1 |
23:53:06 |
eng-rus |
gen. |
thanatology |
танатологический (wikipedia.org) |
Tanya Gesse |
2 |
23:48:56 |
rus-ger |
auto. |
Шестерня коробки передач |
Getriebezahnrad, Pl. -räder |
Сашечка |
3 |
23:26:37 |
rus-est |
tech. |
развёртывание |
laotamine |
ВВладимир |
4 |
23:04:37 |
rus-est |
gen. |
различно |
mitmeti |
ВВладимир |
5 |
22:59:52 |
rus-est |
gen. |
выявлять |
esile tooma |
ВВладимир |
6 |
22:51:37 |
rus-ger |
gen. |
регулируемый |
dosierbar (поддающийся регулированию) |
Сашечка |
7 |
22:50:17 |
rus-est |
gen. |
выявление |
esiletoomine |
ВВладимир |
8 |
22:39:45 |
rus-ger |
auto. |
ручной тормоз |
Feststellbremse |
Сашечка |
9 |
22:38:08 |
rus-ger |
law |
аффилированность |
Affiliation |
o-klier |
10 |
22:36:21 |
eng-rus |
med. |
peripartum |
периродовой, околородовой |
Olga Parfenova |
11 |
22:34:11 |
eng-rus |
med. |
PPCM |
околородовая кардиомиопатия (peripartum cardiomyopathy) |
Olga Parfenova |
12 |
22:12:20 |
eng-rus |
gen. |
main breadwinner |
основной кормилец |
bookworm |
13 |
22:05:17 |
rus-dut |
inf. |
de kous op de kop krijgen - остаться с носом |
kous |
ЛА |
14 |
21:48:52 |
rus-ger |
med.appl. |
инъектор |
Injektor (напр., для введения контрастного вещества или для безболезненных уколов) |
Сашечка |
15 |
21:45:42 |
rus-dut |
inf. |
daar kan ik inkomen - ясное дело |
inkomen |
ЛА |
16 |
21:28:46 |
eng-rus |
chromat. |
MVD |
максимальное допустимое разведение (maximum valid dilution) |
alienooshka |
17 |
21:28:38 |
rus-dut |
inf. |
het hazepad kiezen - пуститься наутёк |
hazepad |
ЛА |
18 |
21:10:07 |
eng |
abbr. |
Cnor |
consignor |
User |
19 |
21:05:36 |
eng-rus |
chromat. |
MVC |
минимальная действующая концентрация (minimum valid concentration) |
alienooshka |
20 |
20:59:22 |
eng-rus |
chromat. |
PPC |
положительный контрольный образец (Positive sample control) |
alienooshka |
21 |
20:55:16 |
eng-rus |
med. |
w.f.i. |
вода для инъекций (water for injection) |
alienooshka |
22 |
20:33:02 |
eng-rus |
gen. |
adult child |
совершеннолетний ребёнок |
bookworm |
23 |
20:29:38 |
fre |
abbr. |
FO |
Force ouvrière (профсоюз) |
marimarina |
24 |
20:27:30 |
fre |
abbr. |
UNICEF |
Fonds international des Nations unies pour l'enfance |
marimarina |
25 |
20:25:11 |
fre |
abbr. |
FSU |
la Fédération syndicale unitaire (профсоюз) |
marimarina |
26 |
20:24:01 |
fre |
abbr. |
FIFA |
Fédération internationale de football |
marimarina |
27 |
20:22:51 |
fre |
abbr. |
ETA |
Euskadi ta askatasuna (= "Pays basque et liberté") |
marimarina |
28 |
20:17:33 |
fre |
abbr. |
DDASS |
la Direction départementale de l'action sanitaire et sociale |
marimarina |
29 |
20:15:15 |
fre |
abbr. |
DOM-TOM |
Départements et territoires d'outre-mer |
marimarina |
30 |
20:11:16 |
fre |
abbr. |
CFCM |
le Conseil français du culte musulman |
marimarina |
31 |
20:08:19 |
fre |
abbr. |
CGC |
la Confédération générale des cadres (профсоюз) |
marimarina |
32 |
19:23:16 |
rus-dut |
inf. |
spaar je de moeite - не трудись/старайся! |
moeite |
ЛА |
33 |
19:14:01 |
eng-rus |
gen. |
anecdotal evidence |
многочисленные факты / множество отдельных примеров, которые свидетельствуют |
bookworm |
34 |
18:49:07 |
eng-rus |
gen. |
covert |
конспиративный |
Alexander Demidov |
35 |
18:31:56 |
rus-est |
gen. |
реформирующий |
uuenduslik |
ВВладимир |
36 |
18:13:46 |
fre |
abbr. |
CFTC |
la Confédération française des travailleurs chrétiens (профсоюз) |
marimarina |
37 |
18:09:41 |
eng-rus |
gen. |
not dare to do something |
не решаться |
bookworm |
38 |
18:08:32 |
fre |
abbr. |
CEDEAO |
la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest |
marimarina |
39 |
18:06:55 |
fre |
abbr. |
CNIL |
la Commission nationale informatique et libertés |
marimarina |
40 |
18:05:45 |
fre |
abbr. |
COB |
la Commision des opérations de Bourse |
marimarina |
41 |
18:04:40 |
fre |
abbr. |
CIO |
le Comité international olympique |
marimarina |
42 |
18:04:01 |
eng-rus |
gambl. |
bill acceptor |
купюроприёмник (агрегат с различными опциями для приёма бумажных купюр, с помощью которого машина также выдает мелкие деньги или кредиты) |
Kotsli |
43 |
18:03:34 |
fre |
abbr. |
CCNE |
le Comité consultatif national d'éthique |
marimarina |
44 |
17:56:05 |
eng |
abbr. med. |
PABG |
prostate antigen binding protein |
alienooshka |
45 |
16:39:48 |
eng-rus |
nautic. |
line-throwing appliance |
линеметательное устройство (часть АСИ) |
felog |
46 |
16:39:38 |
rus-est |
tech. |
моторное масло |
mootoriõli |
ВВладимир |
47 |
16:30:15 |
rus-ger |
electr.eng. |
пульт управления |
Bedien- und Anzeigegerät |
@ndreas |
48 |
16:29:58 |
rus-est |
tech. |
продуктивность |
jõudlus |
ВВладимир |
49 |
16:19:25 |
rus-est |
tech. |
кВт/об./мин. |
kW/r/min (Мощность двигателя при соответствующих оборота двигателя) |
ВВладимир |
50 |
16:13:05 |
rus-est |
tech. |
момент вращения |
pöördemoment |
ВВладимир |
51 |
16:12:39 |
rus-est |
gen. |
переломный момент |
pöördemoment |
ВВладимир |
52 |
16:10:57 |
rus-est |
tech. |
вращающий момент |
pöördemoment |
ВВладимир |
53 |
16:05:46 |
rus-est |
law, ADR |
импортирующая фирма |
maaletooja (нем. Importfirma, Importeur, Einfuhrunternehmen; англ.: importer) |
ВВладимир |
54 |
16:00:59 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
прямая телевизионная передача |
Andrew Goff |
55 |
16:00:04 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
передача в режиме прямого эфира |
Andrew Goff |
56 |
15:59:16 |
eng-rus |
gen. |
live program |
прямая передача в эфир |
Andrew Goff |
57 |
15:58:37 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
прямая передача в эфир |
Andrew Goff |
58 |
15:57:57 |
rus-est |
gen. |
кладовка |
panipaik |
ВВладимир |
59 |
15:57:28 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
прямая передача |
Andrew Goff |
60 |
15:56:31 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
прямое включение |
Andrew Goff |
61 |
15:55:57 |
eng-rus |
gen. |
live program |
прямое включение |
Andrew Goff |
62 |
15:55:37 |
eng-rus |
gen. |
live |
прямое включение |
Andrew Goff |
63 |
15:55:01 |
eng-rus |
gen. |
live broadcast |
прямое включение |
Andrew Goff |
64 |
15:54:06 |
eng-rus |
gen. |
live transmission |
прямое включение |
Andrew Goff |
65 |
15:53:06 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
прямой эфир (British) |
Andrew Goff |
66 |
15:52:27 |
eng-rus |
gen. |
live program |
прямая трансляция (USA) |
Andrew Goff |
67 |
15:52:11 |
eng-rus |
gen. |
live programme |
прямая трансляция |
Andrew Goff |
68 |
15:51:12 |
eng-rus |
gen. |
live transmission |
прямая трансляция |
Andrew Goff |
69 |
15:49:46 |
rus-est |
tech. |
мерило |
mõõtur |
ВВладимир |
70 |
15:48:02 |
rus-dut |
gen. |
жёсткий, крутой |
srijkerhard |
ЛА |
71 |
15:42:10 |
rus-est |
tech. |
аварийный зуммер |
häiresummer |
ВВладимир |
72 |
15:21:08 |
eng-rus |
law |
bankruptcy manager |
конкурсный управляющий |
Пахно Е.А. |
73 |
15:19:27 |
eng-rus |
law |
out-of-court recovery |
досудебная санация |
Пахно Е.А. |
74 |
14:35:33 |
eng-rus |
chromat. |
digital variable repeating pipettor |
цифровой настраиваемый дозатор-репитер |
robust |
75 |
14:32:18 |
eng-rus |
chromat. |
digital repetitive pipettor |
цифровой дозатор-репитер |
robust |
76 |
14:31:40 |
rus-est |
gen. |
свойственно eriomaselt - специфически |
omaselt |
ВВладимир |
77 |
14:25:37 |
rus-est |
gen. |
специфически |
eriomaselt |
ВВладимир |
78 |
14:21:37 |
rus-est |
gen. |
характерно |
omaselt |
ВВладимир |
79 |
14:16:23 |
rus-est |
tech. |
рычаг движения у экскаватора, бульдозера и т.п.: käiguvahetus toimub käepäraselt sõiduhooval oleva lülitiga - переключение передач происходит с помощью переключателя, удобно расположенного под рукой на рычаге движения |
sõiduhoob |
ВВладимир |
80 |
14:02:46 |
eng |
abbr. |
Severe Impairment Battery |
SIB |
Conservator |
81 |
13:55:23 |
eng-rus |
econ. |
floating supply of securities |
ценные бумаги, активно обращающиеся на рынке |
Пахно Е.А. |
82 |
13:55:07 |
eng-rus |
bank. |
floating rates preferred stocks |
привилегированные акции с плавающей процентной ставкой |
Пахно Е.А. |
83 |
13:54:33 |
eng-rus |
bank. |
floating rate instruments |
финансовые инструменты с плавающей ставкой |
Пахно Е.А. |
84 |
13:54:09 |
eng-rus |
busin. |
floating prime rate |
плавающая ставка "прайм – рейт" |
Пахно Е.А. |
85 |
13:53:24 |
eng-rus |
bank. |
floating discount rate |
плавающая учётная ставка |
Пахно Е.А. |
86 |
13:52:52 |
eng-rus |
fin. |
floating charge |
необеспеченный кредит |
Пахно Е.А. |
87 |
13:52:29 |
eng-rus |
bank. |
floating capital |
плавающий капитал |
Пахно Е.А. |
88 |
13:52:01 |
eng-rus |
bank. |
floating assets |
плавающие активы |
Пахно Е.А. |
89 |
13:51:43 |
eng-rus |
tech. |
made-to-measure solution |
индивидуальное решение |
spider13 |
90 |
13:45:00 |
rus-fre |
gen. |
вмешательство |
intercession |
moiddib |
91 |
13:39:58 |
eng-rus |
tech. |
product portfolio |
ассортимент продукции |
spider13 |
92 |
13:29:16 |
rus-est |
gen. |
сподручно |
käepäraselt (англ.: bain; handy) |
ВВладимир |
93 |
13:21:50 |
rus-est |
gen. |
переключение передач käikude vahetamine |
käiguvahetus (англ.: gearshift; speed change) |
ВВладимир |
94 |
13:16:39 |
rus-est |
tech. |
трансмиссия |
jõuülekanne |
ВВладимир |
95 |
13:12:49 |
eng-rus |
gen. |
medical insurance policy |
медицинский полис |
bookworm |
96 |
13:12:04 |
rus-est |
tech. |
шестерённый насос |
hammasrataspump (англ.: gear pump) |
ВВладимир |
97 |
13:07:08 |
rus-est |
tech. |
шестерёночный насос |
hammasrataspump |
ВВладимир |
98 |
13:02:46 |
eng |
abbr. |
SIB |
Severe Impairment Battery |
Conservator |
99 |
12:55:30 |
rus-est |
tech. |
дизайн |
disain (англ.: design) |
ВВладимир |
100 |
12:54:21 |
fre |
abbr. |
BCE |
la Banque centrale européenne |
marimarina |
101 |
12:47:37 |
fre |
abbr. |
CEF |
Centre éducatif fermé (для малолетних преступников) |
marimarina |
102 |
12:45:25 |
fre |
abbr. |
CPI |
Centre de placement immédiat (для малолетних правонарушителей) |
marimarina |
103 |
12:43:52 |
rus-est |
tech. |
механизм опрокидывания ковша экскаватора |
kallutamismehhanism |
ВВладимир |
104 |
12:42:38 |
fre |
abbr. |
CAC |
la cotation assistée en continu |
marimarina |
105 |
12:40:57 |
fre |
abbr. |
PCF |
le Parti communiste français (партия) |
marimarina |
106 |
12:38:36 |
fre |
abbr. |
UDF |
l'Union pour la démocratie française (партия) |
marimarina |
107 |
12:37:19 |
fre |
abbr. |
UMP |
l'Union pour un mouvement populaire (партия) |
marimarina |
108 |
12:35:47 |
fre |
abbr. |
LCR |
la Ligue communiste révolutionnaire (партия) |
marimarina |
109 |
12:33:21 |
fre |
abbr. |
RDA |
la République démocratique d'Allemagne (ГДР) |
marimarina |
110 |
12:32:14 |
eng-rus |
gen. |
defence capabilities |
обороноспособность |
Alexander Demidov |
111 |
12:27:49 |
fre |
abbr. |
ATTAC |
Association pour une taxation des transactions financières pour l'aide aux citoyens |
marimarina |
112 |
12:26:49 |
rus-est |
tech. |
устанавливаемый |
paigaldatav |
ВВладимир |
113 |
12:25:52 |
fre |
abbr. |
UNEDIC |
l'Union nationale pour l'emplois dans l'industrie et le commerce |
marimarina |
114 |
12:21:46 |
rus-est |
tech. |
проложить |
paigaldama |
ВВладимир |
115 |
12:21:10 |
fre |
abbr. |
FLNC |
Front de libération nationale de la Corse |
marimarina |
116 |
12:19:57 |
fre |
abbr. |
ADM |
arme de destruction massive |
marimarina |
117 |
12:18:05 |
fre |
abbr. |
Cogéma |
Companie générale des matières premières |
marimarina |
118 |
12:15:49 |
fre |
abbr. |
UE |
l'Union européenne |
marimarina |
119 |
12:14:33 |
fre |
abbr. |
FNSEA |
la Fédération nationale des exploitants agricoles |
marimarina |
120 |
12:12:58 |
fre |
abbr. |
ESA |
Agence spatiale européenne |
marimarina |
121 |
12:11:51 |
fre |
abbr. |
AFSSA |
Agence française de sécurité sanitaire des aliments |
marimarina |
122 |
12:09:45 |
fre |
abbr. |
OLP |
l'Organisation de Libération de la Palestine |
marimarina |
123 |
12:09:10 |
rus-ger |
met. |
серный отпечаток |
Schwefelabzug (англ. Sulfur print. Макро-графический метод проверки распределения сульфидных включений путем наложения специальной бумаги, смоченной в кислоте, на полированную поверхность листа, предназначенного для проверки.) |
@ndreas |
124 |
12:08:18 |
fre |
abbr. |
AGCS |
Accord général sur le commerce des services (международное соглашение) |
marimarina |
125 |
7:40:54 |
eng-rus |
gen. |
play cat and mouse |
играть в прятки (with – с) |
Alexander Demidov |
126 |
7:39:26 |
eng-rus |
gen. |
play a game of cat and mouse |
играть, как кошка с мышкой |
Alexander Demidov |
127 |
7:38:41 |
eng-rus |
gen. |
it's a no-brainer |
даже ёжику понятно |
Alexander Demidov |
128 |
5:05:11 |
eng-rus |
gen. |
groom |
умывать (о животных по отношению друг к другу) |
Charikova |
129 |
5:04:32 |
eng-rus |
gen. |
groom |
умываться (о животных) |
Charikova |
130 |
4:02:47 |
eng-rus |
gen. |
exponential |
экспоненциальный рост (exponential growth) |
Andrew Goff |
131 |
3:57:46 |
eng-rus |
gen. |
exponential |
геометрической (в геометрической прогрессии) |
Andrew Goff |
132 |
3:14:54 |
rus-ger |
law |
аффилированные лица |
affiliierte Personen (физические и юридические лица, способные влиять на деятельность юридических и (или) физических лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью) |
o-klier |
133 |
3:10:24 |
eng-rus |
pharm. |
antipsychotics |
нейролептики |
jane doe |
134 |
2:30:52 |
rus-fre |
obs. |
проникновение |
intuition |
marimarina |
135 |
2:24:28 |
rus-fre |
gen. |
потом |
par la suite |
marimarina |
136 |
2:22:20 |
rus-fre |
gen. |
опять-таки |
encore une fois |
marimarina |
137 |
2:15:36 |
rus-fre |
gen. |
грехопадение |
péché originel |
marimarina |
138 |
2:10:14 |
rus-fre |
gen. |
ясный блеск |
éclat lumineux |
marimarina |
139 |
2:05:39 |
eng |
abbr. amer. |
permanent resident card |
green card |
Charikova |
140 |
2:05:38 |
rus-fre |
gen. |
стаями |
par volées (о птицах) |
marimarina |
141 |
2:02:48 |
eng-rus |
amer. |
green card |
грин-карта |
Charikova |
142 |
1:54:24 |
rus-fre |
poetic |
мурава |
prairies |
marimarina |
143 |
1:51:41 |
rus-fre |
gen. |
ласковое море |
mer caressante |
marimarina |
144 |
1:46:59 |
rus-fre |
gen. |
прилегающий |
qui longe (к чему-л.) |
marimarina |
145 |
1:44:33 |
rus-fre |
gen. |
яркий свет |
lumière éclatante |
marimarina |
146 |
1:41:59 |
rus-fre |
gen. |
обливаясь слезами |
en s'inondant de larmes |
marimarina |
147 |
1:38:10 |
rus-fre |
gen. |
я, неблагодарный |
dans mon ingratitude |
marimarina |
148 |
1:30:35 |
rus-fre |
gen. |
неблагодарные дети |
enfants ingrats |
marimarina |
149 |
1:29:10 |
rus-fre |
gen. |
неблагодарный ребёнок |
enfant ingrat |
marimarina |
150 |
1:05:39 |
eng |
USA |
green card |
permanent resident card |
Charikova |
151 |
0:47:26 |
rus-dut |
gen. |
вялость |
lamlendigheid |
ЛА |
152 |
0:33:49 |
fre |
abbr. |
COREPHAE |
commission régionale du patrimoine historique, archéologique et ethnologique |
marimarina |
153 |
0:32:55 |
fre |
abbr. |
DRAC |
Direction régionale des affaires culturelles |
marimarina |
154 |
0:31:14 |
fre |
abbr. |
SDAP |
Service départemental d'architecture et du patrimoine |
marimarina |
155 |
0:18:40 |
eng-rus |
mil. |
inserting |
закладка (взрывного устройства) |
User |