1 |
23:56:54 |
eng-rus |
uncom. |
intimacy |
короткое близкое знакомство |
Супру |
2 |
23:55:31 |
eng-rus |
uncom. |
familiarity |
короткое близкое знакомство |
Супру |
3 |
23:49:03 |
eng-rus |
gen. |
go off the deep end |
быть не в своём уме |
Баян |
4 |
23:48:33 |
eng-rus |
med. |
tracing |
регистрация (регистрация электрической активности сердца) |
MargeWebley |
5 |
23:46:09 |
eng-rus |
gen. |
win out |
восторжествовать |
Баян |
6 |
23:26:37 |
eng-rus |
clin.trial. |
sample repository |
хранилище образцов |
MargeWebley |
7 |
23:25:38 |
rus-ita |
gen. |
эногастрономический |
enogastronomico (это слово уже вошло в русский) |
livebetter.ru |
8 |
23:16:34 |
eng-rus |
gen. |
genuine concern |
актуальная проблема |
Afina_Afina |
9 |
23:15:51 |
eng-rus |
gen. |
genuine concern |
злободневный вопрос |
Afina_Afina |
10 |
23:13:19 |
rus-spa |
bot. |
прицветник предлистья |
bráctea |
nika_13 |
11 |
23:13:03 |
rus-ger |
med. |
медбрат |
Gesundheits- und Krankenpfleger |
Лорина |
12 |
23:12:37 |
rus-ger |
med. |
медицинская сестра |
Gesundheits- und Krankenpflegerin |
Лорина |
13 |
23:10:30 |
rus-ger |
gen. |
ковровая накладка на ступени |
Treppenstufenmatte (накладка из ковролина) |
marinik |
14 |
23:09:44 |
rus-ger |
gen. |
ковровая накладка на ступени |
Stufenmatte (Treppenstufenmatte) |
marinik |
15 |
23:09:18 |
rus-spa |
med. |
маммолог |
mastólogo |
anton_vk |
16 |
23:08:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment-naive |
не проходивший лечение |
MargeWebley |
17 |
23:04:54 |
rus-spa |
gen. |
за и против |
los pros y los contras |
spanishru |
18 |
23:04:42 |
eng-rus |
gen. |
sacrifice |
отказаться |
Afina_Afina |
19 |
23:04:05 |
eng-rus |
lit. |
sacrifice |
оторвать от себя |
Afina_Afina |
20 |
23:00:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
packed |
многолюдный |
Игорь Миг |
21 |
23:00:19 |
rus-ita |
poetic |
фалеков гендекасиллаб |
endecasillabo |
spanishru |
22 |
22:58:56 |
rus-ita |
poetic |
Фалекейский стих |
endecasillabo |
spanishru |
23 |
22:58:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
packed |
людный |
Игорь Миг |
24 |
22:56:10 |
rus-ger |
ed. |
по профессиональной направленности |
nach der beruflichen Ausrichtung |
Лорина |
25 |
22:39:50 |
eng-rus |
|
show some green shoots |
демонстрировать признаки подъёма (экономики) |
Bullfinch |
26 |
22:37:45 |
eng-rus |
|
break the tension |
снять напряжение |
Bullfinch |
27 |
22:34:25 |
rus-spa |
|
взглянуть по-новому |
tomar una nueva mirada |
spanishru |
28 |
22:25:09 |
eng-rus |
|
healthcare delivery |
оказание медицинской помощи |
MargeWebley |
29 |
22:24:01 |
eng-rus |
|
attached |
прикреплять |
alexey.shamshurin |
30 |
22:21:37 |
eng-rus |
jarg. |
frame up |
пришивать (ложно обвинять) |
Супру |
31 |
22:20:34 |
rus-ger |
|
движение бёдер бёдрами |
Hüftbewegung (движение тазобедренного сустава) |
marinik |
32 |
22:19:55 |
eng-rus |
jarg. |
accuse falsely |
пришивать |
Супру |
33 |
22:19:10 |
eng-rus |
jarg. |
accuse wrongfully |
пришивать |
Супру |
34 |
22:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
scrotum |
мошна |
Gruzovik |
35 |
22:17:23 |
eng-rus |
jarg. |
ascribe to |
пришивать |
Супру |
36 |
22:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander money |
тряхнуть мошной |
Gruzovik |
37 |
22:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
well-lined pocket |
тугая мошна |
Gruzovik |
38 |
22:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
money |
мошна |
Gruzovik |
39 |
22:15:44 |
rus-ger |
wood. |
заходной столб |
Antrittspfosten (лестницы) |
marinik |
40 |
22:15:42 |
rus-spa |
|
область у подножия горы |
somontano |
nika_13 |
41 |
22:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fill one's purse |
набить мошну |
Gruzovik |
42 |
22:15:03 |
eng-rus |
|
credentials |
квалификация |
MargeWebley |
43 |
22:14:58 |
rus-ger |
ed. |
время выполнения |
Leistungszeit |
Лорина |
44 |
22:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bag |
мошна |
Gruzovik |
45 |
22:14:41 |
rus-spa |
|
подножный |
somontano |
nika_13 |
46 |
22:14:35 |
rus-ger |
ed. |
квалификационная работа |
Qualifikationswerk |
Лорина |
47 |
22:13:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
infested with midges |
мошкариный |
Gruzovik |
48 |
22:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
swarm of midges |
мошкара |
Gruzovik |
49 |
22:13:20 |
rus-ger |
ed. |
четырёхбалльная шкала |
Vierpunkteskala |
Лорина |
50 |
22:12:43 |
eng |
abbr. |
PRT |
port side (морс. - левый бор) |
nikolkor |
51 |
22:12:25 |
eng-rus |
idiom. |
maintain a chokehold on |
сохранять контроль над (James scored 25 points, Kyrie Irving added 21 and Cleveland withstood a strong second-half surge by Atlanta to maintain its chokehold on the Hawks with a 104-93 victory Monday night in the opening game of their second-round Eastern Conference series.) |
VLZ_58 |
52 |
22:11:33 |
rus-ger |
ed. |
двухбалльная шкала |
Zweipunkteskala |
Лорина |
53 |
22:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheating at games |
мошенничество |
Gruzovik |
54 |
22:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
swindling |
мошеннический |
Gruzovik |
55 |
22:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
swindle |
мошенничать (impf of смошенничать) |
Gruzovik |
56 |
22:07:40 |
spa |
lat. |
Gayuba, uva de oso |
Arctostaphylos uva-ursi |
nika_13 |
57 |
22:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharper |
мошенница |
Gruzovik |
58 |
22:06:56 |
rus-spa |
vernac. |
медвежья ягода |
Gayuba, uva de oso |
nika_13 |
59 |
22:06:53 |
rus-ger |
ed. |
образовательно-профессиональная программа |
Bildungs- und Berufsprogramm |
Лорина |
60 |
22:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
scoundrel |
мошенник |
Gruzovik |
61 |
22:06:12 |
rus-spa |
bot. |
Толокнянка обыкновенная |
Gayuba, uva de oso |
nika_13 |
62 |
22:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's unbearable |
мочи нет |
Gruzovik |
63 |
22:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
with all one's might |
изо всей мочи |
Gruzovik |
64 |
22:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strength |
мочь |
Gruzovik |
65 |
22:00:17 |
rus-ger |
ed. |
условия поступления |
Voraussetzungen der Immatrikulation |
Лорина |
66 |
21:59:33 |
eng-rus |
fig. |
put out of commission |
выводить с рынка (The company will be able to become a global industry leader if environmental factors such as earthquakes, tsunamis and hurricanes do not strike and put them out of commission.) |
VLZ_58 |
67 |
21:58:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
special population |
особая группа пациентов |
MargeWebley |
68 |
21:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
thick |
мочный (= мощный) |
Gruzovik |
69 |
21:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
powerful |
мочный (= мощный) |
Gruzovik |
70 |
21:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mighty |
мочный (= мощный) |
Gruzovik |
71 |
21:55:35 |
rus-ger |
wood. |
мотыльковая лестница |
Treppe mit versetzten Stufen |
marinik |
72 |
21:54:44 |
rus-ger |
wood. |
см. Watscheltreppe |
Treppe mit versetzten Stufen (Sambatreppe) |
marinik |
73 |
21:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
it is possible |
мочно (= можно) |
Gruzovik |
74 |
21:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one can |
мочно (= можно) |
Gruzovik |
75 |
21:54:04 |
rus-ger |
wood. |
лестница с переменным шагом |
Treppe mit versetzten Stufen (Sambatreppe) |
marinik |
76 |
21:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wet summer |
мочливое лето |
Gruzovik |
77 |
21:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abundant in moisture |
мочливый |
Gruzovik |
78 |
21:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
fibrillar |
мочковатый |
Gruzovik |
79 |
21:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
fibrousness |
мочковатость |
Gruzovik |
80 |
21:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
bundle of fibers |
мочка |
Gruzovik |
81 |
21:48:14 |
eng-rus |
|
carried out |
реализованы |
alexey.shamshurin |
82 |
21:48:13 |
rus-ger |
wood. |
лестница типа гусиный шаг |
Watscheltreppe |
marinik |
83 |
21:48:07 |
rus-spa |
inet. |
кодовое имя |
nombre en clave |
spanishru |
84 |
21:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
root hair |
мочка |
Gruzovik |
85 |
21:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dewretting |
росная мочка |
Gruzovik |
86 |
21:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
macerating |
мочка |
Gruzovik |
87 |
21:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get wet |
мочиться (impf of помочиться) |
Gruzovik |
88 |
21:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become wet |
мочиться (impf of помочиться) |
Gruzovik |
89 |
21:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
urinate |
мочить (impf of замочить, намочить) |
Gruzovik |
90 |
21:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisten |
мочить |
Gruzovik |
91 |
21:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
soaking |
мочильный |
Gruzovik |
92 |
21:41:51 |
rus-ger |
wood. |
лестница типа гусиный шаг |
Watscheltreppe (лестница с гусиным/утиным шагом или лестница со ступенями "гусиный/утиный шаг") |
marinik |
93 |
21:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
ureterocolic |
мочеточниково-толстокишечный |
Gruzovik |
94 |
21:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
ureterovesicovaginal |
мочеточниково-пузырно-влагалищный |
Gruzovik |
95 |
21:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
urethrovaginal |
мочеточниково-влагалищный |
Gruzovik |
96 |
21:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
urine glass |
мочеприёмник |
Gruzovik |
97 |
21:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
urinary |
мочеотделительный |
Gruzovik |
98 |
21:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
urination |
мочеотделение |
Gruzovik |
99 |
21:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
urogenous |
мочеобразующий |
Gruzovik |
100 |
21:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
soused apples |
мочёные яблоки |
Gruzovik |
101 |
21:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
narrow-leaved cattail |
мочёнка (Typha angustifolia) |
Gruzovik |
102 |
21:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
soaked vegetables |
мочение |
Gruzovik |
103 |
21:33:43 |
eng-rus |
|
business activities |
бизнес-деятельность |
alexey.shamshurin |
104 |
21:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
retting of flax |
мочение льна |
Gruzovik |
105 |
21:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
maceration |
мочение |
Gruzovik |
106 |
21:30:07 |
rus |
abbr. tax. |
ЦУЛС |
Централизованный унифицированный лицевой счет |
iSakujo |
107 |
21:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
urate |
мочекислая соль |
Gruzovik |
108 |
21:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
uratic |
мочекислый |
Gruzovik |
109 |
21:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
urolithic |
мочекаменный |
Gruzovik |
110 |
21:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
diabetes |
мочеистощение (= мочеизнурение) |
Gruzovik |
111 |
21:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
urethral |
мочеиспускательный |
Gruzovik |
112 |
21:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
urinating at night |
ночное мочеиспускание |
Gruzovik |
113 |
21:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
diabetes |
мочеизнурение |
Gruzovik |
114 |
21:18:47 |
rus-ger |
tech. |
труба квадратного сечения |
Vierkantrohr |
marinik |
115 |
21:18:24 |
eng-rus |
ornit. |
oriental skylark |
индийский жаворонок (Alauda gulgula) |
Breaker39 |
116 |
21:15:19 |
rus-ger |
tech. |
профильная прямоугольная труба |
Rechteckrohr |
marinik |
117 |
21:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
marsh |
мочежина (= мочажина) |
Gruzovik |
118 |
21:14:12 |
eng-rus |
polit. |
security police |
органы государственной безопасности |
DmitryCher |
119 |
21:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
uretic |
мочегонный |
Gruzovik |
120 |
21:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
urination |
мочевыделение |
Gruzovik |
121 |
21:12:13 |
eng-rus |
|
Incident Management Process |
контроль происшествий |
alexey.shamshurin |
122 |
21:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
uriniferous |
мочевой |
Gruzovik |
123 |
21:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
resembling bast fibers |
мочальный |
Gruzovik |
124 |
21:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast fibers |
мочальный |
Gruzovik |
125 |
21:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
soaked bast fibers |
мочало |
Gruzovik |
126 |
21:10:15 |
rus-ger |
tech. |
профильная прямоугольная труба |
Rechteckrohr (прямоугольный трубчатый профиль/трубчатый профиль прямоугольного сечения) |
marinik |
127 |
21:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
bast |
мочалка |
Gruzovik |
128 |
21:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel wool |
проволочная мочалка |
Gruzovik |
129 |
21:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wisp of bast fibers used as a dishcloth or washcloth |
мочалка |
Gruzovik |
130 |
21:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vex |
мочалить |
Gruzovik |
131 |
21:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
separate into fibers |
мочалить |
Gruzovik |
132 |
21:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
strip into fibers |
мочалить |
Gruzovik |
133 |
21:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
matted moor |
мочалистый грубый гумус |
Gruzovik |
134 |
21:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
resembling bast |
мочалистый |
Gruzovik |
135 |
21:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
filament |
мочалина |
Gruzovik |
136 |
21:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
soaked bast fibers |
мочала (= мочало) |
Gruzovik |
137 |
21:04:10 |
eng-rus |
|
as it stands |
на данный момент (As it stands, there are no showers in today's forecast, just a pleasant mix of sun and cloud.) |
ART Vancouver |
138 |
21:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
marsh |
мочажина (= мочага) |
Gruzovik |
139 |
21:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
marsh |
мочага |
Gruzovik |
140 |
21:02:54 |
eng-rus |
sport, bask. |
can't buy a basket |
промахиваться |
VLZ_58 |
141 |
21:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
hematuria |
кровавая моча |
Gruzovik |
142 |
21:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
for exercise |
для моциона |
Gruzovik |
143 |
21:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
strawberry ground cherry |
мохунка (Physalis alkekengi) |
Gruzovik |
144 |
20:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
frayed edges of garments, etc |
мохры (= махры) |
Gruzovik |
145 |
20:49:57 |
eng-rus |
sport, bask. |
call a timeout |
брать тайм-аут (After DeRozan missed a 3-pointer, Solomon Hill grabbed the rebound and Indiana called a timeout to draw up a play for George... Неопределённый артикль может опускаться.) |
VLZ_58 |
146 |
20:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bryophytes |
мохообразные (Bryophyta) |
Gruzovik |
147 |
20:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mosslike |
мохообразный |
Gruzovik |
148 |
20:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bryophilous |
мохолюбивый |
Gruzovik |
149 |
20:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
moss-and-lichen |
мохово-лишайниковый |
Gruzovik |
150 |
20:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
mossy bog |
моховина |
Gruzovik |
151 |
20:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
wood grouse |
моховик (Tetrao urogallus) |
Gruzovik |
152 |
20:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
moss agate |
моховик |
Gruzovik |
153 |
20:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
red-cracked boletus |
моховик пёстрый (Boletus chrysenteron, Xerocomus chrysenteron) |
Gruzovik |
154 |
20:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
yellow-cracked boletus |
моховик зелёный |
Gruzovik |
155 |
20:42:44 |
eng-rus |
sport, bask. |
inbounds pass |
вбрасывание мяча из-за боковой линии (After a New York timeout, Oakley couldn't find an open Starks with the inbounds pass, forcing New York to call another timeout.) |
VLZ_58 |
156 |
20:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
variegated boletus |
моховик жёлто-бурый (Boletus variegatus, Suillus variegatus) |
Gruzovik |
157 |
20:41:10 |
eng-rus |
sport, bask. |
inbound |
ввести мяч в игру из-за боковой линии (After the timeout, Oakley inbounded to Starks, who drove and drew defensive pressure, then passed to Harper, who was alone briefly behind the 3-point line.) |
VLZ_58 |
158 |
20:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
mosslike |
моховидный |
Gruzovik |
159 |
20:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tufts |
мохны |
Gruzovik |
160 |
20:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
hair on the legs of animals |
мохны |
Gruzovik |
161 |
20:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
shaggy-legged |
мохноногий |
Gruzovik |
162 |
20:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
shaggy-coated animal |
мохнач |
Gruzovik |
163 |
20:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
long-napped |
мохнатый |
Gruzovik |
164 |
20:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
woolly-flowered |
мохнатоцветковый |
Gruzovik |
165 |
20:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
hairiness |
мохнатость |
Gruzovik |
166 |
20:36:02 |
rus-ita |
inet. |
инфографика |
infografica |
spanishru |
167 |
20:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
woolly-handed |
мохнаторукий |
Gruzovik |
168 |
20:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriocarpous |
мохнатоплодный |
Gruzovik |
169 |
20:35:32 |
rus-spa |
inet. |
инфографика |
infografía |
spanishru |
170 |
20:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
rough-footed |
мохнатоногий (= мохноногий) |
Gruzovik |
171 |
20:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaggy-headed |
мохнатоголовчатый |
Gruzovik |
172 |
20:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fur-covered mitten |
мохнатка |
Gruzovik |
173 |
20:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
feather-legged bird |
мохнатка |
Gruzovik |
174 |
20:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become shaggy |
мохнатиться |
Gruzovik |
175 |
20:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make shaggy |
мохнатить |
Gruzovik |
176 |
20:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow hairy |
мохнатеть |
Gruzovik |
177 |
20:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
mossy swamp |
мхи |
Gruzovik |
178 |
20:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go to seed |
мохом обрасти |
Gruzovik |
179 |
20:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
be overgrown with moss |
зарасти мхом |
Gruzovik |
180 |
20:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
reindeer moss |
мох белый олений (Cladonia rangiferina) |
Gruzovik |
181 |
20:24:58 |
eng-rus |
|
stick up |
вооружённое ограбление в котором оружие используется, чтобы запугать людей |
Michael D |
182 |
20:17:35 |
rus-fre |
Canada |
причёска |
peignure ((квебекский французкий) T'as une belle peignure aujourd'hui.) |
I. Havkin |
183 |
20:15:31 |
rus-fre |
obs. |
пена |
broue ((Помета "уст." относится к французскому слову) De la broue molle bave des verres remplis.) |
I. Havkin |
184 |
20:12:08 |
eng-rus |
|
trade phone numbers |
обменяться номерами телефонов |
Echie |
185 |
20:06:02 |
eng-rus |
tech. |
faced issue |
возникшая проблема |
translator911 |
186 |
19:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
peat moss |
мох белый болотный (Sphagnum) |
Gruzovik |
187 |
19:57:42 |
rus-ita |
lit. |
Дон Кихот |
don Chisciotte |
gorbulenko |
188 |
19:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
effervescent spring |
мофетта |
Gruzovik |
189 |
19:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
papilionaceous plants |
мотыльковые (Papilionaceae) |
Gruzovik |
190 |
19:56:30 |
rus-ger |
|
принцип "единого окна" |
Alles-aus-einer-Hand-Prinzip |
Лорина |
191 |
19:56:25 |
rus-spa |
inf. |
пронюхал |
olerse algo |
Javier Cordoba |
192 |
19:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
angle lever |
коленчатый мотыль |
Gruzovik |
193 |
19:53:28 |
rus-ita |
gram. |
уменьшительно-ласкательное имя |
ipocoristico (напр. вместо Giuseppe - Beppo) |
gorbulenko |
194 |
19:51:10 |
rus-ger |
elev. |
система позиционирования |
Positionsreferenzsystem |
Den Leon |
195 |
19:50:38 |
eng-rus |
ed. |
failure |
неудовлетворительно |
Morning93 |
196 |
19:50:12 |
rus-spa |
|
встать поперёк дороги |
cruzarse en el camino de alguien |
Javier Cordoba |
197 |
19:49:58 |
eng-rus |
ed. |
F |
неуд |
Morning93 |
198 |
19:49:16 |
eng-rus |
ed. |
failure |
неуд |
Morning93 |
199 |
19:47:31 |
rus-ita |
gram. |
нормативная грамматика |
grammatica prescrittiva |
gorbulenko |
200 |
19:46:30 |
rus-ita |
gram. |
дескриптивная грамматика |
grammatica descrittiva |
gorbulenko |
201 |
19:46:29 |
rus-ger |
|
прострадать |
durchleiden ((eine bestimmte Zeit, eine Situation) leidend durchleben) |
bykovde |
202 |
19:46:23 |
rus-fre |
law |
моральный ущерб в размере |
dommages intérêts à hauteur de |
Iricha |
203 |
19:41:34 |
rus-ita |
|
выделительный шрифт |
enfasi (курсив, разрядка) |
gorbulenko |
204 |
19:36:23 |
rus-ita |
gram. |
эллипсис |
ellissi |
gorbulenko |
205 |
19:35:47 |
rus-ger |
market. |
имиджевый |
Image- |
Лорина |
206 |
19:29:52 |
eng-rus |
|
distressing |
жутковатый |
ad_notam |
207 |
19:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
mosquito grub used as fish bait and to feed fish in aquaria |
мотыль |
Gruzovik |
208 |
19:27:47 |
rus-ita |
ling. |
трема |
dieresi (знак над гласной для произнесения её отдельно от предшествующей гласной) |
gorbulenko |
209 |
19:25:57 |
rus-spa |
econ. |
ценные бумаги |
acciones |
Javier Cordoba |
210 |
19:25:00 |
rus-ita |
ling. |
диахроническая фонетика |
fonetica diacronica |
gorbulenko |
211 |
19:24:26 |
eng-rus |
ed. |
Grade-Point Average |
средний балл успеваемости |
Morning93 |
212 |
19:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mattock |
мотыка (= мотыга) |
Gruzovik |
213 |
19:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hoe-and-burn |
мотыжно-огневой |
Gruzovik |
214 |
19:23:20 |
rus-ita |
ling. |
диахроническая лингвистика |
linguistica diacronica |
gorbulenko |
215 |
19:22:45 |
rus-ger |
|
настенная вешалка |
Wandgarderobe |
Wurzelschnaps |
216 |
19:21:52 |
rus-ger |
|
подвесная вешалка |
Hängegarderobe |
Wurzelschnaps |
217 |
19:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squanderer |
мотыга (masc and fem) |
Gruzovik |
218 |
19:21:39 |
rus-ita |
ling. |
диахронический анализ |
analisi diacronica |
gorbulenko |
219 |
19:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
grub hoe |
мотыга |
Gruzovik |
220 |
19:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bobbin |
мотушка |
Gruzovik |
221 |
19:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
motto |
мотто (indecl) |
Gruzovik |
222 |
19:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
motorized unit |
моточасть |
Gruzovik |
223 |
19:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
motorcycle |
мотоциклетка (= мотоцикл) |
Gruzovik |
224 |
19:17:45 |
rus-ita |
gram. |
глагол-связка |
copula |
gorbulenko |
225 |
19:16:28 |
rus-fre |
ling. |
слово-связка |
articulateur |
netu_logina |
226 |
19:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
motorcycle with sidecar |
лидерский с коляской |
Gruzovik |
227 |
19:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
pacemaker motorcycle |
лидерский мотоцикл |
Gruzovik |
228 |
19:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik trav. |
tourist traveling by motorcycle |
мототурист |
Gruzovik |
229 |
19:15:00 |
rus-ita |
gram. |
противительный союз |
congiunzione avversativa |
gorbulenko |
230 |
19:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
motorcycle sport |
мотоспорт |
Gruzovik |
231 |
19:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
engine specialist |
моторщик |
Gruzovik |
232 |
19:13:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
small motor |
моторчик |
Gruzovik |
233 |
19:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
motor-building |
моторостроительный |
Gruzovik |
234 |
19:12:20 |
rus-ita |
gram. |
обстоятельство времени |
complemento di tempo |
gorbulenko |
235 |
19:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
motor builder |
моторостроитель |
Gruzovik |
236 |
19:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
building of motors |
моторостроение |
Gruzovik |
237 |
19:11:40 |
rus-ita |
gram. |
обстоятельство цели |
complemento di scopo |
gorbulenko |
238 |
19:10:44 |
eng-rus |
softw. |
committer |
один из разработчиков конкретного программного обеспечения |
sankozh |
239 |
19:10:16 |
eng-rus |
econ. |
GSO |
Организация по стандартизации стран Персидского залива |
TatyanaDyom |
240 |
19:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
quick |
моторный |
Gruzovik |
241 |
19:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
motive |
моторный |
Gruzovik |
242 |
19:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik energ.ind. |
power plant |
моторная установка |
Gruzovik |
243 |
19:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
front car |
моторный вагон |
Gruzovik |
244 |
19:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
motor-boating |
моторно-лодочный |
Gruzovik |
245 |
19:05:25 |
eng-rus |
surg. |
foetal loss |
Гибель плода |
vmeda |
246 |
19:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
machine-rotary |
моторно-вращательный |
Gruzovik |
247 |
19:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
motorboat |
моторка |
Gruzovik |
248 |
19:02:51 |
rus-ita |
gram. |
обстоятельство образа действия |
complemento di maniera |
gorbulenko |
249 |
19:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
sewing-machine operator |
мотористка |
Gruzovik |
250 |
19:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
motor mechanic |
мотористка |
Gruzovik |
251 |
19:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
senior leading stoker |
старший моторист |
Gruzovik |
252 |
19:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air mechanic |
авиационный моторист |
Gruzovik |
253 |
18:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
engine mechanic |
моторист |
Gruzovik |
254 |
18:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
be motorized |
моторизоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
255 |
18:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
be motorized |
моторизироваться (impf and pf; = моторизоваться) |
Gruzovik |
256 |
18:57:46 |
rus-est |
|
продукт глубокой заморозки |
sügavkülmatoode |
ВВладимир |
257 |
18:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
overhaul period |
моторесурс |
Gruzovik |
258 |
18:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
dynamo |
мотор-генератор |
Gruzovik |
259 |
18:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
motorcycle rally |
моторалли (indecl) |
Gruzovik |
260 |
18:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
means of conveyance |
мотор |
Gruzovik |
261 |
18:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
elevation-drive motor |
мотор угломестного привода |
Gruzovik |
262 |
18:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
cross-country motorcycle race |
мотопробег |
Gruzovik |
263 |
18:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
motorized infantry soldier |
мотопехотинец |
Gruzovik |
264 |
18:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
moped |
мотопед |
Gruzovik |
265 |
18:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
motoneuron |
мотоневрон |
Gruzovik |
266 |
18:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
mechanized |
мотомеханизированный |
Gruzovik |
267 |
18:48:31 |
eng-rus |
|
TICKS |
ТИККС (Taiwan, India, China, South Korea, and South Africa) |
rechnik |
268 |
18:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
motor shovel |
мотолопатка |
Gruzovik |
269 |
18:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
motorboat |
мотолодка |
Gruzovik |
270 |
18:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
mechanized tilling of land |
мотокультура |
Gruzovik |
271 |
18:39:28 |
rus-ger |
ed. |
экономико-математические методы и модели |
wirtschaftliche und mathematische Methoden und Modelle |
dolmetscherr |
272 |
18:37:01 |
rus-ger |
railw. |
приёмосдатчик |
der Verbindungsbeamte |
ColinH |
273 |
18:36:49 |
eng-rus |
oil |
WOC |
ожидание застывания цемента |
Johnny Bravo |
274 |
18:36:02 |
eng-rus |
O&G |
rotary inserts |
вкладыши ротора |
Johnny Bravo |
275 |
18:35:38 |
eng-rus |
O&G |
rig tong |
универсальный машинный ключ |
Johnny Bravo |
276 |
18:35:13 |
eng-rus |
O&G |
rig up |
монтаж вышки |
Johnny Bravo |
277 |
18:34:18 |
eng-rus |
O&G |
RAS |
радиоактивный источник |
Johnny Bravo |
278 |
18:34:05 |
eng-rus |
O&G |
Radio active source |
РАИ |
Johnny Bravo |
279 |
18:33:40 |
eng-rus |
O&G |
rig floor |
бурплощадка |
Johnny Bravo |
280 |
18:33:23 |
eng-rus |
O&G |
rig move |
переезд станка |
Johnny Bravo |
281 |
18:33:10 |
eng-rus |
O&G |
rig site |
территория бурового станка |
Johnny Bravo |
282 |
18:32:45 |
eng-rus |
O&G |
Six outlet surge suppressor |
шестиразъёмный сетевой фильтр |
Johnny Bravo |
283 |
18:32:03 |
eng-rus |
O&G |
stove pipe |
направление под кондуктор |
Johnny Bravo |
284 |
18:31:15 |
eng-rus |
O&G |
sub basket |
корзина для переводников |
Johnny Bravo |
285 |
18:30:47 |
eng-rus |
O&G |
wiper trip |
контрольная спуско-подъёмная операция |
Johnny Bravo |
286 |
18:29:44 |
eng-rus |
O&G |
lifting belt |
тряпичный строп |
Johnny Bravo |
287 |
18:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
motorized wheelchair |
мотоколяска |
Gruzovik |
288 |
18:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
motorized column |
могоколонна |
Gruzovik |
289 |
18:28:22 |
eng-rus |
O&G |
wind walls |
ограждение буровой площадки |
Johnny Bravo |
290 |
18:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
motorcycle tire tube |
мотокамера |
Gruzovik |
291 |
18:27:34 |
eng-rus |
O&G |
rig joint gasket |
сальники |
Johnny Bravo |
292 |
18:26:20 |
eng-rus |
oil |
Pre-job safety meeting |
предрабочий инструктаж по ТБ |
Johnny Bravo |
293 |
18:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel |
моток |
Gruzovik |
294 |
18:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
motorcycle racing track |
мотодром |
Gruzovik |
295 |
18:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
motor trolley on rails |
мотодрезина |
Gruzovik |
296 |
18:24:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
motorized division |
мотодивизия |
Gruzovik |
297 |
18:24:38 |
eng-rus |
surg. |
Explorative laparoscopy |
Диагностическая лапароскопия |
vmeda |
298 |
18:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
motorcycle racer |
мотогонщица |
Gruzovik |
299 |
18:24:04 |
eng-rus |
O&G |
pre-tour safety meeting |
предвахтовый инструктаж по ТБ |
Johnny Bravo |
300 |
18:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
motorcycle races |
мотогонки |
Gruzovik |
301 |
18:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
wastefulness |
мотовство |
Gruzovik |
302 |
18:22:52 |
eng-rus |
O&G |
power control room |
пульт управления |
Johnny Bravo |
303 |
18:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wasteful |
мотовской |
Gruzovik |
304 |
18:21:53 |
eng-rus |
tech. |
field modification |
модернизация на месте эксплуатации |
translator911 |
305 |
18:20:57 |
rus-ita |
therm.eng. |
теплоаккумулятор |
volano termico |
Spindel |
306 |
18:20:51 |
eng-rus |
O&G |
company man |
представитель заказчика |
Johnny Bravo |
307 |
18:19:45 |
eng-rus |
O&G |
hi-vis pill |
вязкий раствор |
Johnny Bravo |
308 |
18:19:00 |
eng-rus |
O&G |
delivery transfer ticket |
накладная |
Johnny Bravo |
309 |
18:17:41 |
eng-rus |
O&G |
crown block saver test |
испытание ограничителя подъёма талевого блока |
Johnny Bravo |
310 |
18:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
small diesel shunting locomotive |
мотовоз |
Gruzovik |
311 |
18:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spendthrift woman |
мотовка |
Gruzovik |
312 |
18:15:57 |
eng-rus |
O&G |
bridle line |
канаты для подъёма вышки |
Johnny Bravo |
313 |
18:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extravagant woman |
мотовка |
Gruzovik |
314 |
18:15:33 |
eng-rus |
O&G |
derrick escape line |
аварийный спуск верхового |
Johnny Bravo |
315 |
18:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
reeler |
мотовильщица |
Gruzovik |
316 |
18:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
reeling |
мотовильный |
Gruzovik |
317 |
18:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
motor-mounted bicycle |
мотовелосипед |
Gruzovik |
318 |
18:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather prodigal |
мотоватый |
Gruzovik |
319 |
18:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hullabaloo |
мотня |
Gruzovik |
320 |
18:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
bag of a trawl |
мотня |
Gruzovik |
321 |
18:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shake head, etc |
мотнуть (semelfactive of мотать) |
Gruzovik |
322 |
18:06:45 |
eng-rus |
unions. |
speak out |
выступать на публике |
Кунделев |
323 |
18:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
poke net |
мотка |
Gruzovik |
324 |
18:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
reason |
мотивировка |
Gruzovik |
325 |
18:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
be based on |
мотивироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
326 |
18:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
give reason for |
мотивировать (impf and pf) |
Gruzovik |
327 |
18:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
justified |
мотивированный |
Gruzovik |
328 |
18:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
justification |
мотивированность |
Gruzovik |
329 |
18:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
reason |
мотивирование (= мотивировка) |
Gruzovik |
330 |
18:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
complex motivation |
сложная мотивация |
Gruzovik |
331 |
18:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
appetitive drive |
мотивация привлечения |
Gruzovik |
332 |
17:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
busy oneself |
мотаться |
Gruzovik |
333 |
17:51:09 |
rus-ita |
|
велнес-центр |
centro benessere |
livebetter.ru |
334 |
17:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
cut classes |
мотать |
Gruzovik |
335 |
17:49:47 |
eng-rus |
tech. |
warranty compensation |
возмещение по гарантии |
translator911 |
336 |
17:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
run |
мотать |
Gruzovik |
337 |
17:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
harass |
мотать |
Gruzovik |
338 |
17:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wag its tail |
мотать хвостом |
Gruzovik |
339 |
17:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shake head, etc |
мотать |
Gruzovik |
340 |
17:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mental note of something |
мотать себе что-н. на ус |
Gruzovik |
341 |
17:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind up |
мотать (impf of замотать, намотать) |
Gruzovik |
342 |
17:45:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
coiled |
мотанный |
Gruzovik |
343 |
17:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissipation |
мотание |
Gruzovik |
344 |
17:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shaking |
мотание |
Gruzovik |
345 |
17:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
winding |
мотание |
Gruzovik |
346 |
17:43:53 |
eng-rus |
dentist. |
Ingrown bone |
врастание кости |
iwona |
347 |
17:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
reeling |
мотальный |
Gruzovik |
348 |
17:42:09 |
eng-rus |
|
become brown |
загорать |
chilin |
349 |
17:40:48 |
eng |
abbr. busin. |
MMT |
Material Movement Ticket |
fa158 |
350 |
17:31:52 |
eng-rus |
med. |
healthy individuals |
здоровые субъекты |
alexLun |
351 |
17:28:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
microgrid |
микросеть (wikipedia.org, facepla.net) |
xakepxakep |
352 |
17:27:30 |
rus-ger |
topon. |
Старые Петровцы |
Stari Petriwzi (село в Киевской области, Украина) |
Лорина |
353 |
17:25:25 |
eng-rus |
hist. |
pipe roll |
казначейский реестр (an annual record of the accounts of a sheriff or other minister of the crown kept at the British Exchequer from the 12th to the 19th centuries. Also called: the Great Roll of the Exchequer) |
kriemhild |
354 |
17:23:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
false positive rate |
доля ложных распознаваний сигнала |
Iryna_mudra |
355 |
17:20:40 |
eng-rus |
|
churn |
семенить (ногами) |
sever_korrespondent |
356 |
17:10:42 |
rus-ger |
med. |
МР-ангиография с контрастным усилением |
CE-Angiographie |
jurist-vent |
357 |
17:04:30 |
eng-rus |
O&G |
net thickness |
эффективная мощность нефтеносного горизонта |
Johnny Bravo |
358 |
17:03:15 |
rus-ger |
law |
арендный доход |
Mietertrag |
Vorbild |
359 |
17:02:30 |
rus-ger |
law |
арендный доход |
Mieteinnahme |
Vorbild |
360 |
16:55:19 |
rus-ita |
food.ind. |
сыр Фосса сыр из ямы, традиционный сорт область Романья, имеет сертификат Д.О.П. |
formaggio di fossa |
Татьяна Ярошенко |
361 |
16:49:27 |
rus-spa |
ling. |
делать транслитерацию |
transliterar (точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности) |
PezNegra |
362 |
16:48:49 |
eng-rus |
O&G |
wellsite footprint |
площадь, занимаемая скважинами |
Helen_trans |
363 |
16:47:25 |
eng-rus |
O&G |
dual-fuel fleet of prime-mover engines |
парк двухтопливных тягачей |
Helen_trans |
364 |
16:43:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
gross count |
общее число отсчётов |
Iryna_mudra |
365 |
16:42:47 |
eng-rus |
O&G |
unconventional markets |
нестандартные месторождения |
Helen_trans |
366 |
16:41:15 |
eng-rus |
biol. |
down growth |
снижение роста |
iwona |
367 |
16:40:57 |
eng-rus |
|
gentle curves |
плавные повороты (дороги) |
Dasha Lu |
368 |
16:39:05 |
rus-est |
ecol. |
сбор за утилизацию |
taaskasutustasu |
ВВладимир |
369 |
16:39:04 |
rus-est |
ecol. |
плата за утилизацию |
taaskasutustasu |
ВВладимир |
370 |
16:39:00 |
rus-ger |
law |
расторжение договора по соглашению сторон |
Vertragskündigung im allseitigen Einvernehmen |
Vorbild |
371 |
16:37:16 |
rus-ger |
busin. |
по соглашению сторон |
im allseitigen Einvernehmen |
Vorbild |
372 |
16:34:56 |
eng-rus |
build.struct. |
retaining walls |
опорные стены |
Dasha Lu |
373 |
16:33:26 |
rus-ger |
topon. |
Линкенхайм-Хохштеттен |
Linkenheim-Hochstetten (коммуна в Германии) |
Лорина |
374 |
16:31:03 |
eng-rus |
med. |
one-visit treatment |
одновизитная терапия |
irinaloza23 |
375 |
16:30:35 |
eng-rus |
tech. |
travel device |
ходовое устройство (строит. и др. техники) |
translator911 |
376 |
16:30:07 |
rus-est |
auto. |
размер шины |
rehvimґґt |
ВВладимир |
377 |
16:27:55 |
rus-ger |
inf. |
чья-то песенка спета |
das Rennen ist für jemanden gelaufen |
Xenia Hell |
378 |
16:26:30 |
eng-rus |
|
due to overwhelming demand |
в связи с повышенным спросом (Due to overwhelming demand, Paul McCartney has confirmed he will add a second and final show to his Washington D.C. engagement at Verizon Center on Wednesday, August 10th) |
Lily Snape |
379 |
16:24:39 |
eng-rus |
|
zhuzhy |
модный |
suburbian |
380 |
16:23:34 |
rus-ger |
law |
тонкая капитализация |
Unterkapitalisierung |
wanderer1 |
381 |
16:19:38 |
rus-est |
|
из соображений безопасности |
turvakaalutlustel |
ВВладимир |
382 |
16:18:21 |
rus-ger |
law |
внесение сведений |
Eintragung der Angaben |
Лорина |
383 |
16:14:30 |
eng-rus |
trav. |
visitor centres |
Информационно-туристический центр (ИТЦ) |
Dasha Lu |
384 |
16:09:41 |
rus |
med. |
ПДК |
проксимально-дистальный коэффициент |
Ker-online |
385 |
15:58:50 |
rus-spa |
|
Обжечься |
quemarse |
Javier Cordoba |
386 |
15:58:49 |
rus-fre |
ed. |
на примере |
cas de |
Katharina |
387 |
15:56:51 |
eng-rus |
tech. |
insufficiently documented |
с недостаточным документальным подтверждением (претензия по гарантии) |
translator911 |
388 |
15:54:13 |
rus-dut |
|
неполный |
klein (год, месяц и т.п.) |
Tante B |
389 |
15:52:27 |
eng-rus |
product. |
insulating activities |
изоляционные работы |
Yeldar Azanbayev |
390 |
15:50:58 |
eng-rus |
tech. |
pattern design |
рисунок протектора шины |
translator911 |
391 |
15:46:53 |
rus-spa |
railw. |
термографическая камера |
cámara termográfica |
JK11 |
392 |
15:39:38 |
eng-rus |
unions. |
financial independence |
материальная независимость |
Кунделев |
393 |
15:39:15 |
eng-rus |
uncom. |
high-class |
вершинный |
Супру |
394 |
15:38:19 |
eng-rus |
uncom. |
first-rate |
вершинный |
Супру |
395 |
15:28:49 |
rus-ger |
topon. |
Новые Петровцы |
Nowi Petriwzi (село в Киевской области, Украина) |
Лорина |
396 |
15:23:01 |
eng-rus |
med. |
cholesteatoma |
холестеатома среднего уха (develops in the middle section of your ear, behind the eardrum; in Russia дифферинцируют холестеатому среднего уха и холестеатому спинного мозга постпункционную (новолат. сholesteatoma medullae spinalis post punctionem), которая возникает вследствие заноса клеток эпителия в оболочки спинного мозга при спинномозговой пункции. Также встречается холестеатома верхнечелюстной пазухи.) |
WAHinterpreter |
397 |
15:21:05 |
rus-dut |
|
одним ударом |
in een klap |
Сова |
398 |
15:16:01 |
rus-ger |
law |
вид актовой записи |
standesamtliche Eintragungsart |
Лорина |
399 |
14:55:53 |
rus-spa |
law |
копия документа на... стр. соответствует оригиналу |
la fotocopia que antecede, extendida en ... folio/s es fiel reproducción de su original |
ulkomaalainen |
400 |
14:55:29 |
eng-rus |
med.appl. |
observation bed |
медицинская кровать |
pelipejchenko |
401 |
14:45:41 |
eng-rus |
product. |
air control |
контроль воздуха |
Yeldar Azanbayev |
402 |
14:45:36 |
rus-ita |
mach.comp. |
точный привод |
azionamento di precisione |
Sergei Aprelikov |
403 |
14:44:01 |
rus-ger |
|
внешняя граница государства, региона |
Außengrenze |
AlesiaHa |
404 |
14:43:32 |
rus-spa |
|
в соответствии |
en el sentido de... |
ulkomaalainen |
405 |
14:42:54 |
eng-rus |
oncol. |
cancer of the upper lobe of the left lung |
рак верхней доли левого легкого |
Andy |
406 |
14:42:35 |
eng-rus |
oncol. |
cancer of the upper lobe of the right lung |
рак верхней доли правого легкого |
Andy |
407 |
14:39:48 |
rus-spa |
mach.comp. |
точный привод |
accionamiento de precisión |
Sergei Aprelikov |
408 |
14:38:39 |
eng-rus |
|
issue a credit |
оформлять кредит |
derbanich@mail.ru |
409 |
14:37:58 |
rus-fre |
|
повсюду |
à tout vent (Je sème à tout vent (девиз словарей Ларусс). Русская Википедия предлагает перевод "Я сею при любом ветре" (?!!)) |
I. Havkin |
410 |
14:37:10 |
eng-rus |
product. |
completion date |
дата окончания |
Yeldar Azanbayev |
411 |
14:32:09 |
rus-fre |
mach.comp. |
точный привод |
entraînement de précision |
Sergei Aprelikov |
412 |
14:25:12 |
eng-rus |
product. |
hydrogen sulfide containing formation |
сероводородсодержащий пласт |
Yeldar Azanbayev |
413 |
14:24:19 |
rus-ger |
mach.comp. |
точный привод |
Präzisionsantrieb |
Sergei Aprelikov |
414 |
14:22:53 |
eng-rus |
product. |
processed neutralizing agent |
обработанный нейтрализатор |
Yeldar Azanbayev |
415 |
14:18:53 |
eng-rus |
mach.comp. |
precision drive |
точный привод |
Sergei Aprelikov |
416 |
14:06:44 |
eng-rus |
product. |
suspended cement bridges |
консервационные цементные мосты |
Yeldar Azanbayev |
417 |
14:05:12 |
eng-rus |
product. |
low-pressure formations |
низконапорные пласты |
Yeldar Azanbayev |
418 |
13:58:52 |
eng-rus |
product. |
landed casing string |
спущенная колонна |
Yeldar Azanbayev |
419 |
13:52:10 |
eng-rus |
chalcid. |
approval request |
запрос на утверждение / одобрение (тж. request for approval) |
dimakan |
420 |
13:49:14 |
eng-rus |
product. |
collapsed string |
смятая колонна |
Yeldar Azanbayev |
421 |
13:48:00 |
eng-rus |
law |
life care contract |
договор пожизненного содержания |
Omni.com.ua |
422 |
13:44:37 |
eng-rus |
product. |
long term operation |
длительный срок эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
423 |
13:42:13 |
eng-rus |
product. |
ruptured casing |
нарушенная колонна |
Yeldar Azanbayev |
424 |
13:38:28 |
eng-rus |
construct. |
loss allowance |
норма отхода (при составлении сметы) |
AlonaD |
425 |
13:35:29 |
eng-rus |
chem. |
oxygen isotope composition |
изотопный состав кислорода |
twinkie |
426 |
13:34:43 |
eng-rus |
|
one throat to choke |
преимущество приобретения товаров или интегрированных служб от одного поставщика |
crimea |
427 |
13:26:16 |
eng-rus |
histol. |
histological processing |
гистологическое исследование |
iwona |
428 |
13:22:10 |
rus-lav |
pharm. |
холодовая цепь |
augstuma ķēde |
Hiema |
429 |
13:20:21 |
eng-rus |
dentist. |
singlerooted teeth |
однокорневые зубы |
iwona |
430 |
13:16:57 |
eng-rus |
product. |
excerption of site plan |
выкопировка плана местности |
Yeldar Azanbayev |
431 |
13:16:48 |
eng-rus |
tech. |
claim submission period |
срок предъявления претензии |
translator911 |
432 |
13:14:22 |
eng-rus |
tech. |
unrelated failure |
независимый отказ |
translator911 |
433 |
13:13:15 |
rus-ita |
|
юбилей |
anniversario |
SnowBarsik |
434 |
13:09:05 |
eng-rus |
product. |
agrarian purposes |
сельскохозяйственные цели |
Yeldar Azanbayev |
435 |
13:08:03 |
rus-est |
|
кадастровая карта |
katastrikaart |
ВВладимир |
436 |
13:06:35 |
eng-rus |
idiom. |
have a strong sense of self-worth |
знать себе цену |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:06:20 |
rus-lav |
|
договорная работа |
līgumdarbs |
Hiema |
438 |
13:05:43 |
spa |
abbr. |
USECIC |
Unidades de Seguridad Ciudadana de la Comandancia |
tania_mouse |
439 |
13:04:44 |
eng-rus |
|
person who can take care of himself |
самостоятельный человек (able to show initiative, strength of mind, and determination) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:03:38 |
eng-rus |
|
person who can take care of himself |
человек, способный позаботиться о себе |
Alex_Odeychuk |
441 |
12:58:02 |
rus-fre |
inf. |
навеселе |
entre deux vins |
Супру |
442 |
12:55:57 |
eng-rus |
product. |
unacceptable deviation |
недопустимое отклонение |
Yeldar Azanbayev |
443 |
12:53:58 |
eng-rus |
product. |
economic inexpediency |
экономическая нецелесообразность |
Yeldar Azanbayev |
444 |
12:52:50 |
rus-fre |
|
беспримерный |
unique |
Супру |
445 |
12:51:20 |
eng-rus |
product. |
engineering incapability |
техническая невозможность |
Yeldar Azanbayev |
446 |
12:50:37 |
eng-rus |
|
disloyal |
неблагонадёжный |
Супру |
447 |
12:49:16 |
rus-spa |
|
Сомневаясь |
ante duda |
CLgirl |
448 |
12:49:06 |
eng-rus |
uncom. |
disloyal |
неблагонамеренный |
Супру |
449 |
12:47:58 |
eng-rus |
uncom. |
politically unreliable |
неблагонамеренный |
Супру |
450 |
12:47:48 |
eng-rus |
product. |
drilling rig emergency shifting |
аварийный уход буровой установки |
Yeldar Azanbayev |
451 |
12:46:20 |
eng-rus |
|
violet diamond |
фиолетовый алмаз (CNN) |
Alex_Odeychuk |
452 |
12:43:09 |
eng-rus |
wood. |
slat |
клёпка (дощечка боковой стенки бочки) |
Alcha |
453 |
12:40:34 |
eng-rus |
|
chide |
пенять |
Супру |
454 |
12:40:17 |
eng-rus |
O&G |
effective height |
эффективная мощность нефтеносного горизонта |
Johnny Bravo |
455 |
12:39:40 |
eng-rus |
|
rebuke |
пенять |
Супру |
456 |
12:39:17 |
eng-rus |
O&G |
oil column |
этаж нефтеносности |
Johnny Bravo |
457 |
12:37:58 |
eng-rus |
O&G |
mine oil production |
Шахтная добыча нефти |
Johnny Bravo |
458 |
12:37:25 |
eng-rus |
O&G |
oil and oil products storing |
хранение нефти или нефтепродуктов |
Johnny Bravo |
459 |
12:37:12 |
eng-rus |
|
reprove |
пенять |
Супру |
460 |
12:36:49 |
eng-rus |
O&G |
flush oil production |
Фонтанная добыча нефти |
Johnny Bravo |
461 |
12:35:57 |
eng-rus |
O&G |
filtration characteristics of rocks |
Фильтрационные свойства горных пород |
Johnny Bravo |
462 |
12:35:24 |
eng-rus |
product. |
salt deposit |
залегание соли |
Yeldar Azanbayev |
463 |
12:35:21 |
eng-rus |
O&G |
elasticity of geological material |
Упругость горных пород |
Johnny Bravo |
464 |
12:34:31 |
eng-rus |
O&G |
elastic reserves |
Упругий запас жидкости в пласте |
Johnny Bravo |
465 |
12:29:54 |
eng-rus |
product. |
landslide developments |
оползневые явления |
Yeldar Azanbayev |
466 |
12:29:53 |
eng-rus |
quot.aph. |
let the world know you know it! |
пусть все об этом знают! |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:28:14 |
rus-ger |
|
толерировать |
akzeptieren |
Veronika78 |
468 |
12:22:49 |
eng-rus |
|
development institution |
институт развития |
grafleonov |
469 |
12:18:34 |
eng-rus |
ed. |
Department of Innovation and High Technology |
Факультет инноваций и высоких технологий |
grafleonov |
470 |
12:09:59 |
eng-rus |
ling. |
burr |
грассирование |
spanishru |
471 |
12:08:06 |
eng-rus |
product. |
discharge of field waters |
сброс промысловых вод |
Yeldar Azanbayev |
472 |
12:04:54 |
rus-dut |
ed. |
магистерская диссертация |
masterscriptie |
Wif |
473 |
12:04:32 |
rus-dut |
ed. |
магистерская диссертация |
masterthesis |
Wif |
474 |
11:54:39 |
eng-rus |
|
without beating about the bush |
без обиняков |
VLZ_58 |
475 |
11:53:32 |
rus-dut |
mil. |
винтовка Мосина |
Mosin-Nagant (https://nl.wikipedia.org/wiki/Mosin-Nagant) |
Andrey Truhachev |
476 |
11:52:49 |
rus-ita |
mil. |
винтовка Мосина |
Mosin-Nagant (https://it.wikipedia.org/wiki/Mosin-Nagant) |
Andrey Truhachev |
477 |
11:52:08 |
rus-spa |
mil. |
винтовка Мосина |
Mosin-Nagant (https://es.wikipedia.org/wiki/Mosin-Nagant) |
Andrey Truhachev |
478 |
11:51:26 |
rus-fre |
mil. |
винтовка Мосина |
Mosin-Nagant (https://fr.wikipedia.org/wiki/Mosin-Nagant) |
Andrey Truhachev |
479 |
11:50:36 |
rus-ger |
|
играть ведущую роль |
tonangebend |
Veronika78 |
480 |
11:49:59 |
rus-tgk |
|
академик |
академик |
В. Бузаков |
481 |
11:49:34 |
rus-ger |
mil. |
винтовка Мосина |
Mosin-Nagant (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
482 |
11:47:48 |
rus-tgk |
|
щёлкать пальцами |
ангуштак задан |
В. Бузаков |
483 |
11:47:08 |
rus-tgk |
med. |
пальпировать |
бо ангушт ламс кардан |
В. Бузаков |
484 |
11:38:31 |
rus-ger |
|
сильное замешательство |
heillose Verwirrung |
Nick Kazakov |
485 |
11:36:33 |
rus-tgk |
|
склад |
анбор |
В. Бузаков |
486 |
11:34:40 |
rus-ger |
|
от вина остались лишь остатки |
von dem Wein ist noch ein Rest da |
Andrey Truhachev |
487 |
11:33:57 |
rus-ger |
|
от вина осталось лишь малая часть |
von dem Wein ist noch ein Rest da (duden.de) |
Andrey Truhachev |
488 |
11:33:35 |
rus-tgk |
econ. |
таможенная стоимость |
арзиши гумрукӣ |
В. Бузаков |
489 |
11:33:10 |
eng-rus |
law |
corporate object |
направление уставной деятельности |
Omni.com.ua |
490 |
11:32:48 |
eng-rus |
|
business |
подразделение (крупной компании) |
sheetikoff |
491 |
11:31:55 |
rus-ger |
patents. |
опубликованная заявка |
Veröffentlichungsschrift (proz.com) |
Dominator_Salvator |
492 |
11:30:13 |
rus-tgk |
med. |
ангиокардиография |
ангиокардиография |
В. Бузаков |
493 |
11:29:30 |
rus-tgk |
|
террористический акт |
амали террористӣ |
В. Бузаков |
494 |
11:29:01 |
rus-tgk |
|
знаки препинания |
аломатҳои китобатӣ |
В. Бузаков |
495 |
11:28:03 |
rus-est |
paint.varn. |
покрывная краска |
kattevärv |
ВВладимир |
496 |
11:26:39 |
rus-spa |
|
напортачить |
ser negligente |
Javier Cordoba |
497 |
11:26:14 |
rus-ger |
inf. |
частичка |
Krümmelchen |
mukhametshin |
498 |
11:23:53 |
eng-rus |
|
poke |
критика |
Дмитрий_Р |
499 |
11:20:39 |
rus-ger |
|
цениться о книге, идее и т.п. |
Wertschätzung genießen |
Veronika78 |
500 |
11:18:50 |
rus-ger |
inf. |
кусок |
Krümel (чего-либо, небольшой) |
mukhametshin |
501 |
11:16:02 |
rus-spa |
|
инакомыслие |
discrepancia |
Javier Cordoba |
502 |
11:14:58 |
rus-fre |
offic. |
исправление в документе |
surcharge |
Wif |
503 |
11:08:59 |
rus-ger |
tech. |
определение положения |
Lageerkennung |
Dominator_Salvator |
504 |
11:02:25 |
rus-ger |
tech. |
определение твёрдости |
Härtetest |
Dominator_Salvator |
505 |
11:02:05 |
rus-est |
ecol. |
загрязнение окружающей природной среды |
keskkonnareostus |
ВВладимир |
506 |
10:55:51 |
eng-rus |
mil., avia. |
air activity |
активность авиации |
Andrey Truhachev |
507 |
10:55:33 |
rus-ger |
mil., avia. |
активность авиации |
Fliegertätigkeit |
Andrey Truhachev |
508 |
10:54:27 |
eng-ger |
mil., avia. |
air activity |
Fliegertätigkeit |
Andrey Truhachev |
509 |
10:48:46 |
rus-spa |
el. |
фторопластовая изоляция |
aislamiento de fluoropolímero |
serdelaciudad |
510 |
10:35:23 |
rus-ger |
mil. |
осколки в лёгких |
Lungensplitter |
Andrey Truhachev |
511 |
10:33:40 |
eng-rus |
inf. |
che! |
подумаешь! (употр. для выражения безразличия) |
valery5 |
512 |
10:31:46 |
rus-ger |
tech. |
стучать издавать стук |
klappern |
Andrey Truhachev |
513 |
10:30:46 |
rus-ger |
auto. |
греметь |
klappern |
Andrey Truhachev |
514 |
10:29:46 |
rus-ger |
auto. |
дверь гремит |
die Tür klappert |
Andrey Truhachev |
515 |
10:28:41 |
rus-ger |
tech. |
дверь стучит |
die Tür klappert (duden.de) |
Andrey Truhachev |
516 |
10:26:32 |
rus-ger |
inf. |
у неё вон слышно, как кости гремят |
bei ihr klappern ja die Knochen |
Andrey Truhachev |
517 |
10:24:37 |
rus-ger |
psychol. |
у него от страха зубы стучат |
ihm klappern die Zähne vor Angst |
Andrey Truhachev |
518 |
10:23:58 |
eng-rus |
|
ply trade |
заниматься тёмными делишками |
Дмитрий_Р |
519 |
10:21:25 |
eng-rus |
|
scrappy |
переполненный решимости |
Дмитрий_Р |
520 |
10:20:44 |
rus-ger |
|
гремыхать |
klappern |
Andrey Truhachev |
521 |
10:14:25 |
rus-ger |
mil. |
просить передать приветы |
Grüße auftragen |
Andrey Truhachev |
522 |
10:12:14 |
rus-ger |
mil. |
передавать приветы |
Grüße auftragen |
Andrey Truhachev |
523 |
10:09:05 |
rus-ger |
mil. |
оказывать медицинскую помощь |
versorgen |
Andrey Truhachev |
524 |
10:08:00 |
eng-rus |
cables |
cold applied |
холодной усадки |
dimakan |
525 |
10:07:04 |
eng-rus |
med.appl. |
Blood sampling chair |
Кресло для взятия анализов крови |
Saffron |
526 |
10:04:24 |
eng-rus |
|
baking soda |
сода (пищевая, для печения) |
E-Guru |
527 |
9:59:47 |
eng-rus |
|
socio-economic settings |
социально-экономические условия (NPO should design services suited to beneficiaries' requirements, which are grounded in the socio-economic settings specific to that place.) |
inplus |
528 |
9:51:14 |
rus-ger |
tech. |
полностью ломаться |
in Stücke auseinanderbrechen |
Andrey Truhachev |
529 |
9:50:44 |
rus-ger |
tech. |
полностью ломаться |
zerschellen |
Andrey Truhachev |
530 |
9:48:31 |
rus-ger |
tech. |
распадаться на части при ударе |
zerschellen |
Andrey Truhachev |
531 |
9:48:04 |
rus-ger |
tech. |
распадаться на части |
in Stücke auseinanderbrechen |
Andrey Truhachev |
532 |
9:47:38 |
rus-ger |
mil. |
остановить |
abfangen (атаку) |
Nick Kazakov |
533 |
9:43:03 |
rus-ger |
tech. |
метрологический сертификат |
Eichzulassung |
Bukvoed |
534 |
9:41:17 |
rus-ger |
tech. |
сертификат взрывобезопасности |
Ex-Zulassung |
Bukvoed |
535 |
9:40:59 |
eng-rus |
fish.farm. |
suckermouth catfish |
сом кольчужный (Аквариумная рыба. Кольчужный сом или лорика) |
Lidia Mercado |
536 |
9:40:32 |
eng-rus |
|
hesitantly |
с опаской |
Igor Tolok |
537 |
9:38:41 |
eng-rus |
st.exch. |
easing measures |
меры (банковского регулятора) направленные на ослабление (валюты) |
sankozh |
538 |
9:33:18 |
rus-ger |
mil. |
двигательный отсек танк |
Motorenraum |
Andrey Truhachev |
539 |
9:32:39 |
eng-rus |
product. |
high-plasticity rocks |
высокопластичные породы |
Yeldar Azanbayev |
540 |
9:31:39 |
eng-rus |
|
volatile |
блажной |
Супру |
541 |
9:27:55 |
eng-rus |
st.exch. |
rally |
восстановиться в цене (While oil also rallied, record amounts in storage may induce a 2015 replay) |
sankozh |
542 |
9:27:35 |
eng-rus |
|
unsettled |
заполошный |
Супру |
543 |
9:24:21 |
eng-rus |
product. |
disastrous thief zones |
катастрофические зоны поглощения |
Yeldar Azanbayev |
544 |
9:24:10 |
eng-rus |
|
vagarious |
блажной |
Супру |
545 |
9:24:00 |
rus-ger |
mil. |
внезапный обстрел из орудий, ружий итд |
Feuerüberfall |
Andrey Truhachev |
546 |
9:19:35 |
rus-ger |
ed. |
сельскохозяйственный труд |
Landarbeit |
dolmetscherr |
547 |
9:18:30 |
eng-rus |
st.exch. |
sustained historic low interest rates |
устойчиво низкие ставки, достигшие исторического минимума |
sankozh |
548 |
9:17:57 |
eng-rus |
product. |
in a profile of unsurmountable obstacles |
в разрезе непреодолимых препятствий |
Yeldar Azanbayev |
549 |
9:13:42 |
eng-rus |
st.exch. |
gloom |
негативные тенденции (Amidst the gloom and sustained historic low interest rates, gold has had its best quarter in 30 years.) |
sankozh |
550 |
9:11:38 |
rus-ita |
inf. |
зануда |
lagna (о человеке) |
Assiolo |
551 |
9:11:06 |
rus-ita |
inf. |
что-нудное |
lagna (questa canzone г una lagna! - ну, и нудная песня!) |
Assiolo |
552 |
9:09:47 |
rus-ita |
inf. |
тягомотина |
lagna |
Assiolo |
553 |
9:08:47 |
rus-ger |
fig. |
самое интересное |
Zauber |
Andrey Truhachev |
554 |
9:08:07 |
eng-rus |
product. |
bring up to target depth |
довести до проектной глубины |
Yeldar Azanbayev |
555 |
9:07:50 |
rus-ita |
dial. |
смекалистый |
sgaggio (Эмилия) |
Assiolo |
556 |
9:07:34 |
eng-rus |
st.exch. |
little growth |
слабый рост |
sankozh |
557 |
9:06:57 |
eng-rus |
product. |
develop target horizon |
вскрывать проектный горизонт |
Yeldar Azanbayev |
558 |
9:06:38 |
rus-ger |
fig. |
глупости |
Zauber |
Andrey Truhachev |
559 |
9:01:25 |
rus-fre |
law |
самовольное убытие |
congé non autorisé (части или места происшествия) |
Sergei Aprelikov |
560 |
8:59:07 |
rus-ita |
|
совпадать |
combaciare |
Assiolo |
561 |
8:58:00 |
eng-rus |
cloth. |
compression sport bra |
компрессионный спортивный бюстгальтер (which presses the breasts against the body and hold them in place) |
Val_Ships |
562 |
8:57:47 |
rus-ita |
|
дух захватывающий |
mozzafiato |
Assiolo |
563 |
8:57:27 |
eng-rus |
|
immune protector |
иммунопротектор |
edanol |
564 |
8:57:12 |
eng-rus |
law |
unauthorized leave |
уход без разрешения |
Sergei Aprelikov |
565 |
8:56:35 |
rus-ger |
|
каждый |
jeweils (ситуативный перевод) |
Andrey Truhachev |
566 |
8:56:13 |
rus-ita |
|
не поддающийся описанию |
inenarrabile |
Assiolo |
567 |
8:48:09 |
eng-rus |
USA |
pixie cut |
женская стрижка "под мальчика" |
Val_Ships |
568 |
8:46:54 |
eng-rus |
|
bring with it |
ознаменовать собой (April's close brought with it hints of both continuance and change) |
sankozh |
569 |
8:45:41 |
eng-rus |
amer. |
pixie-style |
под мальчика (женская стрижка: her hair was cut pixie-style) |
Val_Ships |
570 |
8:42:41 |
eng-rus |
econ. |
bnlt |
но не менее чем (сокр. от but not less than) |
webber |
571 |
8:42:32 |
eng-rus |
O&G |
specific productivity factor |
удельный коэффициент продуктивности (скважины) |
Johnny Bravo |
572 |
8:41:44 |
eng-rus |
O&G |
torpedoing of the casing string |
Торпедная перфорация обсадной колонны |
Johnny Bravo |
573 |
8:40:57 |
eng-rus |
O&G |
operating practices of well operation |
Технологический режим эксплуатации скважин (Это не practices. Режим - совокупность параметров: давление, диаметр штуцера, дебит и пр. traduiser) |
Johnny Bravo |
574 |
8:40:36 |
eng-rus |
O&G |
operation drilling practices |
Технологический режим бурения |
Johnny Bravo |
575 |
8:40:22 |
rus-ger |
|
деревянная изгородь |
Bretterzaun |
Andrey Truhachev |
576 |
8:40:11 |
eng-rus |
O&G |
technical regulations of production |
Техническая норма добычи скважин |
Johnny Bravo |
577 |
8:40:01 |
eng-rus |
amer. |
slob |
невежа |
Val_Ships |
578 |
8:39:42 |
eng-rus |
|
wooden fence |
дощатый забор |
Andrey Truhachev |
579 |
8:39:40 |
eng-rus |
amer. |
slob |
хамло (He's a big fat slob of a man – I can't stand him.) |
Val_Ships |
580 |
8:39:37 |
eng-rus |
O&G |
deep-seated thermometer |
глубинный термометр |
Johnny Bravo |
581 |
8:37:39 |
eng-rus |
health. |
hospital zone |
территория больницы |
Andrey Truhachev |
582 |
8:37:20 |
eng-rus |
health. |
hospital zone |
больничная территория |
Andrey Truhachev |
583 |
8:33:08 |
eng-rus |
amer. |
concoction of lies |
небылицы |
Val_Ships |
584 |
8:32:20 |
rus-ger |
health. |
больничная территория |
Krankenhausgelände |
Andrey Truhachev |
585 |
8:31:15 |
eng-rus |
health. |
hospital area |
больничная территория |
Andrey Truhachev |
586 |
8:30:28 |
eng-rus |
health. |
hospital area |
территория больницы |
Andrey Truhachev |
587 |
8:30:16 |
eng-rus |
health. |
clinic site |
территория больницы |
Andrey Truhachev |
588 |
8:29:39 |
eng-ger |
health. |
hospital area |
Krankenhausgelände |
Andrey Truhachev |
589 |
8:29:20 |
rus-ger |
ed. |
телекурс |
Fernlehrgang |
dolmetscherr |
590 |
8:28:47 |
eng-rus |
busin. |
practice |
компания (e.g. legal practice, architectural practice) |
Sergei Aprelikov |
591 |
8:27:15 |
eng-rus |
inf. |
take it on the lam |
поспешно скрыться (The swindler took it on the lam and was never seen again.) |
Val_Ships |
592 |
8:25:06 |
rus-ger |
health. |
территория больницы |
Krankenhausgelände |
Andrey Truhachev |
593 |
8:24:12 |
rus-ger |
mil. |
во фланг |
in die Flanke |
Andrey Truhachev |
594 |
8:18:53 |
rus-ger |
transp. |
развилка |
Einmündung |
Andrey Truhachev |
595 |
8:17:01 |
rus-ger |
transp. |
Т-образный перекрёсток |
Einmündung |
Andrey Truhachev |
596 |
8:15:41 |
eng-rus |
|
plug and chug |
чрезвычайно лёгкий ("plug and chug" problem) |
Гевар |
597 |
8:11:44 |
rus-ita |
gram. |
обстоятельство продолжительности |
complemento di durata |
gorbulenko |
598 |
8:11:16 |
eng-rus |
product. |
installation of valve |
монтаж клапана |
Yeldar Azanbayev |
599 |
8:10:08 |
eng-rus |
tenn. |
aces for aces |
эйс (подача на вылет) |
Linera |
600 |
8:09:45 |
rus-ita |
gram. |
обстоятельство места |
complemento di luogo |
gorbulenko |
601 |
8:09:16 |
eng-rus |
inf. |
it comes with a price |
и это,разумеется, не бесплатно |
Val_Ships |
602 |
8:08:06 |
rus-ger |
ling. |
аргумент лосося |
Lachsargument (wikipedia.org) |
Ин.яз |
603 |
8:04:46 |
eng-rus |
amer. |
at a price |
с некоторыми издержками (Following the recommendation would have increased teamwork, but at a price.) |
Val_Ships |
604 |
7:57:23 |
rus-ita |
gram. |
активный залог |
attivo |
gorbulenko |
605 |
7:57:10 |
eng-rus |
amer. |
come at a price |
создавать свои трудности (The company's success was made possible by the country's rulers, but their support comes at a price.) |
Val_Ships |
606 |
7:54:39 |
rus-ita |
gram. |
аподосис |
apodosi |
gorbulenko |
607 |
7:53:00 |
eng-rus |
hotels |
Superior Room |
улучшенный номер |
Alina_Demidova |
608 |
7:52:46 |
eng-rus |
met. |
break |
долом (metaltrade.ru) |
Moshkin |
609 |
7:50:21 |
rus-ita |
gram. |
числительное |
aggettivo numerale |
gorbulenko |
610 |
7:47:40 |
eng-rus |
avia. |
attack jet |
истребитель |
Val_Ships |
611 |
7:45:25 |
rus-ita |
gram. |
вопросительное прилагательное |
aggettivo interrogativo |
gorbulenko |
612 |
7:43:38 |
rus-ita |
gram. |
неопределенное прилагательное |
aggettivo indefinito |
gorbulenko |
613 |
7:42:27 |
rus-ita |
gram. |
указательное прилагательное |
aggettivo dimostrativo |
gorbulenko |
614 |
7:41:30 |
rus-ita |
gram. |
количественное прилагательное |
aggettivo di quantita |
gorbulenko |
615 |
7:36:51 |
rus-ita |
ling. |
диакритический знак |
segno diacritico |
gorbulenko |
616 |
7:26:59 |
rus-ger |
ed. |
педагогическая этика |
pädagogische Ethik |
dolmetscherr |
617 |
7:26:39 |
rus-ger |
ed. |
педэтика |
pädagogische Ethik (педагогическая этика) |
dolmetscherr |
618 |
7:22:47 |
rus-ger |
mil. |
наступательный порыв |
Schwung |
Andrey Truhachev |
619 |
7:20:44 |
rus-ger |
mil. |
с большим воодушевлением |
mit sehr viel Schwung |
Andrey Truhachev |
620 |
7:14:38 |
eng-rus |
inf. |
make speechless |
огорошить |
Andrey Truhachev |
621 |
7:11:11 |
eng-rus |
inf. |
leave one speechless |
огорошить |
Andrey Truhachev |
622 |
7:10:54 |
rus-ger |
inf. |
заставить потерять дар речи |
sprachlos machen |
Andrey Truhachev |
623 |
7:10:02 |
eng-rus |
product. |
acceptance test results |
результаты приёмочных испытаний |
Yeldar Azanbayev |
624 |
7:05:55 |
eng-rus |
inf. |
render someone speechless |
огорошить |
Andrey Truhachev |
625 |
7:02:51 |
eng-rus |
|
render someone speechless |
поражать |
Andrey Truhachev |
626 |
7:01:35 |
rus-ger |
|
поразить |
verblüffen |
Andrey Truhachev |
627 |
7:01:17 |
rus-ger |
inf. |
поражать |
sprachlos machen |
Andrey Truhachev |
628 |
6:57:52 |
rus-ger |
inf. |
ошарашить |
verblüffen |
Andrey Truhachev |
629 |
6:57:17 |
rus-ger |
inf. |
ошарашивать |
verblüffen |
Andrey Truhachev |
630 |
6:56:20 |
eng-rus |
weap. |
Biometric Handgun Holster |
кобура для пистолета со сканером (отпечатков пальцев владельца; BHH – a holster that uses a fingerprint reader to grant access to the weapon) |
Val_Ships |
631 |
6:55:28 |
rus-ger |
inf. |
огорошить |
sprachlos machen |
Andrey Truhachev |
632 |
6:54:11 |
eng-rus |
|
impartial |
независимый |
MargeWebley |
633 |
6:51:54 |
eng |
abbr. weap. |
BHH |
Biometric Handgun Holster |
Val_Ships |
634 |
6:48:36 |
eng-rus |
|
do you understand what I mean? |
ты понимаешь, о чем я? |
Andrey Truhachev |
635 |
6:47:11 |
eng-rus |
inf. |
backstage |
втайне |
Val_Ships |
636 |
6:46:47 |
eng-rus |
inf. |
backstage |
за кулисами (перен.) |
Val_Ships |
637 |
6:44:57 |
eng-rus |
inf. |
backstage |
в кулуарах (The organizers say it's a fair contest but who knows what goes on backstage?) |
Val_Ships |
638 |
6:37:14 |
eng-rus |
inf. |
miserable |
нищенский (all they pay me is a miserable $10,000 a year) |
Val_Ships |
639 |
6:33:34 |
eng-rus |
inf. |
miserable |
горестный (their happiness made Anne feel even more miserable) |
Val_Ships |
640 |
6:31:31 |
eng-rus |
|
set someone in hysterics |
доводить до исступления |
Andrey Truhachev |
641 |
6:30:56 |
eng-rus |
|
make someone rave |
доводить до исступления |
Andrey Truhachev |
642 |
6:26:34 |
rus-ger |
product. |
ассортимент выпускаемой продукции |
Sortiment der Produktion |
dolmetscherr |
643 |
6:25:12 |
eng-rus |
idiom. |
on a par with |
на равных с (кем-либо; This violinist may be an amateur but he's on a par with professional orchestral players.) |
Val_Ships |
644 |
6:20:03 |
eng-rus |
ling. |
interactional sociolinguistics |
интеракционная социолингвистика |
MayLily |
645 |
6:17:52 |
eng-rus |
|
poke around |
проверить (все вокруг: poke around one more time) |
Val_Ships |
646 |
6:15:27 |
eng-rus |
|
poke around |
рыться (в поисках чего-либо: poking around his stuff) |
Val_Ships |
647 |
6:14:34 |
eng-rus |
|
clown-like |
клоунский |
Andrey Truhachev |
648 |
6:14:00 |
eng-rus |
ling. |
conversation analysis |
конверсационный анализ (часть дискурс-анализа) |
MayLily |
649 |
6:07:02 |
eng-rus |
|
siblings |
родные брат и сестра |
Val_Ships |
650 |
6:06:09 |
eng-rus |
|
siblings |
родные братья и сестры (по крови; offsprings having one or both parents in common) |
Val_Ships |
651 |
5:58:23 |
eng-rus |
inf. |
gain traction |
получить поддержку (от кого-либо; The bill failed to gain traction in the Senate.) |
Val_Ships |
652 |
5:53:35 |
rus |
offic. |
дов. |
доверенность |
igisheva |
653 |
5:53:16 |
rus-xal |
offic. |
дов. |
доверенность |
igisheva |
654 |
5:52:27 |
eng-rus |
|
proclivity |
предрасположенность (Most babies have shown the same proclivity for language acquisition.) |
ART Vancouver |
655 |
5:52:21 |
eng-rus |
idiom. |
crash the party |
прийти без приглашения (на вечеринку; to attend a party without being invited: There's always someone who crashes the party and ends up causing trouble.) |
Val_Ships |
656 |
5:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
coil-winding machine |
моталка для проволоки |
Gruzovik |
657 |
5:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissipator |
мот |
Gruzovik |
658 |
5:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
face |
моська |
Gruzovik |
659 |
5:45:50 |
rus-ger |
econ.law. |
Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
Code gemäß der Russischen Klassifikation der Unternehmen und Organisationen |
igisheva |
660 |
5:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
bridge-building specialist |
мостостроитель |
Gruzovik |
661 |
5:44:55 |
rus-ger |
econ.law. |
Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
Identifikationsnummer gemäß Betriebs- und Behördenverzeichnis der Russischen Föderation |
igisheva |
662 |
5:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
pontoperculate |
мостооперкулиевый |
Gruzovik |
663 |
5:44:12 |
rus-fre |
econ.law. |
Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
Classificateur National Russe des entreprises et des organisations |
igisheva |
664 |
5:44:03 |
rus-fre |
econ.law. |
Общероссийский классификатор предприятий и организаций |
Code de classification russe des entreprises et organisations |
igisheva |
665 |
5:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
cerebellopontile |
мосто-мозжечковый |
Gruzovik |
666 |
5:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large bone |
мостолыга (= мосол) |
Gruzovik |
667 |
5:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large joint |
мостолыга (= мосол) |
Gruzovik |
668 |
5:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
small bridge |
мосток |
Gruzovik |
669 |
5:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
tanned semidressed hides |
мостовьё |
Gruzovik |
670 |
5:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
paver |
мостовщик (one who paves) |
Gruzovik |
671 |
5:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
planked footway |
мостовник |
Gruzovik |
672 |
5:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
bridge plank |
мостовина |
Gruzovik |
673 |
5:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
bridge-building specialist |
мостовик (= мостостроитель) |
Gruzovik |
674 |
5:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
tessellated epithelium |
мостовидный эпителий |
Gruzovik |
675 |
5:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
bridgelike |
мостовидный |
Gruzovik |
676 |
5:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pontoperculate |
мостовидно-оперкулиевый |
Gruzovik |
677 |
5:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
boulder pavement |
булыжная мостовая |
Gruzovik |
678 |
5:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
asphalt road |
асфальтовая мостовая |
Gruzovik |
679 |
5:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
scaffold |
мостки |
Gruzovik |
680 |
5:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
gangway plank |
мостки |
Gruzovik |
681 |
5:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle oneself |
моститься |
Gruzovik |
682 |
5:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay a floor |
мостить (impf of намостить) |
Gruzovik |
683 |
5:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
surface |
мостить (impf of вымостить, замостить) |
Gruzovik |
684 |
5:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
for paving |
мостильный |
Gruzovik |
685 |
5:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
bridge-type |
мостиковый |
Gruzovik |
686 |
5:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
catwalk bridge |
переходной мостик |
Gruzovik |
687 |
5:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
double-reduction axle |
двухступенчатый мост |
Gruzovik |
688 |
5:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
shaft |
мост |
Gruzovik |
689 |
5:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
planking |
мост |
Gruzovik |
690 |
5:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Moscow Soviet of People's Deputies |
моссовет (Московский Совет народных депутатов) |
Gruzovik |
691 |
5:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large bone |
мосол |
Gruzovik |
692 |
5:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large-boned |
мослатый (= мосластый) |
Gruzovik |
693 |
5:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large-boned |
мосластый |
Gruzovik |
694 |
5:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
large bone |
мослак (= мосол) |
Gruzovik |
695 |
5:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drysalter |
москотильщик (= москательщик; a dealer in salted or dried meats, pickles, sauces, etc., and in the materials used in pickling, salting, and preserving various kinds of food) |
Gruzovik |
696 |
5:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dealer in crude dry chemicals, dyes, etc |
москотильщик (= москательщик) |
Gruzovik |
697 |
5:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
commercial chemicals paints, oils, etc |
москотиль (= москатель) |
Gruzovik |
698 |
5:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Muscovy |
московская Русь |
Gruzovik |
699 |
5:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
white mica |
московит (= мусковит) |
Gruzovik |
700 |
5:03:18 |
eng-rus |
offic. |
earlier |
досрочно (контекстный перевод) |
igisheva |
701 |
5:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Muscovite |
московит |
Gruzovik |
702 |
5:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
mosquito fleet |
москиты |
Gruzovik |
703 |
5:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
overcoat |
москвичка |
Gruzovik |
704 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
inhabitant of Moscow |
москвичка |
Gruzovik |
705 |
4:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
inhabitant of Moscow |
москвич |
Gruzovik |
706 |
4:57:10 |
eng-rus |
inf. |
jimmy |
фальсифицировать (They jimmy the data.) |
joyand |
707 |
4:56:38 |
eng-rus |
food.serv. |
burger stand |
точка общепита типа небольшого кафе или закусочной, где торгуют фаст-фудом |
andreon |
708 |
4:44:34 |
eng-rus |
crim.law. |
jail visitation |
право на свидание с заключённым |
andreon |
709 |
4:31:34 |
eng-rus |
|
mobile mind shift |
"мобильный сдвиг сознания" |
Artjaazz |
710 |
4:18:48 |
rus-ger |
law |
адвокатская контора по патентным делам |
Patentanwaltskanzlei |
Dominator_Salvator |
711 |
4:12:20 |
eng-rus |
neuropsychol. |
brain structures |
мозговые структуры |
ART Vancouver |
712 |
4:06:45 |
eng-rus |
media. |
Some of the research on ... suggests that |
Согласно некоторым исследованиям |
ART Vancouver |
713 |
3:51:49 |
eng-rus |
|
and thus |
и тем самым |
Dasha Lu |
714 |
3:51:21 |
eng-rus |
|
and thus |
а значит |
Dasha Lu |
715 |
3:21:14 |
eng-rus |
|
and thus |
и в этой связи |
Dasha Lu |
716 |
3:19:10 |
eng-rus |
|
and thus |
и соответственно |
Dasha Lu |
717 |
3:18:21 |
eng-rus |
|
and thus |
в результате чего |
Dasha Lu |
718 |
3:13:22 |
eng-rus |
|
unsatisfying |
не имеет смысла (it all seems just a little unsatisfying – всё это не имеет смысла) |
Dasha Lu |
719 |
3:11:21 |
eng-rus |
|
unsatisfying |
неудовлетворительный |
Dasha Lu |
720 |
3:10:38 |
eng-rus |
|
unsatisfying |
неприятный телефонный разговор (unsatisfying chat on the phone) |
Dasha Lu |
721 |
2:49:20 |
eng-rus |
|
it does not feel right |
это меня нервирует (italki.com) |
Ольга Матвеева |
722 |
2:49:10 |
eng-rus |
inet. |
preheader |
предварительный текст (e-mail) |
Vorbild |
723 |
2:48:28 |
eng-rus |
inet. |
preheader |
предзаголовок (e-mail) |
Vorbild |
724 |
2:47:38 |
eng-rus |
inet. |
preheader |
прехедер |
Vorbild |
725 |
2:44:49 |
eng |
abbr. |
POAs |
powers of attorney |
igisheva |
726 |
2:38:03 |
eng-rus |
|
didn't feel right |
казалось неправильным |
Dasha Lu |
727 |
2:36:10 |
eng-rus |
|
as a bonus |
в придачу (Russia gets Putin, we get Obama. Want to trade? [...] I'll even give you both Clinton's, all of the Bush's, the Obama family, and Bernie Sanders as a bonus – by Drew G. on YouTube) |
Tamerlane |
728 |
2:32:40 |
eng-rus |
psycholing. |
shift one's attention |
переключать своё внимание (с одного дела на другое, с одного языка на другой) |
ART Vancouver |
729 |
2:29:16 |
eng-rus |
ling. |
bilingual environment |
двуязычная среда |
ART Vancouver |
730 |
2:28:54 |
eng-rus |
|
didn't feel right |
что-то было не так |
Dasha Lu |
731 |
2:25:24 |
eng-rus |
|
that has been shown |
выявленный (The kinds of advantages that have been shown are ones that would be specific to a bilingual environment.) |
ART Vancouver |
732 |
2:13:04 |
eng-rus |
account. |
minimum gain chargeback |
нивелирование расходов на налогообложение, связанных с получением minimum gain (Перевод minimum gain см. в моей статье minimum gain. Зд. нельзя переводить chargeback как возврат платежа, поскольку никто никому ничего не возвращает – как раз наоборот, товарищи делят деньги, не отданные кредитору, но не полученные товарищами.) |
xx007 |
733 |
2:10:36 |
rus-ger |
inet. |
портал рассылок |
Vertriebsportal |
Vorbild |
734 |
2:08:30 |
eng-rus |
ling. |
bilingual exposure |
развитие ребёнка в двуязычной среде |
ART Vancouver |
735 |
2:07:08 |
eng-rus |
|
winded |
выдохшийся |
VLZ_58 |
736 |
1:59:33 |
eng-rus |
med. |
clinical non research study |
клиническое лженаучное исследование (Шутка. А то тут некоторые предлагают clinical research study переводить "клиническое научное исследование" – в этом случае антоним будет примерно такой.))) |
xx007 |
737 |
1:57:57 |
eng-rus |
med. |
pathoanatomical diagnosis |
патологоанатомический диагноз |
Andy |
738 |
1:54:58 |
eng-rus |
inf. |
jaw |
браниться |
VLZ_58 |
739 |
1:52:50 |
eng-rus |
med. |
cranialgia |
краниалгия |
Andy |
740 |
1:51:38 |
eng-rus |
sport, bask. |
half-courter |
бросок с центра площадки (According to Elias, a halfcourter is attempted about 27 percent of the time to finish the first, second or third quarter (it’s rare you see a heave to finish the fourth).) |
VLZ_58 |
741 |
1:49:55 |
eng-rus |
sport, bask. |
heave |
бросать с дальней дистанции (He saw Oklahoma star Buddy Hield get the ball in his hands, take a couple of dribbles and cross half-court, then heave a shot at the buzzer...) |
VLZ_58 |
742 |
1:46:58 |
eng-rus |
sport, bask. |
heave |
бросок с дальней дистанции (Buddy Hield's buzzer-beater heave was just late.) |
VLZ_58 |
743 |
1:39:39 |
eng-rus |
inf. |
lights-out |
безукоризненно (From the opening tip, Klay Thompson shot lights-out...) |
VLZ_58 |
744 |
1:26:41 |
rus-ger |
anat. |
предчелюстная кость |
Zwischenkieferknochen |
lillie-hammer |
745 |
1:26:20 |
eng-rus |
civ.law. |
be terminated |
утрачивать силу (напр., о договоре, обязательстве) |
igisheva |
746 |
1:26:09 |
eng-rus |
civ.law. |
be terminated |
утратить силу (напр., о договоре, обязательстве) |
igisheva |
747 |
1:12:39 |
rus-ger |
footb. |
ворота |
Bude |
Andrey Truhachev |
748 |
1:11:04 |
rus-ger |
pejor. |
халабуда |
Bude (umgangssprachlich abwertend: Haus, das in einem verkommenen, baufälligen Zustand ist) |
Andrey Truhachev |
749 |
1:10:43 |
rus-ger |
pejor. |
домишко |
Bude (umgangssprachlich abwertend: Haus, das in einem verkommenen, baufälligen Zustand ist) |
Andrey Truhachev |
750 |
1:10:01 |
rus-ger |
pejor. |
хижина |
Bude (umgangssprachlich abwertend: Haus, das in einem verkommenen, baufälligen Zustand ist) |
Andrey Truhachev |
751 |
1:08:37 |
rus-ger |
pejor. |
шалаш |
Bude |
Andrey Truhachev |
752 |
1:04:25 |
rus-ger |
inf. |
прекратите, наконец, цапаться! |
hört endlich auf zu raufen! |
Andrey Truhachev |
753 |
0:59:31 |
rus-spa |
med. |
лимбический |
límbico (лимбическая система, совокупность ряда структур головного мозга) |
georgeoff |
754 |
0:59:10 |
rus-ger |
inf. |
ну-ка прекратите бороться! |
hört endlich auf zu raufen! |
Andrey Truhachev |
755 |
0:57:11 |
rus-ger |
inf. |
схлестнуться |
raufen |
Andrey Truhachev |
756 |
0:53:57 |
rus-ger |
agric. |
вырвать |
raufen |
Andrey Truhachev |
757 |
0:53:32 |
rus-ger |
agric. |
вырывать сорняки |
Unkraut aus den Beeten raufen |
Andrey Truhachev |
758 |
0:49:09 |
rus-ger |
inf. |
цапаться |
raufen |
Andrey Truhachev |
759 |
0:46:46 |
rus-ger |
inf. |
они с ним поцапались |
er hat mit ihm gerauft |
Andrey Truhachev |
760 |
0:44:34 |
rus-ger |
jarg. |
логово |
Bude |
Andrey Truhachev |
761 |
0:37:28 |
rus-ger |
mil. |
пробить |
einbolzen |
Andrey Truhachev |
762 |
0:34:26 |
rus-ger |
inf. |
сцепиться |
raufen |
Andrey Truhachev |
763 |
0:28:42 |
rus-ger |
dial. |
драться |
sich bolzen (die Jungen bolzen sich wieder) |
Andrey Truhachev |
764 |
0:28:07 |
rus-ger |
el. |
разница заданного значения |
Sollwertdifferenz (добрый вечер, помогите, пожалуйста, перевести данное выражение. Тема: контроллер) |
Gordeewa |
765 |
0:18:41 |
rus-spa |
law |
законодательная база |
marco regulador |
Sapachez |
766 |
0:18:06 |
rus-ger |
footb. |
ударить по мячу как-нибудь |
bolzen |
Andrey Truhachev |
767 |
0:16:53 |
rus-ger |
footb. |
пинать мяч |
bolzen |
Andrey Truhachev |
768 |
0:16:26 |
rus-ger |
footb. |
запуститьмяч |
bolzen |
Andrey Truhachev |
769 |
0:15:35 |
rus-ger |
footb. |
отправить мяч в аут |
den Ball ins Aus bolzen |
Andrey Truhachev |
770 |
0:15:04 |
rus-ger |
footb. |
послать мяч в аут |
den Ball ins Aus bolzen |
Andrey Truhachev |
771 |
0:13:47 |
rus-ger |
footb. |
послать мяч за пределы поля |
den Ball ins Aus bolzen |
Andrey Truhachev |
772 |
0:12:36 |
eng-rus |
slang |
hit me back |
дай мне обратную связь ("hit me back, just to chat, truly yours, your biggest fan" – из песни Eminem.) |
Deska |
773 |
0:11:11 |
rus-ger |
footb. |
запустить мяч в аут |
den Ball ins Aus bolzen (а тут ещё Тодоров со своей высоты умудряется запустить мяч в аут) |
Andrey Truhachev |
774 |
0:08:14 |
rus-ger |
footb. |
неудачно ударить по мячу |
bolzen (den Ball ins Aus bolzen) |
Andrey Truhachev |
775 |
0:05:35 |
rus-ger |
sport. |
заниматься каким-либо спортом без учёта техники за счёт силы |
bolzen |
Andrey Truhachev |
776 |
0:03:14 |
rus-ger |
inf. |
тренироваться с чрезмерным усердием |
bolzen |
Andrey Truhachev |
777 |
0:02:14 |
eng-rus |
book. |
overblown |
преувеличенный |
igisheva |
778 |
0:00:18 |
rus-ger |
footb. |
пинать мяч туда-сюда |
bolzen (planlos, ohne System Fußball spielen) |
Andrey Truhachev |
779 |
0:00:06 |
rus-ger |
footb. |
гонять бессистемно мяч |
bolzen (planlos, ohne System Fußball spielen) |
Andrey Truhachev |