1 |
23:58:54 |
ger-ukr |
gen. |
ich bin pleite |
у мене скінчилися гроші |
Brücke |
2 |
23:57:48 |
ger-ukr |
gen. |
ausgebrannt |
морально виснажений |
Brücke |
3 |
23:56:40 |
ger-ukr |
inf. |
mein Lebtag |
усе моє життя |
Brücke |
4 |
23:56:24 |
ger-ukr |
gen. |
mein ganzes Leben lang |
усе моє життя |
Brücke |
5 |
23:55:58 |
ger-ukr |
gen. |
ich bin mit meiner Geduld am Ende |
мені терпець урвався |
Brücke |
6 |
23:54:38 |
ger-ukr |
inf. |
es hat sich ausgeträumt! |
мріям настав кінець |
Brücke |
7 |
23:54:11 |
ger-ukr |
inf. |
aus der Traum! |
кінець моїм мріям! |
Brücke |
8 |
23:51:57 |
rus-rum |
law |
Герб Республики Казахстан |
Stema de Stat a Republicii Kazahstan |
AnnaPavlukhina |
9 |
23:51:18 |
ger-ukr |
gen. |
geschmackvoll |
стильний |
Brücke |
10 |
23:49:54 |
ger-ukr |
gen. |
Allzweck- |
універсальний |
Brücke |
11 |
23:43:55 |
eng-rus |
lgbt |
pride |
гей-парад (make pride possible – сделать гей-парад возможным) |
MichaelBurov |
12 |
23:43:35 |
ger-ukr |
gen. |
Schichtdienst |
робота в кілька змін |
Brücke |
13 |
23:42:45 |
ger-ukr |
gen. |
völlig entkräftet |
виснажений |
Brücke |
14 |
23:42:31 |
ger-ukr |
gen. |
ausgepowert |
виснажений |
Brücke |
15 |
23:39:59 |
ger-ukr |
gen. |
Schichtbetrieb |
робота в кілька змін |
Brücke |
16 |
23:39:31 |
ger-ukr |
gen. |
Überstunden |
понаднормові |
Brücke |
17 |
23:38:33 |
ger-ukr |
gen. |
Mehraufwand |
додаткова робота |
Brücke |
18 |
23:38:10 |
rus-ger |
ed. |
название письменного экзамена |
schriftlicher Ausdruck (Fertigkeit Schreiben) |
golowko |
19 |
23:37:09 |
eng |
|
facation |
fake-ation |
'More |
20 |
23:36:48 |
eng |
|
fakation |
fake-ation |
'More |
21 |
23:36:25 |
eng |
|
fakeation |
fake-ation |
'More |
22 |
23:35:38 |
rus-ger |
ed. |
название экзамена на навыки говорения |
mündlicher Ausdruck (устный экзамен) |
golowko |
23 |
23:35:32 |
eng-rus |
neol. |
fake-ation |
работпуск (n. A vacation where a significant amount of time is spent reading email and performing other work-related tasks. also spelt: fakeation · fakation · facation: While the ability to access work e-mail on the go has helped to improve office productivity, it also comes with its disadvantages, namely, the rise of the fake-ation. • Все больше россиян, отправляясь в отпуск, не выключаются из рабочего процесса. Современные средства связи позволяют напряженно трудиться, даже лежа в шезлонге. И многим это нравится. Процесс сращивания отпуска с работой интернационален, в Financial Times для него даже придумали термин «работпуск».) |
'More |
24 |
23:32:43 |
ger-ukr |
gen. |
mehr als genug |
досхочу |
Brücke |
25 |
23:31:24 |
ger-ukr |
gen. |
äußerst schmackhaft |
смачнючий |
Brücke |
26 |
23:30:42 |
ger-ukr |
gen. |
Seejungfrau |
русалка |
Brücke |
27 |
23:30:04 |
ger-ukr |
gen. |
Xanthippe |
сварлива жінка |
Brücke |
28 |
23:28:46 |
ger-ukr |
context. |
nicht aufmucken |
бути тихим та сумирним |
Brücke |
29 |
23:26:46 |
eng-rus |
O&G. tech. |
inter-overhaul time |
межремонтное время |
MichaelBurov |
30 |
23:23:31 |
ger-ukr |
gen. |
Maßband |
сантиметр |
Brücke |
31 |
23:21:53 |
eng-rus |
tech. |
inter-repair time |
межремонтное время |
MichaelBurov |
32 |
23:21:10 |
eng-rus |
tech. |
inter-repair time |
межремонтная наработка |
MichaelBurov |
33 |
23:19:11 |
ger-ukr |
context. |
Puppenspiel |
ляльковий театр |
Brücke |
34 |
23:19:02 |
eng-rus |
O&G. tech. |
MIOT |
максимум МРП (maximum inter-overhaul time; максимальный межремонтный период / пробег) |
MichaelBurov |
35 |
23:16:16 |
eng |
O&G. tech. |
maximum inter-overhaul time |
MIOT |
MichaelBurov |
36 |
23:15:37 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
MIOT |
maximum inter-overhaul time |
MichaelBurov |
37 |
23:13:31 |
ger-ukr |
context. |
Name |
ПІБ (прізвище, ім'я, по батькові) |
Brücke |
38 |
23:12:35 |
eng-rus |
tech. |
inter-repair run |
межремонтная наработка |
MichaelBurov |
39 |
23:11:54 |
eng-rus |
tech. |
inter-repair time |
межремонтный период (МРП) |
MichaelBurov |
40 |
23:10:09 |
eng-rus |
sport. |
energy snack |
энергетический снэк (ну вот так) |
'More |
41 |
23:09:11 |
eng-rus |
O&G. tech. |
inter-overhaul time |
межремонтная наработка |
MichaelBurov |
42 |
23:08:36 |
ger-ukr |
humor. |
die Herren der Schöpfung |
чоловіча стать |
Brücke |
43 |
23:08:16 |
eng-rus |
O&G. tech. |
inter-overhaul time |
межремонтный период (МРП) |
MichaelBurov |
44 |
23:06:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
maximum inter-overhaul time |
максимальное межремонтное время (MIOT) |
MichaelBurov |
45 |
23:04:11 |
eng-rus |
O&G. tech. |
maximum inter-overhaul time |
максимальный межремонтный период (MIOT) |
MichaelBurov |
46 |
23:03:29 |
ger-ukr |
gen. |
herummäkeln |
прискіпуватися |
Brücke |
47 |
23:01:53 |
ger-ukr |
gen. |
mach dir keinen Kopf |
не переймайся |
Brücke |
48 |
23:00:58 |
ger-ukr |
gen. |
geh mir aus dem Licht! |
не заступай світла! |
Brücke |
49 |
23:00:05 |
ger-ukr |
gen. |
Fünf-Sterne-Hotel |
п'ятизірковий готель |
Brücke |
50 |
22:53:06 |
ger-ukr |
gen. |
Luft zufächeln |
обмахувати |
Brücke |
51 |
22:48:20 |
ger-ukr |
med. |
Kontrastverstärkung |
контрастування |
lakunja24 |
52 |
22:47:49 |
eng-rus |
gen. |
executive boardroom |
зал административных заседаний |
Emma Garkavi |
53 |
22:45:03 |
rus-ger |
tech. |
центрирование в полосе движения |
Fahrbahnzentrierung (die erhöhte Fahrbahnzentrierung auf Autobahnen = улучшенное центрирование в полосе движения на автомагистралях) |
Александр Рыжов |
54 |
22:44:01 |
ger-ukr |
gen. |
umfunktionieren |
використовувати не за призначенням |
Brücke |
55 |
22:42:05 |
ger-ukr |
gen. |
Vor-, Nach- und Vatersname |
ПІБ (прізвище, ім'я, по батькові) |
lakunja24 |
56 |
22:38:47 |
eng-ukr |
fig. |
half-baked |
сирий (про щось, не доведене до тями: Apple’s new Home app in iOS 16 is better but still half-baked) |
4uzhoj |
57 |
22:38:45 |
ger-ukr |
med. |
Abteilung für Strahlendiagnostik |
відділення променевої діагностики |
lakunja24 |
58 |
22:38:37 |
eng-rus |
fig. |
half-baked |
сырой (о чём-либо, не доведённом до ума: Apple’s new Home app in iOS 16 is better but still half-baked) |
4uzhoj |
59 |
22:37:48 |
ger-ukr |
gen. |
Kleinwüchsiger |
ліліпут |
Brücke |
60 |
22:35:49 |
ger-ukr |
gen. |
auf Lager |
наявний на складі |
Brücke |
61 |
22:33:55 |
ger-ukr |
gen. |
netterweise |
люб'язно |
Brücke |
62 |
22:32:34 |
ger-ukr |
gen. |
dunkle Gestalten |
темні особи |
Brücke |
63 |
22:31:14 |
rus-fre |
inf. |
обо что |
de quoi (переспрос) |
z484z |
64 |
22:17:03 |
ger-ukr |
gen. |
lass hören! |
а ну! |
Brücke |
65 |
22:14:27 |
eng-rus |
gen. |
smokeroom |
курилка (поболтать в курилке) |
'More |
66 |
22:03:04 |
ger-ukr |
gen. |
reihenweise |
штабелями |
Brücke |
67 |
21:38:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
incipient fire brigade |
добровольная пожарная дружина |
Vasilius Galkinus |
68 |
20:58:52 |
rus-rum |
law |
Жилая площадь |
Spațiu de locuit |
AnnaPavlukhina |
69 |
20:45:28 |
rus-fre |
fr. |
идеал |
beau idéal |
Bobrovska |
70 |
20:43:19 |
rus-fre |
fr. |
красивый жест |
beau geste |
Bobrovska |
71 |
20:42:17 |
rus-fre |
fr. |
красивый мужчина |
beau garçon |
Bobrovska |
72 |
20:39:10 |
rus-lat |
lat. |
северное сияние |
aurora borealis |
Bobrovska |
73 |
20:37:41 |
rus-lat |
lat. |
золотая середина |
aurea mediocritas |
Bobrovska |
74 |
20:33:51 |
rus-fre |
fr. |
со всей серьёзностью |
au grand sérieux |
Bobrovska |
75 |
20:32:01 |
eng-rus |
fr. |
put smb. au fait of или with |
ввести в курс дела |
Bobrovska |
76 |
20:30:32 |
rus-rum |
law |
Документовед |
Funcționar documentare |
AnnaPavlukhina |
77 |
20:28:01 |
rus-fre |
fr. |
в недоумении |
au bout de son Latin |
Bobrovska |
78 |
20:23:18 |
rus-ger |
sarcast. |
то же самое |
dasselbe in Grün (Redewendung, die besagt, dass zwei Dinge fast gleich sind bzw. sich nur in einem Merkmal unterscheiden: Wenn der Moment dann gekommen ist, ist es aber doch wieder dasselbe in Grün. wikipedia.org) |
katmic |
79 |
20:21:40 |
ger-ukr |
inf. |
vom Einkaufen kommen |
вертатися з магазину |
Brücke |
80 |
20:21:25 |
eng-rus |
obs. |
St. Nicholas' clerk |
вор (слэнг) |
Bobrovska |
81 |
20:17:04 |
eng-rus |
amer. |
the clerk of the weather |
начальник метеорологического отдела управления связи (шутл.) |
Bobrovska |
82 |
20:13:19 |
ger-ukr |
gen. |
lähmen |
знерухомити (Після вимушеного переїзду до Хмельниччини, одного ранку Лев не зміг підвестися з ліжка. Медики знайшли причину – пухлина в спинному мозку, яка знерухомила підлітка. pravda.com.ua) |
Brücke |
83 |
20:03:40 |
rus-ger |
gov. |
орган государственной регистрации вещных прав на недвижимость |
staatliche Registrierungsbehörde von Sachenrechten an unbeweglichem Vermögen |
katmic |
84 |
19:55:51 |
rus-spa |
construct. |
аппаратная |
sala máquinas |
spanishru |
85 |
19:55:08 |
eng-rus |
food.ind. |
dry-roasted |
жареный без масла (печёный: dry-roasted nuts – орехи жареные без масла) |
Sloneno4eg |
86 |
19:53:52 |
rus-spa |
construct. |
многофункциональное помещение |
sala multiusos |
spanishru |
87 |
19:39:12 |
rus-spa |
mob.com. |
автоматизированный коммерческий звонок |
llamada telefónica automatizada |
BCN |
88 |
19:36:17 |
rus-ger |
gov. |
центр предоставления административных услуг |
Zentrum für öffentliche Dienstleistungen |
katmic |
89 |
19:32:09 |
rus-ger |
cook. |
подливка |
Bratensauce |
brumbrum |
90 |
19:29:04 |
rus-ger |
cook. |
соус для жареного мяса |
Bratensauce |
brumbrum |
91 |
19:00:45 |
eng-rus |
NGO |
Land Use and Construction Department |
УЗС |
Civa13 |
92 |
18:54:41 |
rus-spa |
med. |
бассейн средней мозговой артерии |
territorio de la arteria cerebral media |
DiBor |
93 |
18:52:18 |
eng-rus |
gen. |
straight-faced |
безо всякого выражения на лице |
MichaelBurov |
94 |
18:49:25 |
eng-rus |
gen. |
without any constraint |
безо всякого стеснения |
MichaelBurov |
95 |
18:47:59 |
eng-rus |
welln. |
follow-up |
поддержание связи с клиентом |
jerrymig1 |
96 |
18:44:50 |
eng-rus |
gen. |
for no reason whatsoever |
безо всякой на то причины |
MichaelBurov |
97 |
18:41:25 |
eng-rus |
gen. |
without any fanfare |
безо всякой шумихи |
MichaelBurov |
98 |
18:40:17 |
eng-rus |
gen. |
for no reason whatever |
безо всякой причины |
MichaelBurov |
99 |
18:39:34 |
eng-rus |
gen. |
without any advice |
безо всякого уведомления |
MichaelBurov |
100 |
18:38:46 |
eng-rus |
gen. |
without rhyme or reason |
безо всякого смысла |
MichaelBurov |
101 |
18:38:00 |
eng-rus |
gen. |
in as short a time as possible |
безо всякого промедления |
MichaelBurov |
102 |
18:36:53 |
eng-rus |
gen. |
without the slightest grounds |
безо всяких оснований |
MichaelBurov |
103 |
18:33:02 |
eng-rus |
gen. |
exceptionless |
безо всяких исключений |
MichaelBurov |
104 |
18:32:03 |
eng-rus |
windows |
no frills |
безо всяких излишеств |
MichaelBurov |
105 |
18:29:45 |
eng-rus |
gen. |
without |
без всяких |
MichaelBurov |
106 |
18:25:38 |
eng-rus |
gen. |
absolutely without |
без всяких |
MichaelBurov |
107 |
18:03:49 |
eng-rus |
phys. |
Lnw |
индекс приведенного уровня ударного шума (weighted normalised impact sound pressure level) |
aeolis |
108 |
17:48:15 |
eng-rus |
gen. |
claim procedure |
претензионный порядок |
Oksana-Ivacheva |
109 |
17:40:19 |
eng-rus |
tech. |
analogical control |
электромеханическая панель управления (напр. на конвекционных печах и пароконвектоматах) |
afbers |
110 |
17:37:55 |
eng-rus |
food.ind. |
combi-oven |
пароконвектомат |
afbers |
111 |
17:27:04 |
ger-ukr |
gen. |
mickrig |
мізерний |
Brücke |
112 |
17:23:37 |
rus-spa |
law |
договор на строительство |
contrato constructor |
spanishru |
113 |
17:23:18 |
rus-spa |
law |
договор строительства |
contrato constructor |
spanishru |
114 |
17:02:03 |
ger-ukr |
gen. |
Schlafsofa |
диван-ліжко |
Brücke |
115 |
17:01:18 |
ger-ukr |
inf. |
abfüllen |
споювати |
Brücke |
116 |
17:00:18 |
ger-ukr |
context. |
zu meinem Bedauern |
на жаль |
Brücke |
117 |
16:59:49 |
ger-ukr |
gen. |
ergebnisoffen |
з невизначеним кінцем |
Brücke |
118 |
16:57:38 |
ger-ukr |
gen. |
Betonmischer |
бетонозмішувач |
Brücke |
119 |
16:57:04 |
ger-ukr |
gen. |
Bewegungsdrang |
непосидючість |
Brücke |
120 |
16:55:54 |
ger-ukr |
gen. |
es zu Berühmtheit bringen |
здобути славу |
Brücke |
121 |
16:55:02 |
ger-ukr |
gen. |
den Hitlergruß zeigen |
зігувати |
Brücke |
122 |
16:49:00 |
rus |
abbr. product. |
РМС |
ремонтно-механическая служба |
iwona |
123 |
16:42:23 |
eng-rus |
relig. |
icon |
культовое изображение |
pelipejchenko |
124 |
16:41:49 |
rus-spa |
mach.mech. |
самоходная газонокосилка |
cortadora de césped autopropulsada |
Sergei Aprelikov |
125 |
16:39:21 |
rus-spa |
law |
юрисдикция |
jurisdicción competente (пункт договора) |
spanishru |
126 |
16:34:07 |
ger-ukr |
gen. |
Berühmtheit erlangen |
здобути славу |
Brücke |
127 |
16:33:19 |
ger-ukr |
gen. |
sich verrannt haben |
бути в полоні ілюзій |
Brücke |
128 |
16:31:31 |
ger-ukr |
gen. |
Profiboxer |
боксер-професіонал |
Brücke |
129 |
16:29:25 |
ger-ukr |
gen. |
Urberliner |
уродженець Берліна |
Brücke |
130 |
16:28:44 |
rus-fre |
mach.mech. |
самоходная газонокосилка |
tondeuse à gazon automotrice |
Sergei Aprelikov |
131 |
16:28:39 |
ger-ukr |
gen. |
Berliner |
пончик |
Brücke |
132 |
16:27:24 |
ger-ukr |
gen. |
von Kindesbeinen an |
ще дитиною |
Brücke |
133 |
16:26:08 |
eng-rus |
commun. |
cellular connectivity |
сотовая связь (If you are unable to connect to WiFi, your device will submit any data via cellular connectivity.) |
JLawless |
134 |
16:25:26 |
ger-ukr |
gen. |
nach Belieben |
як душа забажає |
Brücke |
135 |
16:24:45 |
rus-ger |
mach.mech. |
самоходная газонокосилка |
selbstfahrender Rasenmäher |
Sergei Aprelikov |
136 |
16:24:09 |
ger-ukr |
gen. |
beliebig lange |
скільки завгодно |
Brücke |
137 |
16:22:53 |
ger-ukr |
gen. |
Oberlehrerhaftigkeit |
менторський тон |
Brücke |
138 |
16:21:49 |
rus-spa |
law |
федеральный закон о защите персональных данных |
ley orgánica de protección de datos de carácter personal |
spanishru |
139 |
16:21:24 |
spa |
law |
ley orgánica de protección de datos de carácter personal |
LOPD |
spanishru |
140 |
16:21:10 |
spa |
abbr. law |
LOPD |
ley orgánica de protección de datos de carácter personal |
spanishru |
141 |
16:21:07 |
ger-ukr |
gen. |
schmückendes Beiwerk |
прикраса |
Brücke |
142 |
16:19:11 |
ger-ukr |
gen. |
kondolieren |
висловити своє співчуття в зв'язку із чиєюсь смертю |
Brücke |
143 |
16:18:22 |
ger-ukr |
gen. |
ausgedacht |
вигаданий |
Brücke |
144 |
16:18:01 |
eng-rus |
gen. |
self-experimenting |
эксперименты на себе |
Ремедиос_П |
145 |
16:13:14 |
eng-rus |
mach.mech. |
self-propelled lawn mower |
самоходная газонокосилка |
Sergei Aprelikov |
146 |
16:12:43 |
eng-rus |
sport. |
performance enhancer |
допинг |
Ремедиос_П |
147 |
16:11:22 |
ger-ukr |
gen. |
imaginär |
вигаданий |
Brücke |
148 |
16:10:29 |
ger-ukr |
gen. |
Beileidsbekundungen |
слова співчуття |
Brücke |
149 |
16:10:03 |
ger-ukr |
gen. |
Minusgrade |
мороз |
Brücke |
150 |
16:09:28 |
rus-spa |
gen. |
бюрофакс |
burofax |
spanishru |
151 |
16:03:29 |
eng-rus |
windows |
no impost |
безымпостный |
MichaelBurov |
152 |
16:00:49 |
ger-ukr |
austrian |
ehebaldigst |
якомога швидше |
Brücke |
153 |
16:00:08 |
ger-ukr |
fig. |
Spagat |
балансування |
Brücke |
154 |
15:59:30 |
ger-ukr |
gen. |
einen Spagat machen |
сісти на шпагат |
Brücke |
155 |
15:58:13 |
ger-ukr |
gen. |
Dörrzwetschke |
сушена слива |
Brücke |
156 |
15:57:01 |
ger-ukr |
gen. |
sich verbiegen |
наступити собі на горло |
Brücke |
157 |
15:56:44 |
ger-ukr |
gen. |
über seinen Schatten springen |
переступити через себе |
Brücke |
158 |
15:55:41 |
ger-ukr |
context. |
Babysprache |
сюсюкання |
Brücke |
159 |
15:53:36 |
ger-ukr |
gen. |
ein Auto anhalten |
зупинити попутний автомобіль |
Brücke |
160 |
15:51:19 |
ger-ukr |
gen. |
von der Außenwelt abgeschnitten |
відрізаний від світу |
Brücke |
161 |
15:47:03 |
rus-heb |
rel., jud. |
еврейка |
בת ברית |
Баян |
162 |
15:46:33 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem ein X für ein U vormachen |
називати чорне білим |
Brücke |
163 |
15:46:24 |
rus-heb |
rel., jud. |
еврей |
בן ברית |
Баян |
164 |
15:46:12 |
ger-ukr |
gen. |
nach meinem Empfinden |
на мою думку |
Brücke |
165 |
15:45:28 |
ger-ukr |
gen. |
in Erfahrung bringen |
довідатися |
Brücke |
166 |
15:45:11 |
ger-ukr |
gen. |
aus sicherer Quelle erfahren |
довідатися з вірогідного джерела |
Brücke |
167 |
15:44:09 |
ger-ukr |
gen. |
nachvollziehbarerweise |
зі зрозумілих причин |
Brücke |
168 |
15:34:37 |
ger-ukr |
gen. |
von den Toten wiederauferstehen |
воскресати |
Brücke |
169 |
15:32:59 |
ger-ukr |
gen. |
Urlaub machen |
бути у відпустці |
Brücke |
170 |
15:31:54 |
ger-ukr |
gen. |
etwas auf sich beziehen |
брати щось на свій рахунок |
Brücke |
171 |
15:30:40 |
ger-ukr |
gen. |
sich in jemandes Augen verlieren |
втопитися в чиїхось очах |
Brücke |
172 |
15:28:45 |
ger-ukr |
gen. |
auf meinen Vorschlag hin |
на мою пропозицію |
Brücke |
173 |
15:28:08 |
ger-ukr |
gen. |
auf Staatskosten |
за рахунок держави |
Brücke |
174 |
15:27:07 |
ger-ukr |
inf. |
auf einen Hunderter rausgeben |
давати решту зі ста євро |
Brücke |
175 |
15:24:20 |
ger-ukr |
gen. |
zuliebe |
заради (jemandem / etwas = когось / чогось) |
Brücke |
176 |
15:23:55 |
rus-ger |
tools |
винтовой домкрат |
Zahnstangengewinde |
Мила Плюшева |
177 |
15:23:28 |
ger-ukr |
gen. |
einen hysterischen Anfall kriegen |
впасти в істерику |
Brücke |
178 |
15:13:56 |
eng-rus |
med. |
O&P exam |
анализ кала на яйца глистов (ova and parasite exam) |
paseal |
179 |
15:12:51 |
eng-rus |
med. |
stool ova and parasite test |
анализ кала на яйца гельминтов |
paseal |
180 |
15:12:32 |
eng-rus |
archaeol. |
Tazabagyab culture |
тазабагъябская культура |
MichaelBurov |
181 |
15:11:24 |
ger-ukr |
gen. |
jemanden auf die Palme bringen |
допекти до живого |
Brücke |
182 |
15:10:04 |
eng-rus |
gen. |
generalist |
всеядный (As generalists, pigeons take advantage of urban food waste.) |
kirobite |
183 |
15:09:44 |
eng-rus |
orthop. |
reconstruction plate |
реконструктивная пластина |
iwona |
184 |
15:01:46 |
ger-ukr |
gen. |
auf dem Brot bildete sich Schimmel |
хліб зацвів |
Brücke |
185 |
15:01:20 |
eng |
law |
Department of Justice |
DoJ |
MichaelBurov |
186 |
15:01:10 |
ger-ukr |
context. |
meistverkauft |
найпопулярніший |
Brücke |
187 |
14:57:45 |
ger-ukr |
context. |
ein paar Schritte gehen |
пройтися |
Brücke |
188 |
14:57:17 |
ger-ukr |
gen. |
sich auf das Schlimmste gefasst machen |
приготуватися до найгіршого |
Brücke |
189 |
14:57:01 |
ger-ukr |
gen. |
ins Programm aufnehmen |
включити щось у програму |
Brücke |
190 |
14:55:18 |
rus |
gov. |
Министерство юстиции |
Минюст |
MichaelBurov |
191 |
14:50:18 |
rus |
law |
Иностранная юридическая коллегия |
Инюрколлегия |
MichaelBurov |
192 |
14:49:47 |
ger-ukr |
gen. |
kein bisschen |
анітрохи |
Brücke |
193 |
14:47:38 |
eng-rus |
gen. |
four-minute miler |
бегун, пробежавший милю за 4 минуты или меньше |
Ремедиос_П |
194 |
14:45:19 |
ger-ukr |
mil. |
Rüstungswettlauf |
гонитва озброєнь |
Brücke |
195 |
14:41:55 |
rus |
ed. |
Институт иностранных языков |
ИНЯЗ |
MichaelBurov |
196 |
14:40:17 |
rus |
bus.styl. |
хозединица |
хозяйственная единица |
MichaelBurov |
197 |
14:40:01 |
rus |
bus.styl. |
хозяйственная единица |
хозединица |
MichaelBurov |
198 |
14:37:03 |
eng-rus |
bus.styl. |
economic entity |
хозяйственная единица |
MichaelBurov |
199 |
14:36:30 |
eng-rus |
diet. |
accounting entity |
хозяйственная единица |
MichaelBurov |
200 |
14:35:59 |
eng-rus |
bus.styl. |
economic unit |
хозяйственная единица |
MichaelBurov |
201 |
14:35:16 |
ger-ukr |
gen. |
Aprilscherz |
жарт на день сміху |
Brücke |
202 |
14:35:00 |
eng-rus |
gen. |
all-round person |
разносторонне развитый человек |
Ремедиос_П |
203 |
14:34:01 |
ger-ukr |
gen. |
Mondpreise verlangen |
заламувати ціни |
Brücke |
204 |
14:32:03 |
eng-rus |
sport. |
four-minute mile |
миля за четыре минуты (вид состязаний в беге) |
Ремедиос_П |
205 |
14:31:15 |
ger-ukr |
NATO |
NATO- |
натівський ([З] кінця квітня розпочалися поставки серйозного сучасного натівського обладнання в Україну. pravda.com.ua) |
Brücke |
206 |
14:28:01 |
eng-rus |
diet. |
special food |
специальная еда |
MichaelBurov |
207 |
14:26:35 |
ger-ukr |
gen. |
anwidern |
відштовхувати |
Brücke |
208 |
14:23:43 |
ger-ukr |
gen. |
anlegen |
пристати до берега |
Brücke |
209 |
14:22:54 |
eng-rus |
inet. |
continue as a guest |
продолжить в качестве гостя (опция при входе в учетную запись) |
sankozh |
210 |
14:20:58 |
eng-rus |
commer. |
food fair |
продярмарка |
MichaelBurov |
211 |
14:16:58 |
rus-ita |
context. |
транспорт |
collegamento (il mezzo con cui si collega: doveva farsi alcuni chilometri a piedi, perché i collegamenti con il paese erano rari) |
Olya34 |
212 |
14:14:58 |
ger-ukr |
gen. |
einen Termin machen |
записуватися |
Brücke |
213 |
14:12:43 |
rus-ita |
gen. |
влюблённость |
imbarcata (forte e improvviso innamoramento: si è preso un’imbarcata per una sua collega) |
Olya34 |
214 |
14:12:17 |
rus-por |
gen. |
населенный пункт |
lugar povoado |
JIZM |
215 |
13:56:20 |
eng-rus |
idiom. |
seven feet under the keel |
семь футов под килем |
Ремедиос_П |
216 |
13:47:48 |
eng-rus |
gen. |
alternatingly |
поочерёдно |
beepbeep |
217 |
13:45:08 |
eng-rus |
anim.husb. |
livestock breeding |
разведение сельскохозяйственных животных |
Shiflenn |
218 |
13:26:33 |
rus |
abbr. chem.comp. |
НУК |
надуксусная кислота |
iwona |
219 |
13:23:07 |
ger-ukr |
inf. |
buchstabieren |
казати по буквах |
Brücke |
220 |
13:19:34 |
ger-ukr |
mil. |
Stützpunkt |
пункт базування |
Brücke |
221 |
13:17:49 |
eng |
abbr. astronaut. |
TAR |
transverse aeolic ridge |
MichaelBurov |
222 |
13:17:20 |
eng |
astronaut. |
transverse aeolic ridge |
TAR |
MichaelBurov |
223 |
13:14:34 |
eng-rus |
gen. |
become disaffected |
разочароваться (with sth – в чем-л.) |
Ремедиос_П |
224 |
13:12:16 |
eng-rus |
astronaut. |
transverse aeolic ridge |
поперечный эоловый хребет (TAR, on Mars) |
MichaelBurov |
225 |
13:08:32 |
eng-rus |
context. |
assistance |
отзывчивость |
Ремедиос_П |
226 |
13:07:41 |
eng-rus |
construct. |
Multipurpose deepwater port complex |
УПК (Универсальный глубоководный портовый комплекс) |
BCN |
227 |
13:07:01 |
eng-rus |
sport. |
quadrupedal movement |
передвижение на четырёх конечностях (напр., в паркуре) |
Ремедиос_П |
228 |
13:06:28 |
rus-ita |
gen. |
придать ускорение |
dare una spinta |
Olya34 |
229 |
13:06:02 |
rus-ita |
gen. |
придать ускорение |
accelerare |
Olya34 |
230 |
13:01:23 |
eng-rus |
gen. |
stunt work |
каскадёрство |
Ремедиос_П |
231 |
12:59:52 |
eng-rus |
mart.arts |
Seven Little Fortunes |
Семеро везунчиков |
Ремедиос_П |
232 |
12:29:31 |
eng-rus |
labor.org. |
VoC Verification of Competence |
Проверка компетентности |
dossoulle |
233 |
12:28:36 |
eng-rus |
hist. |
First Partition of Poland |
Первый раздел Речи Посполитой |
Ремедиос_П |
234 |
12:24:10 |
eng-rus |
geogr. |
Gerlach |
Герлах |
Ремедиос_П |
235 |
12:23:40 |
eng-rus |
geogr. |
Gerlach |
Герлаховски-Штит |
Ремедиос_П |
236 |
12:20:17 |
eng-rus |
gen. |
Tatra Mountains |
Татры |
Ремедиос_П |
237 |
12:18:29 |
eng-rus |
gen. |
background character |
второстепенный персонаж |
Ремедиос_П |
238 |
12:09:14 |
eng-rus |
surg. |
plasma scalpel |
плазменный скальпель |
terrarristka |
239 |
12:09:06 |
ita |
construct. |
torre faro |
световая башня, осветительная мачта |
moonlike |
240 |
12:08:47 |
eng-rus |
gen. |
prowess in battle |
военное мастерство |
Ремедиос_П |
241 |
12:08:00 |
eng-rus |
gen. |
television adaptation |
телевизионная экранизация |
Ремедиос_П |
242 |
11:54:41 |
rus |
tech. |
фланцы с плоской уплотнительной поверхностью |
см. фланцы с плоской поверхностью (flat faced flange: The flat face flange's gasket surface is in the same plane as the bolting circular face) |
Bauirjan |
243 |
11:53:30 |
eng-rus |
tech. |
FF |
фланцы с плоской поверхностью (flat faced flange) |
Bauirjan |
244 |
11:47:48 |
rus-tur |
formal |
преамбула Договора |
Sözleşme'nin giriş kısmı |
Natalya Rovina |
245 |
11:26:47 |
rus-tur |
formal |
на основании вышеизложенного |
yukarıda izah edilen hususlara binaen |
Natalya Rovina |
246 |
11:25:55 |
rus-heb |
offic. |
настоящим подчёркивается, что |
יודגש ש |
Баян |
247 |
11:24:48 |
rus-tur |
obs. |
на основании |
binaen (-a) |
Natalya Rovina |
248 |
11:24:13 |
rus-lav |
gen. |
на спине |
vēkšpēdus |
dkuzmin |
249 |
11:23:48 |
rus-lav |
gen. |
на спине |
vēkšpēdu |
dkuzmin |
250 |
11:23:04 |
rus-heb |
fin. |
задолженность |
חוב כלפי/מול ר' חובות |
Баян |
251 |
11:21:58 |
rus-heb |
offic. |
настоящим разъясняется, что |
יובהר כי |
Баян |
252 |
11:10:55 |
rus-rum |
law |
Отдел по вопросам миграции ОМВД России по Гурьевскому району |
Serviciul pentru Migrație OMVD Departamentul Ministerului Afacerilor Interne al Rusiei pentru raionul Gurievsk |
AnnaPavlukhina |
253 |
10:51:29 |
rus-heb |
gen. |
администрация |
הנהלה |
Баян |
254 |
10:44:36 |
rus-heb |
med. |
мазок |
משטף (из носа) |
Баян |
255 |
10:44:00 |
rus-heb |
virol. |
инкубационный период |
תקופת דגירה |
Баян |
256 |
10:16:29 |
rus-heb |
law |
заблаговременная доверенность |
ייפוי כוח מתמשך (вступает в силу только в случае признания доверителя недееспособным, оформляется только нотариусом (адвокатом), владеющим лицензией на оформление доверенностей такого рода org.il) |
Баян |
257 |
10:15:52 |
rus-dut |
gen. |
мошонка |
cullekens (https://www.dbnl.org/arch/plei001snee01_01/pag/plei001snee01_01.pdf, стр. 396, 1 абзац) |
ag1970 |
258 |
10:13:44 |
ger-ukr |
cinema |
abgedreht |
відзнятий (Film) |
Brücke |
259 |
10:10:32 |
rus-heb |
prof.jarg. |
в своём уме |
צלול |
Баян |
260 |
10:02:59 |
rus-heb |
offic. |
в телефонном режиме |
באופן טלפוני |
Баян |
261 |
10:00:57 |
eng-rus |
fig. |
sleek |
имеющий цветущий вид |
Ремедиос_П |
262 |
9:59:31 |
eng-rus |
fig. |
sleek operation |
процветающий бизнес |
Ремедиос_П |
263 |
9:58:41 |
eng-rus |
fig. |
sleek operation |
бойкий бизнес |
Ремедиос_П |
264 |
9:55:54 |
eng-rus |
fig. |
sleek |
фешенебельный |
Ремедиос_П |
265 |
9:53:01 |
eng-rus |
fig. |
fake front |
фасад (видимость) |
Ремедиос_П |
266 |
9:50:57 |
eng-rus |
gen. |
flog |
торговать |
Ремедиос_П |
267 |
9:47:40 |
eng-rus |
gen. |
dinner party |
светский раут |
Ремедиос_П |
268 |
9:44:03 |
eng-rus |
entomol. |
thunder fly |
трипс |
Ремедиос_П |
269 |
9:33:20 |
rus-lav |
gen. |
затаив дыхание |
ar aizturētu elpu |
Anglophile |
270 |
9:32:51 |
rus |
abbr. med. |
ФНГ |
фокальная нодулярная гиперплазия |
Dalilah |
271 |
9:29:07 |
eng-rus |
gen. |
class as |
относить к классу |
Ремедиос_П |
272 |
9:27:53 |
eng-rus |
fig. |
blow wide open |
изменить до неузнаваемости |
Ремедиос_П |
273 |
9:27:00 |
eng-rus |
fig. |
blow wide open |
делать непредсказуемым |
Ремедиос_П |
274 |
9:26:49 |
rus-lav |
gen. |
протестный электорат |
protesta elektorāts |
Anglophile |
275 |
9:26:36 |
eng-rus |
fig. |
wide open |
непредсказуемый |
Ремедиос_П |
276 |
9:24:06 |
eng-rus |
gen. |
blow wide open |
предать огласке |
Ремедиос_П |
277 |
9:23:35 |
eng-rus |
meas.inst. |
noise signature |
шумовой профиль |
DRE |
278 |
9:22:32 |
eng-rus |
fig. |
blow it wide open |
срывать маски |
Ремедиос_П |
279 |
9:21:40 |
rus-ita |
rel., cath. |
сопокровитель |
compatrono (о святом) |
nemico401 |
280 |
9:21:25 |
eng-rus |
gen. |
blow wide open |
разоблачать (что-л.) |
Ремедиос_П |
281 |
9:20:39 |
eng-rus |
el. |
noise signature |
шумовой портрет (датчика, подводной лодки) |
DRE |
282 |
9:19:37 |
eng-rus |
gen. |
blow wide open |
раскрыть (напр., преступление, заговор и т.д.) |
Ремедиос_П |
283 |
9:10:27 |
eng-rus |
gen. |
not in my backyard |
делайте, что хотите, только не на моей улице (вольный перевод) |
Ремедиос_П |
284 |
8:54:21 |
rus-xal |
gen. |
здравствуйте |
мендвт |
nominkhana_arslng |
285 |
8:32:40 |
eng-rus |
med. |
autopsy report |
протокол патологоанатомического вскрытия (Форма N 013/у; № 354н) |
amatsyuk |
286 |
8:32:19 |
eng-rus |
slang |
actually |
"в натуре" (I don't know actually. – В натуре, я этого не знаю.) |
Dmitri80 |
287 |
8:27:08 |
rus-spa |
law |
пункт |
estipulación (договора) |
spanishru |
288 |
8:20:43 |
eng-rus |
med. |
rupioid psoriasis |
рупиоидный псориаз (от греческого ῥύπος – "грязь" (рупос; родственно русскому слову "струп"). Рупиоидный псориаз – форма псориаза, при которой поверхностные чешуйки утолщаются и слипаются, приобретая блюдцеобразный вид.: The term “rupioid” (from the Greek rhupos, meaning filth) is used to describe oyster or limpet shell-shaped thick keratotic lesions. In contrast to rupioid forms, regular plaque-type psoriasis has a white, nonadherent and thin, scaly surface.) |
CopperKettle |
289 |
8:09:17 |
spa |
abbr. law |
AJD |
impuesto de actos jurídicos documentados |
spanishru |
290 |
8:09:06 |
spa |
law |
impuesto de actos jurídicos documentados |
AJD |
spanishru |
291 |
7:38:25 |
rus-spa |
econ. |
банковским переводом |
mediante transferencia bancaria |
spanishru |
292 |
7:37:09 |
rus-spa |
gen. |
в дату |
a fecha de (A fecha martes, 9 de agosto de 2022) |
spanishru |
293 |
7:21:10 |
rus |
abbr. |
УКС |
унифицированная компрессорная станция |
YGA |
294 |
7:13:24 |
rus-ita |
gen. |
предоставить лицензию |
concedere una licenza (Nel caso di licenza esclusiva semplice la licenziante non potrà concedere licenza ad altri; concessione di una licenza) |
massimo67 |
295 |
7:04:56 |
rus-ita |
gen. |
адресный объект |
elemento di indirizzo (Адресный объект это уже объект недвижимости, который располагается на адресообразующем элементе. Адресный объект может содержать информацию о номерах отдельных домов, владений, домовладений, корпусов, строений и земельных участках. Семь уровней классификации адресных объектов "регион-район-город-населенный пункт-улица-дом-квартира": Un elemento di indirizzo che rappresenta la denominazione di una zona geografica o di una località) |
massimo67 |
296 |
6:34:01 |
rus-ita |
tech. |
вносить запись |
eseguire la trascrizione (trascrizione è eseguita con riferimento al bene immobile per la quota determinata secondo le modalità di ...) |
massimo67 |
297 |
6:19:42 |
rus-spa |
construct. |
бунгало |
bungalow |
spanishru |
298 |
6:19:06 |
rus-ita |
tech. |
лицензирующий орган |
autorita preposta al rilascio della licenza (organismo nazionale incaricato di rilasciare le licenze alle imprese ferroviarie; autorità competente per il rilascio delle licenze) |
massimo67 |
299 |
6:11:11 |
eng-rus |
mil. |
tracer round |
трассирующий снаряд |
Mr. Wolf |
300 |
6:00:02 |
eng-rus |
law |
U.S. Immigration and Nationality Act |
Закон США об иммиграции и гражданстве |
Ying |
301 |
5:44:32 |
eng-rus |
gen. |
get confused |
запутаться (This is a pretty useless map, you can find a much better map. People will get confused if they use it for driving.) |
ART Vancouver |
302 |
5:44:28 |
rus-spa |
law |
компания |
mercantil |
spanishru |
303 |
5:41:25 |
rus-spa |
law |
между |
reunidos (при заключении договоров) |
spanishru |
304 |
5:39:52 |
eng-spa |
law |
by and between |
reunidos (en un contrato) |
spanishru |
305 |
5:05:27 |
eng-rus |
scub. |
dive |
погружение с аквалангом (I also lost my phone in Indian Arm. Went back with scuba equipment but despite dropping it while entering my kayak from shore it was too deep the cliff wall just kept going down. Did see some interesting wildlife so the dive was enjoyable. (Reddit)) |
ART Vancouver |
306 |
4:51:22 |
eng-rus |
gen. |
ancient writing system |
древняя письменность (One of the toughest codes to break is an ancient writing system. Understanding Egyptian hieroglyphics took the lucky 1799 find of the Rosetta Stone, which translated a Demotic decree (the language of everyday ancient Egyptians) into Greek and hieroglyphics. Even so, French scholar Jean-Francois Champollion labored more than two painstaking decades to make sense of the strange Egyptian symbols. smithsonianmag.com) |
ART Vancouver |
307 |
4:45:42 |
eng-rus |
inf. |
weird image |
странное фото (With that in mind, what do you make of the weird image?) |
ART Vancouver |
308 |
4:22:55 |
eng-rus |
fig. |
trigger |
стать причиной |
ART Vancouver |
309 |
3:11:10 |
rus-lav |
gen. |
колода для колки дров |
skaldāmbluķis |
dkuzmin |
310 |
3:05:51 |
eng-rus |
welln. |
cosmetology equipment |
косметологическое оборудование |
Nika Franchi |
311 |
2:46:21 |
rus-lav |
reg.usg. |
сноходец |
kāvs |
dkuzmin |
312 |
2:30:04 |
rus-lav |
obs. |
мальчик-пастух |
ganuzēns |
dkuzmin |
313 |
2:23:00 |
eng-rus |
gen. |
get directly involved |
принять непосредственное участие (in: So Biden is a liar in spades for saying that the US will not get directly involved in the Ukraine. With the US firing the missiles the lie is exposed.) |
ART Vancouver |
314 |
2:22:17 |
rus |
commer. |
продовольственная ярмарка |
продярмарка |
MichaelBurov |
315 |
2:21:51 |
rus |
commer. |
продярмарка |
продовольственная ярмарка |
MichaelBurov |
316 |
2:20:37 |
rus |
polit. |
партийная ячейка |
партячейка |
MichaelBurov |
317 |
2:20:12 |
rus |
polit. |
партячейка |
партийная ячейка |
MichaelBurov |
318 |
2:15:01 |
ger-ukr |
gen. |
erledigen |
полагодити |
Brücke |
319 |
2:14:49 |
rus |
psycholing. |
государственный язык |
госязык |
MichaelBurov |
320 |
2:13:43 |
rus |
law |
военный юрист |
военюрист |
MichaelBurov |
321 |
2:12:39 |
rus |
ed. |
детские ясли |
детясли |
MichaelBurov |
322 |
2:12:18 |
rus |
ed. |
детясли |
детские ясли |
MichaelBurov |
323 |
2:10:22 |
rus |
ling. |
госязык |
государственный язык |
MichaelBurov |
324 |
2:09:11 |
rus |
law |
военюрист |
военный юрист |
MichaelBurov |
325 |
2:00:32 |
ger-ukr |
gen. |
Design |
оформлення |
Brücke |
326 |
1:58:53 |
eng-rus |
gen. |
country of destination |
страна прибытия |
sankozh |
327 |
1:51:26 |
ger-ukr |
context. |
Papiergeschäft |
канцтовари |
Brücke |
328 |
1:51:04 |
ger-ukr |
offic. |
auf mein Ersuchen hin |
на моє прохання |
Brücke |
329 |
1:48:08 |
eng-rus |
mil. |
military drills |
военные учения (China to hold live ammunition military drills around Taiwan as Pelosi visits) |
Mr. Wolf |
330 |
1:47:49 |
ger-ukr |
gen. |
einfordern |
вимагати |
Brücke |
331 |
1:46:18 |
eng-rus |
pharma. |
micro-encapsulated beads |
микрокапсулированные частицы |
Olga47 |
332 |
1:45:37 |
eng-rus |
mil. |
hold military drills |
проводить военные учения |
Mr. Wolf |
333 |
1:42:28 |
eng-rus |
mil. |
live ammunition military drills |
военные учения с боевой стрельбой (боевыми стрельбами) (China to hold live ammunition military drills around Taiwan as Pelosi visits) |
Mr. Wolf |
334 |
1:36:44 |
ger-ukr |
gen. |
Wahl |
обрання |
Brücke |
335 |
1:35:45 |
eng-rus |
mil. |
live-fire military drills |
военные учения с боевой стрельбой (боевыми стрельбами) (China makes unusual move in announcing live-fire military drills) |
Mr. Wolf |
336 |
1:33:09 |
rus-lav |
inf. |
смотать удочки |
satīt makšķeri (сбежать) |
dkuzmin |
337 |
1:33:04 |
eng |
railw. |
TEE train |
TEE (TEE) |
MichaelBurov |
338 |
1:33:01 |
ger-ukr |
gen. |
Anbieter |
надавач послуг |
Brücke |
339 |
1:32:34 |
eng-rus |
railw. |
TEE train |
Трансъевропейский экспресс (TEE) |
MichaelBurov |
340 |
1:08:50 |
ger-ukr |
gen. |
Dienstleister |
надавач послуг |
Brücke |
341 |
1:05:11 |
eng-rus |
gen. |
essentially |
если коротко |
sankozh |
342 |
1:02:39 |
ger-ukr |
gen. |
Fachkräftemangel |
брак кваліфікованої робочої сили |
Brücke |
343 |
0:58:50 |
ger-ukr |
gen. |
Sachpreis |
речовий виграш |
Brücke |
344 |
0:58:49 |
rus-lav |
gen. |
пренебрегать |
likt novārtā |
dkuzmin |
345 |
0:58:10 |
rus-rum |
ed. |
печник |
sobar |
AnnaPavlukhina |
346 |
0:52:55 |
eng-rus |
agric. |
salt marshes |
солончаки |
Toad_Sage |
347 |
0:46:37 |
eng-rus |
pharma. |
placebo-corrected |
скорректированный на плацебо |
Olga47 |
348 |
0:45:56 |
eng-rus |
pharma. |
less common |
нечасто |
Olga47 |
349 |
0:44:50 |
rus-ita |
gen. |
религиозный праздник |
festa comandata (nel cattolicesimo, solennità in cui vige l'obbligo di assistere alla messa e di astenersi dai lavori manuali) |
Avenarius |
350 |
0:39:26 |
eng-rus |
pharma. |
slower withdrawal rate |
более медленное снижение дозы |
Olga47 |
351 |
0:38:32 |
rus-ita |
gen. |
довольно |
alquanto (mi sembri alquanto allegro) |
Avenarius |
352 |
0:36:17 |
eng-rus |
gen. |
self-support |
самостоятельное устранение проблем (в рамках клиентской поддержки: self-support feature) |
sankozh |
353 |
0:28:48 |
ger-ukr |
gen. |
Gesellschafterversammlung |
загальні збори учасників |
Brücke |
354 |
0:10:44 |
rus-ita |
jarg. |
арестовать |
toppare |
Avenarius |
355 |
0:06:03 |
rus-por |
gen. |
разбавление |
diluição |
JIZM |
356 |
0:04:57 |
rus-ita |
cook. |
спагетти с морепродуктами |
spaghetti allo scoglio |
Avenarius |
357 |
0:04:30 |
rus-por |
product. |
быстрый износ |
desgaste rápido |
JIZM |
358 |
0:02:27 |
rus-por |
gen. |
засоренный |
entupido |
JIZM |
359 |
0:01:14 |
rus-por |
gen. |
засорение |
entupimento |
JIZM |
360 |
0:00:18 |
rus-por |
O&G |
засорение труб |
entupimento de tubulações |
JIZM |