1 |
23:11:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
annular chemical packer |
затрубный химический пакер |
vbadalov |
2 |
22:38:50 |
rus-dut |
gen. |
спор |
twistgesprek |
ЛА |
3 |
22:38:08 |
rus-dut |
gen. |
в двух экземплярах |
in tweevoud |
ЛА |
4 |
22:03:27 |
eng-rus |
fishery |
heaving winch |
вытяжная лебёдка |
peysy |
5 |
20:38:33 |
rus-ger |
gen. |
скрупулёзный |
akribisch |
leshich |
6 |
20:12:08 |
eng-rus |
fin. |
yield management |
управление доходами (источник: G. Thomas, FLIGHTPATHS) |
Savad |
7 |
19:30:50 |
rus-dut |
gen. |
Пепельная среда |
Aswoensdag (первый день Великого поста в Римско-Католической Церкви) |
Alexander Oshis |
8 |
19:23:17 |
eng-rus |
fr. |
plique-a-jour |
перегородчатая эмаль (в ювелирном деле) |
Alexander Oshis |
9 |
19:18:05 |
eng-rus |
gen. |
stud |
унизать (with) |
Alexander Oshis |
10 |
19:01:13 |
rus-ger |
gen. |
Пепельная среда |
Aschermittwoch (Первый день Великого поста в Римско-Католической Церкви) |
Alexander Oshis |
11 |
18:58:00 |
eng-rus |
invest. |
margin trading |
маржевая торговля (торговля ценными бумагами за счет кредита, предоставляемого брокером (для направления RUS > ENG. Для перевода на русский язык предпочтительным вариантом является термин "маржинальная торговля" (см., напр. moex.com) |
Alexander Oshis |
12 |
18:24:56 |
eng-ger |
gen. |
general terms of sale |
AEB (allgemeine Einkaufsbedingungen) |
Alexander Oshis |
13 |
18:23:49 |
eng-ger |
gen. |
general terms of sale |
allgemeine Einkaufsbedingungen |
Alexander Oshis |
14 |
16:38:05 |
rus-ger |
gen. |
мясопродукты |
Fleischwaren |
Angel_hh |
15 |
14:43:30 |
eng-rus |
mech.eng. |
beam-column type of deformation |
деформация типа деформации сжато-изогнутой балки |
Vanda Voytkevych |
16 |
14:42:45 |
eng-rus |
mech.eng. |
backbone curve |
скелетная кривая (в уравнении амплитуды колебаний) |
Vanda Voytkevych |
17 |
14:41:49 |
eng-rus |
mech.eng. |
angle-iron fillet |
округление балки уголкового профиля |
Vanda Voytkevych |
18 |
14:41:24 |
eng-rus |
mech.eng. |
angle-iron |
округление балки уголкового профиля |
Vanda Voytkevych |
19 |
14:14:40 |
rus-dut |
gen. |
туристский |
toeristisch |
ЛА |
20 |
14:13:17 |
eng-rus |
gen. |
cold-call letter |
письмо соискателя должности работодателю (не в ответ на какую-то конкретную вакансию; самое главное вынесено, к сожалению, в пояснение. кроме того, cold-call letter может быть письмом не соискателем и не работодателю, а просто первой попыткой контакта с любым незнакомым человеком, не ожидающим такого письма SirReal) |
greenadine |
21 |
13:54:42 |
eng-rus |
gen. |
E.C.H.R. |
Европейская конвенция по правам человека (European Convention for Human Rights) |
Alexander Oshis |
22 |
13:35:37 |
rus-dut |
gen. |
язвительное замечание |
sneer |
ЛА |
23 |
12:48:55 |
eng |
abbr. auto. |
P.B.S. |
prune-belly syndrome (Расшифровку дал Dmitry Chemonaev) |
Alexander Oshis |
24 |
11:23:14 |
rus-ger |
gen. |
оформление заказов |
Bestellwesen |
Nilov |
25 |
11:22:21 |
rus-ger |
gen. |
регулятор средствами ПО |
Softwareregler |
Nilov |
26 |
11:21:37 |
rus-ger |
gen. |
шкаф с аппаратурой с устройствами регулирования |
Regelschrank |
Nilov |
27 |
11:18:10 |
rus-ger |
gen. |
изменение давления |
Druckwechsel |
Nilov |
28 |
10:58:38 |
rus-ger |
st.exch. |
обязательная публикация в "Биржевых ведомостях" |
Börsenpflichtveröffentlichung (- Börsenblatt – извещения о приобретении, продаже, передаче к.-либо компании, её акций и т. д.; gemäß § 27 Abs. 3 i.V.m. § 14 Abs. 3 Satz 1 Nr. 2 WpÜG (Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetz)) |
Abete |
29 |
10:50:49 |
rus-ger |
ceram. |
кожетвёрдое состояние |
Lederhartzustand (Хорсс. Керамические термины. Глоссарий.) |
Alexndr CH |
30 |
10:33:58 |
eng-rus |
tech. |
heavy bearing |
тяжело нагруженный подшипник |
Vanda Voytkevych |
31 |
10:32:05 |
eng-rus |
tech. |
air lubricated journal bearing |
подшипник с воздушной смазкой |
Vanda Voytkevych |
32 |
10:27:49 |
eng-rus |
tech. |
plow out |
выдавливать |
Vanda Voytkevych |
33 |
10:26:22 |
eng-rus |
tech. |
pile-up |
суммировать |
Vanda Voytkevych |
34 |
10:21:52 |
eng-rus |
tech. |
be down |
выходить из строя |
Vanda Voytkevych |
35 |
10:20:20 |
eng-rus |
tech. |
subcritical anneal |
подвергать докритическому отжигу |
Vanda Voytkevych |
36 |
10:18:46 |
eng-rus |
scient. tech. |
fall within the range |
попадать в указанный диапазон |
Vanda Voytkevych |
37 |
10:17:41 |
eng-rus |
tech. |
black oxide finish |
подвергать чернению |
Vanda Voytkevych |
38 |
10:15:54 |
eng-rus |
gen. |
place in question |
ставить под сомнение |
Vanda Voytkevych |
39 |
10:14:15 |
eng-rus |
gen. |
overshoot the mark |
оказаться нецелесообразным |
Vanda Voytkevych |
40 |
10:10:17 |
eng-rus |
tech. |
keep under review |
проводить анализ |
Vanda Voytkevych |
41 |
10:09:20 |
eng-rus |
tech. |
life limit |
ограничивать срок службы |
Vanda Voytkevych |
42 |
10:08:05 |
eng-rus |
tech. |
fall short of the efficiency level |
иметь худшую экономичность |
Vanda Voytkevych |
43 |
10:06:35 |
eng-rus |
tech. |
hold good |
оказаться подходящим |
Vanda Voytkevych |
44 |
10:05:13 |
eng-rus |
gen. |
come a long way |
намного продвинуться |
Vanda Voytkevych |
45 |
10:04:15 |
eng-rus |
tech. |
bear no relation |
не быть связанным (с чем-то) |
Vanda Voytkevych |
46 |
10:01:37 |
eng-rus |
gen. |
along with |
при |
Vanda Voytkevych |
47 |
9:59:01 |
eng-rus |
mech.eng. |
work-hardened |
наклепанный |
Vanda Voytkevych |
48 |
9:53:45 |
eng-rus |
tech. |
free standing |
неограждённый |
Vanda Voytkevych |
49 |
9:53:03 |
eng-rus |
tech. |
make span |
цикл обработки |
Vanda Voytkevych |
50 |
9:48:26 |
eng-rus |
tech. |
poor response time |
потери времени |
Vanda Voytkevych |
51 |
9:45:24 |
eng-rus |
mech.eng. tech. |
lapping time |
время притирки |
Vanda Voytkevych |
52 |
5:21:34 |
eng-rus |
tech. |
gravity sedimentation |
инерционное осаждение (под действием тяготения) |
Доброжеватель |
53 |
3:29:53 |
eng-rus |
perf. |
eyelid swelling |
отёчность век |
Vic_Ber |
54 |
3:14:19 |
eng-rus |
perf. |
pimples |
комедоны |
Vic_Ber |
55 |
2:54:42 |
eng-rus |
perf. |
liver spots |
гиперпигментация |
Vic_Ber |
56 |
0:31:39 |
eng-rus |
auto. |
picco ring |
уплотнительная шайба (для защиты болта от вытекания масла) |
Yana Kovaleva |
57 |
0:18:22 |
eng-rus |
tech. |
cold maintenance |
ремонт с остановкой работы системы (ср. также hot maintenance) |
Alexander Oshis |
58 |
0:07:29 |
eng-rus |
busin. |
non-mandatory |
добровольный (~ audit – дополнительная / внеочередная аудиторская проверка, проведение которой компания заказывает, напр., чтобы предоставить дополнительное подтверждение своей надежности) |
Alexander Oshis |