fig. |
престол |
couronne (Il veut que les pouvoirs institutionnels soient partagés entre la Couronne, le Parlement, le Grand Conseil et les corporations.) |
I. Havkin |
296 |
18:01:00 |
rus-ger |
mil. |
режим прекращения огня |
Waffenstillstand |
Andrey Truhachev |
297 |
18:00:10 |
rus-ger |
mil. |
режим прекращения огня |
Waffenruhe |
Andrey Truhachev |
298 |
17:59:46 |
eng-rus |
med. |
non-dialysis-dependent chronic kidney disease |
хроническая болезнь почек, не требующая диализа (ХБП-НТД) |
Andy |
299 |
17:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
weatherbound |
задержанный непогодой |
Gruzovik |
300 |
17:59:01 |
eng-rus |
mil. |
violation of the ceasefire |
нарушение перемирия |
Andrey Truhachev |
301 |
17:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
stunted |
задержанный в развитии |
Gruzovik |
302 |
17:58:47 |
rus-fre |
|
трезвый в значении-"не пьяный" |
sobre |
Маргарита_ |
303 |
17:58:39 |
eng-rus |
mil. |
breakdown of the cease-fire |
нарушение перемирия |
Andrey Truhachev |
304 |
17:57:36 |
eng-rus |
mil. |
breaking of the cease-fire |
нарушение перемирия |
Andrey Truhachev |
305 |
17:57:16 |
eng-ger |
mil. |
breaking of the cease-fire |
Bruch des Waffenstillstandes |
Andrey Truhachev |
306 |
17:55:21 |
rus-ger |
mil. |
нарушение режима тишины |
Bruch des Waffenstillstandes |
Andrey Truhachev |
307 |
17:54:55 |
rus-fre |
|
быть готовым к худшем |
s'attendre au pire (Le parti du maire s'attendait au pire, puisque tout semblait devoir jouer contre lui.) |
I. Havkin |
308 |
17:54:51 |
eng-rus |
med. |
excessive bleeding symptom |
симптом повышенной кровоточивости |
Morning93 |
309 |
17:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
retention of urine |
задержание мочи |
Gruzovik |
310 |
17:54:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
facial detector |
детектор лиц |
buraks |
311 |
17:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
detention of a criminal |
задержание преступника |
Gruzovik |
312 |
17:53:27 |
rus-ger |
comp. |
загружать, "заливать" на сайт |
aufschalten |
Oksana |
313 |
17:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become indifferent to |
задеревенеть |
Gruzovik |
314 |
17:52:12 |
rus-ger |
audit. |
внутренняя ревизия |
interne Revision |
Лорина |
315 |
17:51:32 |
rus-fre |
|
ожидать |
s'attendre à |
I. Havkin |
316 |
17:50:06 |
eng-rus |
sport. |
seeing-eye shot |
зрячий бросок |
VLZ_58 |
317 |
17:50:01 |
rus-ger |
inf. |
самое время |
es ist höchste Zeit |
Екатерина Диденко |
318 |
17:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
curtain oneself off |
задёргиваться (impf of задёрнуться) |
Gruzovik |
319 |
17:49:13 |
rus-fre |
inet. |
новость |
potin |
Roman Kralya |
320 |
17:48:37 |
eng-rus |
law |
threat to human dignity and freedom |
угроза человеческом достоинству и свободе личности |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:48:05 |
rus-fre |
inet. |
новость |
potin (Это больше чем сплетня, так как есть 90% вероятности, что эта новость является правдой.) |
Roman Kralya |
322 |
17:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out by tugging on the reins |
задёргивать (impf of задёргать) |
Gruzovik |
323 |
17:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
curtain off |
задёргивать (impf of задёрнуть) |
Gruzovik |
324 |
17:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw the curtain |
задёргивать занавеску |
Gruzovik |
325 |
17:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull |
задёргивать (impf of задёрнуть) |
Gruzovik |
326 |
17:43:50 |
rus-ger |
notar. |
за исключением |
ausgenommen (([, кроме ...) обычно не используется со словом "случаев". Применяется с перечислением (кроме ...(чего)]) |
Prof. T.G. |
327 |
17:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to twitch |
задёргаться |
Gruzovik |
328 |
17:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to tug |
задёргать |
Gruzovik |
329 |
17:41:45 |
eng-rus |
|
take solace |
утешиться |
VLZ_58 |
330 |
17:41:18 |
eng-rus |
softw. |
short key |
быстрая клавиша |
Reischel |
331 |
17:41:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
OPA |
Управление по информации и связям с общественностью |
Игорь Миг |
332 |
17:39:44 |
rus-ger |
mil. |
режим тишины |
Waffenstillstand |
Andrey Truhachev |
333 |
17:38:29 |
eng-rus |
mil. |
heat flash |
тепловая вспышка |
VLZ_58 |
334 |
17:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out by tugging on the reins |
задёргать (pf of задёргивать; это глагол, а не прилагательное) |
Gruzovik |
335 |
17:36:14 |
rus-ger |
|
определённый |
abgeleitet |
Лорина |
336 |
17:35:48 |
rus-ger |
|
установленный |
abgeleitet |
Лорина |
337 |
17:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
worn out |
задёрганный |
Gruzovik |
338 |
17:34:09 |
eng-rus |
dipl. |
ceasefire |
режим тишины |
Andrey Truhachev |
339 |
17:33:53 |
eng-rus |
dipl. |
cease-fire |
режим тишины |
Andrey Truhachev |
340 |
17:32:39 |
rus-ger |
mil. |
режим тишины |
Waffenruhe |
Andrey Truhachev |
341 |
17:30:07 |
rus-ger |
fin. |
второстепенный риск |
untergeordnetes Risiko |
Лорина |
342 |
17:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
payment by the piece |
задельная плата |
Gruzovik |
343 |
17:29:07 |
rus-ger |
fin. |
существенный риск |
erhebliches Risiko |
Лорина |
344 |
17:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
work |
заделье |
Gruzovik |
345 |
17:28:26 |
rus-ger |
fin. |
значительный риск |
bedeutendes Risiko |
Лорина |
346 |
17:27:59 |
eng-rus |
|
derive from |
произойти от |
Volha13 |
347 |
17:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
seal a hole |
заделывать пробоину |
Gruzovik |
348 |
17:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
encapsulate |
заделывать в капсулу |
Gruzovik |
349 |
17:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
close up |
заделывать (impf of заделать) |
Gruzovik |
350 |
17:21:41 |
rus-ger |
commer. |
система скидок |
Rabattsystematik |
Лорина |
351 |
17:13:58 |
rus-ger |
law |
иметь право |
Berechtigung haben |
Лорина |
352 |
16:56:54 |
eng-rus |
med. |
aortic arch branches |
ВДА (Ветви дуги аорты) |
harerama |
353 |
16:56:38 |
eng-rus |
|
CSMA |
ЦИСА (Center for Studies of Modern Afghanistan) |
rechnik |
354 |
16:55:14 |
eng |
abbr. clin.trial. |
HRU |
health resource utilization (использование ресурсов здравоохранения) |
kat_j |
355 |
16:54:52 |
eng-rus |
|
Center for Studies of Modern Afghanistan |
ЦИСА |
rechnik |
356 |
16:54:50 |
eng-rus |
|
critique |
подвергать критике |
VLZ_58 |
357 |
16:54:37 |
eng-rus |
|
have a conversation in person |
общаться при личной встрече (CNN) |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:54:11 |
eng-rus |
|
Center for Studies of Modern Afghanistan |
Центр изучения современного Афганистана |
rechnik |
359 |
16:53:04 |
eng-rus |
|
whirlwind |
бурный |
VLZ_58 |
360 |
16:52:44 |
eng-rus |
O&G |
kick her off |
запустить двигатель в работу |
Yeldar Azanbayev |
361 |
16:52:24 |
eng-rus |
idiom. |
it's good for you |
это полезно тебе! |
Powerserge |
362 |
16:49:35 |
eng-rus |
sociol. |
communicate via mobile devices |
общаться с помощью мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:47:32 |
eng-rus |
|
improving indoor air quality |
улучшение качества воздуха в помещении |
ssn |
364 |
16:46:19 |
eng-rus |
med. |
trinitrochlorobenzene |
тринитрохлорбензол |
Inmar |
365 |
16:44:30 |
eng-rus |
law |
tweens |
малолетние (kids 8 to 12; CNN) |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:43:38 |
rus-ger |
offic. |
по собственному указанию |
auf eigene Anweisung |
Лорина |
367 |
16:43:17 |
eng-rus |
|
weasel out |
увиливать (weasel out of their responsibilities) |
4uzhoj |
368 |
16:40:33 |
eng-rus |
psychiat. |
source of shame |
источник стыда |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:37:09 |
eng-rus |
sport. |
rally |
одержать победу, проигрывая по ходу поединка (Blackhawks rally, end Kings' seven-game win streak (Перед третьим периодом "Ястребы" проигрывали 1:2. Забив три гола, они выиграли со счётом 4:2.)) |
VLZ_58 |
370 |
16:36:51 |
eng-rus |
psychiat. |
be afraid of ridicule |
бояться осмеяния |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:35:22 |
eng-rus |
rhetor. |
gratuitous and unnecessary |
неуместный и ненужный |
Alex_Odeychuk |
372 |
16:35:07 |
rus-ger |
law |
положение о директоре |
Geschäftsführerordnung |
Лорина |
373 |
16:30:15 |
eng-rus |
med. |
severe allergic reaction |
тяжёлая реакция непереносимости |
Morning93 |
374 |
16:29:30 |
rus-ger |
account. |
зарплатная ведомость |
Gehaltsübersicht |
Лорина |
375 |
16:29:15 |
eng-rus |
pharm. |
late sodium current |
поздний натриевый ток |
estherik |
376 |
16:27:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
respond to violence with greater violence |
ответить на насилие ещё большим насилием |
Alex_Odeychuk |
377 |
16:24:53 |
eng-rus |
quot.aph. |
rend all bonds asunder |
расторгать всяческие узы |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:24:24 |
eng-rus |
quot.aph. |
have rent all bonds asunder |
расторгнуть всяческие узы |
Alex_Odeychuk |
379 |
16:23:19 |
rus-ita |
bank. |
банк-корреспондент |
banca d'appoggio |
Umalat |
380 |
16:20:07 |
eng-rus |
psychiat. |
is based on fear |
основанный на страхе |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:19:48 |
rus-ger |
account. |
расчёт заработной платы |
Lohn- und Gehaltsabrechnung |
Лорина |
382 |
16:19:40 |
eng-rus |
philos. |
illogical doctrine |
алогичное учение |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:19:05 |
eng-rus |
philos. |
fear-based philosophy |
философия, основанная на эмоции страха |
Alex_Odeychuk |
384 |
16:18:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cross containment |
вторичное загрязнение |
Yeldar Azanbayev |
385 |
16:18:43 |
eng-rus |
psychiat. |
fear-based |
основанный на чувстве страха |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:18:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
calibration sheet |
калибровочная карта |
Yeldar Azanbayev |
387 |
16:17:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vibration probe |
вибродатчик |
Yeldar Azanbayev |
388 |
16:16:53 |
rus-est |
fin. |
тендер |
hinnakonkurss |
JuliaTln |
389 |
16:16:52 |
rus-ger |
offic. |
должностная инструкция |
Funktionenbeschreibung |
Лорина |
390 |
16:15:55 |
eng-rus |
psychiat. |
guilt-based culture |
культура, основанная на эмоции вины |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:14:05 |
rus-ger |
|
новоприбывший |
Neuzutritt |
Лорина |
392 |
16:13:47 |
rus-ger |
|
вновь поступающие товары |
Neuzutritt |
Лорина |
393 |
16:13:22 |
rus-ger |
|
вновь прибывающие люди |
Neuzutritt |
Лорина |
394 |
16:12:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
sweep |
прогонка (режим работы тестера, напр., кабелей) |
Sergey Old Soldier |
395 |
16:11:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Work Responsible Person |
ответственный за выполнение работ |
Yeldar Azanbayev |
396 |
16:11:33 |
eng-rus |
med. |
past medical history |
прежняя история болезни (PMH) |
V.Sok |
397 |
16:11:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
WRP |
лицо ответственное за производство работ |
Yeldar Azanbayev |
398 |
16:11:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
WRP |
ответственный за производство работ |
Yeldar Azanbayev |
399 |
16:10:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Lost Work Day |
потеря рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
400 |
16:10:24 |
eng-rus |
psychol. |
be guilt based |
основываться на эмоции вины |
Alex_Odeychuk |
401 |
16:09:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
First Aid Treatment |
первая помощь |
Yeldar Azanbayev |
402 |
16:09:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
days away from work |
потеря рабочих дней |
Yeldar Azanbayev |
403 |
16:09:23 |
eng-rus |
|
jaded |
замученный рутиной |
Maria Klavdieva |
404 |
16:09:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
show zero tolerance for violence |
проявлять нулевую терпимость к насилию |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:08:42 |
eng-rus |
|
jaded |
уставший от рутины |
Maria Klavdieva |
406 |
16:08:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DAFWIR |
коэффициент происшествий с потерей рабочих дней |
Yeldar Azanbayev |
407 |
16:08:21 |
eng-rus |
|
jaded |
уставший от надоевшей рутины |
Maria Klavdieva |
408 |
16:06:30 |
eng-rus |
ed. |
assessment of school students |
тестовый срез |
VLZ_58 |
409 |
16:06:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Total Recordable Incident |
регистрируемые происшествия |
Yeldar Azanbayev |
410 |
16:05:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MVCFR |
коэффициент ДТП |
Yeldar Azanbayev |
411 |
16:05:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Motor Vehicle Crush Frequency Rate |
коэффициент ДТП |
Yeldar Azanbayev |
412 |
16:04:24 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Lost Work Day Incident Rate |
LWDIR |
Yeldar Azanbayev |
413 |
16:04:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lost Work Day Incident Rate |
коэффициент происшествий с потерей рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
414 |
16:03:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Motor Vehicle Crush |
ДТП |
Yeldar Azanbayev |
415 |
16:01:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
transit frame |
кабельный щит |
Yeldar Azanbayev |
416 |
16:01:47 |
eng-rus |
ed. |
end-of-year assessment of school students |
итоговый срез |
VLZ_58 |
417 |
16:01:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
transmittal |
комплект переписки |
Yeldar Azanbayev |
418 |
16:00:51 |
eng-rus |
ed. |
mid-year assessment of school students |
промежуточный срез |
VLZ_58 |
419 |
16:00:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
upgrade concrete foundation |
подлить бетонный фундамент |
Yeldar Azanbayev |
420 |
16:00:13 |
rus-ger |
law |
ответственность лежит на |
die Zuständigkeit liegt bei (D. – ком-либо) |
Лорина |
421 |
15:59:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TBA |
будет объявлено |
Yeldar Azanbayev |
422 |
15:58:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TSM |
общее управление поставками |
Yeldar Azanbayev |
423 |
15:57:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
temporary strainer |
временный фильтр |
Yeldar Azanbayev |
424 |
15:57:18 |
eng-rus |
med. |
viral oncology |
вирусной онкологии |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:56:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
staffing plan |
кадровое обеспечение |
Yeldar Azanbayev |
426 |
15:56:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
standby nozzle |
запасной штуцер |
Yeldar Azanbayev |
427 |
15:55:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stock addition request |
заявка на пополнение запаса |
Yeldar Azanbayev |
428 |
15:55:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Sulfur Degassing Unit |
БДС |
Yeldar Azanbayev |
429 |
15:54:42 |
eng-rus |
ed. |
beginning-of-year assessment of school students |
нулевой срез |
VLZ_58 |
430 |
15:54:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Sulfur Crushing |
крошение серы |
Yeldar Azanbayev |
431 |
15:54:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
site acceptance test |
приёмочные испытания на месте |
Yeldar Azanbayev |
432 |
15:53:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
siren distribution panel |
панель управления сиренами |
Yeldar Azanbayev |
433 |
15:52:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sour gas injection |
ЗСГ |
Yeldar Azanbayev |
434 |
15:51:59 |
rus-fre |
pharm. |
порошкообразный препарат |
préparation en poudre |
AnnaRoma |
435 |
15:51:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
roof seal |
уплотнение крыши |
Yeldar Azanbayev |
436 |
15:49:54 |
eng-rus |
O&G, karach. |
PCE |
система управления технологическими процессами |
Aiduza |
437 |
15:49:12 |
eng-rus |
tech. |
crystallizer |
установка кристаллизации |
Tewes |
438 |
15:48:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pull feed date |
дата остановки |
Yeldar Azanbayev |
439 |
15:47:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on hold |
отложено |
Yeldar Azanbayev |
440 |
15:46:06 |
eng-rus |
bank. |
total consolidated loss |
общий сальдированный убыток |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:45:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Operating Process Zone |
производственно-технологическая зона |
Yeldar Azanbayev |
442 |
15:45:13 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Operating Process Zone |
OPZ |
Yeldar Azanbayev |
443 |
15:44:58 |
eng-rus |
account. |
settle on a net basis |
произвести зачёт по сальдированной сумме |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:44:42 |
rus-ger |
law |
право клиента |
Kundenrecht |
Лорина |
445 |
15:44:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Pre-Start up Safety Review |
ППТБ |
Yeldar Azanbayev |
446 |
15:44:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PSSR |
ППТБ |
Yeldar Azanbayev |
447 |
15:40:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Selective Acid Job |
СКО |
Yeldar Azanbayev |
448 |
15:38:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
SID |
ТБПП |
Yeldar Azanbayev |
449 |
15:36:07 |
eng-rus |
radioloc. |
core-chip |
кор-чип |
semfromshire |
450 |
15:35:51 |
eng-rus |
radioloc. |
core-chip |
многофункциональная управляющая схема-ядро |
semfromshire |
451 |
15:35:34 |
eng-rus |
radioloc. |
core-chip |
многофункциональная МИС СВЧ |
semfromshire |
452 |
15:34:57 |
rus-ger |
manag. |
система управления связями с клиентами |
CRM-System |
Лорина |
453 |
15:34:55 |
eng-rus |
radioloc. |
core-chip |
многофункциональная монолитная интегральная схема СВЧ ("ядро") |
semfromshire |
454 |
15:33:13 |
eng-rus |
HR |
drop in at the office |
заскочить в офис |
Alex_Odeychuk |
455 |
15:31:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
SSERP |
локальный план ликвидации аварии |
Yeldar Azanbayev |
456 |
15:30:19 |
eng-rus |
HR |
juggernaut |
огромный трудовой коллектив (e.g., ... 12,220-employee juggernaut – огромный трудовой коллектив, состоящий из 12 220 работников) |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:29:17 |
eng-rus |
O&G, karach. |
GOR balance line |
уравнительный газопровод |
Aiduza |
458 |
15:28:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Second Generation Plant |
ЗВП |
Yeldar Azanbayev |
459 |
15:27:56 |
eng-rus |
HR |
cope with the workload |
справляться с нагрузкой на работе |
Alex_Odeychuk |
460 |
15:27:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
assigned |
поручен |
Yeldar Azanbayev |
461 |
15:27:09 |
eng-rus |
manag. |
hands-on management |
ручное управление |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:26:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MoC IT Tool |
программа MoC IT Tool |
Yeldar Azanbayev |
463 |
15:25:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Functional Review Checklist |
проверочный лист функциональной проверки |
Yeldar Azanbayev |
464 |
15:25:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
target date |
срок выполнения |
Yeldar Azanbayev |
465 |
15:24:50 |
eng-rus |
sport. |
in-house massage therapist |
штатный массажист |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:24:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Child Action Items |
подчинённые пункты действий |
Yeldar Azanbayev |
467 |
15:23:35 |
eng-rus |
fig. |
gets into good graces |
прийтись ко двору |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:23:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Findings Personnel Listing |
Перечень сотрудников ответственных за устранение замечаний |
Yeldar Azanbayev |
469 |
15:23:26 |
eng-rus |
psychol. |
gets into good graces |
снискать симпатию |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:22:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MoC Child |
подчинённое КЗИ |
Yeldar Azanbayev |
471 |
15:21:49 |
eng-rus |
lab.law. |
senior citizen intern program |
программа стажировки для работников пожилого возраста |
Alex_Odeychuk |
472 |
15:21:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MoC Parent |
главное КЗИ |
Yeldar Azanbayev |
473 |
15:21:29 |
eng-rus |
lab.law. |
senior citizen intern program |
программа стажировки для работников старшего поколения |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:20:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FR Output |
итог ФП |
Yeldar Azanbayev |
475 |
15:20:04 |
eng-rus |
adv. |
experience never gets old |
опыт всегда в моде |
Alex_Odeychuk |
476 |
15:19:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Recommendation Listing |
рекомендаций по ФП |
Yeldar Azanbayev |
477 |
15:19:07 |
eng-rus |
product. |
FR Finding |
перечень замечаний |
Yeldar Azanbayev |
478 |
15:18:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Functional Reviewer |
функциональный проверяющий |
Yeldar Azanbayev |
479 |
15:17:42 |
eng-rus |
ed. |
error analysis session |
работа над ошибками |
VLZ_58 |
480 |
15:17:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Finding Type |
тип замечания |
Yeldar Azanbayev |
481 |
15:16:49 |
eng-rus |
busin. |
notary certification statement |
удостоверительная надпись нотариуса |
andrew_egroups |
482 |
15:11:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Recommendation on a Finding Record |
рекомендации по замечанию |
Yeldar Azanbayev |
483 |
15:11:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Run Once |
показать один раз |
Yeldar Azanbayev |
484 |
15:10:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
System Scenarios |
системные отчёты |
Yeldar Azanbayev |
485 |
15:10:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fermer une session |
выход |
Yeldar Azanbayev |
486 |
15:09:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Action Item Journal Listing |
журнальный перечень пунктов действий |
Yeldar Azanbayev |
487 |
15:08:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Action Items and Findings |
пункты действий и замечания |
Yeldar Azanbayev |
488 |
15:07:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lug body valve |
клапан с фланцевым корпусом |
Yeldar Azanbayev |
489 |
15:06:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Fully Qualified Craftsman |
полностью квалифицированный рабочий |
Yeldar Azanbayev |
490 |
15:05:55 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
FQC |
Fully Qualified Craftsman |
Yeldar Azanbayev |
491 |
15:05:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Formal Maintenance Training Program |
официальная программа обучения персонала техобслуживания |
Yeldar Azanbayev |
492 |
15:04:37 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
FMTP |
Formal Maintenance Training Program |
Yeldar Azanbayev |
493 |
15:04:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
business option |
бизнес-вариант |
Yeldar Azanbayev |
494 |
15:03:27 |
rus-fre |
food.ind. |
глюкоманнан |
glucomannane |
AnnaRoma |
495 |
15:02:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Associated Units LBE |
ВИТЦО смежных установок |
Yeldar Azanbayev |
496 |
15:01:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
furnace-preheater |
топка-подогреватель |
Yeldar Azanbayev |
497 |
15:01:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
turnover |
пересменка |
Yeldar Azanbayev |
498 |
15:01:01 |
eng-rus |
rhetor. |
feel respected |
купаться в лучах уважения |
Alex_Odeychuk |
499 |
15:00:54 |
eng-rus |
psychol. |
feel respected |
чувствовать себя уважаемым человеком |
Alex_Odeychuk |
500 |
15:00:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Shift Plan |
план смены |
Yeldar Azanbayev |
501 |
15:00:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
accept shift |
принимать смену |
Yeldar Azanbayev |
502 |
14:59:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Turnover Report |
отчёт по смене |
Yeldar Azanbayev |
503 |
14:58:52 |
eng-rus |
psychol. |
get respect |
снискать уважение |
Alex_Odeychuk |
504 |
14:58:29 |
eng-rus |
chem. |
Ambient Ionization Mass Spectrometry |
масс-спектрометрия с ионизацией на воздухе |
mangoo |
505 |
14:58:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
serial link bit |
сигнал серийного интерфейса |
Yeldar Azanbayev |
506 |
14:58:00 |
rus-ita |
|
Дата начала хозяйственной деятельности |
Data inizio attività |
Валерия 555 |
507 |
14:57:35 |
eng-rus |
|
Constantine Palac |
Константиновский дворец (wikipedia.org) |
Эвелина Пикалова |
508 |
14:57:16 |
rus-dut |
|
исправительно-трудовой лагерь |
werkkamp |
Сова |
509 |
14:57:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hardwired run status |
соединённый по кабелю выход состояния "run" |
Yeldar Azanbayev |
510 |
14:55:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
triplicated hardwired shutdown |
троекратно резервированный по кабелю сигнал останова |
Yeldar Azanbayev |
511 |
14:53:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Simulation and Control Group |
группа моделирования и управления |
Yeldar Azanbayev |
512 |
14:50:55 |
rus-ger |
fin. |
ликвидный |
frei verfügbar |
Лорина |
513 |
14:50:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrumentation and control |
приборы и управление |
Yeldar Azanbayev |
514 |
14:49:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
align valves |
собрать схему |
Yeldar Azanbayev |
515 |
14:48:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
LPG Park |
товарный парк |
Yeldar Azanbayev |
516 |
14:46:34 |
rus-ger |
econ. |
оценка платёжеспособности |
Bonitätsbeurteilung |
Лорина |
517 |
14:42:54 |
rus-ita |
tech. |
провод заземления |
cavo di terra |
Rossinka |
518 |
14:41:10 |
rus-ita |
tech. |
электропроводка питания |
cablaggio alimentazione |
Rossinka |
519 |
14:41:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Crude Oil Tank Farm |
РПН |
Yeldar Azanbayev |
520 |
14:40:53 |
rus-ger |
|
риск зависимости |
Abhängigkeitsrisiko |
Лорина |
521 |
14:40:35 |
rus-ger |
tech. |
фунт-сила на кв. дюйм |
PSI (Pounds per Square Inch (englisch), 1Па = 0,00014504 psi) |
Andrey Kholmogorow |
522 |
14:39:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Full Facilities Maintenance |
техобслуживание всего завода ЗВП |
Yeldar Azanbayev |
523 |
14:38:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Air Coolers Enclosure |
короб аэрохолодильников |
Yeldar Azanbayev |
524 |
14:36:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Battery Plot Limit |
граница установки |
Yeldar Azanbayev |
525 |
14:35:19 |
rus-ita |
tech. |
электрический шкаф |
centralina |
Rossinka |
526 |
14:34:27 |
rus-dut |
|
неблагонадёжный |
onbetrouwbaar |
Ukr |
527 |
14:33:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
backflow wash |
промывка обратным потоком |
Yeldar Azanbayev |
528 |
14:33:47 |
rus-ger |
|
составлять долю |
Anteil ausmachen |
Лорина |
529 |
14:33:42 |
rus |
abbr. oil |
ОСГ |
отражающий сейсмический горизонт (reflecting horizon) |
Vladimir A. |
530 |
14:33:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
organisation and implementation skills |
организаторские и исполнительные способности |
Yeldar Azanbayev |
531 |
14:32:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas control manhole chamber |
газовый колодец |
Yeldar Azanbayev |
532 |
14:31:46 |
rus-ger |
|
внутренний сейф |
Innentresor |
Лорина |
533 |
14:31:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
LD Best Practices |
передовая практика в области обучения и развития |
Yeldar Azanbayev |
534 |
14:30:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
L&D Best Practices |
передовая практика в области обучения и развития |
Yeldar Azanbayev |
535 |
14:30:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
employee attrition |
утечка кадров |
Yeldar Azanbayev |
536 |
14:29:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Voluntary Severance Package |
пенсионный пакет |
Yeldar Azanbayev |
537 |
14:28:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operated valve |
управляемый клапан |
Yeldar Azanbayev |
538 |
14:25:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overhead |
шлем (верхний отдел сосуда) |
Yeldar Azanbayev |
539 |
14:24:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overhead product |
шлемовый продукт |
Yeldar Azanbayev |
540 |
14:23:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
online maintenance |
работы по техобслуживанию без остановки процесса |
Yeldar Azanbayev |
541 |
14:23:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on-line maintenance |
работы по техобслуживанию без остановки процесса |
Yeldar Azanbayev |
542 |
14:22:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
IFO |
безопасная работа производства |
Yeldar Azanbayev |
543 |
14:21:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Tenets of Operation |
заповеди эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
544 |
14:20:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Pilot Training |
пилотное обучение |
Yeldar Azanbayev |
545 |
14:19:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Muster Point Warden |
координатор пункта сбора |
Yeldar Azanbayev |
546 |
14:19:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Floor Warden |
ответственный за пожарную безопасность по этажу |
Yeldar Azanbayev |
547 |
14:18:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Personal Development Plan |
план личного развития |
Yeldar Azanbayev |
548 |
14:17:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
pax |
люди (in military jargon "pax" are people) |
Nu Zdravstvuy |
549 |
14:15:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
release for maintenance |
вывод в ремонт |
Yeldar Azanbayev |
550 |
14:15:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shutdown for maintenance |
вывод в ремонт |
Yeldar Azanbayev |
551 |
14:14:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
GGT Citations |
предписания РГТИ |
Yeldar Azanbayev |
552 |
14:13:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
confined entry work permit |
разрешение на проведение работ в замкнутых объёмах |
Yeldar Azanbayev |
553 |
14:12:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compressor output |
выкид компрессора |
Yeldar Azanbayev |
554 |
14:09:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
nonessential personnel |
вспомогательный персонал |
Yeldar Azanbayev |
555 |
14:08:08 |
rus-dut |
|
обойдёмся и без тебя |
zonder jou rooien wij het ook wel |
Ukr |
556 |
14:05:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Reliability Group |
отдел надёжности оборудования |
Yeldar Azanbayev |
557 |
14:04:43 |
eng-rus |
|
throughout the centuries |
столетиями |
Alex_Odeychuk |
558 |
14:04:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Evacuation Procedure |
план эвакуации |
Yeldar Azanbayev |
559 |
14:03:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Final Control Element |
конечный управляющий элемент |
Yeldar Azanbayev |
560 |
14:03:10 |
eng-rus |
avia. |
FFS check |
квалификационная проверка на тренажёре |
lepre |
561 |
14:02:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
critical variable |
критическая переменная |
Yeldar Azanbayev |
562 |
14:00:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
override Log |
журнал форсажей |
Yeldar Azanbayev |
563 |
13:59:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Point Attribute Summary |
сводка атрибутов точки |
Yeldar Azanbayev |
564 |
13:59:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Unit Alarm Summary |
сводка аварийных сигналов |
Yeldar Azanbayev |
565 |
13:58:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ESD CE Matrix Diagram |
причинно-следственные таблицы аварийного останова |
Yeldar Azanbayev |
566 |
13:58:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ESD C&E Matrix Diagram |
причинно-следственные таблицы аварийного останова |
Yeldar Azanbayev |
567 |
13:56:45 |
rus-fre |
food.ind. |
пирофосфат тетранатрия |
diphosphate de tetrasodium |
AnnaRoma |
568 |
13:56:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
soft reset |
программный сброс |
Yeldar Azanbayev |
569 |
13:56:20 |
eng-rus |
|
related |
схожий |
Penguine0001 |
570 |
13:55:42 |
eng-rus |
med. |
anal abscess |
анальный абсцесс |
Andy |
571 |
13:54:38 |
eng-rus |
|
in the summer of 2021 |
летом 2021 года (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
572 |
13:53:36 |
eng-rus |
avia. |
proficiency check |
квалификационная проверка на ВС |
lepre |
573 |
13:49:32 |
eng-rus |
|
be provided |
будет предоставлено |
Meirzhan Mukhambetov |
574 |
13:47:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Point Attribute Summary Menu |
меню сводки по атрибутам точки |
Yeldar Azanbayev |
575 |
13:46:26 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
override |
форсировать |
Yeldar Azanbayev |
576 |
13:46:05 |
rus-dut |
idiom. |
мне доподлинно известно, что |
ik weet precies dat ... |
Ukr |
577 |
13:46:01 |
eng-rus |
mil. |
Katyusha rocket |
неуправляемая ракета малой дальности (ракета кустарного производства; CNN) |
Alex_Odeychuk |
578 |
13:45:33 |
rus-fre |
food.ind. |
диоксид кремния |
dioxide de silicium |
AnnaRoma |
579 |
13:44:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrumentation bypass |
обход блокировки |
Yeldar Azanbayev |
580 |
13:44:08 |
eng-rus |
philat. |
phantom philately |
коллекционирование подделок и фантастических выпусков |
Leonid Dzhepko |
581 |
13:43:38 |
rus-fre |
food.ind. |
ингибитор комкования |
anti-agglomérant |
AnnaRoma |
582 |
13:43:35 |
rus-ger |
law |
сторонний для фирмы |
firmenfremd |
Лорина |
583 |
13:43:28 |
eng-rus |
|
medical field |
медицинская область |
ssn |
584 |
13:43:04 |
eng-rus |
philat. |
perforation gauge |
зубцемер |
Leonid Dzhepko |
585 |
13:42:39 |
rus-fre |
relig. |
Иоанн Златоуст |
Jean Chrysostome |
Nelia |
586 |
13:42:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
complex loops |
сложные контуры |
Yeldar Azanbayev |
587 |
13:42:17 |
eng-rus |
philat. |
parcel card |
сопроводительный адрес к посылке |
Leonid Dzhepko |
588 |
13:42:07 |
eng-rus |
therm.eng. |
coil bundle |
пучок змеевиков |
vottaktak |
589 |
13:41:44 |
eng-rus |
philat. |
pelure paper |
тонкая бумага |
Leonid Dzhepko |
590 |
13:41:14 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
OP |
output value |
Yeldar Azanbayev |
591 |
13:41:08 |
eng-rus |
philat. |
paper curl |
скрученная бумага |
Leonid Dzhepko |
592 |
13:39:53 |
rus-ger |
law |
зарегистрировать предприятие |
Betrieb anmelden |
Лорина |
593 |
13:39:39 |
rus-ger |
law |
регистрировать предприятие |
Betrieb anmelden |
Лорина |
594 |
13:39:37 |
rus-fre |
food.ind. |
казеинат натрия |
caséinate de sodium |
AnnaRoma |
595 |
13:39:22 |
eng-rus |
philat. |
perfin |
перфин |
Leonid Dzhepko |
596 |
13:38:19 |
eng-rus |
philat. |
parcel post stamp |
марка посылочной почты |
Leonid Dzhepko |
597 |
13:38:17 |
rus-fre |
food.ind. |
конъюгированная линолевая кислота |
acide linoleique conjugué |
AnnaRoma |
598 |
13:37:34 |
eng-rus |
philat. |
overprint type |
тип надпечатки |
Leonid Dzhepko |
599 |
13:37:11 |
eng-rus |
philat. |
overprint variety |
разновидность надпечатки |
Leonid Dzhepko |
600 |
13:36:31 |
eng-rus |
philat. |
overprint forgery |
подделка надпечатки |
Leonid Dzhepko |
601 |
13:35:55 |
rus-ger |
law, ADR |
служба поддержки клиентов |
Kundendienst |
Лорина |
602 |
13:35:32 |
eng-rus |
philat. |
original stamp |
марка из первого выпуска |
Leonid Dzhepko |
603 |
13:35:23 |
rus-fre |
food.ind. |
КЛК конъюгированная линолевая кислота |
CLA |
AnnaRoma |
604 |
13:34:52 |
eng-rus |
philat. |
on piece |
на вырезке |
Leonid Dzhepko |
605 |
13:34:00 |
eng-rus |
philat. |
on face |
на лицевой стороне |
Leonid Dzhepko |
606 |
13:33:24 |
eng-rus |
philat. |
on all sides |
на всех сторонах |
Leonid Dzhepko |
607 |
13:32:09 |
rus-ger |
account. |
принимать платёж наличными деньгами |
Barzahlung annehmen |
Лорина |
608 |
13:31:44 |
rus-ger |
account. |
принимать расчёт наличными деньгами |
Barzahlung annehmen |
Лорина |
609 |
13:31:00 |
eng-rus |
philat. |
omitted center |
без центра |
Leonid Dzhepko |
610 |
13:30:39 |
rus-ger |
IT |
цифровая программа |
Zahlprogramm |
Лорина |
611 |
13:30:20 |
eng-rus |
philat. |
off center |
не по центру |
Leonid Dzhepko |
612 |
13:29:52 |
rus-tgk |
med. |
детская хирургия |
ҷарроҳии кӯдакона |
В. Бузаков |
613 |
13:29:50 |
eng-rus |
relig. |
noble sanctuary |
величественное святилище |
Alex_Odeychuk |
614 |
13:29:37 |
eng-rus |
philat. |
obsolete stamp |
выведенная из обращения марка |
Leonid Dzhepko |
615 |
13:29:30 |
rus-ger |
|
несколько дней |
über mehrere Tage |
Лорина |
616 |
13:28:51 |
eng-rus |
philat. |
new printing |
новое издание |
Leonid Dzhepko |
617 |
13:28:11 |
rus-ita |
|
прямая кишка |
colon retto |
dessy |
618 |
13:27:44 |
eng-rus |
philat. |
never hinged |
чистая марка с клеем и без следа наклейки |
Leonid Dzhepko |
619 |
13:27:23 |
rus-tgk |
bank. |
банковская карта |
корти бонкӣ |
В. Бузаков |
620 |
13:26:40 |
eng-rus |
philat. |
narrow stamp |
узкая марка из-за сдвига перфорации |
Leonid Dzhepko |
621 |
13:26:12 |
rus-ger |
sec.sys. |
задача безопасности |
Sicherheitsaufgabe |
Nilov |
622 |
13:26:02 |
rus-tgk |
bank. |
кредитная карта |
корти кредитӣ |
В. Бузаков |
623 |
13:25:33 |
eng-rus |
philat. |
mute cancellation |
немое гашение |
Leonid Dzhepko |
624 |
13:24:55 |
eng-rus |
philat. |
money stamps |
марки-деньги |
Leonid Dzhepko |
625 |
13:24:15 |
rus-ger |
furn. |
чехол |
Husse (защитный чехол для мебели (для диванов, кресел, стульев)) |
Tverdislav |
626 |
13:23:52 |
eng-rus |
philat. |
mixed postage |
смешанная франкировка |
Leonid Dzhepko |
627 |
13:23:20 |
eng-rus |
philat. |
mixed franking |
смешанная франкировка |
Leonid Dzhepko |
628 |
13:23:05 |
rus-ger |
tech. |
надлежащая инженерная практика |
gute Ingenieurpraxis |
Nilov |
629 |
13:22:18 |
eng-rus |
philat. |
misplaced center |
смещённый центр |
Leonid Dzhepko |
630 |
13:22:09 |
eng-rus |
ed. |
homeschooling |
семейная форма обучения |
Aziz |
631 |
13:22:04 |
eng-rus |
progr. |
non-contact bio-instrumental system |
бесконтактная биоинструментальная система |
ssn |
632 |
13:21:58 |
rus-tgk |
sport. |
спортивный клуб |
клуби варзишӣ |
В. Бузаков |
633 |
13:21:27 |
eng-rus |
philat. |
mint no gum |
новая марка без клея |
Leonid Dzhepko |
634 |
13:21:16 |
eng |
abbr. philat. |
MNG |
mint no gum (новая марка без клея) |
Leonid Dzhepko |
635 |
13:20:55 |
rus-tgk |
sport. |
капитан команды |
капитани тим |
В. Бузаков |
636 |
13:20:28 |
rus-tgk |
sport. |
капитан команды |
капитани даста |
В. Бузаков |
637 |
13:20:25 |
rus-ger |
tech. |
кривая давления насыщенного пара |
Sattdampfkurve |
Nilov |
638 |
13:20:14 |
eng-rus |
philat. |
mint never hinged |
новая марка без наклейки или следа наклейки |
Leonid Dzhepko |
639 |
13:20:09 |
rus-ita |
|
анабиоз |
dormienza |
dessy |
640 |
13:20:04 |
eng-rus |
product. |
to the letter |
к письму |
Yeldar Azanbayev |
641 |
13:19:58 |
eng |
abbr. philat. |
MNH |
mint never hinged (новая марка без наклейки или следа наклейки) |
Leonid Dzhepko |
642 |
13:19:57 |
rus-ita |
|
спячка |
dormienza |
dessy |
643 |
13:19:50 |
rus-ger |
tech. |
технологическое соединение |
Prozessanschluss |
Nilov |
644 |
13:19:23 |
rus-ita |
|
период поко |
dormienza (у растений) |
dessy |
645 |
13:19:02 |
rus-ger |
tech. |
высокотемпературное уплотнение |
Hochtemperaturpackung |
Nilov |
646 |
13:18:18 |
rus-tgk |
footb. |
получать красную карточку |
корти сурхро гирифтан |
В. Бузаков |
647 |
13:17:48 |
rus-tgk |
footb. |
красная карточка |
корти сурх |
В. Бузаков |
648 |
13:17:43 |
eng |
abbr. philat. |
MLH |
mint lightly hinged (новая марка со следами наклейки) |
Leonid Dzhepko |
649 |
13:17:08 |
rus-tgk |
footb. |
жёлтая карточка |
корти зард |
В. Бузаков |
650 |
13:16:30 |
rus-ger |
tech. |
грязесъёмник штока |
Stangenabstreifer |
Nilov |
651 |
13:16:27 |
rus-ger |
|
сделать вывод |
entnehmen |
Лорина |
652 |
13:16:03 |
eng-rus |
philat. |
mint heavy hinged |
новая марка с несколькими наклейками |
Leonid Dzhepko |
653 |
13:15:52 |
eng |
abbr. philat. |
MHH |
mint heavy hinged (новая марка с несколькими наклейками) |
Leonid Dzhepko |
654 |
13:14:52 |
rus-tgk |
sport. |
теннисный корт |
корти теннис |
В. Бузаков |
655 |
13:14:32 |
eng-rus |
philat. |
mint hinged |
новая марка с наклейкой |
Leonid Dzhepko |
656 |
13:14:15 |
eng |
abbr. philat. |
MH |
mint hinged (новая марка с наклейкой) |
Leonid Dzhepko |
657 |
13:13:45 |
rus-tgk |
avia. |
посадочный талон |
корти нишаст |
В. Бузаков |
658 |
13:11:53 |
rus-tgk |
|
корт |
корт |
В. Бузаков |
659 |
13:11:35 |
rus-tgk |
|
карточка |
корт |
В. Бузаков |
660 |
13:11:25 |
rus-tgk |
|
карта |
корт |
В. Бузаков |
661 |
13:10:36 |
eng-rus |
chem. |
transition path sampling |
отбор пути реакции |
mangoo |
662 |
13:04:55 |
eng-rus |
progr. |
proposed bio-instrumental system |
предлагаемая биоинструментальная система |
ssn |
663 |
13:03:13 |
rus-ger |
mater.sc. |
ряд контактов мужского пола |
Messerleiste ("Messer" из-за своей плоской формы) |
cabman |
664 |
13:02:53 |
eng-rus |
progr. |
proposed system |
предлагаемая система |
ssn |
665 |
13:01:53 |
rus-ger |
tech. |
номинальные или максимально допустимые значения параметров |
Bemessungsdaten |
Nilov |
666 |
13:01:39 |
eng |
philat. |
back-of-the-book |
BOB (марки, вынесенные за пределы основного каталога) |
Leonid Dzhepko |
667 |
13:01:22 |
rus-ger |
tech. |
со спиральной навивкой |
spiralförmig gewickelt |
Nilov |
668 |
13:00:56 |
rus-ger |
tech. |
равнопроцентная характеристика |
gleichprozentige Kennlinie |
Nilov |
669 |
13:00:26 |
eng-rus |
archit. |
dramatic views |
ошеломляющие виды |
yevsey |
670 |
13:00:15 |
rus-ger |
tech. |
охлаждающая смесь |
Kühlmittelmischung |
Nilov |
671 |
12:59:55 |
eng-rus |
philat. |
back-of-the-book |
марки, вынесенные за пределы основного каталога |
Leonid Dzhepko |
672 |
12:58:46 |
rus-ger |
tech. |
временное поведение |
temporäres Verhalten |
Nilov |
673 |
12:58:03 |
eng-rus |
archit. |
incredible scenic views |
невероятно живописные виды |
yevsey |
674 |
12:57:40 |
rus-ger |
electr.eng. |
разводка контактов |
Kontaktbelegung |
Nilov |
675 |
12:56:46 |
rus-ger |
tech. |
противоизносная присадка |
Verschleißzusatz |
Nilov |
676 |
12:55:59 |
eng-rus |
archit. |
matched only by the beauty of the surroundings |
сравним только с окружающей красотой |
yevsey |
677 |
12:55:20 |
eng |
abbr. |
BOB |
back-of-the-book |
Leonid Dzhepko |
678 |
12:54:23 |
rus-ger |
sec.sys. |
Доступ посторонним запрещён |
Betreten verboten |
Nilov |
679 |
12:54:01 |
eng-rus |
progr. |
workflow management system |
система управления рабочими процессами |
ssn |
680 |
12:53:53 |
rus-ger |
sec.sys. |
Фотографировать запрещено |
Fotografieren verboten |
Nilov |
681 |
12:53:43 |
eng-rus |
law |
haec verba |
дословный |
Dimking |
682 |
12:53:18 |
rus-ger |
commer. |
вывоз товаров |
Warenabholung |
Nilov |
683 |
12:52:45 |
rus-ger |
commer. |
доставка товаров |
Warenanlieferung |
Nilov |
684 |
12:52:02 |
rus-ger |
tech. |
нормы поведения |
Verhaltensrichtlinie |
Nilov |
685 |
12:51:09 |
fre-por |
philat. |
dentelure en lignes |
dentes do linha |
Leonid Dzhepko |
686 |
12:50:20 |
rus-fre |
food.ind. |
конжак |
konjac |
AnnaRoma |
687 |
12:47:54 |
eng-fre |
philat. |
line perforation |
dentelure en lignes |
Leonid Dzhepko |
688 |
12:46:02 |
eng-ita |
philat. |
line perforation |
dentellatura lineare |
Leonid Dzhepko |
689 |
12:44:52 |
eng-spa |
philat. |
line perforation |
dentado en linea |
Leonid Dzhepko |
690 |
12:44:42 |
eng |
abbr. progr. |
RIS |
record information system |
ssn |
691 |
12:44:17 |
eng-rus |
pharm. |
embryofoetal development |
внутриутробное развитие |
estherik |
692 |
12:44:10 |
eng |
abbr. progr. |
record information system |
RIS |
ssn |
693 |
12:44:06 |
rus-ger |
med. |
миофасциотомия |
Myofasziotomie |
felixfortuna |
694 |
12:43:26 |
eng-por |
philat. |
line perforation |
dentes do linha |
Leonid Dzhepko |
695 |
12:42:33 |
eng-rus |
chem. |
carbazate |
карбазат |
Yuriy2014 |
696 |
12:41:45 |
eng-por |
philat. |
meter label |
etiqueta do porte postal |
Leonid Dzhepko |
697 |
12:41:04 |
eng-rus |
rhetor. |
have all the reasons to be concerned |
иметь все основания для обеспокоенности |
Alex_Odeychuk |
698 |
12:40:59 |
eng-spa |
philat. |
meter label |
escritura de la etiqueta del franqueo |
Leonid Dzhepko |
699 |
12:40:34 |
eng-rus |
med. |
health economics |
экономические аспекты здравоохранения |
Andy |
700 |
12:39:51 |
eng-ger |
philat. |
meter label |
Portokennsatz |
Leonid Dzhepko |
701 |
12:39:00 |
eng-fre |
philat. |
meter label |
étiquette d'affranchissement |
Leonid Dzhepko |
702 |
12:38:42 |
eng-rus |
progr. |
description entry |
элемент описания |
ssn |
703 |
12:38:39 |
eng-rus |
ophtalm. |
DLK |
диффузный ламеллярный кератит (diffuse lamellar keratitis) |
natasha_A |
704 |
12:38:23 |
rus-ita |
ed. |
диссертация |
tesi di dottorato (di ricerca) |
Lantra |
705 |
12:38:04 |
eng-ita |
philat. |
meter label |
bandella |
Leonid Dzhepko |
706 |
12:37:49 |
eng-rus |
AI. |
without memory, no learning is possible |
без памяти обучение невозможно |
Alex_Odeychuk |
707 |
12:37:01 |
eng-rus |
law |
unsubstantiated claim |
ничем не обоснованное притязание |
Alex_Odeychuk |
708 |
12:34:12 |
eng-ita |
philat. |
reversed |
rovesciato |
Leonid Dzhepko |
709 |
12:32:59 |
eng-ita |
philat. |
rouletted |
forato |
Leonid Dzhepko |
710 |
12:32:43 |
eng-rus |
quot.aph. |
they do not endeavor to change anything |
они не пытаются ничего изменить |
Alex_Odeychuk |
711 |
12:32:05 |
eng-fre |
philat. |
rouletted |
percé |
Leonid Dzhepko |
712 |
12:31:12 |
eng-por |
philat. |
rouletted |
furado |
Leonid Dzhepko |
713 |
12:29:56 |
eng-rus |
|
biotechnological research |
биотехнологическое исследование |
ssn |
714 |
12:29:48 |
eng-spa |
philat. |
rouletted |
picado |
Leonid Dzhepko |
715 |
12:27:48 |
eng-spa |
philat. |
torn |
rasgado |
Leonid Dzhepko |
716 |
12:27:28 |
rus-fre |
sport. |
сывороточный протеин |
protéine de lactosérum |
AnnaRoma |
717 |
12:26:18 |
eng-por |
philat. |
torn |
rasgado |
Leonid Dzhepko |
718 |
12:25:27 |
eng-rus |
philos. |
love for mankind |
любовь к человечеству |
Alex_Odeychuk |
719 |
12:24:36 |
eng-ita |
philat. |
torn |
strappato |
Leonid Dzhepko |
720 |
12:22:57 |
eng-ita |
philat. |
surcharge |
soprastampa (on a postage stamp) |
Leonid Dzhepko |
721 |
12:20:35 |
eng-gla |
|
quorum |
cuòram |
Yerkwantai |
722 |
12:19:37 |
eng-rus |
archit. |
the plot is characterized by irregular terrain |
участок характеризуется перепадами высот |
yevsey |
723 |
12:18:11 |
eng-rus |
comp., MS |
second level address translation |
преобразование адресов второго уровня |
stachel |
724 |
12:18:00 |
eng-rus |
philat. |
surcharge |
надпечатка нового номинала |
Leonid Dzhepko |
725 |
12:17:43 |
eng-rus |
arch. |
militantism |
воинствование |
Alex_Odeychuk |
726 |
12:16:49 |
eng-ger |
philat. |
surcharge |
Aufdruck |
Leonid Dzhepko |
727 |
12:13:34 |
eng-por |
philat. |
unused |
novo (about a postage stamp) |
Leonid Dzhepko |
728 |
12:12:30 |
eng-rus |
product. |
reservoir area |
пластовая площадь |
Yeldar Azanbayev |
729 |
12:12:07 |
eng-fre |
philat. |
unused |
neuf (about a postage stamp) |
Leonid Dzhepko |
730 |
12:09:47 |
eng-rus |
philat. |
unused |
негашеный (о почтовой марке, не прошедшей почту) |
Leonid Dzhepko |
731 |
12:08:51 |
rus-ger |
med. |
во время ротовой фазы |
prädeglutitiv (речь идёт об акте глотания) |
zwergstern |
732 |
12:08:23 |
eng-rus |
philat. |
unwatermarked |
без водяного знака |
Leonid Dzhepko |
733 |
12:07:38 |
rus-ger |
med. |
во время пищеводной фазы |
postdeglutitiv (речь идёт об акте глотания) |
zwergstern |
734 |
12:07:12 |
eng-ita |
philat. |
unwatermarked |
senza filigrana |
Leonid Dzhepko |
735 |
12:06:01 |
eng-ita |
philat. |
watermark sideways |
filigrana coricata |
Leonid Dzhepko |
736 |
12:05:55 |
rus-ger |
med. |
во время глоточной фазы |
intradeglutitiv |
zwergstern |
737 |
12:04:39 |
eng-ger |
philat. |
watermark sideways |
Wasserzeichen liegend |
Leonid Dzhepko |
738 |
12:04:32 |
rus-spa |
|
быть вынужденным |
tener que |
AlexLambda |
739 |
12:03:04 |
eng-rus |
med. |
conventional therapy |
традиционная терапия |
Andy |
740 |
12:02:54 |
eng-spa |
philat. |
watermark sideways |
filigrana acostado |
Leonid Dzhepko |
741 |
12:01:27 |
eng-rus |
philos. |
believer in materialism |
сторонник материализма |
Alex_Odeychuk |
742 |
12:01:23 |
eng-por |
philat. |
watermark sideways |
filigrana do lateralmente |
Leonid Dzhepko |
743 |
11:59:24 |
rus-ger |
museum. |
Германо-российский музейный диалог |
DRMD (Deutsch-russischer Museumsdialog) |
jerschow |
744 |
11:58:54 |
rus-ger |
med. |
пяточно-кубовидный |
kalkaneokuboidal |
felixfortuna |
745 |
11:58:48 |
eng-rus |
rhetor. |
set ourselves free from the bondage of hate |
освободить себя из оков ненависти |
Alex_Odeychuk |
746 |
11:56:06 |
eng-rus |
rhetor. |
first step to freedom |
первый шаг на пути к свободе |
Alex_Odeychuk |
747 |
11:52:33 |
eng-rus |
account. |
paycheck |
расчётный чек |
sheetikoff |
748 |
11:46:17 |
rus-ger |
acoust. |
преобразователь с 2,5-полосной схемой |
Zweieinhalb-Wege-Wandler (аудиотехника) |
nelly_cher |
749 |
11:46:02 |
eng-rus |
|
if something is anything to go b |
если верить (If Google is anything to go by, it seems appropriate that...) |
4uzhoj |
750 |
11:45:54 |
eng-rus |
uncom. |
sports tourism complex |
спортивно-туристический комплекс (Book your team's sporting event at the Foley Sports Tourism Complex and start planning your trip to Foley today. foleysportstourism.com) |
Ektra |
751 |
11:43:23 |
eng-rus |
quot.aph. |
truth does marvels |
истина творит чудеса |
Alex_Odeychuk |
752 |
11:42:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
PRE |
правила процедуры и доказывания |
Игорь Миг |
753 |
11:42:36 |
rus-ger |
econ. |
подходит для массового рынка |
massenmarkttauglich |
slookin |
754 |
11:42:14 |
rus-fre |
|
вздыхать |
pousser un soupir |
I. Havkin |
755 |
11:38:55 |
eng-rus |
relig. |
run Quran classes |
вести уроки Корана |
Alex_Odeychuk |
756 |
11:38:20 |
eng-rus |
relig. |
neighborhood imam |
имам района |
Alex_Odeychuk |
757 |
11:35:10 |
eng-rus |
relig. |
hafiz of the Quran |
мусульманин, знающий наизусть Коран |
Alex_Odeychuk |
758 |
11:34:51 |
rus-fre |
|
укрепить ду |
remonter le moral (L'entrevue dure six heures, au cours desquelles le Führer tente de remonter le moral du Duce.) |
I. Havkin |
759 |
11:34:34 |
eng |
abbr. el. |
SAR |
specific absorption rate |
ssn |
760 |
11:33:48 |
eng-rus |
|
maintain like-minded friends |
поддерживать связи с друзьями-единомышленниками |
Alex_Odeychuk |
761 |
11:33:11 |
eng-rus |
|
made friends easily |
легко заводить друзей |
Alex_Odeychuk |
762 |
11:32:46 |
rus-ger |
|
соединять |
zusammenschalten |
slookin |
763 |
11:32:28 |
eng-rus |
rhetor. |
with little hesitation |
не испытывая ни малейших колебаний |
Alex_Odeychuk |
764 |
11:28:41 |
eng-rus |
avia. |
routine flight |
штатный полёт (источник: ***Первые сведения о расшифровке черных ящиков A321: "нехарактерные для штатного полёта звуки"***) |
ART Vancouver |
765 |
11:28:33 |
eng-rus |
scient. |
research in Irish studies |
научные исследования в области ирландистики |
Alex_Odeychuk |
766 |
11:27:57 |
eng-rus |
scient. |
Irish studies |
ирландистика |
Alex_Odeychuk |
767 |
11:26:46 |
rus-ger |
|
целеполагающий |
richtungsweisend |
jerschow |
768 |
11:26:24 |
eng-rus |
chem. |
Laboratory Section |
лабораторное подразделение |
iwona |
769 |
11:18:34 |
eng |
abbr. med.appl. |
BIS |
bio-instrumental system |
ssn |
770 |
11:17:53 |
eng |
abbr. med.appl. |
bio-instrumental system |
BIS |
ssn |
771 |
11:12:44 |
eng-rus |
scient. |
works of scholarly interest |
труды, представляющие научный интерес |
Alex_Odeychuk |
772 |
11:11:26 |
eng-rus |
PR |
glamorization of violence |
гламуризация насилия |
Alex_Odeychuk |
773 |
11:10:38 |
eng-rus |
med.appl. |
bio-instrumental systems |
биоинструментальные системы |
ssn |
774 |
11:10:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
maintenance study |
исследование поддерживающей терапии |
Andy |
775 |
10:54:34 |
rus-ger |
comp. |
переустановка операционной системы |
Neuaufsetzen des Betriebssystems |
Oksana |
776 |
10:54:05 |
rus-ger |
comp. |
переустановка системы |
Neuaufsetzen des Systems |
Oksana |
777 |
10:52:48 |
eng-rus |
for.pol. |
export democracy and freedom |
проводить экспорт демократии и свободы |
Alex_Odeychuk |
778 |
10:51:43 |
eng-rus |
polit. |
arbitrary authority |
деспотичная власть |
Alex_Odeychuk |
779 |
10:50:53 |
eng-rus |
polit. |
political freedom |
политическая свобода |
Alex_Odeychuk |
780 |
10:44:59 |
eng-rus |
jewl. |
Diamark – Z |
Система прогнозирования алмазного сырья Diamark-Z фирмы SARIN |
Julia72 |
781 |
10:41:18 |
eng-rus |
relig. |
reformer of Islam |
реформатор ислама |
Alex_Odeychuk |
782 |
10:40:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
allegorical interpretation of the Scriptures |
аллегорическое толкование Писаний |
Alex_Odeychuk |
783 |
10:39:13 |
eng-rus |
relig. |
intercession of and devotion to the saints |
поклонение святым и их заступничество |
Alex_Odeychuk |
784 |
10:37:47 |
eng-rus |
med.appl. |
encyclopedia of healthcare information systems |
энциклопедия медицинских информационных систем |
ssn |
785 |
10:37:18 |
eng-rus |
relig. |
ticket to paradise |
билет в рай |
Alex_Odeychuk |
786 |
10:35:50 |
eng-rus |
relig. |
practicing Muslim |
мусульманин, соблюдающий предписания ислама (верующий в догматы вероучения (общеобязательные для мусульман вероучительные аксиомы ислама), признающий авторитет основополагающих источников исламского вероучения, отмечающий основные вероисповедные праздники, ориентированный на ежедневное и полное соблюдение принципов, требований и идеалов вероучения и соблюдающий их в повседневной жизни) |
Alex_Odeychuk |
787 |
10:28:12 |
eng-rus |
med.appl. |
healthcare information systems |
медицинские информационные системы |
ssn |
788 |
10:23:34 |
eng-rus |
tech. |
dome loaded regulator |
купольный регулятор давления |
Cold Logic |
789 |
10:23:11 |
eng-rus |
jarg. |
feign ignorance |
прикинуться шлангом |
VLZ_58 |
790 |
10:22:15 |
eng-rus |
tech. |
corrosion-resistant design |
коррозионностойкое исполнение |
Olga_Lari |
791 |
10:21:22 |
eng-rus |
|
healthcare industry |
медицинская отрасль |
ssn |
792 |
10:19:12 |
eng-rus |
|
who cares? |
кому это надо! |
valtih1978 |
793 |
10:18:55 |
eng-rus |
|
healthcare service |
медицинские услуги |
ssn |
794 |
10:10:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
specifically |
говоря более конкретно |
Игорь Миг |
795 |
10:09:40 |
rus-ger |
EU. |
не применимо |
nicht zutreffend (MSDS) |
CrazySnail |
796 |
10:08:16 |
eng-rus |
ecol. |
debris flow vulnerable area |
селеопасный район |
OlCher |
797 |
10:06:48 |
eng-rus |
product. |
further operations |
ведения дальнейших работ |
Yeldar Azanbayev |
798 |
10:04:07 |
eng-rus |
med. |
the most severe burns |
тяжёлые ожоги |
Val_Ships |
799 |
10:02:39 |
eng-rus |
product. |
rest of the equipment |
остальное оборудование |
Yeldar Azanbayev |
800 |
10:00:29 |
eng-rus |
med. |
third-degree burns |
тяжёлые ожоги (третьей степени; the most severe burns) |
Val_Ships |
801 |
9:59:14 |
eng-rus |
med. |
severe burns |
серьёзные ожоги |
Val_Ships |
802 |
9:58:44 |
eng-rus |
|
региональное представительство Regional Representative Office |
РП |
Alexey Lebedev |
803 |
9:57:55 |
eng-rus |
|
Региональное представительство Общества с ограниченной ответственностью Regional Representative Office of Limited Liability Company |
РП ООО |
Alexey Lebedev |
804 |
9:48:52 |
eng-rus |
lit. |
gargantuan |
исполинский (о сооружениях: gargantuan monoliths of Baalbek) |
Val_Ships |
805 |
9:47:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
at depth |
при глубине |
Yeldar Azanbayev |
806 |
9:44:40 |
eng-rus |
lit. |
gargantuan |
грандиозный |
Val_Ships |
807 |
9:44:30 |
eng-rus |
ecol. |
debris flow hazard map |
каталог селеопасных районов |
OlCher |
808 |
9:43:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
in depth |
с глубины |
Yeldar Azanbayev |
809 |
9:39:27 |
eng-rus |
amer. |
allegedly |
вполне возможно |
Val_Ships |
810 |
9:34:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
while drilling |
в процессе бурения |
Yeldar Azanbayev |
811 |
9:27:38 |
eng-rus |
tech. |
job instruction |
рабочая карта |
Kate1411 |
812 |
9:25:54 |
eng-rus |
|
model building code |
ведомственные строительные нормы (https://en.wikipedia.org/wiki/Model_building_code) |
Darkin |
813 |
9:24:18 |
eng-rus |
chem. |
removability |
смываемость |
Racooness |
814 |
9:21:06 |
eng-rus |
avia. |
Flight Manifest Message |
Манифест по рейсу |
Helenia |
815 |
9:20:03 |
eng-rus |
cust. |
Entry Summary declaration |
Сводная регистрационная декларация |
Helenia |
816 |
9:09:33 |
eng-rus |
med.appl. |
bioinstrumentation |
биоэлектронные измерения |
ssn |
817 |
9:09:13 |
eng-rus |
med.appl. |
bioinstrumentation |
биоэлектронная измерительная техника |
ssn |
818 |
9:08:40 |
eng-rus |
med.appl. |
bioinstrumentation |
биоэлектронные измерительные приборы |
ssn |
819 |
8:59:43 |
eng |
abbr. |
Japanoise |
Japanese noise rock |
Artjaazz |
820 |
8:58:18 |
eng-rus |
sport. |
dan in karate |
дан по карате |
Ektra |
821 |
8:55:19 |
eng-rus |
progr. |
biomedical applications |
биомедицинские приложения |
ssn |
822 |
8:47:12 |
eng-rus |
progr. |
biometrics device |
биометрическое устройство |
ssn |
823 |
8:45:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
financial crime risks |
риски потерь в результате финансовых преступлений |
Ying |
824 |
8:44:51 |
rus-ger |
EU. |
дополнительная информация |
Zusätzliche Hinweise |
CrazySnail |
825 |
8:44:19 |
rus-ger |
EU. |
дополнительная информация |
Sonstige Angaben (MSDS) |
CrazySnail |
826 |
8:38:06 |
eng-rus |
inet. |
Internet Engineering Task Force |
Инженерный совет Интернета (IETF) |
Farida Chari |
827 |
8:34:40 |
eng-rus |
polygr. |
banknote factory |
банкнотная фабрика |
Farida Chari |
828 |
8:34:39 |
eng-rus |
|
energy development |
энергетическое развитие |
ssn |
829 |
8:33:31 |
eng-rus |
busin. |
employee development |
развитие персонала |
ssn |
830 |
8:30:41 |
eng-rus |
|
effort at economic and social development |
усилие, направленное на экономическое и социальное развитие |
ssn |
831 |
8:29:08 |
eng-rus |
child. |
liar, liar, pants on fire |
ты врунишка, ты врунишка! (a kindergarten chant that children like to scream whenever they think the other is lying) |
Val_Ships |
832 |
8:27:31 |
eng-rus |
busin. |
educational development |
развитие системы образования |
ssn |
833 |
8:26:32 |
eng-rus |
|
education development |
развитие образования |
ssn |
834 |
8:19:56 |
rus-ger |
chem. |
технический углерод |
Industrieruß |
CrazySnail |
835 |
8:19:47 |
rus-ger |
polit. |
десталинизация |
Entstalinisierung |
Andrey Truhachev |
836 |
8:13:00 |
rus-tgk |
bot. |
ветвистый стебель |
пояи сершох |
В. Бузаков |
837 |
8:10:19 |
rus-tgk |
bot. |
стебель |
поя |
В. Бузаков |
838 |
8:09:42 |
rus-tgk |
|
устой |
поя |
В. Бузаков |
839 |
8:09:27 |
rus-tgk |
|
базис |
поя |
В. Бузаков |
840 |
8:09:19 |
rus-tgk |
|
база |
поя |
В. Бузаков |
841 |
8:09:09 |
rus-tgk |
|
основа |
поя |
В. Бузаков |
842 |
8:08:31 |
rus-tgk |
|
свая |
поя |
В. Бузаков |
843 |
8:07:16 |
rus-tgk |
|
стойка |
поя |
В. Бузаков |
844 |
8:07:03 |
rus-tgk |
|
опора |
поя |
В. Бузаков |
845 |
8:06:40 |
rus-tgk |
|
ножка |
поя |
В. Бузаков |
846 |
8:05:38 |
rus-tgk |
|
каблук |
пошна |
В. Бузаков |
847 |
8:05:06 |
rus-tgk |
|
на низком каблуке |
пошнапаст |
В. Бузаков |
848 |
8:04:08 |
rus-tgk |
|
пятка |
пошна |
В. Бузаков |
849 |
8:03:24 |
rus-tgk |
|
почта |
почта |
В. Бузаков |
850 |
8:02:56 |
rus-tgk |
|
получать ответ |
посух гирифтан |
В. Бузаков |
851 |
8:02:22 |
rus-tgk |
|
ответ |
посух |
В. Бузаков |
852 |
8:01:13 |
rus-tgk |
|
взяточничество |
порахӯрӣ |
В. Бузаков |
853 |
8:00:57 |
rus-tgk |
|
взяточник |
порахӯр |
В. Бузаков |
854 |
8:00:13 |
rus-tgk |
|
дача взятки |
порадиҳӣ |
В. Бузаков |
855 |
8:00:00 |
rus-tgk |
|
взяткодательство |
порадиҳӣ |
В. Бузаков |
856 |
7:59:28 |
rus-tgk |
|
взяточничество |
порагирӣ |
В. Бузаков |
857 |
7:59:01 |
rus-tgk |
|
взяточник |
порагир |
В. Бузаков |
858 |
7:58:30 |
rus-tgk |
|
дающий взятку |
порадиҳанда |
В. Бузаков |
859 |
7:58:06 |
rus-tgk |
|
взяткодатель |
порадиҳанда |
В. Бузаков |
860 |
7:58:00 |
eng-rus |
amer. |
well over |
наполниться (чем-либо: my eyes welled over with tears) |
Val_Ships |
861 |
7:57:38 |
rus-tgk |
|
дающий взятку |
порадеҳ |
В. Бузаков |
862 |
7:57:26 |
rus-tgk |
|
взяткодатель |
порадеҳ |
В. Бузаков |
863 |
7:56:53 |
rus-tgk |
|
взятка |
пора |
В. Бузаков |
864 |
7:56:04 |
rus-tgk |
|
пятьсот |
понсад |
В. Бузаков |
865 |
7:54:48 |
eng-rus |
amer. |
well over |
перелиться через край (to fill up and spill over: the laundry tub finally welled over as it became too full) |
Val_Ships |
866 |
7:51:38 |
rus-tgk |
|
пятнадцать |
понздаҳ |
В. Бузаков |
867 |
7:51:09 |
rus-tgk |
|
памирский |
помирӣ |
В. Бузаков |
868 |
7:50:56 |
rus-tgk |
|
житель Памира |
помирӣ |
В. Бузаков |
869 |
7:50:43 |
rus-tgk |
|
памирец |
помирӣ |
В. Бузаков |
870 |
7:50:07 |
rus-tgk |
|
томаты |
помидор |
В. Бузаков |
871 |
7:49:57 |
rus-tgk |
|
томат |
помидор |
В. Бузаков |
872 |
7:49:41 |
rus-tgk |
|
помидоры |
помидор |
В. Бузаков |
873 |
7:49:32 |
rus-tgk |
|
помидор |
помидор |
В. Бузаков |
874 |
7:48:00 |
rus-tgk |
|
очистка |
поксозӣ |
В. Бузаков |
875 |
7:47:24 |
rus-tgk |
|
чистота |
покӣ |
В. Бузаков |
876 |
7:46:56 |
rus-tgk |
|
пакистанский |
покистонӣ |
В. Бузаков |
877 |
7:46:44 |
rus-tgk |
|
пакистанец |
покистонӣ |
В. Бузаков |
878 |
7:46:08 |
rus-tgk |
|
чистосердечность |
покдилӣ |
В. Бузаков |
879 |
7:42:56 |
rus-tgk |
|
чистосердечный |
покдил |
В. Бузаков |
880 |
7:42:03 |
rus-tgk |
|
чистить |
пок кардан |
В. Бузаков |
881 |
7:41:41 |
rus-tgk |
|
чистый |
пок |
В. Бузаков |
882 |
7:40:40 |
rus-tgk |
|
переобуться |
пойафзоли худро иваз кардан |
В. Бузаков |
883 |
7:39:52 |
rus-tgk |
|
обувь |
пойафзол |
В. Бузаков |
884 |
7:38:47 |
rus-tgk |
|
внизу |
дар поён |
В. Бузаков |
885 |
7:38:22 |
rus-tgk |
|
книзу |
ба поён |
В. Бузаков |
886 |
7:38:12 |
rus-tgk |
|
вниз |
ба поён |
В. Бузаков |
887 |
7:37:51 |
rus-tgk |
|
снизу |
аз поён |
В. Бузаков |
888 |
7:37:06 |
rus-tgk |
|
долгоногий |
подароз |
В. Бузаков |
889 |
7:36:55 |
rus-tgk |
|
длинноногий |
подароз |
В. Бузаков |
890 |
7:36:22 |
rus-tgk |
|
гурт |
пода |
В. Бузаков |
891 |
7:36:14 |
rus-tgk |
|
стадо |
пода |
В. Бузаков |
892 |
7:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
covering of seeds |
заделка семян |
Gruzovik |
893 |
7:35:05 |
rus-tgk |
|
котёнок |
пишакбача |
В. Бузаков |
894 |
7:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sealing off |
заделка |
Gruzovik |
895 |
7:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
doing up |
заделка |
Gruzovik |
896 |
7:33:48 |
rus-tgk |
|
кошка |
пишак |
В. Бузаков |
897 |
7:33:30 |
rus-tgk |
|
младший сын |
писари хурдӣ |
В. Бузаков |
898 |
7:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
do up |
заделать (pf of заделывать) |
Gruzovik |
899 |
7:30:34 |
rus-tgk |
|
старший сын |
писари калонӣ |
В. Бузаков |
900 |
7:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to recite |
задекламировать |
Gruzovik |
901 |
7:29:46 |
rus-tgk |
|
мальчик |
писар |
В. Бузаков |
902 |
7:29:24 |
rus-tgk |
|
сын |
писар |
В. Бузаков |
903 |
7:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disappear |
задеваться |
Gruzovik |
904 |
7:28:07 |
eng-rus |
amer. |
sever ties with |
разорвать отношения (с кем-либо) |
Val_Ships |
905 |
7:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
catch one's foot in the carpet |
задевать ногой за ковёр |
Gruzovik |
906 |
7:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
catch on a nail |
задевать за гвоздь |
Gruzovik |
907 |
7:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
injure deeply |
задевать за живое |
Gruzovik |
908 |
7:23:33 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
СБСН |
система быстрого сброса нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
909 |
7:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
touch |
задевать |
Gruzovik |
910 |
7:23:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HIPP Skid |
высоконадёжная предохранительная система давления |
Yeldar Azanbayev |
911 |
7:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
touching |
задевание |
Gruzovik |
912 |
7:22:29 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
Хип Скид |
высоконадежная предохранительная система давления |
Yeldar Azanbayev |
913 |
7:21:53 |
rus |
abbr. oil |
В/К |
вахтовый комплекс (название подстанции, от которой питаются объекты типа Базы Бурения) |
Yeldar Azanbayev |
914 |
7:20:45 |
rus |
abbr. oil |
ВГТ |
выхлоп газовой турбины (дин из режимов работы ГТУ ЗВП) |
Yeldar Azanbayev |
915 |
7:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
backyard |
задворок |
Gruzovik |
916 |
7:19:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
automatic load shedding |
автоматический сброс нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
917 |
7:19:00 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
АСН |
автоматический сброс нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
918 |
7:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
located beyond the yard |
задворный |
Gruzovik |
919 |
7:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
take a back seat |
быть на задворках |
Gruzovik |
920 |
7:18:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Thermal Oxidiser Unit |
установка термического окислителя |
Yeldar Azanbayev |
921 |
7:17:52 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
УТО |
узел технической очистки |
Yeldar Azanbayev |
922 |
7:17:32 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
УТО |
установка термического окислителя |
Yeldar Azanbayev |
923 |
7:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
boondocks |
задворки |
Gruzovik |
924 |
7:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
backyard |
задворки |
Gruzovik |
925 |
7:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he saw double |
у него задвоилось в глазах |
Gruzovik |
926 |
7:15:34 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ВНС |
водопроводно-насосная станция |
Yeldar Azanbayev |
927 |
7:14:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
environment monitoring station |
станция наблюдения окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
928 |
7:13:53 |
eng-rus |
abbr. |
ALA |
Международный аэропорт г. Алматы |
Meirzhan Mukhambetov |
929 |
7:13:34 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
СНОС |
станция наблюдения окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
930 |
7:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
shut |
задвинуться (pf of задвига́ться) |
Gruzovik |
931 |
7:11:10 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ПЗ |
переносное заземление |
Yeldar Azanbayev |
932 |
7:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
close |
задвинуть |
Gruzovik |
933 |
7:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
shut |
задвинуть (pf of задвига́ть) |
Gruzovik |
934 |
7:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
bar |
задвинуть (pf of задвига́ть) |
Gruzovik |
935 |
7:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
bolt |
задвинуть (pf of задвига́ть) |
Gruzovik |
936 |
7:10:30 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ОЖ |
охлаждающая жидкость |
Yeldar Azanbayev |
937 |
7:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
push |
задвинуть (pf of задвига́ть) |
Gruzovik |
938 |
7:07:05 |
eng-rus |
pharma. |
mock up |
проект макета |
GGR |
939 |
7:06:54 |
eng-rus |
airports |
Return air fares |
Авиабилет в обе стороны |
Guca |
940 |
7:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bolted |
задвинутый |
Gruzovik |
941 |
7:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
slidable |
задвижной |
Gruzovik |
942 |
7:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
gas shutoff |
газовая задвижка |
Gruzovik |
943 |
7:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
locking bar |
задвижка |
Gruzovik |
944 |
6:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
demotion |
задвижение |
Gruzovik |
945 |
6:58:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
auxiliary power |
собственные нужды |
Yeldar Azanbayev |
946 |
6:56:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field maintenance procedures |
инструкции по техобслуживанию на рабочих участках |
Yeldar Azanbayev |
947 |
6:54:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Panametrics |
расходомеры, изготовленные компанией Panametrics |
Yeldar Azanbayev |
948 |
6:53:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
internally administered program |
программа, применяемая внутри компании |
Yeldar Azanbayev |
949 |
6:53:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
equipment specific training |
обучение по конкретному оборудованию |
Yeldar Azanbayev |
950 |
6:52:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Board of Review |
экспертная комиссия |
Yeldar Azanbayev |
951 |
6:51:23 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Higher National Diploma |
HND |
Yeldar Azanbayev |
952 |
6:50:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sight glass |
смотровое окно |
Yeldar Azanbayev |
953 |
6:49:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bright straw color |
ярко-соломенный цвет |
Yeldar Azanbayev |
954 |
6:46:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sulfur rundown |
сходимость серы |
Yeldar Azanbayev |
955 |
6:45:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Winterization Program |
программа по подготовке к зиме |
Yeldar Azanbayev |
956 |
6:44:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Summarization Program |
программа по подведению итога |
Yeldar Azanbayev |
957 |
6:42:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Scott Unit |
установка Скотт |
Yeldar Azanbayev |
958 |
6:42:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
isolate boiler |
блокировать котёл |
Yeldar Azanbayev |
959 |
6:41:02 |
eng-rus |
product. |
MSV |
главная паровая задвижка |
Yeldar Azanbayev |
960 |
6:40:32 |
eng-rus |
geol. |
corestone |
первичная порода |
itisasecret |
961 |
6:40:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
main steam valve |
главная паровая задвижка |
Yeldar Azanbayev |
962 |
6:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
successful |
задачный |
Gruzovik |
963 |
6:39:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boiler feed water pump |
ПЭН |
Yeldar Azanbayev |
964 |
6:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
book of mathematical problems |
задачник |
Gruzovik |
965 |
6:38:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boiler feed water pump |
питательный электронасос |
Yeldar Azanbayev |
966 |
6:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
luck |
задача |
Gruzovik |
967 |
6:37:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry out a mission |
выполнить задачу |
Gruzovik |
968 |
6:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
the main task |
основная задача |
Gruzovik |
969 |
6:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
the main task |
главная задача |
Gruzovik |
970 |
6:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
warehousing problem |
задача о рекламехранении на складе |
Gruzovik |
971 |
6:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik adv. |
advertising problem |
задача о рекламе |
Gruzovik |
972 |
6:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
subtraction |
задача на вычитание |
Gruzovik |
973 |
6:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
real-time problem |
задача в истинном масштабе времени |
Gruzovik |
974 |
6:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
I'll teach you a lesson! |
тебе задам! |
Gruzovik |
975 |
6:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
give |
задать (pf of задавать) |
Gruzovik |
976 |
6:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
controller |
задатчик |
Gruzovik |
977 |
6:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance |
задаток |
Gruzovik |
978 |
6:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
instincts |
задатки |
Gruzovik |
979 |
6:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fat-rumped |
задастый |
Gruzovik |
980 |
6:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
for nothing |
задаром |
Gruzovik |
981 |
6:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bribe |
задарить (pf of задаривать) |
Gruzovik |
982 |
6:07:05 |
eng-rus |
amer. |
begin take shape |
начать обретать опр.форму (We watched the vase begin to take shape in the potter's hands.) |
Val_Ships |
983 |
6:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
shower with presents |
задаривать (impf of задарить) |
Gruzovik |
984 |
5:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the instruction of |
по заданию |
Gruzovik |
985 |
5:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
target plan |
плановое задание |
Gruzovik |
986 |
5:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
problem-setting question |
задание на формировку проблемы |
Gruzovik |
987 |
5:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
essay question |
задание на описание |
Gruzovik |
988 |
5:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
credit test assignment |
зачётное задание |
Gruzovik |
989 |
5:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck to death |
задалбливать (impf of задолбить) |
Gruzovik |
990 |
5:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
crush |
задавливать (impf of задавить) |
Gruzovik |
991 |
5:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
crush to death |
задавливать (impf of задавить) |
Gruzovik |
992 |
5:47:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
GRCS |
КСНГ |
Aiduza |
993 |
5:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
crushed |
задавленный |
Gruzovik |
994 |
5:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
downtroddenness |
задавленность |
Gruzovik |
995 |
5:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
peening |
задавка (wikipedia.org, of grid turns) |
Gruzovik |
996 |
5:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strangle |
задавить (pf of задавливать) |
Gruzovik |
997 |
5:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
crush |
задавить (pf of задавливать; to death) |
Gruzovik |
998 |
5:32:18 |
rus-ger |
med. |
контралатеральный |
contralateral |
SKY |
999 |
5:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
make up one's mind to |
задаваться мыслью |
Gruzovik |
1000 |
5:28:01 |
rus-ger |
med. |
локтевой нерв с сопровождающими его сосудами |
gefäßgestielter N.ulnaris |
SKY |