1 |
23:43:16 |
eng-rus |
law.enf. news |
criminal intelligence |
оперативно-разыскная деятельность |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:41:55 |
eng-rus |
comp., MS |
shake to send feedback |
быстрый отзыв |
financial-engineer |
3 |
23:40:56 |
eng-rus |
IT |
click to copy |
нажать, чтобы скопировать |
financial-engineer |
4 |
23:40:23 |
eng-rus |
law |
right to restriction of processing |
право на ограничение обработки персональных данных |
financial-engineer |
5 |
23:39:49 |
eng-rus |
law |
right to erasure |
право на уничтожение персональных данных |
financial-engineer |
6 |
23:38:58 |
eng-rus |
law |
right to rectification |
право на уточнение персональных данных |
financial-engineer |
7 |
23:37:21 |
eng-rus |
data.prot. |
subject access request |
запрос субъекта на доступ к персональным данным |
financial-engineer |
8 |
23:33:15 |
eng-rus |
busin. |
joining info |
как присоединиться |
financial-engineer |
9 |
23:33:04 |
eng-rus |
int.rel. |
joining info |
информация о присоединении |
financial-engineer |
10 |
23:32:39 |
eng-rus |
NGO |
joining info |
информация о вступлении |
financial-engineer |
11 |
23:30:31 |
eng-rus |
data.prot. |
account team |
команда учётной записи |
financial-engineer |
12 |
23:24:58 |
eng-rus |
ed. |
study in the program |
учиться по программе |
pelipejchenko |
13 |
23:19:37 |
rus-ita |
tech. |
отклонение от вертикальной оси, перпендикуляра |
divergenza dall'asse ortogonale |
massimo67 |
14 |
23:14:05 |
rus-ger |
gen. |
сменить замок |
das Schloss wechseln (на двери) |
Лорина |
15 |
23:11:01 |
eng-rus |
gen. |
spiritual need |
духовная потребность |
xakepxakep |
16 |
22:57:27 |
eng-rus |
gen. |
make it worth my while |
не обидь меня (Коли есть жених на дне моря, я его со дна моря для твоего удовольствия достану! Только уж и ты меня не обидь. – If there is a suitor under the sea I’ll get him even from the bottom of the sea for your pleasure. But please make it worth my while.) |
snowleopard |
17 |
22:57:26 |
eng-rus |
market. |
premium plan features |
особенности премиум-версии |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:57:12 |
eng-rus |
market. |
summary of premium plan features |
общие сведения об особенностях премиум-версии |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:56:15 |
eng-rus |
market. |
premium |
с повышенным тарифом |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:45:42 |
eng-rus |
market. |
current plan |
текущий тарифный план |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:45:25 |
eng-rus |
market. |
higher plan |
тарифный план с расширенными возможностями и лимитами |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:38:37 |
eng-rus |
adv. |
PLA |
товарные объявления |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:26:30 |
eng-rus |
gen. |
meant to be |
на роду написано (субъект английской фразы при переводе на русский становится объектом в Д.п. и наоборот) |
Баян |
24 |
22:25:07 |
eng-rus |
gen. |
meant to be |
суждено |
Баян |
25 |
22:21:32 |
eng-rus |
names |
Rayford |
Рейфорд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
26 |
22:14:44 |
eng-rus |
med. |
micropinocytosis |
микропиноцитоз |
gardariker |
27 |
22:14:15 |
eng-rus |
names |
Bransby |
Брэнсби (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
28 |
22:05:59 |
eng-rus |
gen. |
totem |
идол |
DoctorKto |
29 |
21:53:21 |
eng-rus |
inf. |
off the books |
вчерную |
bix |
30 |
21:51:15 |
rus-ger |
law |
Управление по вопросам миграции |
Verwaltung für Migrationsangelegenheiten |
Midnight_Lady |
31 |
21:47:23 |
rus-ger |
law |
выйти из гражданства |
aus der Staatsbürgerschaft ausscheiden |
Midnight_Lady |
32 |
21:46:52 |
rus-ger |
law |
предприятие-работодатель |
Beschäftigungsbetrieb |
jurist-vent |
33 |
21:39:22 |
eng-rus |
gen. |
be taken hostage |
попадать в заложники (в том числе в переносном значении) |
A.Rezvov |
34 |
21:39:12 |
rus-ger |
law |
свидетельство об отсрочке депортации |
Duldungsurkunde |
jurist-vent |
35 |
21:38:05 |
eng-rus |
inf. |
unclench |
расслабиться (перестать волноваться, переживать) |
babagrunya |
36 |
21:36:45 |
eng-rus |
econ. |
societal demands |
общественные запросы |
A.Rezvov |
37 |
21:34:37 |
rus-ger |
law |
ведомство по делам иностранных граждан |
Ausländerbehörde |
jurist-vent |
38 |
21:30:26 |
eng-rus |
gen. |
earthquake scientist |
сейсмолог |
Novoross |
39 |
21:30:07 |
eng-rus |
inf. |
unclench |
расслабиться, не волноваться/переживать (E.g. There is so much to do before the guests come. – Unclench, I'll help you with everything.) |
babagrunya |
40 |
21:27:41 |
eng-rus |
econ. |
discipline |
рамки |
A.Rezvov |
41 |
21:22:54 |
eng-rus |
econ. |
lax financial regulation |
слабое финансовое регулирование |
A.Rezvov |
42 |
21:07:30 |
rus-spa |
inf. |
крепко заснуть |
quedarse roque (свалиться от усталости и уснуть) |
BCN |
43 |
21:05:24 |
eng-rus |
gen. |
confuse |
дезориентировать (Another defense mechanism [of octopuses] is the projection of black ink to confuse the predators.) |
I. Havkin |
44 |
21:00:24 |
eng-rus |
law |
pledge manager |
управляющий залогом (ГК РФ) |
goroshko |
45 |
20:59:35 |
eng-rus |
zool. |
ink |
чернильная жидкость (у головоногих моллюсков) |
I. Havkin |
46 |
20:59:08 |
eng-rus |
zool. |
black ink |
чернильная жидкость (у головоногих моллюсков) |
I. Havkin |
47 |
20:58:12 |
eng-rus |
law |
co-pledgee |
созалогодержатель (ГК РФ) |
goroshko |
48 |
20:49:00 |
rus-ger |
law |
оформлять актом |
durch das Protokoll festhalten |
Лорина |
49 |
20:48:23 |
rus-ger |
law |
оформлять актом |
protokollisch festhalten |
Лорина |
50 |
20:46:50 |
eng-rus |
gen. |
if you want to be strong – run, if you want to be beautiful – run, if you want to be smart – run |
если хочешь быть сильным-бегай, если хочешь быть красивым-бегай, если хочешь быть умным-бегай |
Kireger54781 |
51 |
20:21:17 |
rus-fre |
gen. |
дезориентировать |
confondre ((контекстное значение) Les siphons [des pieuvres] servent également de système de délivrance de l'encre pour confondre les prédateurs.) |
I. Havkin |
52 |
20:17:06 |
rus-ita |
gen. |
дезориентировать |
confondere ((контекстное значение) Il sifone [del polpo] viene utilizzato anche per l'emissione dell'inchiostro nero usato in funzione difensiva per confondere possibili predatori.) |
I. Havkin |
53 |
20:15:50 |
eng-rus |
arts. |
staining paint |
проникающая краска |
AgapAnn |
54 |
20:12:33 |
rus-ita |
zool. |
чернильная жидкость |
inchiostro nero (у головоногих моллюсков) |
I. Havkin |
55 |
20:11:57 |
rus-ita |
zool. |
чернильная жидкость |
inchiostro (у головоногих моллюсков) |
I. Havkin |
56 |
19:59:31 |
eng |
abbr. stat. |
APR |
adjusted prevalence ratio |
iwona |
57 |
19:53:52 |
eng-rus |
inf. |
pliable |
гуттаперчевый |
Agasphere |
58 |
19:47:57 |
rus-ita |
zool. |
головоногий моллюск |
mollusco cefalopode |
I. Havkin |
59 |
19:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Congolese woman |
конголезка |
Gruzovik |
60 |
19:39:49 |
rus-ger |
econ. |
условия хозяйствования |
Bedingungen der Wirtschaftsführung |
Лорина |
61 |
19:26:57 |
eng-rus |
med. |
dorsal hump |
горбинка (имеется в виду выступающая часть носа) |
chistochel |
62 |
19:26:18 |
eng-rus |
tech. |
Open Beam Range |
Открытый радиус действия луча (пучка; Термин действует во всех областях радиационных технологий, в том числе и в медицине.) |
Konstantin 1966 |
63 |
19:21:06 |
rus-ger |
fin. |
уплаченный вперёд |
vorausbezahlt |
Лорина |
64 |
19:19:43 |
eng-rus |
econ. |
highest-earning |
самый высокооплачиваемый |
Sergei Aprelikov |
65 |
19:13:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
electronic Clinical Outcome Assessments |
система оценки исходов лечения с электронным сбором данных (одна из систем применения электронных дневников пациентами) |
Игорь_2006 |
66 |
19:10:26 |
rus-ger |
med. |
гипертензия |
BHD |
EVA-T |
67 |
19:09:59 |
rus-ger |
law |
квадратик рядом с правильным ответом |
Auswahlkästchen (в анкете (для проставления галочки или крестика); или просто квадрат) |
jurist-vent |
68 |
19:09:24 |
rus-ger |
law |
квадрат рядом с правильным ответом |
Auswahlkasten (в анкете (для проставления галочки или крестика)) |
jurist-vent |
69 |
19:07:35 |
rus-ger |
med. |
церебросклероз |
Arteriosklerose von Hirngefäßen |
EVA-T |
70 |
19:04:01 |
rus-ita |
|
ввязывание |
ingresso ((контекстное значение) L'opinione pubblica statunitense molto era lontana dall'accettare la necessità di un ingresso americano nel conflitto europeo.) |
I. Havkin |
71 |
19:02:38 |
eng |
clin.trial. |
eCOA |
electronic Clinical Outcome Assessments |
Игорь_2006 |
72 |
18:54:00 |
rus-ger |
notar. |
заявление о выдаче разрешения на работу |
Antrag auf Arbeitsgenehmigung (также "об оформлении") |
jurist-vent |
73 |
18:49:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
distance relay protection |
дистанционная релейная защита |
pelipejchenko |
74 |
18:47:24 |
rus-ita |
med. |
пристрастившийся к употреблению опия или его препаратов |
oppiomane |
I. Havkin |
75 |
18:46:14 |
rus-ita |
med. |
опиомания |
oppiomania |
I. Havkin |
76 |
18:45:24 |
rus-ita |
pharm. |
пристрастившийся к употреблению опия или его препаратов |
oppioimane |
I. Havkin |
77 |
18:44:23 |
rus-ita |
pharm. |
опиат |
oppioide |
I. Havkin |
78 |
18:43:19 |
rus-ita |
med. |
лекарство, содержащее опиум |
oppiato |
I. Havkin |
79 |
18:42:20 |
rus-ita |
pharm. |
опиат |
oppiaceo |
I. Havkin |
80 |
18:41:24 |
rus-ger |
|
воодушевляющий опыт |
beschwingende Erfahrungen ("... kraftvolle und beschwingende Erfahrungen...") |
Евгения Ефимова |
81 |
18:40:54 |
rus-ita |
med. |
ресничный кружок |
orbicolo ciliare |
I. Havkin |
82 |
18:40:33 |
rus-ita |
med. |
кружок |
orbicolo |
I. Havkin |
83 |
18:39:23 |
rus-ita |
med. |
внутреннее ухо |
orecchio interno |
I. Havkin |
84 |
18:39:00 |
rus-ita |
med. |
наружное ухо |
orecchio esterno |
I. Havkin |
85 |
18:36:17 |
rus-fre |
biol. |
мор |
mor |
I. Havkin |
86 |
18:35:37 |
rus-fre |
biol. |
биологические часы |
montre biologique |
I. Havkin |
87 |
18:34:57 |
rus-fre |
biol. |
бугорок |
monticule |
I. Havkin |
88 |
18:34:31 |
rus-fre |
biol. |
обитающий в горах |
monticole |
I. Havkin |
89 |
18:34:02 |
rus-fre |
biol. |
горный |
monticole |
I. Havkin |
90 |
18:33:18 |
rus-fre |
biol. |
всплывание |
montée (рыбы) |
I. Havkin |
91 |
18:31:41 |
rus-fre |
biol. |
взлететь |
montée (птицы) |
I. Havkin |
92 |
18:30:55 |
rus-fre |
biol. |
взлететь |
prendre le montant |
I. Havkin |
93 |
18:30:21 |
rus-fre |
biol. |
вертикальный взлёт |
montant (птицы) |
I. Havkin |
94 |
18:29:41 |
rus-fre |
biol. |
период случки |
monte |
I. Havkin |
95 |
18:28:05 |
rus-fre |
biol. |
зимовка |
hibernation |
I. Havkin |
96 |
18:27:20 |
rus-fre |
biol. |
шестисемянный |
hexasperme |
I. Havkin |
97 |
18:26:43 |
rus-fre |
biol. |
шестилистный |
hexaphylle |
I. Havkin |
98 |
18:26:07 |
rus-fre |
biol. |
шестилепестный |
hexapétale |
I. Havkin |
99 |
18:24:20 |
rus-fre |
biol. |
шестипестичный |
hexagyne |
I. Havkin |
100 |
18:23:31 |
rus-fre |
biol. |
шеститычиночный |
hexandre |
I. Havkin |
101 |
18:22:04 |
eng-rus |
transf. |
Chopped impulse voltage withstand test |
испытание напряжением срезанного грозового импульса (ГОСТ 1516.2-97) |
Сабу |
102 |
18:13:18 |
rus-tgk |
|
английский язык |
забони англисӣ |
В. Бузаков |
103 |
18:12:15 |
rus-tgk |
|
узбекский язык |
забони узбекӣ |
В. Бузаков |
104 |
18:11:51 |
rus-tgk |
|
узбекский язык |
забони ӯзбекӣ |
В. Бузаков |
105 |
18:11:23 |
rus-tgk |
|
узбекский язык |
забони узбакӣ |
В. Бузаков |
106 |
18:10:53 |
rus-tgk |
|
узбекский язык |
забони ӯзбакӣ |
В. Бузаков |
107 |
18:09:37 |
rus-tgk |
|
греческий язык |
забони юнонӣ |
В. Бузаков |
108 |
18:07:41 |
eng-rus |
oncol. |
Downstaging |
уменьшение стадии опухоли (в результате химиотерапии) |
paseal |
109 |
18:07:20 |
eng-rus |
transf. |
switching impulse withstand level |
номинальный уровень выдерживаемого напряжения коммутационного импульса (SIWL) |
Сабу |
110 |
18:07:11 |
eng-rus |
oncol. |
Downstaging |
понижение TN-стадии опухоли (в результате химиотерапии) |
paseal |
111 |
18:06:28 |
rus-ger |
oncol. |
понижение TN-стадии |
Downstaging (в результате химиотерапии) |
paseal |
112 |
18:05:36 |
eng |
abbr. transf. |
SIWL |
switching impulse withstand level (Номинальный уровень выдерживаемого напряжения коммутационного импульса) |
Сабу |
113 |
18:05:34 |
rus-ger |
med. |
уменьшение стадии опухоли |
Downstaging (в результате химиотерапии) |
paseal |
114 |
18:00:52 |
rus-fre |
media. |
информационные вбросы |
les fausses informations (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:00:32 |
rus-fre |
media. |
фальшивые новости |
les fausses informations (Sud Ouest, 2018) |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:58:25 |
eng-rus |
transf. |
Switching impulse voltage test |
испытание напряжением коммутационного импульса (ГОСТ 1516.3-96) |
Сабу |
117 |
17:58:10 |
rus-tgk |
|
понаслышке |
аз рӯи шунид |
В. Бузаков |
118 |
17:57:04 |
eng-rus |
dat.proc. |
segment of data |
срез данных |
tiranuz |
119 |
17:56:37 |
rus-tgk |
|
химический |
кимиёӣ |
В. Бузаков |
120 |
17:55:00 |
rus-tgk |
|
химический элемент |
унсури кимиёӣ |
В. Бузаков |
121 |
17:53:58 |
eng-rus |
IT |
Displaying Layer Information |
Отображение слоевой информации (Термин справедлив для всех информационных систем. в том числе и медицинских.) |
Konstantin 1966 |
122 |
17:53:39 |
rus-tgk |
|
брокерский |
брокерӣ |
В. Бузаков |
123 |
17:52:10 |
rus-tgk |
|
тонущий |
ғарқшаванда |
В. Бузаков |
124 |
17:51:38 |
eng-rus |
tech. |
reading direction |
направление считывания |
Gaist |
125 |
17:51:27 |
rus-tgk |
|
экскурсионный |
экскурсионӣ |
В. Бузаков |
126 |
17:50:46 |
eng-rus |
nonstand. |
British Shorthair |
британский кот |
Kireger54781 |
127 |
17:50:00 |
rus-ger |
med. |
пуборектальная петля |
puborektale Schlinge |
paseal |
128 |
17:48:04 |
rus-tgk |
|
днём |
рӯзона |
В. Бузаков |
129 |
17:47:17 |
rus-ger |
med. |
аноректальная линия |
Anoсutanlinie |
paseal |
130 |
17:47:00 |
eng-rus |
med. |
Clinical Prescriptions |
Клинические предписания (Дословный перевод, но термин справедлив для всех областей медицины) |
Konstantin 1966 |
131 |
17:46:20 |
rus-ger |
tech. |
база выносных опор автокрана |
Stützbase (расстояние между вертикальными осями выносных опор, измеренное вдоль пути) |
Den Leon |
132 |
17:45:05 |
rus-ger |
med. |
аноректальная линия |
Anokutanlinie |
paseal |
133 |
17:44:31 |
rus-tgk |
ed. |
политехнический техникум |
техникуми политехникӣ |
В. Бузаков |
134 |
17:40:01 |
rus-tgk |
med. |
хирургическое отделение |
шӯъбаи ҷарроҳӣ |
В. Бузаков |
135 |
17:38:51 |
eng-rus |
comp. |
presentation tool |
инструмент для создания презентаций |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:38:27 |
rus-tgk |
med. |
сибирская язва |
доғӣ |
В. Бузаков |
137 |
17:38:07 |
rus-tgk |
med. |
сибирская язва |
сиёҳзахм |
В. Бузаков |
138 |
17:34:54 |
eng-rus |
|
to-dos |
список дел |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:26:46 |
eng-rus |
pharm. |
Minimum time period covered by data at submission |
Минимальная продолжительность исследования стабильности на момент подачи заявления о регистрации |
CRINKUM-CRANKUM |
140 |
17:23:14 |
eng-rus |
data.prot. |
onboard |
предоставить доступ |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:22:12 |
eng-rus |
busin. |
like a pro |
как профессионал |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:22:08 |
eng-rus |
avia. |
oval fuselage |
овальный фюзеляж |
Sergei Aprelikov |
143 |
17:21:21 |
eng-rus |
|
Key Account |
КК (ключевой клиент) |
VasilinaB |
144 |
17:19:52 |
eng-rus |
|
juggernautic |
сокрушительный |
tarantula |
145 |
17:16:30 |
eng-rus |
tech. |
tool-less |
демонтаж/высвобождение инструмента, оснастки |
He_Фёдор |
146 |
17:14:08 |
rus-tgk |
ed. |
ступень высшего образования |
зинаи таҳсилоти олӣ |
В. Бузаков |
147 |
17:13:22 |
rus-tgk |
ed. |
диплом бакалавра |
дипломи бакалавр |
В. Бузаков |
148 |
17:13:03 |
eng-rus |
med. |
systemic exposure |
содержание в крови |
amatsyuk |
149 |
17:12:40 |
rus-por |
mil. |
сухая гильза |
camisa seca |
ev.gumya |
150 |
17:12:26 |
rus-por |
mil. |
мокрая гильза |
camisa úmida |
ev.gumya |
151 |
17:11:43 |
rus-ger |
bot. |
листочек околоцветника |
Blütenhüllblatt |
Sashachok |
152 |
17:10:17 |
eng-rus |
med.appl. |
equipment prescription |
предписанное оборудование (Термин действует для всех областей медтехники) |
Konstantin 1966 |
153 |
17:10:00 |
rus-tgk |
ed. |
бакалавриат |
бакалавриат |
В. Бузаков |
154 |
17:09:50 |
rus-por |
mil. |
тормозное кольцо |
anel de fechamento |
ev.gumya |
155 |
17:09:32 |
rus-tgk |
ed. |
степень магистра |
дараҷаи магистр |
В. Бузаков |
156 |
17:09:31 |
rus-por |
mil. |
система принудительного сбрасывания |
sistema de alijamento (напр. двигателя или топливного бака) |
ev.gumya |
157 |
17:09:05 |
rus-por |
mil. |
сопло |
tubeira |
ev.gumya |
158 |
17:08:52 |
rus-por |
mil. |
маршевый двигатель |
motor de cruzeiro |
ev.gumya |
159 |
17:08:35 |
rus-por |
mil. |
стартовый двигатель |
motor de aceleração |
ev.gumya |
160 |
17:08:16 |
rus-por |
mil. |
реактивный двигатель |
reator |
ev.gumya |
161 |
17:07:57 |
rus-por |
mil. |
обшивка |
corpo de foguete |
ev.gumya |
162 |
17:07:50 |
eng-rus |
med. |
clinical review |
клинический обзор (Термин следует использовать для информатики в медицине) |
Konstantin 1966 |
163 |
17:07:46 |
rus-por |
mil. |
снаряд с донным газогенератором |
munição de "base bleed" |
ev.gumya |
164 |
17:07:12 |
rus-por |
mil. |
система радиоуправления |
telemetria |
ev.gumya |
165 |
17:06:55 |
rus-por |
mil. |
управляемый реактивный снаряд |
míssil teleguiado |
ev.gumya |
166 |
17:06:10 |
rus-por |
mil. |
самонаводящийся реактивный снаряд |
míssil autoguiado |
ev.gumya |
167 |
17:05:36 |
rus-por |
mil. |
система управления |
sistema de comando |
ev.gumya |
168 |
17:05:22 |
rus-por |
mil. |
система наведения |
sistema de guiagem |
ev.gumya |
169 |
17:05:01 |
rus-por |
mil. |
управляемый реактивный снаряд |
míssil |
ev.gumya |
170 |
17:04:33 |
rus-por |
mil. |
неуправляемый реактивный снаряд |
foguete |
ev.gumya |
171 |
17:04:01 |
rus-por |
mil. |
неуправляемый реактивный снаряд |
projétil reativo |
ev.gumya |
172 |
17:04:00 |
rus-por |
mil. |
реактивный снаряд |
projétil reativo |
ev.gumya |
173 |
17:02:57 |
rus-por |
mil. |
сталистый чугун |
ferro fundido perlitico |
ev.gumya |
174 |
17:01:59 |
rus-por |
mil. |
выемка |
cavidade |
ev.gumya |
175 |
17:01:37 |
rus-por |
mil. |
выемка |
canelura |
ev.gumya |
176 |
17:00:33 |
rus-por |
mil. |
холмистая местность |
terreno ondulado |
ev.gumya |
177 |
16:58:22 |
eng-rus |
data.prot. |
privacy team |
команда по вопросам конфиденциальности |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:57:44 |
rus-por |
mil. |
ведущий поясок |
cinta de forçamento |
ev.gumya |
179 |
16:57:24 |
rus-por |
mil. |
пламегаситель |
quebra-chamas |
ev.gumya |
180 |
16:57:07 |
rus-por |
mil. |
флегматизировать |
fleumatizar |
ev.gumya |
181 |
16:56:42 |
rus-por |
mil. |
флегматизатор |
fleumatizador |
ev.gumya |
182 |
16:56:37 |
rus-spa |
busin. |
лично |
presente (Si la carta no se envía (se entrega en mano) se pone "presente".) |
mengano |
183 |
16:56:14 |
rus-por |
mil. |
обтюратор |
obturador |
ev.gumya |
184 |
16:55:11 |
rus-ita |
energ.syst. |
электроподстанция |
sottostazione elettrica |
Sergei Aprelikov |
185 |
16:54:36 |
rus-por |
mil. |
омеднение |
cobreamento do cano |
ev.gumya |
186 |
16:54:08 |
por |
mil. |
liga anticobreante |
agente de desencobrear |
ev.gumya |
187 |
16:52:06 |
eng-rus |
pharm. |
in-process control |
внутрипроизводственный контроль |
Штейнке А. |
188 |
16:50:41 |
eng-rus |
pharm. |
IGD C |
контроль поступающей продукции (incoming-goods delivery control) |
Штейнке А. |
189 |
16:50:40 |
rus-por |
mil. |
размеднять |
desencobrear |
ev.gumya |
190 |
16:49:33 |
eng-rus |
pharm. |
IGD |
приёмка поступающей продукции (incoming goods delivery) |
Штейнке А. |
191 |
16:49:07 |
rus-por |
mil. |
размеднитель |
liga anticobreante |
ev.gumya |
192 |
16:48:32 |
eng-rus |
econ. |
obsolescing bargain |
навязанная сделка |
ИВГ |
193 |
16:46:46 |
rus-por |
mil. |
запальный механизм |
ignidor |
ev.gumya |
194 |
16:46:11 |
rus-por |
mil. |
воспламенитель |
ignidor |
ev.gumya |
195 |
16:46:00 |
eng-rus |
pharm. |
impounded goods warehouse |
склад забракованной продукции |
Штейнке А. |
196 |
16:45:43 |
rus-por |
mil. |
запал |
escorva |
ev.gumya |
197 |
16:45:14 |
rus-por |
mil. |
донный взрыватель |
espoleta de fundo |
ev.gumya |
198 |
16:45:03 |
rus-por |
mil. |
головной взрыватель |
espoleta de ogiva |
ev.gumya |
199 |
16:44:11 |
rus-ger |
law |
реализовать право |
einen Anspruch geltend machen (auf A (заявить о праве)) |
jurist-vent |
200 |
16:43:56 |
rus-por |
mil. |
инфракрасный взрыватель |
espoleta infravermelha |
ev.gumya |
201 |
16:43:49 |
eng-rus |
pharm. |
resistance to crushing |
устойчивость к дроблению (таблетки) |
Штейнке А. |
202 |
16:43:23 |
rus-por |
mil. |
радиоэлектрический взрыватель |
espoleta radioelétrica |
ev.gumya |
203 |
16:42:53 |
rus-por |
mil. |
взрыватель барометрического действия |
espoleta barométrica |
ev.gumya |
204 |
16:42:28 |
rus-por |
mil. |
комбинированный взрыватель |
espoleta combinada |
ev.gumya |
205 |
16:42:04 |
eng-rus |
econ. |
classic case |
классический пример |
A.Rezvov |
206 |
16:41:57 |
rus-por |
mil. |
взрыватель дистанционного действия |
espoleta de tempo (в РСЗО) |
ev.gumya |
207 |
16:41:36 |
rus-por |
mil. |
электронно-временное устройство |
espoleta de tempo |
ev.gumya |
208 |
16:41:05 |
rus-por |
mil. |
неконтактный взрыватель |
espoleta de aproximação |
ev.gumya |
209 |
16:40:46 |
rus-por |
mil. |
взрыватель ударного действия |
espoleta de percussão |
ev.gumya |
210 |
16:40:19 |
rus-por |
mil. |
донная часть |
fundo |
ev.gumya |
211 |
16:39:33 |
rus-por |
mil. |
картуз |
saco |
ev.gumya |
212 |
16:39:20 |
rus-por |
mil. |
агитационный снаряд |
projétil de panfletos |
ev.gumya |
213 |
16:38:47 |
rus-por |
mil. |
трассирующий снаряд |
projétil traçante |
ev.gumya |
214 |
16:38:30 |
rus-por |
mil. |
осветительный снаряд |
projétil iluminante |
ev.gumya |
215 |
16:38:15 |
rus-por |
mil. |
дымовой снаряд |
projétil fumígeno |
ev.gumya |
216 |
16:38:01 |
rus-por |
mil. |
зажигательный снаряд |
projétil incendiário |
ev.gumya |
217 |
16:37:28 |
rus-por |
mil. |
термобарический снаряд |
projétil termobárico |
ev.gumya |
218 |
16:37:07 |
rus-por |
mil. |
биологический снаряд |
projétil biológico |
ev.gumya |
219 |
16:36:51 |
rus-por |
mil. |
ядерный снаряд |
projétil nuclear |
ev.gumya |
220 |
16:36:35 |
rus-por |
mil. |
химический снаряд |
projétil químico |
ev.gumya |
221 |
16:36:29 |
rus-ger |
energ.syst. |
цифровая подстанция |
digitale Unterstation |
Sergei Aprelikov |
222 |
16:36:16 |
rus-por |
mil. |
шрапнельный снаряд |
projétil de metralha |
ev.gumya |
223 |
16:36:00 |
eng-rus |
oil |
on back to front. |
задом наперед (she ad her fresh shirt on back to front) |
Islet |
224 |
16:35:34 |
rus-por |
mil. |
кумулятивный снаряд |
projétil de carga oca |
ev.gumya |
225 |
16:35:16 |
rus-por |
mil. |
осколочно-фугасный снаряд |
projétil alto explosivo de fragmentação |
ev.gumya |
226 |
16:34:52 |
rus-por |
mil. |
осколочный снаряд |
projétil de fragmentação |
ev.gumya |
227 |
16:33:44 |
eng-rus |
oil |
on the wrong way round |
задом наперед (Alize Cornet removed her top when she noticed it was on the wrong way round (ESPN) |
Islet |
228 |
16:33:04 |
rus-ita |
energ.syst. |
цифровая подстанция |
sottostazione digitale |
Sergei Aprelikov |
229 |
16:32:54 |
rus-por |
mil. |
фугасный снаряд |
projétil explosivo |
ev.gumya |
230 |
16:32:24 |
rus-por |
mil. |
бронебойный снаряд |
projétil perfurante |
ev.gumya |
231 |
16:31:49 |
rus-por |
mil. |
активно-реактивный выстрел |
munição assistida por foguete |
ev.gumya |
232 |
16:29:00 |
rus-por |
mil. |
реактивный выстрел |
foguete |
ev.gumya |
233 |
16:28:39 |
rus-por |
mil. |
активный снаряд |
munição desassistida |
ev.gumya |
234 |
16:28:38 |
rus-por |
mil. |
активный выстрел |
munição desassistida |
ev.gumya |
235 |
16:28:00 |
rus-por |
mil. |
выстрел раздельно-гильзового заряжания |
munição separada |
ev.gumya |
236 |
16:27:10 |
eng-rus |
econ. |
education policies |
меры образовательной политики |
A.Rezvov |
237 |
16:27:04 |
rus-spa |
energ.syst. |
цифровая подстанция |
subestación digital |
Sergei Aprelikov |
238 |
16:27:00 |
rus-por |
mil. |
выстрел полуунитарного заряжания |
munição semi-encartuchada |
ev.gumya |
239 |
16:26:50 |
eng-rus |
Ukraine |
PSD |
ПСП (производственное структурное подразделение; production structural division; горнодобывающая промышленность) |
Oleksandr Spirin |
240 |
16:26:47 |
rus-por |
mil. |
выстрел унитарного заряжания |
munição encartuchada |
ev.gumya |
241 |
16:26:01 |
rus |
mil. |
шашка имитации разрыва артиллерийского снаряда |
ШИРАС |
ev.gumya |
242 |
16:25:37 |
rus-por |
mil. |
шашка имитации разрыва артиллерийского снаряда |
projétil simulado |
ev.gumya |
243 |
16:25:31 |
eng-rus |
econ. |
spillovers |
побочные последствия |
A.Rezvov |
244 |
16:25:11 |
rus-por |
mil. |
холостой выстрел |
projétil sem carga |
ev.gumya |
245 |
16:24:46 |
rus-por |
mil. |
учебный снаряд |
projétil de instrução (предназначен для изучения устройства боеприпаса, процесса заряжания и т. д.) |
ev.gumya |
246 |
16:24:36 |
rus-por |
mil. |
учебный выстрел |
projétil de instrução (предназначен для изучения устройства боеприпаса, процесса заряжания и т. д.) |
ev.gumya |
247 |
16:23:45 |
eng-rus |
fig. |
at one extreme |
на одном полюсе |
A.Rezvov |
248 |
16:23:34 |
rus-por |
mil. |
практический выстрел |
projétil de exercício (идентичен по характеристикам боевому, за исключением поражающей мощи) |
ev.gumya |
249 |
16:23:12 |
rus-fre |
energ.syst. |
цифровая подстанция |
sous-station numérique |
Sergei Aprelikov |
250 |
16:21:25 |
rus-por |
mil. |
боевой выстрел |
munição de guerra |
ev.gumya |
251 |
16:20:05 |
rus-fre |
rude |
пойти по пизде |
partir en couille |
z484z |
252 |
16:18:33 |
eng-rus |
energ.syst. |
digital substation |
цифровая подстанция |
Sergei Aprelikov |
253 |
16:16:24 |
rus-por |
mil. |
заряд взрывчатого вещества |
carga de ignição (в боевой части) |
ev.gumya |
254 |
16:15:52 |
rus-por |
mil. |
взрывчатое вещество |
explosivo |
ev.gumya |
255 |
16:15:25 |
rus-por |
mil. |
переменный заряд |
carga ajustável |
ev.gumya |
256 |
16:14:23 |
rus-por |
mil. |
метательный заряд |
carga propulsora (часть артиллерийского выстрела) |
ev.gumya |
257 |
16:14:12 |
rus-por |
mil. |
метательный заряд |
propelente (часть артиллерийского выстрела) |
ev.gumya |
258 |
16:13:55 |
eng-rus |
busin. |
duly represented |
надлежащим образом представленный |
Johnny Bravo |
259 |
16:10:53 |
eng-rus |
pharm. |
stability profile |
профиль стабильности (ЛП, фармацевтической субстанции) |
CRINKUM-CRANKUM |
260 |
16:09:41 |
rus-por |
mil. |
миномётный выстрел |
mina |
ev.gumya |
261 |
16:06:14 |
rus-por |
mil. |
артиллерийский выстрел |
munição |
ev.gumya |
262 |
16:00:02 |
eng-rus |
tech. |
fir-tree slot |
ёлочный паз |
Armageddon07 |
263 |
15:59:52 |
rus-ger |
law |
предоставлять в пользование |
zur Nutzung übergeben |
Лорина |
264 |
15:58:42 |
rus-ger |
law |
предоставить в пользование |
zur Nutzung übergeben |
Лорина |
265 |
15:56:58 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Joint Statement on Establishing and Developing a Strategic Partnership Between the People's Republic of China and the Republic of Kazakhstan |
Совместная декларация об установлении и развитии отношений стратегического партнёрства между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой |
Divina |
266 |
15:52:56 |
eng-rus |
|
avoid |
опасаться |
В.И.Макаров |
267 |
15:52:49 |
eng-rus |
|
keep off |
опасаться |
В.И.Макаров |
268 |
15:52:09 |
eng-rus |
|
watch out |
опасаться (for something: One thing you got to watch out for is people trying to flag you down and block the road unless you pay them a fee.) |
4uzhoj |
269 |
15:48:36 |
rus-ita |
scient. |
механика твёрдых тел |
meccanica dei corpi rigidi |
Avenarius |
270 |
15:46:26 |
rus-ger |
econ. |
коррекционная сумма |
Anpassungsbetrag |
dolmetscherr |
271 |
15:39:02 |
eng-rus |
uncom. |
you can get so |
начать |
4uzhoj |
272 |
15:34:08 |
rus-ger |
law |
обязательное пенсионное страхование |
Pflichtrentenversicherung |
jurist-vent |
273 |
15:29:02 |
rus-spa |
cardiol. |
саморассасывающийся сосудистый каркас |
dispositivo vascular biorreabsorbible |
DiBor |
274 |
15:26:33 |
eng |
bible.term. |
there but for the grace of God |
there but for the grace of God go I |
denghu |
275 |
15:16:05 |
eng-rus |
comp., MS |
network credentials |
сетевые учётные данные |
Andy |
276 |
14:58:09 |
rus-ita |
TV |
прямой эфир |
trasmissione dal vivo |
Avenarius |
277 |
14:53:10 |
rus-fre |
|
Восточно-Европейская равнина |
plaine d'Europe orientale |
BoikoN |
278 |
14:50:35 |
eng-rus |
amer. |
Mover and Shaker |
энергичный двигатель и мотиватор (о людях; Velasquez' pioneering ideas won her the 2011 Movers & Shakers award of the Library Journal for being an innovator and a "Teen Transformer." nowcastsa.com) |
Oleksandr Spirin |
279 |
14:49:27 |
rus-fre |
scient. |
связать наличие |
relier la présence (... чего-л. - с (наличием) ... чем-л. - de ... - я ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:47:45 |
eng-rus |
med. |
training contents |
программа обучения |
Sagoto |
281 |
14:44:10 |
rus-fre |
|
быть признаком |
être un indice sur (чего-л., обосновывающим подозрение в чём-л., обосновывающим необходимость проверки на наличие чего-л. // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:42:23 |
rus-fre |
med. |
сердечно-сосудистое заболевание |
maladie à risque cardiovasculaire (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:41:52 |
rus-fre |
surg. |
лобные морщины |
les rides du front |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:41:11 |
rus-fre |
med. |
морщины на лбу |
les rides du front |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:40:43 |
rus-fre |
scient. |
демонстрировать наличие связи |
démontrer un lien (entre ... et ... - между ... и ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:40:35 |
rus-spa |
cardiol. |
открытый артериальный проток |
ductus arteriovenoso persistente |
DiBor |
287 |
14:40:33 |
eng-rus |
econ. |
more of the same |
прежний, но в большем объёме |
A.Rezvov |
288 |
14:37:55 |
rus-fre |
polit. |
график проведения реформы |
le calendrier de la réforme (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:37:35 |
eng-rus |
econ. |
more discipline on national policies |
более тесные рамки для национальной экономической политики |
A.Rezvov |
290 |
14:37:22 |
rus-fre |
|
высказать свои сомнения |
faire part de ses doutes |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:37:00 |
eng-rus |
inf. |
I'm so done right now |
достало |
4uzhoj |
292 |
14:36:48 |
rus-fre |
|
поделиться своими сомнениями |
faire part de ses doutes (sur ... - по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:35:05 |
rus-fre |
polit. |
в кулуарах |
en privé (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:34:58 |
rus-fre |
polit. |
непублично |
en privé (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:33:38 |
rus-fre |
|
который, как ожидается |
censé (censé entrer en vigueur au 1er janvier 2019 - ..., который, как ожидается, вступит в силу с 1 января 2019 года // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:32:56 |
rus-fre |
|
который, как ожидается, вступит в силу |
censé entrer en vigueur |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:32:48 |
rus-fre |
|
который, как ожидается, вступит в силу |
censé entrer en vigueur (au 1er janvier 2019 - с 1 января 2019 года // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
298 |
14:31:43 |
rus-fre |
polit. |
крайне рискованный |
à hauts risques (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:31:29 |
rus-fre |
polit. |
крайне рискованная реформа |
la réforme à hauts risques (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
300 |
14:30:23 |
eng-rus |
econ. |
national circumstances |
национальные условия |
A.Rezvov |
301 |
14:29:33 |
rus-ger |
audit. |
общее заключение |
Gesamtaussage |
dolmetscherr |
302 |
14:29:18 |
rus-fre |
polit. |
определить свою позицию |
faire le point (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:29:13 |
eng-rus |
econ. |
the thinner set of rules |
меньший набор правил |
A.Rezvov |
304 |
14:28:54 |
rus-fre |
inf. |
определиться со своей позицией |
faire le point |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:27:39 |
rus-ger |
audit. |
отчётная компания |
Berichtsgesellschaft |
dolmetscherr |
306 |
14:27:17 |
rus-ger |
audit. |
компания, представляющая отчётность |
Berichtsgesellschaft |
dolmetscherr |
307 |
14:27:11 |
eng-rus |
econ. |
carefully calibrated |
крайне взвешенный (о политике и т.п.) |
A.Rezvov |
308 |
14:25:27 |
eng-rus |
econ. |
global context |
международное положение |
A.Rezvov |
309 |
14:22:28 |
eng-rus |
fig. |
in limited supply |
в дефиците |
A.Rezvov |
310 |
14:21:21 |
eng-rus |
pharm. |
pathways |
пути деградации |
CRINKUM-CRANKUM |
311 |
14:21:04 |
rus-ger |
law |
фактические обстоятельства |
tatsächliche Verhältnisse |
dolmetscherr |
312 |
14:16:36 |
rus-fre |
|
проливной |
diluvien (о дожде) |
kann_sein |
313 |
14:15:05 |
eng-rus |
polit. |
policy autonomy |
самостоятельная политика |
A.Rezvov |
314 |
14:13:06 |
eng-rus |
polit. |
noninterference in domestic affairs |
невмешательство во внутренние дела |
A.Rezvov |
315 |
14:13:00 |
eng-rus |
abbr. |
STP |
ПТУ (Steam Turbine Plant – Паротурбинная установка) |
T_Elkhina |
316 |
14:11:33 |
eng-rus |
econ. |
place great value on |
придавать большое значение (чем-либо) |
A.Rezvov |
317 |
14:09:20 |
eng-rus |
econ. |
rising |
набирающий силу |
A.Rezvov |
318 |
14:05:50 |
eng-rus |
econ. |
troubles |
неурядицы |
A.Rezvov |
319 |
14:04:39 |
eng-rus |
econ. |
beggar-thy-neighbor policy |
политика "разорения соседа" (повышение благосостояния одной страны за счет других) |
A.Rezvov |
320 |
14:04:20 |
eng-rus |
idiom. |
pull the wool over someone's eyes |
лепить горбатого |
VLZ_58 |
321 |
14:02:33 |
eng-rus |
econ. |
domestic concerns |
внутренние проблемы |
A.Rezvov |
322 |
13:55:50 |
eng-rus |
econ. |
increasingly more |
все более |
A.Rezvov |
323 |
13:52:51 |
eng-rus |
pharm. |
analytical development |
разработка аналитических методик |
Штейнке А. |
324 |
13:50:09 |
eng-rus |
med. |
treatment-free period |
период наблюдения без введения препарата (в контексте) |
amatsyuk |
325 |
13:50:06 |
eng-rus |
pharm. |
Release Analysis |
анализ при выпуске (продукции) |
Штейнке А. |
326 |
13:49:09 |
eng-rus |
bank. |
corresponding bank account numbe |
корреспондентский номер банка-получателя |
MichaelBurov |
327 |
13:44:25 |
eng-rus |
pharm. |
Packaging facility |
упаковочный отдел |
Штейнке А. |
328 |
13:43:07 |
eng-rus |
pharm. |
Change Control Management |
менеджмент по контролю изменений |
Штейнке А. |
329 |
13:42:11 |
eng-rus |
pharm. |
CMC Management |
Менеджмент в вопросах составления химической документации, а также Документации по производству и контролю (СМС) |
Штейнке А. |
330 |
13:39:45 |
eng-rus |
econ. |
have little rationale |
практически не иметь обоснования |
A.Rezvov |
331 |
13:39:44 |
eng-rus |
econ. |
have little rationale |
почти не иметь обоснования |
A.Rezvov |
332 |
13:34:44 |
eng-rus |
econ. |
distortions |
экономические перекосы |
A.Rezvov |
333 |
13:34:38 |
eng-rus |
pharm. |
German Medical Devices Act |
Закон Германии о медицинских изделиях |
Штейнке А. |
334 |
13:31:22 |
eng-rus |
med. |
cysts draining device |
устройство дренирования полостных образований |
doktortranslator |
335 |
13:31:12 |
eng-rus |
el. |
AVF |
antenna validation factor коэффициент валидации антенны |
Moonranger |
336 |
13:30:31 |
eng-rus |
idiom. |
lead someone up the garden path |
морочить голову |
Mira_G |
337 |
13:28:24 |
eng-rus |
inf. |
drag someone along on a string of lies |
морочить голову |
4uzhoj |
338 |
13:28:11 |
eng-rus |
econ. |
distortions |
экономические искажения |
A.Rezvov |
339 |
13:28:01 |
rus-ger |
med. |
вызывать рефлекс |
Reflex auslösen |
paseal |
340 |
13:27:24 |
eng-rus |
slang |
string along |
разводить (именно несов. вид) drag someone along on a string of lies) |
m_rakova |
341 |
13:27:16 |
eng-rus |
med. |
trigger reflex |
вызывать рефлекс |
paseal |
342 |
13:26:47 |
rus |
abbr. commun. |
УД |
узел доступа |
LisikR |
343 |
13:25:30 |
rus |
abbr. med. |
УДПО |
устройство дренирования полостных образований |
doktortranslator |
344 |
13:24:27 |
rus-ita |
geol. |
предел текучести |
limite di liquidita (грунта) |
Avenarius |
345 |
13:23:15 |
eng-rus |
econ. |
second-best world |
мир вторых наилучших решений |
A.Rezvov |
346 |
13:22:07 |
eng |
abbr. el. |
AVF |
antenna validation factor (коэффициент валидации антенны) |
Moonranger |
347 |
13:18:37 |
eng-rus |
el. |
CVF |
коэффициент валидации камеры (chamber validation factor) |
Moonranger |
348 |
13:14:46 |
eng-rus |
|
hard thinking |
напряжённое размышление |
A.Rezvov |
349 |
13:12:02 |
eng-rus |
busin. |
management accounting |
управленческий учёт |
Lavrov |
350 |
13:11:03 |
eng-rus |
SAP.fin. |
external reporting |
выпуск внешней отчётности |
Alex_Odeychuk |
351 |
13:10:53 |
eng-rus |
account. |
external reporting |
подготовка внешней отчётности |
Alex_Odeychuk |
352 |
13:09:34 |
eng-rus |
econ. |
in diverse ways |
по-разному |
A.Rezvov |
353 |
13:07:42 |
eng-rus |
econ. |
interface of |
зона соприкосновения (чего-либо; напр., различных систем регулирования) |
A.Rezvov |
354 |
13:04:35 |
eng |
abbr. oncol. |
IG-IMRT |
image guided intensity modulated radiotherapy |
Dalilah |
355 |
12:59:04 |
eng-rus |
inf. |
may God grant him good health |
дай ему Бог здоровья |
Technical |
356 |
12:53:16 |
eng-rus |
nonstand. |
greaseball |
грязнуля |
Technical |
357 |
12:53:12 |
eng-rus |
inf. |
hello? |
есть тут кто? (часто в фильмах) |
chingachguk1977 |
358 |
12:52:15 |
rus-ita |
bot. |
монстера |
monstera |
Avenarius |
359 |
12:51:24 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Joint Declaration on New Stage of Comprehensive Strategic Partnership Between the People's Republic of China and the Republic of Kazakhstan, August 2015 |
Совместная декларация глав государств РК и КНР о новом этапе отношений всестороннего стратегического партнёрства, август 2015 г. |
Divina |
360 |
12:45:23 |
eng-rus |
foreig.aff. |
the Treaty on Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation Between the People's Republic of China and the Republic of Kazakhstan, December 2002 |
Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой (декабрь 2002 г.) |
Divina |
361 |
12:44:41 |
eng-rus |
econ. |
touch |
метод |
A.Rezvov |
362 |
12:44:40 |
eng-rus |
econ. |
touch |
способ |
A.Rezvov |
363 |
12:44:05 |
eng-rus |
|
social media posting |
публикации в социальных сетях |
Wakeful dormouse |
364 |
12:43:59 |
eng-rus |
|
spread of misinformation |
распространение ложных сведений |
Wakeful dormouse |
365 |
12:43:50 |
eng-rus |
|
forced migration |
вынужденное переселение |
Wakeful dormouse |
366 |
12:43:44 |
eng-rus |
|
landmark contribution |
знаковый вклад |
Wakeful dormouse |
367 |
12:43:37 |
eng-rus |
|
transit hub |
перевалочный пункт |
Wakeful dormouse |
368 |
12:43:29 |
eng-rus |
med. |
poor sanitation |
антисанитария |
Wakeful dormouse |
369 |
12:43:17 |
eng-rus |
med. |
vaccine skepticism |
скептическое отношение к вакцинации |
Wakeful dormouse |
370 |
12:43:08 |
eng-rus |
|
notable example |
яркий пример |
Wakeful dormouse |
371 |
12:43:00 |
eng-rus |
|
massively simplify |
значительно упростить |
Wakeful dormouse |
372 |
12:42:47 |
eng-rus |
|
visibly pregnant |
заметно беременная |
Wakeful dormouse |
373 |
12:42:36 |
eng-rus |
|
lactating woman |
кормящая грудью женщина |
Wakeful dormouse |
374 |
12:42:27 |
eng-rus |
med. |
pregnancy interval |
интервал между беременностями |
Wakeful dormouse |
375 |
12:42:22 |
eng-rus |
med. |
child spacing |
интервал между родами |
Wakeful dormouse |
376 |
12:41:36 |
rus-ita |
|
Фонд гарантирования выплаты заработной платы в случае неплатежеспособности работодателей |
cassa integrazione |
massimo67 |
377 |
12:40:45 |
eng-rus |
econ. |
liquidity requirements |
нормативы ликвидности |
A.Rezvov |
378 |
12:38:32 |
eng-rus |
inf. |
flow into a fury |
разъяриться |
Technical |
379 |
12:37:03 |
eng-rus |
inf. |
a tiny scraping of |
чуточку |
Technical |
380 |
12:35:54 |
eng-rus |
econ. |
the efficient frontier of financial regulation |
граница экономически эффективного финансового регулирования |
A.Rezvov |
381 |
12:32:43 |
rus-ita |
|
зарплатное ожидание |
aspettative salariali |
massimo67 |
382 |
12:31:22 |
eng-rus |
econ. |
convergence toward free capital mobility |
постепенный переход к свободному движению капитала |
A.Rezvov |
383 |
12:28:03 |
eng-rus |
econ. |
complication |
осложняющее обстоятельство |
A.Rezvov |
384 |
12:27:11 |
rus-ger |
inf. |
долой |
herunter |
Bedrin |
385 |
12:14:30 |
rus-ger |
med. |
озлокачествление |
Malignität |
jurist-vent |
386 |
12:13:48 |
rus-ger |
law |
принципы существенности |
Grundsätze der Wesentlichkeit |
dolmetscherr |
387 |
12:06:50 |
rus-ger |
law |
процедурное изменение |
Verfahrensänderung |
dolmetscherr |
388 |
12:06:34 |
rus-ger |
law |
процедурные изменения |
Verfahrensänderungen |
dolmetscherr |
389 |
12:05:34 |
rus-ger |
law |
реорганизация |
organisatorische Umstellung |
dolmetscherr |
390 |
12:02:12 |
eng-rus |
med. |
prenatal and postpartum care |
до-и послеродовой уход |
Wakeful dormouse |
391 |
12:01:26 |
eng-rus |
metrol. |
poverka |
поверка |
millatce |
392 |
11:56:43 |
eng-rus |
inf. |
for three whole years, near enough |
считай, целых три года |
Technical |
393 |
11:54:16 |
eng-rus |
inf. |
out of sheer mischief |
из озорства |
Technical |
394 |
11:53:43 |
eng |
abbr. med. |
EIS |
Epidemiological Intelligence Service |
iwona |
395 |
11:53:08 |
eng-rus |
pharm. |
time points |
временные точки (при изучении стабильности) |
CRINKUM-CRANKUM |
396 |
11:52:27 |
eng-rus |
inf. |
just so you know |
если что (в знач. "на всякий случай") |
4uzhoj |
397 |
11:51:32 |
rus-ger |
med. |
состоятельный анастомоз |
nachvollziehbare Anastomosierung |
jurist-vent |
398 |
11:51:10 |
eng-rus |
inf. |
whether this is good or bad depends on which way you look at it |
к добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть |
Technical |
399 |
11:51:00 |
rus-ger |
med. |
состоятельный анастомоз |
nachvollziehbare Anastomose |
jurist-vent |
400 |
11:50:53 |
eng-rus |
med. |
percutaneous administration |
чрескожное введение |
Sagoto |
401 |
11:50:22 |
eng-rus |
econ. |
outcomes of interest |
целевые результаты (пример: As Brazil, Colombia, South Korea, and others have found out, limited controls that target specific markets such as bonds or short-term bank lending do not have sizable effects on the outcomes of interest–the exchange rate, monetary independence, or domestic financial stability.) |
A.Rezvov |
402 |
11:49:26 |
eng-rus |
inf. |
just so you know |
на всякий случай (как вводная фраза) |
4uzhoj |
403 |
11:49:25 |
rus-spa |
med. |
давящая боль |
dolor opresivo |
DiBor |
404 |
11:48:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Throne of Light |
Светлый Престол |
Technical |
405 |
11:47:32 |
eng-rus |
inf. |
quick with an answer |
быстрый на ответ |
Technical |
406 |
11:46:37 |
eng-rus |
inf. |
never stuck for a word |
за словом в карман не полезет |
Technical |
407 |
11:45:59 |
eng-rus |
inf. |
someone's eyes dart about left and right |
стреляет глазами во все стороны |
Technical |
408 |
11:44:12 |
eng-rus |
econ. |
uneasy implication |
неприятное следствие |
A.Rezvov |
409 |
11:44:10 |
rus-ita |
agric. |
противокапельный клапан |
valvola antigoccia (используется в системах туманообразования и спринклерного орошения в теплицах для выравнивания давления в системе) |
ale2 |
410 |
11:43:01 |
rus-spa |
cardiol. |
стресс-эхокардиография |
ecocardiografía de estrés |
DiBor |
411 |
11:42:45 |
eng-rus |
med. |
anus prosthesis |
протез ануса |
Sagoto |
412 |
11:41:07 |
rus-ger |
med. |
забор биопсийного материала |
Entnahme von PE's |
jurist-vent |
413 |
11:40:48 |
eng-rus |
busin. |
add value |
повысить эффективность (деятельности предприятия) |
Alexander Matytsin |
414 |
11:39:50 |
rus-spa |
cardiol. |
метаболический эквивалент |
equivalente metabólico |
DiBor |
415 |
11:39:33 |
eng-rus |
agric. |
add value |
повысить отдачу |
Ulkina |
416 |
11:38:37 |
eng-rus |
|
add value |
добавлять ценность |
4uzhoj |
417 |
11:38:30 |
eng-rus |
busin. |
at the place of demands |
для предъявления по месту требования |
Johnny Bravo |
418 |
11:36:47 |
eng-rus |
econ. |
controls |
меры сдерживания |
A.Rezvov |
419 |
11:36:46 |
eng-rus |
econ. |
controls |
меры контроля |
A.Rezvov |
420 |
11:34:26 |
rus-ger |
law |
с достаточной степенью надёжности |
mit hinreichender Sicherheit |
dolmetscherr |
421 |
11:34:06 |
eng-rus |
|
add value |
повышать ценность (услуг, продукции) |
privon |
422 |
11:33:06 |
eng-rus |
pharm. |
long-term stability testing |
долгосрочные испытания стабильности |
CRINKUM-CRANKUM |
423 |
11:32:40 |
eng-rus |
|
pat dry |
промакивать (осушfть чем-либо впитывающим влагу: Constant dribbling can make your baby's chin sore, so make sure to wipe their face and pat it dry every so often to help stop them getting a rash.) |
4uzhoj |
424 |
11:31:29 |
eng-rus |
|
pat dry |
промокну́ть (осушить чем-либо впитывающим влагу: When your stitches get wet, pat them dry with a towel. • Pat the scallions dry with a paper towel.) |
Samura88 |
425 |
11:29:56 |
eng-rus |
|
shepherd of the souls, priest |
парафияльный священник |
pecunia22 |
426 |
11:27:28 |
rus-ger |
law |
нормативные акты |
Verordnungen |
dolmetscherr |
427 |
11:27:26 |
eng-rus |
med. |
electronic implants |
электронные metal artifact reduction sequenceы |
Sagoto |
428 |
11:27:00 |
eng-rus |
|
add value |
приносить пользу |
Samura88 |
429 |
11:25:57 |
rus-ger |
audit. |
после надлежащего рассмотрения |
nach pflichtgemäßem Ermessen |
dolmetscherr |
430 |
11:22:29 |
rus-ger |
audit. |
процедура аудиторской проверки |
Prüfungshandlung |
dolmetscherr |
431 |
11:21:17 |
eng-rus |
cook. |
scallions |
зелёный лук (перья: Cooks add scallions to a wide range of menu items. In their chopped form, scallions can be used as raw garnishes or as aromatic additions to cooked dishes.) |
4uzhoj |
432 |
11:20:50 |
eng-rus |
clim. |
Flux oven |
флюсовая печь |
Киселев |
433 |
11:19:53 |
eng-rus |
cook. |
chop into pieces |
нарезать |
4uzhoj |
434 |
11:18:18 |
eng-rus |
idiom. |
media circus |
шумиха в СМИ |
SergeiAstrashevsky |
435 |
11:16:06 |
eng-rus |
med. |
MR technology |
магнитно-резонансная технология |
Sagoto |
436 |
11:15:13 |
eng-rus |
econ. |
appropriately formulated |
грамотный |
A.Rezvov |
437 |
11:13:01 |
eng |
abbr. med. |
SCORAD |
Scoring Atopic Dermatitis Index |
ННатальЯ |
438 |
11:12:34 |
eng-rus |
econ. |
retard growth |
тормозить рост экономики |
A.Rezvov |
439 |
11:11:00 |
rus-ger |
|
представляющий сложность |
herausfordernd |
Александр Рыжов |
440 |
11:08:27 |
eng-rus |
econ. |
tradable sector |
торгуемый сектор |
A.Rezvov |
441 |
11:07:59 |
eng-rus |
mob.com. |
storage space on your device |
память устройства (для хранения данных) |
Alex_Odeychuk |
442 |
11:07:47 |
eng-rus |
econ. |
tradable industries |
торгуемые отрасли |
A.Rezvov |
443 |
11:06:39 |
eng-rus |
GOST. |
throat bush |
предохранительная втулка (Втулка с малым зазором (или гильза) на валу между уплотнением (или набивкой) и рабочим колесом.) |
Baykus |
444 |
11:06:34 |
eng-rus |
econ. |
the appreciation of the currency |
рост курса национальной валюты |
A.Rezvov |
445 |
11:05:31 |
eng-rus |
mob.com. |
storage space on this device |
место на устройстве |
Alex_Odeychuk |
446 |
11:05:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
Individual Study Table Referring to Part of the Dossier |
отдельная таблица исследования, относящаяся к части досье (Термин из решения Совета Евразийской экономической комиссии от 03.11.2016 N 79) |
IIoPTeP |
447 |
11:04:58 |
eng-rus |
chem. |
bulk blending fertilizer |
смешанное удобрение |
Kseniya_V_A |
448 |
10:58:52 |
eng-rus |
econ. |
poor institutions |
слабые институты |
A.Rezvov |
449 |
10:58:20 |
rus-ger |
law |
дать оценку |
Urteil abgeben |
dolmetscherr |
450 |
10:57:09 |
eng-rus |
econ. |
social return to investment |
общественная отдача от инвестиций |
A.Rezvov |
451 |
10:56:09 |
eng-rus |
econ. |
the reluctance of the private sector to invest |
нежелание частного сектора инвестировать |
A.Rezvov |
452 |
10:54:45 |
eng-rus |
econ. |
shortage of domestic saving |
дефицит внутренних инвестиций |
A.Rezvov |
453 |
10:52:42 |
eng-rus |
econ. |
do little for growth |
почти не влиять на рост экономики |
A.Rezvov |
454 |
10:52:06 |
eng |
abbr. |
FDCs |
fixed-dose combinations |
CRINKUM-CRANKUM |
455 |
10:51:54 |
eng-rus |
econ. |
do little for growth |
незначительно влиять на рост экономики |
A.Rezvov |
456 |
10:50:00 |
eng-rus |
pharm. |
stability testing programme |
программа изучения стабильности |
CRINKUM-CRANKUM |
457 |
10:49:30 |
eng-rus |
market. |
marketing mix |
комплекс маркетинговых мероприятий |
Post Scriptum |
458 |
10:48:12 |
eng-rus |
auto. |
parking without drivers |
парковка без участия водителей |
vatnik |
459 |
10:47:29 |
eng-rus |
med. |
have the force of law |
иметь законную силу |
Sagoto |
460 |
10:47:15 |
eng-rus |
med. |
vehicle |
наполнитель препарата |
amatsyuk |
461 |
10:46:06 |
rus-ger |
law |
на предмет соблюдения |
auf die Einhaltung |
dolmetscherr |
462 |
10:45:43 |
eng-rus |
TV |
support the worthy quality level achieved |
достойно поддерживать уровень качества вещания |
Alex_Odeychuk |
463 |
10:37:39 |
eng-rus |
|
innovative problem-solving |
прогрессивное мышление |
Alex_Odeychuk |
464 |
10:32:15 |
rus-ger |
|
дотошность |
Penibilität |
alez1986 |
465 |
10:32:14 |
eng-rus |
econ. |
failsafe |
безотказный (о системе и т.п.) |
A.Rezvov |
466 |
10:31:48 |
rus-ger |
|
ради общественного блага |
pro bono ((от лат.)) |
Гималайя |
467 |
10:22:54 |
eng-rus |
cook. |
Cypriot chicken kebab |
шашлык из курицы |
Yeldar Azanbayev |
468 |
10:22:03 |
eng-rus |
cook. |
Cyprus chicken kebab |
шашлык из курицы |
Yeldar Azanbayev |
469 |
10:17:36 |
eng-rus |
econ. |
first-world |
свойственный развитым странам |
A.Rezvov |
470 |
10:16:15 |
eng-rus |
econ. |
illogic |
ошибочная логика |
A.Rezvov |
471 |
10:13:13 |
eng-rus |
econ. |
market-determined price |
рыночная цена |
A.Rezvov |
472 |
10:12:34 |
eng-rus |
econ. |
market-determined |
рыночный (о ценах, обменных курсах и т.п.) |
A.Rezvov |
473 |
10:11:08 |
eng-rus |
econ. |
debt sustainability |
отсутствие чрезмерной задолженности |
A.Rezvov |
474 |
10:09:35 |
eng-rus |
econ. |
sound corporate governance |
качественное корпоративное управление |
A.Rezvov |
475 |
10:08:41 |
eng-rus |
scient. |
New York University School of Medicine |
Школа медицины Нью-Йоркского университета |
ННатальЯ |
476 |
10:07:09 |
eng-rus |
|
useful adjunct |
полезное дополнение (My experience is that natural approaches can be a useful adjunct to orthodox medicine, and sometimes negate the need for it at all.) |
capricolya |
477 |
10:06:55 |
eng-rus |
law |
Pension Benefit Guaranty Corporation |
корпорация гарантий пенсионных выплат |
Пахно Е.А. |
478 |
10:06:49 |
rus-ger |
audit. |
отражать картину |
Bild vermitteln |
dolmetscherr |
479 |
10:05:48 |
eng-rus |
law |
Business Corporations Act |
Закон "О коммерческих корпорациях" |
Incognita |
480 |
10:05:42 |
eng-rus |
econ. |
enhanced transparency |
высокая степень прозрачности |
A.Rezvov |
481 |
10:04:34 |
eng-rus |
econ. |
eradication of corruption |
искоренение коррупции |
A.Rezvov |
482 |
10:02:51 |
eng |
abbr. pharm. |
APIMF |
Active Pharmaceutical Ingredient Master File APIMF procedure |
CRINKUM-CRANKUM |
483 |
10:02:25 |
eng-rus |
scient. |
University of Tennessee Health Science Center |
Научный центр здоровья Университета Теннесси |
ННатальЯ |
484 |
9:59:52 |
rus-ger |
med. |
чрезрёберный |
transkostal (транскостальный) |
jurist-vent |
485 |
9:59:28 |
rus-ger |
med. |
из чрезрёберного доступа |
von transkostal (осмотр на УЗИ) |
jurist-vent |
486 |
9:54:24 |
eng-rus |
med. |
atomic nuclei |
атомные ядра |
Sagoto |
487 |
9:53:41 |
eng-rus |
scient. |
Northwestern University Feinberg School of Medicine |
Фейнбергская школа медицины Северо-западного университета (Чикаго) |
ННатальЯ |
488 |
9:52:13 |
rus-ger |
paint.varn. |
катафорезная окраска |
kathodische Tauchlackierung (окраска методом катафореза (посредством погружения/окунанием)) |
marinik |
489 |
9:51:18 |
eng-rus |
econ. |
discipline |
вводить в определённые рамки (напр., о поведении) |
A.Rezvov |
490 |
9:51:12 |
eng-rus |
scient. |
Oregon Health and Science University |
Орегонский университет науки и здоровья |
ННатальЯ |
491 |
9:50:59 |
eng |
abbr. scient. |
OHSU |
Oregon Health and Science University |
ННатальЯ |
492 |
9:50:41 |
eng-rus |
med. |
I.M. Sechenov First Moscow State Medical University |
первый московский государственный медицинский университет им. И.М. Сеченова |
elena.sklyarova1985 |
493 |
9:48:54 |
rus-ger |
audit. |
процедуры аудиторской проверки |
Prüfungshandlungen |
dolmetscherr |
494 |
9:44:39 |
rus-fre |
|
восстановление популяции |
réintroduction |
BoikoN |
495 |
9:42:19 |
eng-rus |
|
if I can |
если позволите (If I can explain our position, ...) |
4uzhoj |
496 |
9:42:17 |
rus-ger |
econ. |
подытоживая, можно констатировать |
Zusammenfassend ist festzustellen |
dolmetscherr |
497 |
9:41:06 |
rus-ger |
econ. |
подытоживая, можно сказать, что |
Zusammenfassend ist festzustellen |
dolmetscherr |
498 |
9:39:15 |
eng |
abbr. scient. |
MBS |
Master of Biological Sciences |
ННатальЯ |
499 |
9:36:35 |
eng-rus |
idiom. |
for all one is worth |
во всю прыть |
4uzhoj |
500 |
9:34:46 |
eng-rus |
idiom. |
for all one is worth |
во весь опор |
4uzhoj |
501 |
9:30:50 |
eng-rus |
immunol. |
clonal selection |
клональная селекция |
capricolya |
502 |
9:28:57 |
eng-rus |
inf. |
at the top of one's voice |
что есть мочи (орать) |
Andrey Truhachev |
503 |
9:28:42 |
eng-rus |
idiom. |
at the top of one's lungs |
что есть мочи (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs. • She shouted his name at the top of her lungs, but there was no answer.) |
Val_Ships |
504 |
9:27:42 |
eng-rus |
idiom. |
for all one is worth |
во весь дух (He ran for all he was worth.) |
4uzhoj |
505 |
9:23:48 |
eng-rus |
idiom. |
keep an air of mystery about oneself |
окружить себя ореолом таинственности |
4uzhoj |
506 |
9:22:53 |
rus-ger |
econ. |
перспективы развития |
zukünftige Entwicklung |
dolmetscherr |
507 |
9:17:01 |
eng-rus |
idiom. |
stick one's oar in |
вставить свои пять копеек |
Voledemar |
508 |
9:16:55 |
eng-rus |
idiom. |
sneak in a plug |
вставить свои пять копеек |
Kathrin O'Melly |
509 |
9:16:50 |
rus-ger |
med. |
рентгенография желудочно-кишечного тракта |
Magen-Darm-Passage, контрастная рентгенография рентгеноскопия |
Brücke |
510 |
9:16:32 |
eng-rus |
idiom. |
add one's twopence worth |
вставить свои пять копеек |
Ремедиос_П |
511 |
9:16:14 |
rus-ger |
med. |
рентгенография желудочно-кишечного тракта |
Magen-Darm-Passage (контрастная рентгенография (рентгеноскопия)) |
jurist-vent |
512 |
9:16:00 |
rus |
|
вставить пять копеек |
см. вставить свои пять копеек |
4uzhoj |
513 |
9:14:49 |
eng-rus |
|
вставить свои пять копеек |
пять копеек |
Marina Lee |
514 |
9:12:19 |
eng-rus |
idiom. |
put in one's two cents |
вставить свои пять копеек (If I can just put in my two cents, I think the staff would really appreciate a bump in their pay.) |
Taras |
515 |
9:12:15 |
rus-ger |
med. |
рентгенологическое исследование желудочно-кишечного тракта |
Magen-Darm-Passage (рентгеноскопия) |
jurist-vent |
516 |
9:11:42 |
eng-rus |
inf. |
gain speed |
раскручиваться |
Damirules |
517 |
9:11:22 |
eng-rus |
idiom. |
put in one's two cents' worth |
вставить свои пять копеек |
twinkie |
518 |
9:10:42 |
eng-rus |
inf. |
build momentum |
раскручиваться |
Damirules |
519 |
9:08:52 |
rus-ger |
econ. |
производство продукции крупными партиями |
Chargenfertigung |
marinik |
520 |
9:06:15 |
rus-ger |
account. |
расходы по гарантийному обслуживанию |
Gewährleistungsaufwendungen |
dolmetscherr |
521 |
9:04:14 |
rus-ger |
med. |
объективное показание |
rechtfertigende Indikation (как вариант перевода) |
jurist-vent |
522 |
9:02:20 |
rus-ger |
account. |
материальные расходы |
Materialaufwendungen |
dolmetscherr |
523 |
8:58:34 |
eng-rus |
|
in a weight ratio of |
в весовом соотношении |
Baykus |
524 |
8:54:59 |
rus-fre |
mus. |
звуковая среда |
paysage sonore |
r313 |
525 |
8:49:04 |
eng-rus |
|
founding myth |
преданье старины глубокой |
kirobite |
526 |
8:48:46 |
rus-ger |
med. |
зобный узел |
Strumaknoten |
jurist-vent |
527 |
8:48:29 |
rus-ger |
econ. |
серийное изделие |
Serienprodukt |
marinik |
528 |
8:46:24 |
eng-rus |
inf. |
I've spent the best part of an hour explaining that to you |
я тебе уже битый час объясняю |
Technical |
529 |
8:44:32 |
eng-rus |
inf. |
listen with one's mouth hanging open |
слушать с разинутым ртом |
Technical |
530 |
8:39:59 |
eng-rus |
inf. |
three months and counting |
месяца три уже |
Technical |
531 |
8:39:52 |
ita |
|
metro da sarto |
metro in tela |
gorbulenko |
532 |
8:38:25 |
eng-rus |
inf. |
take one's knives to |
взять на ножи (someone – кого-либо) |
Technical |
533 |
8:25:09 |
eng-rus |
inf. |
become a more beautiful blossom than ever |
пуще прежнего расцвести (о девушке) |
Technical |
534 |
8:18:22 |
eng-rus |
inf. |
someone has no end of admirers |
от женихов отбою нет у кого |
Technical |
535 |
8:16:25 |
eng-rus |
inf. |
who can tell which of them will get the battering |
это ещё посмотреть надо, кто кого отметелит |
Technical |
536 |
8:14:19 |
rus-spa |
econ. |
фьючерсная биржа |
bolsa de futuros |
dbashin |
537 |
8:13:42 |
eng-rus |
inf. |
you're the one who's a fool |
сам ты дурак |
Technical |
538 |
8:13:29 |
rus-ger |
econ. |
совокупные/суммарные затраты за жизненный цикл |
Lebenszykluskosten (затраты жизненного цикла) |
marinik |
539 |
8:10:34 |
eng-rus |
traf. |
carpool lane |
выделенная полоса |
Townsend |
540 |
8:09:51 |
eng-rus |
cardiol. |
stent insertion |
имплантация стента |
Vicomte |
541 |
8:08:45 |
eng-rus |
inf. |
you'll be only too happy to do it |
станешь как миленький |
Technical |
542 |
8:08:14 |
eng |
abbr. law |
CB |
Chief Baron |
Ying |
543 |
7:52:16 |
eng |
abbr. law |
Employment Appeals Tribunal |
EAT |
Ying |
544 |
7:43:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
consensus |
комплементарное считывание |
fruit_jellies |
545 |
7:13:40 |
eng |
abbr. med. |
PED |
prescription emollient device |
ННатальЯ |
546 |
7:00:16 |
eng-rus |
cardiol. |
Bio-engineered Stent |
биоинженерные стенты |
Vicomte |
547 |
6:59:42 |
eng-rus |
med. |
when receiving |
при получении |
Sagoto |
548 |
6:38:24 |
eng-rus |
cardiol. |
metal stent frame |
металлический каркас стента |
Vicomte |
549 |
6:31:06 |
eng |
law |
C&P case |
Care and Protection case |
Ying |
550 |
6:31:02 |
eng-rus |
med. |
function abnormality |
неправильное функционирование |
Sagoto |
551 |
6:25:07 |
eng-rus |
med. |
Persons other than |
никто, кроме |
Sagoto |
552 |
6:10:12 |
eng-rus |
|
goodie two shoes |
пай-девочка |
Tanya Gesse |
553 |
6:08:09 |
eng-rus |
med. |
is liable to cause |
может привести к |
Sagoto |
554 |
6:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ANR |
автоматическое шумоподавление (automatic noise reduction) |
Gruzovik |
555 |
6:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANPP |
Программа разработки ядерных энергоустановок для СВ (Army Nuclear Power Program) |
Gruzovik |
556 |
6:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ANP |
Американская нацистская партия (American Nazi Party; последователи расовой доктрины Гитлера в США, известны также под названием National Socialist White People’s Party) |
Gruzovik |
557 |
6:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ANI |
автоматическое определение номера (automatic number identification) |
Gruzovik |
558 |
5:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANGUS |
Национальная гвардия ВВС США (Air National Guard of the United States) |
Gruzovik |
559 |
5:59:49 |
eng-rus |
law |
IRLR |
Судебные отчёты по делам о трудовых отношениях (Industrial Relations Law Reports) |
Ying |
560 |
5:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANG |
Национальная гвардия ВВС США (Air National Guard) |
Gruzovik |
561 |
5:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANFNE |
Объединённые ВМС НАТО на Северо-Европейском ТВД (Allied Naval Forces, Northern Europe) |
Gruzovik |
562 |
5:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANFCE |
Объединённые ВМС НАТО на Центральноевропейском ТВД (Allied Naval Forces, Central Europe) |
Gruzovik |
563 |
5:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANF |
ядерные силы НАТО на Атлантике (Atlantic Nuclear Forces) |
Gruzovik |
564 |
5:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANCA |
Агентство связи ВМС НАТО (Allied Naval Communications Agency) |
Gruzovik |
565 |
5:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
African National Congress |
АНК (Африканский национальный конгресс; создан в 1912 г. для защиты интересов темнокожего населения, составляющего большинство ЮАР (Йоханнесбург, ЮАР)) |
Gruzovik |
566 |
5:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ANC |
Африканский национальный конгресс АНК Южной Африки (African National Congress; создан в 1912 г. для защиты интересов темнокожего населения, составляющего большинство ЮАР (Йоханнесбург, ЮАР)) |
Gruzovik |
567 |
5:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ANAF |
СВ, ВМС, и ВВС (Army, Navy, Air Force) |
Gruzovik |
568 |
5:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ANA |
Афинское информационное агентство (Athens News Agency; основано в 1896 г.; контролируется министерством при премьер-министре; клиентами агентства являются все газеты Греции, радио, телевидение, командование армией, правительственные учреждения (Афины, Греция)) |
Gruzovik |
569 |
5:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ANA |
Американский национальный архив (American National Archives) |
Gruzovik |
570 |
5:40:35 |
eng-rus |
law |
NIRC |
Национальный суд по вопросам отношений в промышленности |
Ying |
571 |
5:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AN |
принятый на вооружение СВ и ВМС (Army-Navy) |
Gruzovik |
572 |
5:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMW |
противоракетные боевые действия (anti-missile warfare) |
Gruzovik |
573 |
5:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMW |
морские десантные операции (amphibious warfare) |
Gruzovik |
574 |
5:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
AMVETS |
Союз американских ветеранов войны (American Veterans) |
Gruzovik |
575 |
5:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMU |
азиатская денежная единица (Asian monetary unit) |
Gruzovik |
576 |
5:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMTRAN |
машинный язык для ввода в ЭВМ математических уравнений (automatic mathematical translation) |
Gruzovik |
577 |
5:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMTER |
автоматизированный перевод с английского языка на русский (automatic mathematical translation from English into Russian) |
Gruzovik |
578 |
5:28:56 |
eng-rus |
med. |
failure to follow the instruction |
несоблюдение инструкции |
Sagoto |
579 |
5:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMTD |
система автоматического распространения магнитных лент Центр технической информации по обороне, США (automatic magnetic tape distribution) |
Gruzovik |
580 |
5:24:00 |
eng-rus |
med. |
it is strongly suggested |
настоятельно рекомендуется |
Sagoto |
581 |
5:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMT |
автоматизированный терминал с выдачей микрокопий документов Великобритания (automated microfilm terminal) |
Gruzovik |
582 |
5:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMSR |
автоматизированная система хранения и поиска микрофильмов (automated microfilm storage and retrieval) |
Gruzovik |
583 |
5:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMSC |
научно-техническая база для создания усовершенствованных военных космических аппаратов (advanced military spaceflight capability) |
Gruzovik |
584 |
5:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMS |
служба изучения рынка с.-х. продукции (agricultural marketing service) |
Gruzovik |
585 |
5:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMS |
Организация управления СВ США (Army Management Structure) |
Gruzovik |
586 |
5:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMS |
стандарты на авиационную материальную часть ВС США (aeronautical material standards) |
Gruzovik |
587 |
5:13:58 |
eng-rus |
offic. |
as per template |
согласно образцу |
dimakan |
588 |
5:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMRD-NASC |
Ракетное управление СВ США – центр снабжения НАТО (Army Missile and Rockets Directorate – NATO Supply Center) |
Gruzovik |
589 |
5:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMRAAM |
перспективная ракета средней дальности класса "воздух-воздух" (advanced middle range air-to-air missile) |
Gruzovik |
590 |
5:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMPS |
система управления энергетическими ресурсами (advanced power management system) |
Gruzovik |
591 |
5:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
AMPOLAD |
американский советник по политическим вопросам (American political adviser) |
Gruzovik |
592 |
5:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMPIC |
Информационный центр по атомным и молекулярным процессам США (Atomic and Molecular Processes Information Center) |
Gruzovik |
593 |
5:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMP |
современная защита рынка (Advanced Market Protection) |
Gruzovik |
594 |
5:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMP |
Ассоциация специалистов по микроэлектронике США (Association of Microelectronics Professionals) |
Gruzovik |
595 |
5:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMOS |
структура металл – оксид – полупроводник с анодно-оксидированным изолирующим слоем (anodized MOS) |
Gruzovik |
596 |
5:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMO |
боевое применение сил и средств ВВС США на океанских и морских ТВД (aerospace maritime operations) |
Gruzovik |
597 |
5:02:10 |
rus-fre |
|
искусное сочетание |
savant mélange |
sophistt |
598 |
5:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMMSDO |
Управление противоракетной и космической обороны США (Anti-Missile Missile and Space Defense Office) |
Gruzovik |
599 |
5:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMIS |
автоматизированная информационная система управления закупками МО США (Acquisition Management Information System) |
Gruzovik |
600 |
5:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
AMFIS |
автоматическая микрофильмовая информационная система (Automatic Microfilm Information System) |
Gruzovik |
601 |
4:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
Arab Monetary Fund |
АрВФ (Арабский валютный фонд; функционирует с апреля 1976 г.; члены: 20 арабских государств (Абу-Даби, ОАЭ)) |
Gruzovik |
602 |
4:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
AMF |
Арабский валютный фонд АрВФ (Arab Monetary Fund) |
Gruzovik |
603 |
4:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMF L |
Наземные мобильные силы Командования НАТО в Европе (ACE Mobile Forces, Land) |
Gruzovik |
604 |
4:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMF A |
Аэромобильные силы Командования НАТО в Европе (ACE Mobile Forces, Air) |
Gruzovik |
605 |
4:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMF |
мобильные силы ОВС НАТО в Европе (ACE Mobile Force) |
Gruzovik |
606 |
4:55:05 |
eng |
abbr. cardiol. |
BVS |
Bioresorbable Vascular Scaffold |
Vicomte |
607 |
4:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMF |
многосторонние силы НАТО (Atlantic Multilateral Force) |
Gruzovik |
608 |
4:43:37 |
eng-rus |
brit. |
rubbish collection day |
день вывоза мусора |
SirReal |
609 |
4:42:57 |
eng-rus |
|
garbage collection day |
день вывоза мусора |
SirReal |
610 |
4:42:41 |
eng-rus |
brit. |
bin day |
день вывоза мусора |
SirReal |
611 |
4:28:29 |
eng |
abbr. cardiol. |
DTS |
Dual Therapy Stent |
Vicomte |
612 |
4:15:08 |
eng-rus |
ed. |
I remind you that the conjugation of this verb needs to be learned by heart |
напоминаю вам, что спряжение этого глагола необходимо вызубрить |
sophistt |
613 |
4:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMERIMIC |
американский военно-промышленный комплекс (American Military Industrial Complex) |
Gruzovik |
614 |
4:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMedP |
Сборник информации НАТО по медицинским вопросам (Allied Medical Publication) |
Gruzovik |
615 |
4:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMDC |
Центр разработки ракетного оружия для СВ США (Army Missile Development Center) |
Gruzovik |
616 |
4:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMCP |
Комитет НАТО по военным линиям связи (Allied Military Communications Panel) |
Gruzovik |
617 |
4:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
AMCEC |
Комитет НАТО по вопросам военной электроники и связи (Allied Military Communications-Electronics Committee) |
Gruzovik |
618 |
4:04:26 |
rus-fre |
ed. |
напоминаю вам, что спряжение этого глагола необходимо вызубрить |
je vous rappelle qu'il est nécessaire d'apprendre par coeur la conjugaison de ce verbe |
sophistt |
619 |
3:18:44 |
eng |
abbr. law |
DPSC |
Deputy President of Supreme Court |
Ying |
620 |
2:56:17 |
eng-rus |
MSDS |
allowable exposure limit |
предельная допускаемая концентрация |
igisheva |
621 |
2:45:29 |
eng-rus |
construct. |
work completion and acceptance certificate |
акт приёма-передачи выполненных работ |
dimakan |
622 |
2:38:49 |
eng-rus |
obs. |
merchantress |
купчиха |
snowleopard |
623 |
2:21:03 |
eng-rus |
arch. |
venerer |
охотник |
snowleopard |
624 |
2:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
be misinformed |
дезинформироваться |
Gruzovik |
625 |
2:17:03 |
rus-fre |
law |
письменное доказательство |
preuve écrite |
Sergei Aprelikov |
626 |
2:13:01 |
rus-fre |
law |
документальное подтверждение |
preuve documentaire |
Sergei Aprelikov |
627 |
2:03:48 |
eng-rus |
O&G, karach. |
authorised to execute |
уполномоченный подписать |
Aiduza |
628 |
2:02:31 |
eng-rus |
O&G, karach. |
duly represented by |
надлежащим образом представленный (кем-либо) |
Aiduza |
629 |
1:55:45 |
rus-spa |
law |
совокупность доказательств |
conjunto de pruebas |
Sergei Aprelikov |
630 |
1:18:08 |
eng-rus |
OHS |
splash goggles |
брызгозащитные очки |
igisheva |
631 |
0:57:01 |
eng-rus |
inet. |
content collaboration platform |
платформа для совместной работы над информационной продукцией |
Alex_Odeychuk |
632 |
0:39:07 |
eng-rus |
|
your highness |
господин хороший (в т.ч., с ироничеким подтекстом: А нам кто заплатит, господин хороший? And who will pay us, your highness?) |
snowleopard |
633 |
0:35:27 |
eng-rus |
construct. |
light opening |
световой проём |
pelipejchenko |
634 |
0:34:08 |
eng-rus |
idiom. |
fidget |
метать икру (нервничать) |
VLZ_58 |
635 |
0:24:24 |
rus |
abbr. OHS |
ИП |
изолирующий противогаз |
igisheva |