1 |
23:39:45 |
eng-rus |
auto. |
hazard warning lights |
аварийка ("Останавливаю машину в среднем ряду, но не включаю "аварийку". kp.ru) |
Bill McCarthy |
2 |
23:26:47 |
rus-dut |
gen. |
зачёркивание |
doorhaling |
ЛА |
3 |
22:43:13 |
eng-rus |
ed. |
motivation letter |
письмо-обоснование (поясняющее причину выбора страны обучения) |
felog |
4 |
22:26:11 |
rus-ger |
gen. |
являться приверженцем ч-либо |
verpflichtet sein |
YuriDDD |
5 |
21:33:31 |
rus-spa |
notar. |
потребляемый о вещи |
fungible |
Тюхай Николай |
6 |
21:33:14 |
eng-rus |
law |
take full responsibility |
нести всю полноту ответственности |
Violetta-Konfetta |
7 |
21:28:40 |
rus-spa |
law |
договор безвозмездного пользования |
comodato |
Тюхай Николай |
8 |
21:01:39 |
eng-rus |
gen. |
pass in a first reading |
принять в первом чтении |
Alexander Demidov |
9 |
21:00:32 |
rus-ger |
cook. |
плескавица |
pljeskavica |
Barakova M. |
10 |
20:30:53 |
eng-rus |
gen. |
trans fatty acids |
транс-изомеры жирных кислот (ТИЖК; see trans fats) |
Serahanne |
11 |
19:28:34 |
eng |
abbr. IT |
XML Parser Toolkit |
expat (программа) |
aharin |
12 |
18:22:22 |
rus-ger |
gen. |
Федеральное агентство по образованию |
Föderale Agentur für Bildung |
YuriDDD |
13 |
18:16:55 |
rus-ger |
gen. |
МЧС |
Ministerium für Zivilschutz, Notstandssituationen und Beseitigung der Folgen von Naturkatastrophen |
YuriDDD |
14 |
18:15:13 |
eng-rus |
gen. |
Chi Kung |
цигун |
Serahanne |
15 |
18:15:00 |
rus-ger |
gen. |
Государственная фельдегерьская служба |
Staatlicher Feldjägerdienst |
YuriDDD |
16 |
18:13:04 |
eng-rus |
med. |
SERM |
селективный модулятор рецепторов эстрогена (selective estrogen receptor modulator) |
scrya |
17 |
18:09:49 |
eng-rus |
med. |
selective estrogen receptor modulator |
селективный модулятор рецепторов эстрогена (SERM) |
scrya |
18 |
18:04:16 |
rus-spa |
gen. |
всесоюзный |
de toda la Unión Soviética |
I.Negruzza |
19 |
18:02:16 |
eng-rus |
gen. |
Qigong |
цигун |
Serahanne |
20 |
17:55:35 |
eng-rus |
gen. |
Qigong |
ци гун |
Serahanne |
21 |
17:52:48 |
eng-rus |
mining. |
test pit |
опытный карьер |
TatyanaST |
22 |
17:42:56 |
rus-ita |
gen. |
вмешательство |
appartenenza |
Janetta Astakhova |
23 |
17:33:05 |
eng-rus |
gen. |
Near Video on Demand |
квазизаказное видео (похожее на Video on Demand, NVOD) |
Alexander Demidov |
24 |
17:10:26 |
rus-fre |
fin. |
денежный вклад |
depot d'especes |
ЯсЯ |
25 |
17:08:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
personal H2S monitor |
индивидуальный сигнализатор сероводорода |
Precious |
26 |
17:04:51 |
eng-rus |
gen. |
filthy look |
двусмысленный взгляд |
Голуб |
27 |
16:57:10 |
eng-rus |
cytog. |
Hoyer's medium |
жидкость Гойера |
nvas |
28 |
16:54:58 |
eng-rus |
law |
country of tax residence |
страна резидентства для целей налогообложения |
Leonid Dzhepko |
29 |
16:53:23 |
eng-rus |
med. |
nodes of Ranvier |
перехваты Ранвье |
Vanda Voytkevych |
30 |
16:48:57 |
rus-ger |
tech. |
двухступенчатый цилиндрический редуктор |
Doppelspindelgetriebe |
alheinrich |
31 |
16:33:05 |
eng |
abbr. |
NVOD |
Near Video on Demand (похожее на Video on Demand) |
Alexander Demidov |
32 |
16:19:25 |
eng-rus |
nautic. |
D/D |
в сухом доке (о ремонте судна) |
Виктория Алая |
33 |
16:13:30 |
eng-rus |
gen. |
S/S |
на воде (о ремонте судна) |
Виктория Алая |
34 |
16:04:00 |
eng-rus |
med. |
auditory pathway |
слуховой проход |
Vanda Voytkevych |
35 |
16:03:44 |
eng-rus |
cust. |
customs station |
таможенный пост |
Maxim Prokofiev |
36 |
16:01:27 |
eng-rus |
philolog. |
arbitrary order |
порядок по установлению |
Giulietta |
37 |
16:00:28 |
eng-rus |
philolog. |
intrinsic diversity |
разнообразие по природе |
Giulietta |
38 |
15:53:06 |
eng-rus |
gen. |
on the basis of sex |
по половому признаку (discrimination on the basis of sex (used in international treaties)) |
julchik |
39 |
15:47:22 |
rus-lav |
low |
задница |
dirsa |
jerschow |
40 |
15:34:22 |
eng-rus |
med. |
choledocho-duodenal junction |
холедоходуоденальное соединение |
Vanda Voytkevych |
41 |
15:32:13 |
eng-rus |
med. |
Ampulla of Vater |
фатерова ампула |
Vanda Voytkevych |
42 |
15:17:50 |
eng-rus |
gen. |
fundamental principles |
базовые принципы |
Rick |
43 |
15:12:44 |
eng-rus |
gen. |
comparative analysis |
сравнительная характеристика (часто употребляется в названиях) |
Rick |
44 |
15:07:28 |
eng-rus |
tax. |
rollover relief |
налоговая льгота на прибыль, полученную от продажи недвижимости, активов, которая используется на приобретение новой недвижимости, активов |
Peri |
45 |
15:02:19 |
eng-rus |
sociol. |
economic sociology |
экономическая социология |
shpak_07 |
46 |
14:55:27 |
eng-rus |
construct. |
at the elevation of |
на отметке |
Moscow Cat |
47 |
14:42:33 |
eng-rus |
gen. |
calloused skin |
грубая кожа (грубая (огрубевшая) кожа) |
julchik |
48 |
14:40:47 |
eng-rus |
med. |
blood glucose monitoring |
контроль уровня сахара в крови |
julchik |
49 |
14:40:32 |
eng-rus |
econ. |
key stakeholders |
ведущие заинтересованные стороны |
Кунделев |
50 |
14:38:09 |
eng-rus |
tax. |
interest |
доход на инвестиции |
Peri |
51 |
14:36:24 |
eng-rus |
construct. |
construction task |
строительное задание |
Moscow Cat |
52 |
14:36:12 |
eng-rus |
law |
grossing up clause |
положение о пересчёте чистой суммы в валовую |
Leonid Dzhepko |
53 |
14:34:05 |
eng-rus |
med.appl. |
adjustable end cap |
съёмная насадка |
julchik |
54 |
14:32:19 |
eng-rus |
med.appl. |
lancet holder |
каретка (в ланцетных устройствах) |
julchik |
55 |
14:31:20 |
eng-rus |
med.appl. |
lancet device |
ланцетное устройство |
julchik |
56 |
14:30:42 |
eng-rus |
med.appl. |
pricking layer |
острый колющий край (напр., в приборах для забора крови) |
julchik |
57 |
14:28:36 |
eng-rus |
tech. |
deepen holder |
фиксатор глубины проникновения (напр., в приборах для забора крови) |
julchik |
58 |
14:28:05 |
eng-rus |
econ. |
prevailing circumstances |
доминирующие обстоятельства (реформы) |
Кунделев |
59 |
14:27:43 |
eng-rus |
law |
assignment agreement |
договор уступки |
Leonid Dzhepko |
60 |
14:21:26 |
eng-rus |
tech. |
until bumping |
до упора (напр., вставить какую-то деталь до упора) |
julchik |
61 |
14:21:02 |
eng-rus |
tax. |
capital loss |
реализованные потери капитала (отрицательная разница между суммой, реализованной от продажи ценных бумаг, имущества и суммой, потраченной на их приобретение) |
Peri |
62 |
14:13:37 |
eng-rus |
tax. |
inclusion rate |
доля облагаемого налогом реализованного роста капитала |
Peri |
63 |
14:11:51 |
eng-rus |
tax. |
allowable capital loss |
допустимые реализованные потери капитала |
Peri |
64 |
14:00:57 |
eng-rus |
tax. |
capital gains tax |
налог на прибыль от реализации имущества |
Peri |
65 |
13:57:39 |
eng-rus |
tax. |
credit |
налоговый кредит |
Peri |
66 |
13:53:47 |
eng-rus |
tax. |
power to call for documents of taxpayer |
полномочия по истребованию документов налогоплательщика в целях проверки |
Peri |
67 |
13:51:07 |
eng-rus |
tax. |
allowance |
зачёт (сумма, разрешенная к вычету из суммы, подлежащей налогообложению) |
Peri |
68 |
13:49:38 |
eng-rus |
tax. |
assessing procedure |
порядок исчисления налога |
Peri |
69 |
13:48:26 |
eng-rus |
tax. |
basis period |
налоговый период (Syn: assessment period, tax year, year of assessment: the period for which income or other taxable value is assessed. This is not necessarily the actual income of the period itself, but may, eg, be income earned during a prior period. In general, for income tax purposes the period of assessment is a year, ie, a calendar year or any other 12-month period defined in the law (also referred to as a fiscal year).) |
Peri |
70 |
13:47:08 |
eng-rus |
tax. |
double tax relief |
льгота, содержащаяся в договоре об избежании двойного налогообложения (DTR) |
Peri |
71 |
13:45:22 |
eng-rus |
tax. |
return |
налоговая льгота, предоставленная в индивидуальном порядке |
Peri |
72 |
13:44:02 |
rus-dut |
gen. |
гипотеза |
aanname |
AnjaD |
73 |
13:43:10 |
eng-rus |
tax. |
tax planning vehicle |
схема снижения налога |
Peri |
74 |
13:38:36 |
rus-ger |
tech. |
натяжной подшипник |
Spannlager (конвейера) |
glueck |
75 |
13:37:50 |
rus-dut |
gen. |
ничего не заплатить |
de hand op de knip houden |
AnjaD |
76 |
13:31:30 |
rus-ger |
gen. |
одинокий человек |
Single (применяется обычно на сайтах знакомств итп.) |
YuriDDD |
77 |
13:29:26 |
rus-ger |
gen. |
по настоящее время |
bis zum heutigen Zeitpunkt |
YuriDDD |
78 |
13:28:08 |
rus-ger |
gen. |
Россия |
Russland |
YuriDDD |
79 |
13:27:47 |
rus-ger |
geogr. |
Мекленбург-Передняя Померания |
Mecklenburg-Vorpommern |
trulla |
80 |
13:26:10 |
rus-ger |
law |
КЗОТ |
Arbeitsgesetzbuch |
YuriDDD |
81 |
13:25:19 |
eng-rus |
gen. |
founders agreement |
договор о создании (об ООО) |
Alexander Demidov |
82 |
13:11:09 |
eng-rus |
geol. |
Senonian |
сенон (geologic stage) |
marina_polovinko |
83 |
12:59:38 |
eng-rus |
econ. |
reform toolkit |
комплект методических материалов по проведению реформ (ЕБРР) |
Кунделев |
84 |
12:57:24 |
rus-ger |
med.appl. |
многогранный |
multifacettiert (напр., о рефлекторе) |
jerschow |
85 |
12:51:04 |
eng-rus |
med. |
eye condition |
состояние глаза |
Мария100 |
86 |
12:49:36 |
eng-rus |
med. |
appendage of the eye |
придаток глаза |
Мария100 |
87 |
12:42:50 |
rus-ger |
med.appl. |
плафон |
Leuchtenkörper |
jerschow |
88 |
12:36:05 |
eng-rus |
tax. |
Inheritance Tax |
налог на передачу ценностей (налог на дарение и наследство) |
Peri |
89 |
12:32:31 |
eng-rus |
inf. |
drop in somewhere |
заскочить |
Simonoffs |
90 |
12:29:38 |
eng-rus |
gen. |
handy |
ухватистый |
caxoh |
91 |
11:42:02 |
rus-fre |
gen. |
люцерна |
alfalfa |
tatyana_mont |
92 |
11:38:27 |
eng-rus |
med. |
Tearfulness |
слезливость |
Мария100 |
93 |
10:59:39 |
eng-rus |
gen. |
cameo |
появление режиссёра в эпизодической роли в собственном фильме |
Coroner_xd |
94 |
10:54:16 |
eng-rus |
tax. |
Taxation and Chargeable Gains Act |
Закон о налогообложении прироста капитала (TCGA) |
Peri |
95 |
9:22:49 |
rus |
abbr. |
АИИС КУЭ |
автоматизированная информационно-измерительная система коммерческого учета электроэнергии |
Leonid Dzhepko |
96 |
9:12:07 |
eng-rus |
gen. |
pricing period |
ценовой период (как один из вариантов – дни, за которые берутся котировки (как правило, вокруг даты коносамента) для определения цены на поставляемую нефть) |
twinkie |
97 |
8:52:23 |
eng-rus |
gen. |
indirectly |
опосредованно (См., напр., ABBYY) |
Puhka |
98 |
8:07:52 |
eng-rus |
econ. |
operational guidelines |
рекомендации по реализации |
Кунделев |
99 |
7:41:27 |
eng-rus |
biol. |
Nemoral |
неморальный (древесный, относящийся к перелеску) |
SFASU |
100 |
4:27:36 |
rus-ger |
med. |
стентирование |
Stenting das (Контекст: Medizinisch-ökonomische Überlegungen zum koronaren Stenting. Ein Stent ist ein kleiner, expandierbarer geflochtener Schlauch, der als Gerüst zur dauerhaften Öffnung von Arterien nach einer Angioplastie verwendet wird. Der Stent ist ein Implantat und verbleibt in der Arterie. smw.ch) |
Эмилия Алексеевна |
101 |
4:26:15 |
rus-dut |
gen. |
мутный |
droef |
Dartel |
102 |
2:26:51 |
eng-rus |
philolog. |
monosemantic word |
однозначное слово |
Giulietta |
103 |
2:25:47 |
eng-rus |
philolog. |
polysemantic word |
многозначное слово |
Giulietta |
104 |
1:29:56 |
eng-rus |
amer. |
Backstopper |
ассистент |
dennise |
105 |
0:23:01 |
eng-rus |
ed. |
academic transcript |
академическая справка |
Vladimir |