1 |
23:30:12 |
rus-ger |
obst. |
пролонгирование беременности |
Schwangerschaftsprolongation |
Soulbringer |
2 |
23:28:23 |
rus-ger |
med. |
лекарственное лечение |
medikamentose Behandlung |
Soulbringer |
3 |
23:25:55 |
rus-ger |
med. |
химиотерапевт |
Chemotherapeutin |
Soulbringer |
4 |
23:24:18 |
rus-ger |
med. |
химиотерапевт |
Chemotherapeut |
Soulbringer |
5 |
23:22:33 |
rus-ger |
obst. |
сохранение беременности |
Schwangerschaftserhaltung |
Soulbringer |
6 |
22:47:20 |
rus-ita |
gen. |
комиссионный |
di seconda mano (о магазине, товаре и пр.) |
Assiolo |
7 |
22:40:02 |
eng-rus |
gen. |
trigrammatic |
триграфический |
alenushpl |
8 |
22:31:09 |
eng-rus |
ornit. |
Taiwan blue magpie |
толстоклювая лазоревая сорока (Urocissa caerulea – вид лазоревых сорок из семейства врановых, один из символов Тайваня) |
Lana Falcon |
9 |
22:29:17 |
rus-fre |
gen. |
насилие в семье |
violence conjugal |
Cranberry |
10 |
22:29:07 |
rus-fre |
gen. |
бытовое насилие |
violence conjugal |
Cranberry |
11 |
22:15:50 |
rus-ita |
gen. |
бутсы |
scarpini |
Avenarius |
12 |
22:11:12 |
rus-ger |
med. |
проекция надпочечников |
Nebennierenprojektion |
Soulbringer |
13 |
22:06:49 |
rus-ger |
f.trade. |
пригодность к реализации |
verkehrstauglichkeit |
agape |
14 |
22:00:55 |
eng-rus |
manag. |
turnover intention |
намерение сменить место работы |
mizgertina |
15 |
22:00:09 |
rus-ita |
gen. |
тапочка |
babbuccia |
Avenarius |
16 |
21:58:29 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Operational Mass Balance Allocation Model Spreadsheet |
OMBAMS |
Yerkwantai |
17 |
21:57:59 |
rus-ita |
entomol. |
трутень |
pecchione |
Avenarius |
18 |
21:57:39 |
eng-rus |
corp.gov. |
guanxi |
гуаньси (сложная система неформальных связей в Китае, европейцами часто воспринимается как круговая порука, кумовство и взяточничество) |
mizgertina |
19 |
21:55:55 |
eng-rus |
gen. |
sacrifice |
поступаться |
Aurora22 |
20 |
21:53:41 |
rus-ger |
med. |
Контур ровный |
die Kontur ist glatt (термин, используемый при УЗИ-обследовании) |
Soulbringer |
21 |
21:50:31 |
rus-ger |
med. |
протокол ультразвукового исследования |
Ultraschalluntersuchungsprotokoll |
Soulbringer |
22 |
21:47:16 |
rus-ger |
med. |
отделение амбулаторных методов диагностики и лечения |
Abteilung der ambulatorischen Methoden der Diagnostik und Behandlung |
Soulbringer |
23 |
21:44:04 |
rus-fre |
IT |
окно просмотра |
fenêtre de vue |
I. Havkin |
24 |
21:20:43 |
eng-rus |
nautic. |
bulbous bow |
бульб, или носовой бульб |
Catherine Shashkina |
25 |
21:16:46 |
rus-fre |
busin. |
отчётный документ |
document comptable |
I. Havkin |
26 |
21:13:16 |
rus-fre |
IT |
буфер обмена |
presse-papier |
I. Havkin |
27 |
20:58:29 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
OMBAMS |
Operational Mass Balance Allocation Model Spreadsheet |
Yerkwantai |
28 |
20:58:03 |
rus-ger |
oncol. |
опухолеассоциированный антиген |
tumorassoziertes Antigen |
Soulbringer |
29 |
20:40:50 |
eng |
abbr. |
Graphic Off Line Planner |
GOLP |
soa.iya |
30 |
20:20:36 |
eng-rus |
econ. |
Hick-neutral technical change |
Технические изменения прогресс, когда при любых сочетаниях производственных факторов средний и предельный продукты всех факторов увеличиваются в одинаковой пропорции |
25banderlog |
31 |
20:20:12 |
eng-rus |
econ. |
property status |
имущественный статус |
OLLENA |
32 |
20:17:31 |
eng-rus |
tech. |
make inoperable |
приводить в негодность |
pelipejchenko |
33 |
20:17:09 |
eng-rus |
tech. |
make inoperable |
привести в негодность |
pelipejchenko |
34 |
20:15:14 |
eng-rus |
comp., net. |
captive portal |
портал авторизации |
josephinepas |
35 |
20:12:55 |
eng-rus |
comp., net. |
WIPS |
система предотвращения вторжений в беспроводную среду (Wireless Intrusion Prevention System) |
josephinepas |
36 |
20:10:13 |
eng-rus |
tax. |
tax document classification |
классификатор налоговых документов |
Alexander Demidov |
37 |
20:05:33 |
eng-rus |
gen. |
spelled out |
прописью (numeral of month I-XII MONTH | Month spelled out MON | Month abbreviated WW | Week of year) |
Alexander Demidov |
38 |
19:54:44 |
rus-ita |
gen. |
приводить в движение |
porre il movimento |
Валерия 555 |
39 |
19:47:18 |
eng |
abbr. |
RPS |
powered roof support |
soa.iya |
40 |
19:40:50 |
eng |
abbr. |
GOLP |
Graphic Off Line Planner |
soa.iya |
41 |
19:26:29 |
eng-rus |
med. |
Biliary sepsis |
билиарный сепсис |
lew3579 |
42 |
19:20:37 |
rus-ger |
med. |
заместительная гидроцефалия |
Hydrozephalus ex vacuo (гидроцефалия по заместительному типу) |
TanyaKry |
43 |
19:16:40 |
eng |
abbr. |
Beam Stage Loader |
BSL |
soa.iya |
44 |
19:14:54 |
rus-ger |
med. |
повседневная деятельность |
ADL (Aktivitäten des täglichen Lebens) |
EVA-T |
45 |
18:53:40 |
eng-rus |
gen. |
to sufficient detail |
с достаточной степенью детализации |
Alexander Demidov |
46 |
18:42:09 |
eng-rus |
signall. |
alarmed |
оборудованный сигнализацией |
I. Havkin |
47 |
18:41:50 |
eng-rus |
med. |
cerebral vascular disorders |
церебральные сосудистые расстройства |
Molia |
48 |
18:37:31 |
rus-spa |
gen. |
получать оценки |
sacar notas |
YosoyGulnara |
49 |
18:33:31 |
eng-rus |
auto. |
single-axle tractor |
одноосный тягач |
Belk |
50 |
18:19:47 |
eng-rus |
progr. |
double-precision floating point number |
число двойной точности с плавающей запятой |
ssn |
51 |
18:16:40 |
eng |
abbr. |
BSL |
Beam Stage Loader |
soa.iya |
52 |
18:03:11 |
rus-ger |
anat. |
просвет лимфатического сосуда |
Lymphgefäßlumen |
Soulbringer |
53 |
17:59:45 |
rus-ger |
oncol. |
раковые эмболы |
Krebsemboli |
Soulbringer |
54 |
17:43:51 |
eng-rus |
progr. |
specified column |
заданный столбец |
ssn |
55 |
17:41:30 |
eng-rus |
progr. |
value of the specified column |
значение заданного столбца |
ssn |
56 |
17:38:00 |
rus-ger |
med. |
макроскопическое описание |
makroskopische Beschreibung |
Soulbringer |
57 |
17:34:00 |
eng-rus |
progr. |
value of the specified column |
значение указанного столбца |
ssn |
58 |
17:31:51 |
eng-rus |
progr. |
specified column |
указанный столбец |
ssn |
59 |
17:19:12 |
eng-rus |
slang |
pud |
урод |
x-z |
60 |
17:16:19 |
eng-rus |
gen. |
contract |
привлекать на договорной основе |
Alexander Demidov |
61 |
17:10:37 |
eng-rus |
automat. |
mechanical control unit |
механический блок управления |
ssn |
62 |
17:01:19 |
rus-ger |
automat. |
электронный блок управления |
elektronische Steuerungseinheit |
ssn |
63 |
16:57:35 |
rus-fre |
automat. |
электронный блок управления |
élément de réglage électronique |
ssn |
64 |
16:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weight-optimized |
оптимизирован по весу |
Игорь Миг |
65 |
16:13:31 |
eng-rus |
comp. |
jumper |
конфигурационный переключатель |
LyuFi |
66 |
16:07:21 |
eng-rus |
logist. |
STC |
по заявленному содержимому (said to contain) |
kiloskelet |
67 |
15:50:58 |
eng-rus |
product. |
run at rate |
испытание на непрерывное производство деталей |
Small Ants Eva |
68 |
15:24:56 |
eng-rus |
|
be zoned as |
относиться к категории земель |
Alexander Demidov |
69 |
15:22:39 |
rus-ger |
med. |
ЯНЭК |
ulzerösnekrotische Dünndarm-Dickdarmentzündung |
Lina_vin |
70 |
15:22:19 |
rus-ger |
med. |
язвенно-некротический энтероколит |
ulzerösnekrotische Dünndarm-Dickdarmentzündung |
Lina_vin |
71 |
15:07:56 |
eng-rus |
|
legislative amendments |
изменения законодательства |
Alexander Demidov |
72 |
15:07:05 |
rus-ger |
biol. |
сезонная ритмика |
saisonale Rhythmik |
Tiny Tony |
73 |
14:59:05 |
rus-ger |
ecol. |
радиоэкология |
Radioökologie |
Tiny Tony |
74 |
14:44:32 |
eng-rus |
sport. |
double mark |
подстраховывать |
dms |
75 |
14:43:48 |
eng-rus |
avia. |
MRGB |
редуктор несущего винта (Main Rotor Gear Box) |
oshkindt |
76 |
14:37:06 |
rus-ger |
|
последний крик моды |
der neueste Schrei (тж об обычаях) |
OLGA P. |
77 |
14:25:32 |
eng-rus |
refrig. |
louvered fins |
решётчатые ребра |
greyhead |
78 |
14:12:53 |
eng-rus |
|
commitment period |
срок ответственности |
Alexander Demidov |
79 |
14:07:22 |
eng-rus |
signall. |
alarm |
ставить на сигнализацию (напр., автомобиль, квартиру и пр.) |
I. Havkin |
80 |
14:05:10 |
rus-ger |
|
сложить оружие |
waffen strecken |
OLGA P. |
81 |
14:04:08 |
eng-rus |
|
overfriendly |
чересчур дружелюбный (She doesn't take an auto-rickshaw if she finds the driver overfriendly. (BBC news)) |
Irulek |
82 |
13:58:54 |
eng-rus |
signall. |
alarmed |
с сигнализацией (e.g. alarmed door) |
I. Havkin |
83 |
13:57:06 |
eng-rus |
|
with warmest regards |
с наилучшими пожеланиями |
I. Havkin |
84 |
13:53:05 |
rus-ger |
med. |
Полнослойная биопсия |
Vollschichtbiopsie |
Lina_vin |
85 |
13:43:24 |
eng-rus |
|
due performance |
должное исполнение |
Alexander Demidov |
86 |
13:41:28 |
eng-rus |
|
bank performance bond |
банковская гарантия на должное исполнение обязательств |
Alexander Demidov |
87 |
13:18:47 |
eng-rus |
ecol. |
greener growth |
Всесторонний зелёный рост (инициатива, предложенная на юбилейной 50-й встрече представителей стран ОЭСР на министерском уровне, состоявшейся в Париже 25-26 мая 2011 г.) |
25banderlog |
88 |
13:15:07 |
eng-rus |
|
work completion log |
журнал учёта выполненных работ |
Alexander Demidov |
89 |
13:11:16 |
eng-rus |
pris.sl. |
headache department |
капельница (винно-водочный магазин или отдел) |
igisheva |
90 |
13:11:12 |
rus-ita |
inf. |
кукла |
pupo siciliano (воспроизводящая сицилийских воинов) |
Vadim KKC |
91 |
13:10:54 |
eng-rus |
jarg. |
headache department |
бабьи слёзы (винно-водочный магазин или отдел) |
igisheva |
92 |
13:09:16 |
eng-rus |
|
work completion certificate |
акт о приёмке выполненных работ |
Alexander Demidov |
93 |
13:06:55 |
eng-rus |
space |
virtual impactor |
"виртуальный импактор" (космический объект (астероид и т.п.), потенциально опасный для Земли) |
Мирослав9999 |
94 |
13:05:13 |
eng |
abbr. el. |
TEM - transverse electric and magnetic |
TEM |
geseb |
95 |
12:59:17 |
rus-ita |
inf. |
есть на халяву |
mangiare a scrocco |
Vadim KKC |
96 |
12:58:23 |
rus-ita |
inf. |
есть на халяву |
mangiare a sbaffo |
Vadim KKC |
97 |
12:55:33 |
rus-ita |
inf. |
американские горки |
ottovolante |
Vadim KKC |
98 |
12:43:09 |
rus-ita |
traf. |
поворачивать |
curvare (curvare a sinistra/destra = уходить влево/вправо) |
Vadim KKC |
99 |
12:37:23 |
rus-ita |
met. |
кованое железо |
acciaio forgiato |
Vadim KKC |
100 |
12:36:45 |
rus-ita |
met. |
кованая сталь |
acciaio forgiato |
Vadim KKC |
101 |
12:34:00 |
rus-ita |
rude |
как меня это заебало! |
che coglioni! (как мне это надоело!) |
Vadim KKC |
102 |
12:32:05 |
eng-rus |
ecol. |
green consumption |
зелёное потребление (концепция потребления продуктов и товаров, произведенных по технологиям, безвредным для окружающей среды, и не представляющих угрозы здоровью человека) |
25banderlog |
103 |
12:27:06 |
rus-ita |
cook. |
профитроль |
profiterole (произн. "profiterol/profitterol", небольшие (менее 4 см в диаметре) кулинарные изделия французской кухни из заварного теста политое шоколадом) |
Vadim KKC |
104 |
12:21:01 |
rus-ita |
cook. |
мусс |
mousse (произн. "mus", сладкое десертное блюдо) |
Vadim KKC |
105 |
12:17:05 |
eng-rus |
econ. |
Outright Monetary Transactions |
прямые денежные операции (OMT; покупки Европейским центральным банком суверенных облигаций стран еврозоны на вторичных рынках под определенными условиями) |
SWexler |
106 |
12:10:08 |
eng-rus |
O&G |
geodetic control network |
разбивочный базис |
Bauirjan |
107 |
12:07:06 |
rus-ita |
tech. |
агрегат |
dispositivo |
Vadim KKC |
108 |
12:05:54 |
rus-ger |
med. |
Болезнь Гиршпрунга |
Hirschsprung-Krankheit |
Lina_vin |
109 |
12:05:13 |
eng |
abbr. el. |
TEM |
TEM - transverse electric and magnetic |
geseb |
110 |
12:02:21 |
eng-rus |
abbr. |
MVA |
МВА (мегавольт-ампер) |
Esperantia |
111 |
11:56:40 |
eng-rus |
|
key outside player |
главный игрок второго плана |
bigmaxus |
112 |
11:56:36 |
rus-ger |
med. |
заразиться инфекцией |
sich mit der Infektion anstecken |
AnnaBergman |
113 |
11:52:05 |
rus-ger |
med. |
заражённый вирусом |
ist vom Virus angesteckt |
AnnaBergman |
114 |
11:39:12 |
eng-rus |
|
erection of construction steelwork |
монтаж металлических строительных конструкций |
Alexander Demidov |
115 |
11:38:00 |
rus-ita |
sport. |
подбирать |
recuperare (мяч) |
gorbulenko |
116 |
11:37:47 |
eng-rus |
|
construction steelwork |
металлические строительные конструкции (more hits) |
Alexander Demidov |
117 |
11:36:13 |
eng-rus |
|
construction ironwork |
металлические строительные конструкции |
Alexander Demidov |
118 |
11:35:23 |
eng-rus |
|
consensus searching |
поиск взаимопонимания |
bigmaxus |
119 |
11:31:03 |
eng-rus |
law |
graft case |
дело о хищении имущества |
bigmaxus |
120 |
11:18:31 |
rus-fre |
cosmet. |
"пшик", нажатие на дозатор флакона-распылителя косметического средства |
pschitt ("пшик" - звук, который при открывании издает бутылка газировки.) |
таси |
121 |
11:11:47 |
eng-rus |
econ. |
synergy effect |
синергический эффект |
25banderlog |
122 |
11:10:31 |
eng-rus |
|
permanent or temporary residence |
место жительства или место пребывания |
Alexander Demidov |
123 |
10:59:59 |
eng-rus |
|
naval drill |
военно-морские учения |
bigmaxus |
124 |
10:58:22 |
eng-rus |
|
obtain warrant |
получить разрешение |
bigmaxus |
125 |
10:49:34 |
rus-ger |
med. |
увеличен |
verplumt (об органах или тканях в результатах исследований УЗИ, МРТ и тд.) |
AnnaBergman |
126 |
10:36:52 |
eng-rus |
|
stop at the entrance |
остановить на входе |
bigmaxus |
127 |
10:19:11 |
rus-ita |
|
биотуалет |
bagno chimico |
Avenarius |
128 |
10:18:54 |
eng-rus |
tech. |
relaxation in the requirements |
снижение требований |
Esperantia |
129 |
10:10:40 |
rus-ger |
el. |
световод |
Lichtwellenleitung |
Veraterra |
130 |
10:04:03 |
rus |
abbr. |
ДЛ |
доверенное лицо |
Alexander Demidov |
131 |
9:40:32 |
rus-ita |
tech. |
передвижные леса |
trabattello |
Lantra |
132 |
9:29:10 |
rus-ita |
|
автопогрузчик |
muletto |
Lantra |
133 |
9:21:34 |
eng-rus |
|
on-site |
выездной |
Vadim Rouminsky |
134 |
9:16:55 |
eng |
abbr. stat. |
Integrated Correspondence System |
ICS (Интегрированная система корреспонденции (МВФ)) |
Азери |
135 |
9:05:34 |
eng-rus |
|
sturdy |
прочный по структуре |
tadzhmakhal |
136 |
8:49:06 |
eng |
abbr. manag. |
Event Tree Analysis |
ETA |
peuplier_8 |
137 |
8:38:57 |
rus-ger |
oncol. |
клинически значимая концентрация |
klinisch relevante Konzentration |
Soulbringer |
138 |
8:37:00 |
rus-ger |
|
здание многоцелевого назначения, здание постройка универсального типа |
Mehrzweckbau |
Veraterra |
139 |
8:35:52 |
eng |
abbr. manag. |
Alliance of Libraries, Archives and Records Management |
ALARM |
peuplier_8 |
140 |
8:35:50 |
eng-rus |
slang |
donque |
Женская хорошенькая попка (Произносится как Donkey (Will.I.Am feat. Snoop Dogg – the donque song). Пример употребления – Damn! Did you see the donque on that woman? Mmm...mmm delicious...) |
Arthur10 |
141 |
8:31:39 |
eng |
abbr. manag. |
Association of Insurance and Risk Managers in Industry and Commerce |
AIRMIC |
peuplier_8 |
142 |
8:29:57 |
eng-rus |
|
previous year |
в прошлом году |
RusInterpret |
143 |
8:16:55 |
eng |
abbr. stat. |
ICS |
Integrated Correspondence System (Интегрированная система корреспонденции (МВФ)) |
Азери |
144 |
7:49:06 |
eng |
abbr. manag. |
ETA |
Event Tree Analysis |
peuplier_8 |
145 |
7:46:41 |
eng |
abbr. Scotl. |
Where are you from? |
Where ya fae? |
Supernova |
146 |
7:35:52 |
eng |
abbr. manag. |
ALARM |
Alliance of Libraries, Archives and Records Management |
peuplier_8 |
147 |
7:31:39 |
eng |
abbr. manag. |
AIRMIC |
Association of Insurance and Risk Managers in Industry and Commerce |
peuplier_8 |
148 |
7:28:39 |
eng |
abbr. Scotl. |
Oh yes! |
Och aye! |
Supernova |
149 |
7:09:14 |
eng-rus |
african. |
lekker |
хороший (['l) |
Supernova |
150 |
7:01:35 |
eng-rus |
austral. |
hard yakka |
тяжёлая работа |
Supernova |
151 |
6:57:18 |
rus-epo |
|
Эресунн |
Sundo |
сергей орлов |
152 |
6:54:09 |
rus-epo |
|
Большой Бельт |
Granda Belto |
сергей орлов |
153 |
6:52:58 |
rus-epo |
|
Малый Бельт |
Eta Belto |
сергей орлов |
154 |
6:47:45 |
rus-epo |
|
т.е. |
t.e. |
сергей орлов |
155 |
6:46:41 |
eng |
scottish |
Where ya fae? |
Where are you from? |
Supernova |
156 |
6:28:39 |
eng |
scottish |
Och aye! |
Oh yes! |
Supernova |
157 |
5:42:49 |
rus-dut |
|
связаться с кем-л. по поводу чего-л. |
contact opnemen met iem. vooriets |
alenushpl |
158 |
5:32:56 |
rus-afr |
|
Балтийское море |
Oossee |
сергей орлов |
159 |
5:31:43 |
rus-afr |
|
вдоль |
langs |
сергей орлов |
160 |
5:30:39 |
rus-afr |
|
Нижний Новгород |
Nizjni Nowgorod |
сергей орлов |
161 |
5:29:43 |
rus-afr |
|
совместно с |
gedeel met |
сергей орлов |
162 |
5:29:06 |
rus-dut |
|
Спасибо за беспокойство! |
Bedankt voor bezorgdheid! |
alenushpl |
163 |
5:28:34 |
rus-afr |
|
Екатеринбург |
Jekaterinburg |
сергей орлов |
164 |
5:27:35 |
rus-afr |
|
Сихотэ-Алинь |
Sichote-Alin |
сергей орлов |
165 |
5:26:07 |
rus-afr |
|
Челябинск |
Tsjeljabinsk |
сергей орлов |
166 |
5:24:30 |
rus-afr |
|
Ростов-на-Дону |
Rostof aan die Don |
сергей орлов |
167 |
5:23:31 |
rus-afr |
|
Монголия |
Mongolië |
сергей орлов |
168 |
5:22:35 |
rus-afr |
|
девять |
nege |
сергей орлов |
169 |
5:20:43 |
rus-afr |
|
Литва |
Litaue |
сергей орлов |
170 |
5:15:51 |
rus-afr |
|
крепость |
vesting |
сергей орлов |
171 |
5:14:31 |
rus-afr |
|
Убсунурский бассейн |
Uvs Nuur-bekken |
сергей орлов |
172 |
5:12:04 |
rus-afr |
|
озеро Байкал |
Baikalmeer |
сергей орлов |
173 |
5:09:38 |
rus-afr |
|
Сибирь |
Siberië |
сергей орлов |
174 |
5:08:51 |
rus-afr |
|
Дальний Восток |
Verre-Ooste |
сергей орлов |
175 |
5:08:06 |
rus-afr |
|
вулкан |
vulkaan |
сергей орлов |
176 |
5:05:54 |
rus-afr |
|
дуга |
boog |
сергей орлов |
177 |
5:03:18 |
rus-afr |
|
геодезический |
geodeties |
сергей орлов |
178 |
4:58:02 |
rus-afr |
|
окрестности |
omgewing |
сергей орлов |
179 |
4:56:01 |
rus-afr |
|
девственный |
ongerept |
сергей орлов |
180 |
4:53:47 |
rus-afr |
|
Кижи |
Kizji |
сергей орлов |
181 |
4:52:46 |
rus-afr |
|
коса |
skoorwal (геогр.) |
сергей орлов |
182 |
4:52:04 |
rus-afr |
|
Куршская коса |
Koerse Skoorwal |
сергей орлов |
183 |
4:49:00 |
rus-afr |
|
Западный Кавказ |
Wes-Kaukasus |
сергей орлов |
184 |
4:48:46 |
eng-rus |
cleric. |
His Holiness |
Святейший (титул патриарха в православной и католической церкви)) |
Andrey Truhachev |
185 |
4:48:04 |
rus-ger |
cleric. |
Святейший |
Seine Heiligkeit (титул патриарха в православной и католической церкви)) |
Andrey Truhachev |
186 |
4:47:04 |
rus-afr |
|
Сергей |
Sergei |
сергей орлов |
187 |
4:47:03 |
rus-ger |
cleric. |
святейший патриарх Московский и всея Руси Алексий II |
Seine Heiligkeit Patriarch von Moskau und ganz Russland Alexij II. |
Andrey Truhachev |
188 |
4:45:20 |
rus-afr |
|
Троица |
Drie-eenheid |
сергей орлов |
189 |
4:44:18 |
rus-afr |
|
Новодевичий монастырь |
Nowodewitsji-klooster |
сергей орлов |
190 |
4:43:21 |
rus-afr |
|
Красная площадь |
Rooiplein |
сергей орлов |
191 |
4:42:31 |
rus-afr |
|
Кремль |
Kremlin |
сергей орлов |
192 |
4:41:57 |
eng-rus |
ophtalm. |
WESDR |
Эпидемиологическое исследование диабетической ретинопатии в штате Висконсин (WESDR; Wisconsin Epidemiological Study of Diabetic Retinopathy ucsb.edu) |
lew3579 |
193 |
4:40:55 |
rus-afr |
|
Вознесение |
Hemelvaart |
сергей орлов |
194 |
4:39:34 |
rus-ger |
|
в память |
zur Erinnerung an |
Andrey Truhachev |
195 |
4:37:56 |
rus-ger |
|
памяти |
zum Andenken an |
Andrey Truhachev |
196 |
4:35:35 |
rus-afr |
|
почтовая открытка |
poskaart |
сергей орлов |
197 |
4:30:26 |
rus-afr |
|
площадь |
plein |
сергей орлов |
198 |
4:28:29 |
rus-afr |
|
администрация |
administrasie |
сергей орлов |
199 |
4:26:47 |
rus-afr |
|
сайт |
webtuiste |
сергей орлов |
200 |
4:15:11 |
rus-afr |
|
спутник |
satelliet |
сергей орлов |
201 |
4:14:08 |
rus-afr |
|
спутниковое изображение |
satellietbeeld |
сергей орлов |
202 |
4:13:37 |
eng-ger |
NGO |
Union of Writers of Russia |
Schriftstellerverband Russlands |
Andrey Truhachev |
203 |
4:12:44 |
rus-ger |
NGO |
Союз писателей России |
Schriftstellerverband Russlands |
Andrey Truhachev |
204 |
4:12:26 |
rus-afr |
|
ссылка |
skakel |
сергей орлов |
205 |
4:11:18 |
rus-afr |
|
внешний |
ekstern |
сергей орлов |
206 |
4:10:08 |
rus-afr |
|
ссылка |
verwysing |
сергей орлов |
207 |
4:06:36 |
rus-afr |
|
старый |
ou |
сергей орлов |
208 |
4:05:02 |
rus-afr |
|
распад |
verbrokkeling |
сергей орлов |
209 |
4:03:57 |
eng-rus |
bible.term. |
surrender all to Jesus |
полагаться всецело на волю Божию |
Lana Falcon |
210 |
4:03:24 |
rus-afr |
|
переименовать в |
herdoop tot |
сергей орлов |
211 |
4:02:29 |
rus-afr |
|
переименовать |
herdoop |
сергей орлов |
212 |
3:58:27 |
rus-afr |
|
мировая война |
Wêreldoorlog |
сергей орлов |
213 |
3:56:46 |
rus-afr |
|
начало |
uitbreek |
сергей орлов |
214 |
3:56:07 |
rus-afr |
|
изменить |
verander |
сергей орлов |
215 |
3:55:25 |
rus-afr |
|
основание |
stigting |
сергей орлов |
216 |
3:54:43 |
rus-afr |
|
вскоре после |
kort na |
сергей орлов |
217 |
3:53:44 |
eng-rus |
inf. |
stroller |
инвалидная коляска (для детей) |
Lana Falcon |
218 |
3:53:41 |
rus-afr |
|
голландский |
Nederlands |
сергей орлов |
219 |
3:51:45 |
rus-afr |
|
апостол Пётр |
apostel Petrus |
сергей орлов |
220 |
3:51:03 |
rus-afr |
|
апостол |
apostel |
сергей орлов |
221 |
3:50:17 |
rus-afr |
|
святой покровитель |
beskermheilige |
сергей орлов |
222 |
3:49:23 |
rus-afr |
|
назвать |
noem |
сергей орлов |
223 |
3:48:35 |
rus-afr |
|
до сих пор |
steeds |
сергей орлов |
224 |
3:47:43 |
rus-afr |
|
быть |
wees |
сергей орлов |
225 |
3:46:19 |
rus-afr |
|
временный |
tydelik |
сергей орлов |
226 |
3:45:17 |
rus-afr |
|
лишь |
eers net |
сергей орлов |
227 |
3:44:08 |
rus-afr |
|
должен,на,но,ны была,о,и бы |
sou |
сергей орлов |
228 |
3:41:39 |
rus-afr |
|
назад |
terug |
сергей орлов |
229 |
3:41:03 |
rus-afr |
|
вернуть |
terugskuif |
сергей орлов |
230 |
3:39:16 |
eng-rus |
|
handicapped entrance |
вход для людей с ограниченными возможностями (вход, оснащенный специальными поручнями и пандусами для инвалидных колясок) |
Lana Falcon |
231 |
3:38:20 |
rus-afr |
|
метрополитен |
moltreinstelsel |
сергей орлов |
232 |
3:36:32 |
rus-afr |
|
начиная с |
sedert |
сергей орлов |
233 |
3:35:22 |
rus-afr |
|
Мариинский театр |
Marinskiteater |
сергей орлов |
234 |
3:34:28 |
rus-afr |
|
театр |
teater |
сергей орлов |
235 |
3:33:44 |
rus-afr |
|
Эрмитаж |
Hermitage |
сергей орлов |
236 |
3:32:41 |
rus-afr |
|
в том числе |
waaronder |
сергей орлов |
237 |
3:31:23 |
rus-afr |
|
консерватория |
konservatorium |
сергей орлов |
238 |
3:30:38 |
rus-afr |
|
университет |
universiteit |
сергей орлов |
239 |
3:29:35 |
rus-afr |
|
Академия Наук |
Akademie vir Wetenskappe |
сергей орлов |
240 |
3:29:05 |
eng-rus |
|
harsh winter |
лютая зима |
Lana Falcon |
241 |
3:28:46 |
rus-afr |
|
место нахождения |
setel |
сергей орлов |
242 |
3:27:44 |
rus-afr |
|
машиностроение |
masjienbou |
сергей орлов |
243 |
3:26:24 |
rus-afr |
|
в том числе |
onder meer |
сергей орлов |
244 |
3:26:07 |
eng-rus |
bible.term. |
made in the image and likeness of God |
созданный по образу и подобию Божьему |
Lana Falcon |
245 |
3:25:23 |
rus-afr |
|
также |
ook |
сергей орлов |
246 |
3:25:08 |
rus-est |
bot. |
морская трава |
mererohi |
ВВладимир |
247 |
3:24:49 |
rus-afr |
|
турист |
toerist |
сергей орлов |
248 |
3:24:03 |
rus-afr |
|
перен. магнит |
trekpleister |
сергей орлов |
249 |
3:20:54 |
rus-afr |
|
парк |
park |
сергей орлов |
250 |
3:19:51 |
eng-rus |
amer. |
momma |
мама (см. mama) |
Lana Falcon |
251 |
3:19:26 |
rus-afr |
|
прямой |
reguit |
сергей орлов |
252 |
3:18:33 |
rus-afr |
|
длинный |
lang |
сергей орлов |
253 |
3:16:34 |
rus-afr |
|
десять |
tien |
сергей орлов |
254 |
3:15:59 |
rus-afr |
|
девять |
negen |
сергей орлов |
255 |
3:15:30 |
rus-afr |
|
девятнадцать |
negentien |
сергей орлов |
256 |
3:14:56 |
rus-afr |
|
девятнадцатый |
negentiende |
сергей орлов |
257 |
3:13:44 |
rus-afr |
|
восемнадцатый |
agttiende |
сергей орлов |
258 |
3:12:38 |
rus-afr |
|
из |
uit |
сергей орлов |
259 |
3:10:41 |
rus-afr |
|
Советский Союз |
Sowjetunie |
сергей орлов |
260 |
3:09:51 |
rus-afr |
|
город-герой |
heldestad |
сергей орлов |
261 |
3:07:38 |
rus-afr |
|
почётное звание |
eretitel |
сергей орлов |
262 |
3:06:44 |
rus-afr |
|
впоследствии |
later |
сергей орлов |
263 |
3:05:49 |
rus-afr |
|
оборона |
verdediging |
сергей орлов |
264 |
3:05:05 |
rus-afr |
|
героический |
heldhaftig |
сергей орлов |
265 |
3:03:46 |
rus-afr |
|
восток |
ooste |
сергей орлов |
266 |
3:03:18 |
eng-rus |
shipb. |
maintenance rules |
правила ведения (документа Service List Maintenance Rules) |
BorisKap |
267 |
3:02:36 |
rus-afr |
|
преобразование |
herordening |
сергей орлов |
268 |
3:00:51 |
eng-rus |
|
caregiver |
попечитель |
Lana Falcon |
269 |
2:58:55 |
rus-afr |
|
кто |
wie |
сергей орлов |
270 |
2:57:46 |
rus-afr |
|
для |
vir |
сергей орлов |
271 |
2:53:12 |
rus-afr |
|
приблизительно |
sowat |
сергей орлов |
272 |
2:52:56 |
eng-rus |
drug.name |
trenbolone |
тренболон |
Rostislava |
273 |
2:50:58 |
rus-afr |
|
геноцид |
volksmoord |
сергей орлов |
274 |
2:50:19 |
eng-rus |
shipb. |
on the portside |
по левому борту (Petty officers' quarters are on the portiside) |
BorisKap |
275 |
2:48:10 |
eng-rus |
shipb. |
on the starboard side |
по правому борту (all served by a single galley arranged on the starboard side.) |
BorisKap |
276 |
2:48:09 |
rus-afr |
|
закрепить |
vestig |
сергей орлов |
277 |
2:45:39 |
rus-afr |
|
поселенец |
setlaar |
сергей орлов |
278 |
2:43:29 |
rus-afr |
|
генеральный план |
generalplan |
сергей орлов |
279 |
2:43:02 |
eng-rus |
shipb. |
gain access |
попадать (oil gaining access to cooling water of an engine) |
BorisKap |
280 |
2:42:15 |
rus-afr |
|
в соответствии с |
volgens |
сергей орлов |
281 |
2:40:59 |
eng-rus |
ornit. |
Wahnes's Parotia |
паротия Ванеса, или ванесова паротия (лат. Parotia wahnesi (птица из семейства райских птиц)) |
Lana Falcon |
282 |
2:40:44 |
rus-afr |
|
которого,ой,ых |
waarvan |
сергей орлов |
283 |
2:38:49 |
rus-afr |
|
область |
gewes |
сергей орлов |
284 |
2:36:06 |
eng-rus |
progr. |
physical system state |
состояние физической системы |
ssn |
285 |
2:33:16 |
rus-afr |
|
план |
plan |
сергей орлов |
286 |
2:31:34 |
rus-afr |
|
национал-социалистский |
NS |
сергей орлов |
287 |
2:29:25 |
rus-afr |
|
начиная с |
vanaf |
сергей орлов |
288 |
2:27:16 |
rus-afr |
|
продолжить существование |
voortbestaan |
сергей орлов |
289 |
2:25:30 |
rus-afr |
|
допустить |
laat |
сергей орлов |
290 |
2:24:51 |
eng-rus |
shipb. |
partial double hull boat |
полуторакорпусная подводная лодка (она же "лодка с неполным вторым корпусом") |
BorisKap |
291 |
2:24:19 |
rus-afr |
|
поселение |
nedersetting |
сергей орлов |
292 |
2:22:38 |
eng-rus |
el. |
synchropulse amplitude separation |
выделение синхроимпульсов по амплитуде |
ssn |
293 |
2:21:38 |
rus-ger |
cook. |
блюдо из тушёного мяса или рыбы |
Eintopfessen |
Andrey Truhachev |
294 |
2:21:19 |
rus-ger |
cook. |
блюдо из тушёного мяса или рыбы |
Eintopfgericht |
Andrey Truhachev |
295 |
2:20:55 |
rus-ger |
cook. |
айнтопф |
Eintopfessen |
Andrey Truhachev |
296 |
2:20:49 |
eng-rus |
shipb. |
broken view |
показан с разрывом (A broken view saves drawing the whole length of the part. "Engineering Drawings", p. 228) |
BorisKap |
297 |
2:19:38 |
eng-rus |
cook. |
stew |
айнтопф |
Andrey Truhachev |
298 |
2:19:08 |
rus-ger |
cook. |
блюдо из тушёного мяса или рыбы |
Eintopf |
Andrey Truhachev |
299 |
2:18:39 |
rus-afr |
|
Советская Россия |
Sowjetrusland |
сергей орлов |
300 |
2:17:48 |
rus-ger |
cook. |
айнтопф |
Stew |
Andrey Truhachev |
301 |
2:15:33 |
rus-afr |
|
победа |
oorwinning |
сергей орлов |
302 |
2:12:18 |
rus-est |
|
подушка в дорогу |
reisipadi |
platon |
303 |
2:11:21 |
eng-rus |
comp., MS |
consistency error |
ошибка согласованности |
Andy |
304 |
2:10:56 |
eng-rus |
cook. |
single pot |
айнтопф |
Andrey Truhachev |
305 |
2:07:34 |
eng-rus |
progr. |
synchronous tracking |
синхронно-следящий |
ssn |
306 |
1:57:24 |
eng-rus |
shipb. |
full details |
подробно (for full details of this, see Section 3 under ENGINE STARTING) |
BorisKap |
307 |
1:52:34 |
eng-rus |
shipb. |
duct |
подводить (о жидкости Oil is ducted from the junction box direct to the main bearings.) |
BorisKap |
308 |
1:45:36 |
eng-rus |
cook. |
mulligan stew |
рагу (из мяса и овощей; из остатков различных продуктов (которые есть под рукой)) |
Andrey Truhachev |
309 |
1:44:18 |
eng-rus |
cook. |
mulligan |
рагу (из мяса и овощей; из остатков различных продуктов (которые есть под рукой)) |
Andrey Truhachev |
310 |
1:41:26 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous processing |
асинхронный режим работы (режим работы, при котором программа, запрашивающая у системы выполнение некоторой задачи, не ждёт её завершения, а ей возвращается управление сразу же после того, как будет зарегистрирован её запрос; такой режим предусматривает выполнение некоторой последовательности операций отдельно от приложения, в котором они были затребованы) |
ssn |
311 |
1:40:12 |
rus-ger |
cook. |
тушёное блюдо |
Eintopf |
Andrey Truhachev |
312 |
1:38:30 |
eng-rus |
progr. |
synchronous processing |
синхронный режим работы (режим работы, при котором программа, запрашивающая у системы выполнение некоторой задачи, ждёт её завершения и только после этого получает вновь управление. Ant: asynchronous processing) |
ssn |
313 |
1:38:13 |
eng-rus |
cook. |
stew |
блюдо из тушёного мяса или рыбы (обычно с овощами, рисом) |
Andrey Truhachev |
314 |
1:37:08 |
eng-rus |
cook. |
boiled dinner |
рагу |
Andrey Truhachev |
315 |
1:34:21 |
eng-rus |
progr. |
synchronous protocol |
протокол синхронной передачи данных |
ssn |
316 |
1:30:08 |
eng-rus |
progr. |
synchronous neural network |
синхронная нейронная сеть |
ssn |
317 |
1:27:40 |
rus-epo |
|
измерять |
mezuri |
urbrato |
318 |
1:26:34 |
rus-epo |
|
середина |
mezo |
urbrato |
319 |
1:21:02 |
rus-epo |
|
металлургия |
metalurgio |
urbrato |
320 |
1:20:48 |
rus-epo |
|
металл |
metalo |
urbrato |
321 |
1:19:53 |
rus-epo |
|
класть |
meti |
urbrato |
322 |
1:17:59 |
rus-epo |
|
обращение |
mesaĝo |
urbrato |
323 |
1:17:10 |
rus-epo |
|
предложение |
merkato (товаров) |
urbrato |
324 |
1:16:57 |
rus-epo |
|
спрос |
merkato (на товары) |
urbrato |
325 |
1:16:44 |
rus-epo |
|
рынок |
merkato (сбыта) |
urbrato |
326 |
1:15:39 |
rus-epo |
|
достоинство |
merito (перед другими, как полезная особенность) |
urbrato |
327 |
1:12:10 |
rus-epo |
|
заслуга |
merito |
urbrato |
328 |
1:11:55 |
rus-epo |
|
окунать |
mergi |
urbrato |
329 |
1:11:39 |
rus-epo |
|
погрузить |
mergi (в жидкость) |
urbrato |
330 |
1:11:33 |
rus-ita |
|
в исправности |
operazionale |
sredinska |
331 |
1:11:19 |
rus-epo |
|
окунуть |
mergi |
urbrato |
332 |
1:07:10 |
eng-rus |
|
deep forest |
дремучий лес |
Kharchenko Oleg |
333 |
1:02:56 |
rus-ger |
transp. |
Осторожно, двери закрываются |
zurück bleiben, bitte (объявление в U-Bahn в Гамбурге) |
bigbeat |
334 |
0:56:05 |
eng-rus |
econ. |
PCGG |
Президентская комиссия по Зеленому росту (Южной Кореи) |
25banderlog |
335 |
0:53:10 |
rus-ger |
med. |
показатели по шкале Бартель |
FRB |
EVA-T |
336 |
0:48:25 |
rus-ita |
notar. |
правовой реализм |
giusrealismo |
sredinska |
337 |
0:39:31 |
eng-rus |
econ. |
lifetime utility |
полезность на протяжении всей жизни |
25banderlog |
338 |
0:17:13 |
rus-ger |
med. |
ферменты дыхательной цепи |
die Enzyme der Atmungskette |
AnnaBergman |
339 |
0:17:01 |
eng-rus |
|
drag |
затянуться (папиросой и т.п.) |
Rust71 |
340 |
0:14:12 |
rus-ger |
med. |
Гамма-аминомасляная кислота |
Gamma-Amino-Buttersäure |
AnnaBergman |
341 |
0:08:29 |
rus-ger |
med. |
сигмовидная ободочная кишка |
Colon Sigmoideum |
другая |