1 |
23:44:48 |
eng-rus |
journ. |
cover story |
гвоздь номера |
Кунделев |
2 |
23:05:42 |
eng-rus |
law |
Government has the right |
Правительство имеет право |
vbadalov |
3 |
23:02:52 |
eng-rus |
law |
emergency legislation |
законодательство о чрезвычайных ситуациях |
vbadalov |
4 |
22:47:22 |
rus-ger |
econ. |
внедрение |
Etablierung |
YuriDDD |
5 |
22:46:53 |
eng-rus |
law |
become the property of |
переходить в собственность (the State) |
vbadalov |
6 |
22:40:52 |
eng-rus |
comp., net. |
central queue |
центральная очередь |
key2russia |
7 |
22:40:33 |
rus-ger |
tech. |
Индикатор необходимости технического обслуживания |
Wartungsanzeige |
YuriDDD |
8 |
22:34:21 |
rus-ger |
econ. |
учреждения соцобеспечения |
Vorsorgeeinrichtungen |
YuriDDD |
9 |
22:32:09 |
eng-rus |
ed. |
for educational purposes |
в учебных целях |
vbadalov |
10 |
22:19:56 |
eng-rus |
law |
in the manner prescribed by the laws |
в порядке, установленном законодательством |
vbadalov |
11 |
22:18:42 |
eng-rus |
law |
in accordance with the procedures established by |
в порядке, установленном (законодательством) |
vbadalov |
12 |
22:15:28 |
eng-rus |
gen. |
major efforts |
большая работа |
Кунделев |
13 |
22:12:28 |
rus-ger |
auto. |
выжимной подшипник |
Ausrücklager (у иномарок) |
YuriDDD |
14 |
21:55:09 |
ger |
abbr. |
URE |
Unterhalt, Reparaturen, Ersatz |
YuriDDD |
15 |
21:47:36 |
rus-ger |
bank. |
торговля долговыми обязательствами на внебиржевом рынке |
Kommunalgeschäft |
YuriDDD |
16 |
21:45:30 |
rus-ger |
auto. |
подержанный автомобиль |
Occasion |
YuriDDD |
17 |
21:41:23 |
eng |
abbr. comp., net. |
CQ |
central queue |
key2russia |
18 |
21:11:55 |
eng-rus |
auto. |
tollbooth |
пункт взимания платы (за проезд по платной дороге) |
hieronymus |
19 |
20:34:00 |
eng-rus |
inf. |
mind-blowing |
улётный |
Elena Grinko |
20 |
20:22:22 |
eng-rus |
inf. |
be late for one's period |
задержка (о менструации) |
Elena Grinko |
21 |
20:18:48 |
eng-rus |
ed. |
student identification card |
студенческий билет |
George1 |
22 |
20:18:02 |
eng-rus |
ed. |
student ID card |
студенческий билет |
George1 |
23 |
19:51:15 |
eng-rus |
gen. |
king of the hill |
царь горы (детская игра) |
Прохор |
24 |
19:41:52 |
eng-rus |
gen. |
dig the dirt |
собирать компромат (см. bbc.co.uk) |
Tanya Gesse |
25 |
19:40:58 |
eng-rus |
gen. |
play dirty |
использовать компромат (см. theatlantic.com) |
Tanya Gesse |
26 |
19:36:56 |
eng-rus |
gen. |
conduct opposition research |
собирать компромат на оппозицию (на выборах wikipedia.org) |
Tanya Gesse |
27 |
19:33:41 |
eng-rus |
gen. |
dirty laundry |
компромат |
Tanya Gesse |
28 |
19:28:11 |
eng-rus |
gen. |
damaging information |
компромат (talkleft.com) |
Tanya Gesse |
29 |
19:04:12 |
rus-fre |
gen. |
морское рыболовство |
pêche maritime (в рыболовной лексике, особенно в юридическом значении) |
aek |
30 |
18:59:39 |
eng-rus |
geol. |
theory of continental drift |
Теория дрейфа материков (Вегенер, Альфред Лотар) |
vkuzy |
31 |
18:56:45 |
eng-rus |
gen. |
in a manner stipulated by this Agreement |
в порядке, предусмотренном данным договором |
julchik |
32 |
18:15:04 |
eng-rus |
fin. |
impairment of assets |
обесценение активов (IAS 36 – Impairment of Assets – МСФО (IAS) 36 "Обесценение активов") |
andrew_egroups |
33 |
18:04:07 |
eng-rus |
law |
fee estimate |
ориентировочная стоимость услуг |
Leonid Dzhepko |
34 |
17:54:57 |
eng-rus |
polit. |
dysfunctional government |
недееспособная власть |
Caithey |
35 |
17:41:11 |
eng-rus |
gen. |
mushroom switches |
грибковый переключатель |
necroromantic |
36 |
17:31:16 |
eng-rus |
gen. |
to be technologically challenged |
быть с техникой на "Вы" |
Caithey |
37 |
17:03:34 |
eng-rus |
inf. |
in the pipe |
в процессе (вопрос решается) |
q3mi4 |
38 |
17:01:26 |
eng-rus |
gen. |
maintenance key |
клавиша включения автоматического обслуживания |
necroromantic |
39 |
16:39:17 |
eng |
abbr. med. |
SPC |
summary of product characteristics |
Пахно Е.А. |
40 |
16:39:12 |
eng-rus |
phys. |
minute movement |
малая подвижка (Geifman) |
Юрий Гейфман |
41 |
16:25:10 |
eng-rus |
gen. |
be destined to fail |
быть обречённым на провал |
Yan |
42 |
16:00:07 |
eng |
|
cruces |
crux (мн.ч. от crux) |
chessplanet |
43 |
15:59:40 |
eng-rus |
commer. |
tag labelling gun |
устройство для прикрепления ярлыков к одежде, этикет-пистолет |
Svetlana Dalaloian |
44 |
15:41:59 |
eng-rus |
tax. |
axle tax |
осевой налог |
Ася Кудрявцева |
45 |
15:40:53 |
eng-rus |
gen. |
unloose |
ослабьте |
necroromantic |
46 |
15:26:18 |
eng-rus |
gen. |
guard desk |
проходная |
Tanya Gesse |
47 |
15:22:39 |
eng-rus |
gen. |
at the scene of the accident |
на месте происшествия |
Caithey |
48 |
15:09:26 |
eng-rus |
met. |
melting number |
номер плавки |
V_Negor |
49 |
14:53:55 |
eng-rus |
geogr. |
geographical boundaries |
географические границы |
vbadalov |
50 |
14:39:08 |
eng-rus |
gen. |
secondary joints |
вторичные соединения |
zzaa |
51 |
14:33:22 |
eng |
abbr. food.ind. |
Ultra Low Oxygen |
ULO (РГС, регулируемая газовая среда плодоовощных хранилищ) |
VictoriaD |
52 |
14:17:27 |
eng-rus |
bank. |
recounting office |
касса пересчёта |
Valeri Imashev |
53 |
14:02:42 |
eng-rus |
gen. |
crude argon |
сырой аргон |
twinkie |
54 |
13:45:19 |
eng-rus |
gen. |
major appliance |
электробытовой прибор |
Young hand |
55 |
13:32:07 |
eng-rus |
math. |
joint extremum |
совместный экстремум |
Alex Lane |
56 |
13:18:20 |
eng-rus |
gen. |
Collection Department |
Отдел кредитного мониторинга, Отдел удалённых платежей |
julchik |
57 |
13:03:00 |
eng-rus |
econ. |
becomes effective on the date of its state registration |
вступает в силу с момента государственной регистрации |
vbadalov |
58 |
12:45:09 |
eng-rus |
econ. |
production sharing contract |
контракт о разделе продукции |
vbadalov |
59 |
12:41:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
steam turbo generator |
паровой турбогенератор (тип турбогенератора) |
Pothead |
60 |
12:40:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
combustion turbo generator |
газотурбинный генератор (тип турбогенератора) |
Pothead |
61 |
12:40:41 |
eng-rus |
econ. |
contractual relationships |
договорные взаимоотношения |
vbadalov |
62 |
12:18:24 |
eng-rus |
account. |
revaluation of buildings |
переоценка накоплений |
andrew_egroups |
63 |
12:06:04 |
eng-rus |
gen. |
another |
очередной |
Antonio |
64 |
11:56:45 |
eng-rus |
gen. |
OCB |
иностранные юридические лица (overseas corporate bodies, используется индийцами для обозначения компаний, принадлежащих индийцам за пределами страны) |
sergeyeva |
65 |
11:44:47 |
eng-rus |
gen. |
MTO |
минеральный терпентин (mineral terpentine oil) |
sergeyeva |
66 |
11:36:00 |
rus-ger |
tech. |
насос плавления |
Schmelzepumpe |
Алвико |
67 |
11:19:24 |
eng-rus |
gen. |
liberty bell |
колокол Свободы (Один из символов независимости США) |
www.perevod.kursk.ru |
68 |
11:18:57 |
eng-rus |
gen. |
Chief Justice |
Верховный судья (presides over the Supreme Court of the United States) |
Bratets |
69 |
11:01:50 |
eng-rus |
gen. |
reassembly |
обратная сборка |
necroromantic |
70 |
10:59:05 |
eng-rus |
silic. |
Doghouse |
сыпочный карман, засыпочный карман |
Colonel J |
71 |
10:56:04 |
eng-rus |
fin. |
Risk/return tradeoff |
Соотношение риска и доходности |
Nina79 |
72 |
10:52:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
acquisition unit |
устройство сбора данных |
Pothead |
73 |
10:49:10 |
eng-rus |
gen. |
Actual salary |
ФЗП (фактическая заработная плата) |
KateB |
74 |
10:41:04 |
eng-rus |
gen. |
pneumatic connector |
пневматический соединитель |
zzaa |
75 |
10:38:29 |
eng-rus |
fin. |
actual return |
фактические прибыли |
Nina79 |
76 |
10:08:56 |
rus-ger |
construct. |
тампонажная смесь деммер |
Dämmer (заполнение межтрубного пространства) |
Айдар |
77 |
10:07:02 |
rus-ger |
construct. |
тампонаж |
Tamponage (при заполнении межтрубного пространства при санации труб) |
Айдар |
78 |
9:41:06 |
eng-rus |
biol. petanq. |
maxillopod |
рачок (species often described in collocations using "рачок" (copepod, ostracod, barnacle) are maxillopods) |
Alex Lane |
79 |
8:56:43 |
rus-fre |
commer. |
сеть магазинов |
chaîne de magasins |
Aimэ |
80 |
8:47:27 |
eng-rus |
ocean. |
appendicularians |
аппендикулярии |
Alex Lane |
81 |
8:45:25 |
rus-fre |
gen. |
товары для дома |
produits ménagers |
Aimэ |
82 |
6:20:07 |
eng-rus |
econ. |
Resource economy |
Экономика ресурсов |
vkuzy |
83 |
4:21:47 |
eng-rus |
gen. |
yum! |
ням! |
vibraham |
84 |
3:57:43 |
eng-rus |
gen. |
a great deal, a whole lot |
невпроворот |
vibraham |
85 |
3:41:53 |
eng-rus |
gen. |
give in |
не устоял |
Tanya Gesse |
86 |
3:28:26 |
eng-rus |
inf. |
blowing off steam |
в сердцах |
Tanya Gesse |
87 |
2:58:12 |
eng-rus |
idiom. |
call someone on the carpet |
вызвать на ковёр (bible.org/page.asp?page_id=2139) |
Tanya Gesse |
88 |
2:09:20 |
eng-rus |
gen. |
grumble |
буркнуть |
JBKENT |