1 |
23:53:32 |
eng-rus |
perf. |
triclocarban |
триклокарбан (антибактериальное средство) |
kirei |
2 |
23:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
redundant code |
лишний код |
Gruzovik |
3 |
23:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
F2F |
лично (face-to-face) |
Gruzovik |
4 |
23:48:04 |
rus-fre |
|
как выяснилось |
il est devenu apparent que |
Morning93 |
5 |
23:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PIM |
личная информационная система (personal information manager) |
Gruzovik |
6 |
23:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik law |
production use license |
лицензия на промышленное использование |
Gruzovik |
7 |
23:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik law |
run-time license |
лицензия на использование (software) |
Gruzovik |
8 |
23:41:56 |
rus-fre |
|
уходить от |
éviter |
Morning93 |
9 |
23:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik law |
EULA |
лицензионный договор конечного пользователя (end-user license agreement) |
Gruzovik |
10 |
23:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik law |
end-user license agreement |
лицензионный договор конечного пользователя (abbr. EULA) |
Gruzovik |
11 |
23:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik law |
license restriction |
лицензионное ограничение |
Gruzovik |
12 |
23:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut-sheet paper |
листовая бумага |
Gruzovik |
13 |
23:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
serial communications line |
линия связи с последовательным интерфейсом |
Gruzovik |
14 |
23:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
split bar |
линия разбивки (screen partition) |
Gruzovik |
15 |
23:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IRQ |
линия запроса прерывания (interrupt request line) |
Gruzovik |
16 |
23:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
slider bar |
линейка с ползунком |
Gruzovik |
17 |
23:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
scroll bar |
линейка скроллинга |
Gruzovik |
18 |
23:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
paper cutter |
линейка отрыва бумаги |
Gruzovik |
19 |
23:16:46 |
rus-ita |
inf. |
да |
ma (в значении "и еще") (помета "разг." относится к русскому слову) Mangiavamo 7 olive ciascuna al mattino, una piccola quantità di pane, e poi un po' di riso. (немного хлеба, да чуть-чуть риса) |
I. Havkin |
20 |
23:13:49 |
rus-fre |
|
отчий край |
terre natale |
Morning93 |
21 |
23:05:39 |
rus-ger |
|
Молодёжный Красный крест |
Jugendrotkreuz |
Паша86 |
22 |
23:04:06 |
eng-rus |
inf. |
and also |
да (в значении "и еще") помета "разг." относится к русскому слову) I bought bread and also cheese. – Купил хлеба, да сыра.) |
I. Havkin |
23 |
23:00:12 |
rus-ger |
|
школьная медико-санитарная служба |
Schulsanitätsdienst |
Паша86 |
24 |
22:54:53 |
rus-fre |
inf. |
да |
et aussi ((в значении "и еще") (помета "разг." относится к русскому слову) Elle a acheté de la viande et aussi du poisson. - Она купила мяса да рыбы.) |
I. Havkin |
25 |
22:54:09 |
rus-fre |
|
а также |
et aussi |
I. Havkin |
26 |
22:52:03 |
eng-rus |
inf. |
in plain sight |
на виду у всех (hiding in plain sight) |
Val_Ships |
27 |
22:46:57 |
rus-fre |
inf. |
да |
et puis ((в значении "и еще") (помета "разг. относится к русскому слову) On a acheté du pain, et puis des pommes de terre - Купили хлеба да картошки) |
I. Havkin |
28 |
22:38:24 |
rus-fre |
inf. |
да |
mais (в значении "но" (помета "разг." относится к русскому слову) Мал, да удал - Petit mais brave) |
I. Havkin |
29 |
22:32:02 |
rus-spa |
industr. |
холодильный цех |
nave frigorífica (холодный цех) |
ines_zk |
30 |
22:24:29 |
rus-ger |
|
адрес редакции |
Redaktionsanschrift |
Паша86 |
31 |
22:23:45 |
rus-ger |
|
отбелено без хлора |
chlorfrei gebleicht |
Паша86 |
32 |
22:20:32 |
rus-ger |
|
малый круг предприятий |
kleinster Kreis von Unternehmen |
Лорина |
33 |
22:19:21 |
rus-fre |
inf. |
кроме этого |
à côté de ça |
z484z |
34 |
22:18:25 |
rus-ger |
|
большой круг предприятий |
größter Kreis von Unternehmen |
Лорина |
35 |
22:18:09 |
rus-ita |
fig. |
жупел |
spauracchio |
Avenarius |
36 |
22:16:31 |
rus-lav |
|
вместе с тем |
līdz ar to |
karusao |
37 |
22:16:14 |
rus-ger |
law |
материнская компания |
Mutterunternehmen |
Лорина |
38 |
22:15:58 |
rus-ita |
|
огородное пугало |
spaventapasseri |
Avenarius |
39 |
22:15:46 |
rus-ger |
law |
материнское предприятие |
Mutterunternehmen |
Лорина |
40 |
22:15:03 |
rus-spa |
construct. |
срок ввода объекта в эксплуатацию |
plazo de entrega |
ines_zk |
41 |
22:15:02 |
rus-fre |
avia. |
соконусность |
conicité mutuelle |
Incha Incha |
42 |
22:14:42 |
rus-spa |
construct. |
срок ввода объекта в эксплуатацию |
plazo de entrega (срок сдачи объекта) |
ines_zk |
43 |
22:14:04 |
rus-lav |
|
вместе с тем |
taču |
karusao |
44 |
22:13:24 |
rus-lav |
|
вместе с тем |
turklāt |
karusao |
45 |
22:03:53 |
eng-rus |
progr. |
associative mapping cache |
ассоциативный кэш |
ssn |
46 |
22:03:34 |
eng-rus |
progr. |
associative mapping cache |
кэш с ассоциативным отображением |
ssn |
47 |
22:02:37 |
rus-spa |
construct. |
индустриальное строительство |
construcción industrializada (механизированный поточный процесс возведения зданий и сооружений из крупноразмерных конструкций и деталей заводского изготовления) |
ines_zk |
48 |
21:50:48 |
rus-ger |
tax. |
уплаченный налог |
gezahlte Steuer |
Лорина |
49 |
21:46:24 |
eng |
abbr. progr. |
general facilities board |
general facilities card |
ssn |
50 |
21:43:44 |
eng-rus |
|
section The fire erupted at the three-section apartment building off Dunedin Drive just before 3 p.m. |
подъезд (контекстуальное значение) |
VLZ_58 |
51 |
21:43:21 |
eng-rus |
progr. |
general expression syntax error |
синтаксическая ошибка общего выражения |
ssn |
52 |
21:33:44 |
eng-rus |
progr. |
general environment question |
вопрос о среде |
ssn |
53 |
21:28:35 |
eng-rus |
cloth. |
lace dress |
кружевное платье |
LyuFi |
54 |
21:27:11 |
eng-rus |
|
general electric lighting |
общее электроосвещение |
ssn |
55 |
21:22:31 |
eng-rus |
med. |
general due |
общее правило |
ssn |
56 |
21:19:30 |
eng-rus |
|
general direction |
общее направление |
ssn |
57 |
21:18:33 |
eng-rus |
ling. |
general dictionary |
генеральный словарь |
ssn |
58 |
21:17:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
general diagnostic information |
общая диагностическая информация |
ssn |
59 |
21:16:25 |
rus-ger |
auto. |
шестерня передачи |
Losrad (Gang-Losrad шестерня передачи) |
korvin.freelancer |
60 |
21:16:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
general cooling equipment information |
информация об охлаждении оборудования |
ssn |
61 |
21:01:25 |
eng-rus |
patents. |
IR |
международная регистрация (International Registration (товарного знака)) |
Vladimir |
62 |
20:50:29 |
rus-fre |
busin. |
повышение производительности |
gains de productivité |
elenajouja |
63 |
20:41:03 |
eng-rus |
pharm. |
prontosil |
протонцил (бактерицидное средство) |
Azaroff |
64 |
20:37:13 |
eng-rus |
|
party liable |
субъект ответственности (At present, no substantive law concerning the liability for oil pollution provides that the insurer of oil pollution and the party liable for oil pollution shall assume ...) |
Alexander Demidov |
65 |
20:37:10 |
rus-ger |
|
профессионал своего дела |
Profi in seinem Fach |
SKY |
66 |
20:30:40 |
eng-rus |
|
liable party |
субъект ответственности (Generally speaking, a potentially liable party (PLP) under the Act can be any of the following: any individual or entity that manufactures (or ...) |
Alexander Demidov |
67 |
20:27:16 |
rus-ita |
med. |
фобический |
fobico |
Avenarius |
68 |
20:26:29 |
eng-rus |
|
separation and delegation of powers |
разграничение и делегирование полномочий (Perhaps the doctrines of separation and delegation of power are like guns behind the door available for use whenever it pleases the court to do so.) |
Alexander Demidov |
69 |
20:25:53 |
rus-ita |
|
подверженный страху |
fobico |
Avenarius |
70 |
20:23:48 |
eng-rus |
|
separation and delegation |
разграничение и делегирование (To think of the doctrines of separation and delegation of powers without reference to their qualifications may give one a misleading idea of both Montesquieu ...) |
Alexander Demidov |
71 |
20:22:18 |
eng-rus |
avia. |
flight operations center |
Центр управления полётами (FOC) |
Rslan |
72 |
20:19:20 |
eng-rus |
inf. |
sideboob |
сиська в профиль |
YudinMS |
73 |
20:16:45 |
eng-rus |
progr. |
general constraint |
общее ограничение |
ssn |
74 |
20:15:28 |
eng-rus |
|
public agency |
орган власти ("Public Agency" is defined to mean the Government of the United States; the government of a State or political subdivision thereof; any agency of the United States, a State, or a political subdivision of a State; or any interstate governmental agency. The public agency definition does not extend to private companies that are engaged in work activities normally performed by public employees. | As used in this chapter unless the context indicates otherwise: (1) "Public agency" means: (a) Any state board, commission, committee, department, educational institution, or other state agency which is created by or pursuant to statute, other than courts and the legislature; (b) Any county, city, school district, special purpose district, or other municipal corporation or political subdivision of the state of Washington; (c) Any subagency of a public agency which is created by or pursuant to statute, ordinance, or other legislative act, including but not limited to planning commissions, library or park boards, commissions, and agencies; (d) Any policy group whose membership includes representatives of publicly owned utilities formed by or pursuant to the laws of this state when meeting together as or on behalf of participants who have contracted for the output of generating plants being planned or built by an operating agency.) |
Alexander Demidov |
75 |
20:13:34 |
eng-rus |
progr. |
general command |
общекомандный |
ssn |
76 |
20:12:10 |
eng-rus |
|
general collection |
общая коллекция |
ssn |
77 |
20:09:56 |
eng-rus |
|
environmental protection efforts |
деятельность в области охраны окружающей среды |
Alexander Demidov |
78 |
20:08:41 |
eng-rus |
telecom. |
general chain network |
обычная линейная сеть |
ssn |
79 |
20:08:03 |
eng-rus |
telecom. |
chain network |
линейная сеть |
ssn |
80 |
20:06:28 |
eng-rus |
|
state governments |
органы государственной власти субъектов федерации |
Alexander Demidov |
81 |
20:05:39 |
eng |
abbr. telecom. |
call forwarding |
call forward |
ssn |
82 |
20:04:10 |
eng-rus |
|
environmental management |
решение экологических проблем (is [t]he organised effort of all functions of an organisation with the main objective of enabling it to comply with existing environmental legislation and to continually improve its impact on the environment. Found on epaw.co.uk) |
Alexander Demidov |
83 |
20:03:05 |
eng-rus |
telecom. |
call forward |
перенаправление вызовов |
ssn |
84 |
20:02:18 |
eng-rus |
|
formulated policy |
намеченная политика |
Alexander Demidov |
85 |
20:01:19 |
eng-rus |
progr. |
general call server parameter |
общий параметр сервера вызовов |
ssn |
86 |
20:00:19 |
eng-rus |
progr. |
call server parameter |
параметр сервера вызовов |
ssn |
87 |
19:59:04 |
eng |
abbr. telecom. |
general call forward |
general call forwarding |
ssn |
88 |
19:57:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
general cable assembly instruction |
инструкция по монтажу кабеля |
ssn |
89 |
19:56:50 |
eng-rus |
|
national environmental management |
государственное управление в сфере охраны окружающей среды |
Alexander Demidov |
90 |
19:56:04 |
eng-rus |
|
general business condition |
общее коммерческое условие |
ssn |
91 |
19:54:29 |
eng-rus |
mil., navy |
Basic Underwater Demolition/SEAL |
школа углублённой воздушно-десантной подготовки |
hizman |
92 |
19:53:59 |
eng-rus |
|
be still in the process of |
в настоящее время характеризоваться незавершённостью процесса |
Alexander Demidov |
93 |
19:53:53 |
eng-rus |
|
general business |
основная деятельность |
ssn |
94 |
19:52:23 |
eng-rus |
|
federal agencies |
федеральные органы исполнительной власти |
Alexander Demidov |
95 |
19:51:53 |
eng-rus |
progr. |
general bridge parameter |
общий параметр моста |
ssn |
96 |
19:51:49 |
eng-rus |
|
reaccustom |
приучить вновь |
chilin |
97 |
19:51:27 |
eng-rus |
|
federal and state agencies |
федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов федерации |
Alexander Demidov |
98 |
19:51:12 |
eng-rus |
progr. |
bridge parameter |
параметр моста |
ssn |
99 |
19:49:03 |
rus-ger |
weld. |
трубоэлектросварочный |
Rohrschweiß- |
Лорина |
100 |
19:48:10 |
eng |
abbr. progr. |
general authorization |
general authorisation |
ssn |
101 |
19:47:45 |
eng |
abbr. mil., navy |
Basic Underwater Demolition |
BUD |
hizman |
102 |
19:47:41 |
eng |
abbr. progr. |
general authorisation |
general authorization |
ssn |
103 |
19:47:19 |
eng-rus |
progr. |
general authorisation |
общие полномочия |
ssn |
104 |
19:46:26 |
eng-rus |
|
national environmental management |
государственное экологическое управление |
Alexander Demidov |
105 |
19:43:26 |
eng-rus |
|
federal authorities |
органы государственной власти федерации |
Alexander Demidov |
106 |
19:39:57 |
eng-rus |
slang |
get chinese |
обдолбаться |
Kollega3 |
107 |
19:36:45 |
eng-rus |
|
inner-city municipalities |
внутригородские муниципальные образования (Most slum units are concentrated in the inner-city municipalities of Old Havana and Centro Habana and neighbourhoods such as Atarés, whereas shantytowns ...) |
Alexander Demidov |
108 |
19:36:31 |
rus-ger |
fin. |
корейский полуостров |
die Koreanische Halbinsel |
miami777409 |
109 |
19:30:28 |
eng-rus |
progr. |
general audio quality |
общее качество звука |
ssn |
110 |
19:29:44 |
eng-rus |
|
audio quality |
качество звука |
ssn |
111 |
19:27:50 |
eng-rus |
progr. |
general attendant call |
обычный вызов операторов |
ssn |
112 |
19:27:19 |
eng-rus |
progr. |
attendant call |
вызов операторов |
ssn |
113 |
19:23:32 |
eng |
abbr. progr. |
general app operation |
general application operation |
ssn |
114 |
19:23:27 |
eng |
abbr. progr. |
general application operation |
general app operation |
ssn |
115 |
19:23:15 |
rus-ger |
med. |
чрезмерное поступление энергетических ресурсов в организм |
übermäßige Kalorienzufuhr |
jurist-vent |
116 |
19:21:27 |
eng-rus |
progr. |
general app operation |
основная операция приложения |
ssn |
117 |
19:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
tape drive |
ленточное устройство |
Gruzovik |
118 |
19:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
carbon ribbon |
лента с графитовым покрытием |
Gruzovik |
119 |
19:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
parser |
лексический анализатор |
Gruzovik |
120 |
19:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
urban legend |
легенда |
Gruzovik |
121 |
19:16:20 |
eng-rus |
|
city hall |
городские власти (1. [uncountable] American English the government of a city: The recycling program simply hasn't been a high priority at City Hall. 2. [countable usually singular] the building a city government uses as its offices. LDOCE • Protesters marched to City Hall. OALD. You will have to apply to City Hall for a building permit. CALD. 1 [count] : a city government's main building – usually singular: The mayor will be giving a speech on the steps of City Hall this afternoon. 2 [noncount] the government of a city: You can't fight city hall. [=the city government always wins]. MWALD) |
Alexander Demidov |
122 |
19:14:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
general alarm manager |
менеджер аварийной сигнализации |
ssn |
123 |
19:14:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
general alarm log table |
таблица файлов регистрации аварийных сигналов |
ssn |
124 |
19:12:56 |
eng-rus |
|
urban authorities |
городские власти |
Alexander Demidov |
125 |
19:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
Roman font |
латинский шрифт |
Gruzovik |
126 |
19:12:19 |
eng-rus |
|
urban authorities |
городские органы государственной власти |
Alexander Demidov |
127 |
19:10:40 |
rus-fre |
inf. |
сполна |
plein pot |
elenajouja |
128 |
19:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
laser engine |
лазерный механизм (printer) |
Gruzovik |
129 |
19:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct-mapped cache |
кэш с прямым отображением |
Gruzovik |
130 |
19:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
write-behind cache |
кэш с отложенной записью |
Gruzovik |
131 |
19:05:46 |
eng-rus |
|
in the interests of |
исходя из необходимости (исходя из необходимости сохранения = in the interests of preserving. In the interests of preserving the historic roofscape that positively contributes to the special character of the conservation area. Class C Any other alteration to the. | The Labor Party, in the interests of preserving the unity government, decided today that it would abstain from voting on ...) |
Alexander Demidov |
132 |
19:05:20 |
eng-rus |
progr. |
generate value |
генерировать значение |
ssn |
133 |
19:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
processor cache |
кэш ЦП |
Gruzovik |
134 |
19:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CPU cache |
кэш процессора |
Gruzovik |
135 |
19:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Level 1 cache |
кэш первого уровня |
Gruzovik |
136 |
19:01:56 |
rus-ger |
cosmet. |
кремовая ванна |
Cremebad |
masterconcept |
137 |
19:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
route caching |
кэширование маршрутов |
Gruzovik |
138 |
19:01:18 |
rus-ger |
fin. |
дисциплина потребителя |
Verbraucherdisziplin |
miami777409 |
139 |
19:01:14 |
eng-rus |
|
ETF |
перевод денежных средств в безналичном порядке |
Alexander Demidov |
140 |
19:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
name caching |
кэширование имён |
Gruzovik |
141 |
18:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Level 2 cache |
кэш L2 |
Gruzovik |
142 |
18:59:22 |
eng-rus |
|
electronic funds transfer |
перевод денежных средств в безналичном порядке (finance) a transaction made using electronic banking ⇒ While an electronic funds transfer may be a safe substitute for cash, it can cost money to use. Collins) |
Alexander Demidov |
143 |
18:58:31 |
rus-fre |
med. |
порезостойкие перчатки |
gants anti-coupure |
ignoila |
144 |
18:57:33 |
eng-rus |
|
funds transfer |
перевод денежных средств в безналичном порядке (FUNDS TRANSFER is money that is withdrawn from one account and transferred into a different account. See also ELECTRONIC FUNDS TRANSFER. ventureline.com) |
Alexander Demidov |
145 |
18:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
homegrown |
кустарный |
Gruzovik |
146 |
18:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cursor backward |
курсор назад (abbr. CUB) |
Gruzovik |
147 |
18:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CUD |
курсор вниз (cursor down) |
Gruzovik |
148 |
18:50:39 |
eng-rus |
|
small town |
маленький городок (tiny village; concerning a small town or village. BED. Small Town: 200-800 citizens within limits. UD. Small town is used when referring to small places, usually in the United States, where people are friendly, honest, and polite, or to the people there. Small town is also sometimes used to suggest that someone has old-fashioned ideas. [mainly AM] * ...an idealized small-town America of neat, middle-class homes. CCALD. He was born in the small town of Castleford, in Yorkshire. We spent our holidays in a small French town. CALD. Sackville is a small university town in eastern Canada. OALD. Rowayton is a small town of around 4000 people. LDOCE. also: little, tiny (esp. AmE). OCD) |
Alexander Demidov |
149 |
18:43:11 |
eng-rus |
progr. |
generate event icon |
значок создания события |
ssn |
150 |
18:41:19 |
eng-rus |
|
generalpurpose |
универсальный |
ssn |
151 |
18:39:11 |
eng-rus |
progr. |
generally specific |
специфичный |
ssn |
152 |
18:38:02 |
eng-rus |
progr. |
generalized UNI object |
обобщённый объект UNI |
ssn |
153 |
18:37:02 |
eng-rus |
progr. |
generalized TTL security mechanism |
обобщённый механизм обеспечения защиты TTL |
ssn |
154 |
18:36:07 |
eng |
abbr. progr. |
generalised trace facility |
generalized trace facility |
ssn |
155 |
18:36:00 |
eng |
abbr. progr. |
generalized trace facility |
generalised trace facility |
ssn |
156 |
18:35:34 |
eng-rus |
progr. |
generalized trace facility |
обобщённая утилита трассировки |
ssn |
157 |
18:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
medium-weight italics |
курсив средней плотности |
Gruzovik |
158 |
18:34:09 |
eng-rus |
|
statutory environmental regulation |
нормативно-правовое регулирование в сфере охраны окружающей среды (The Courts have been reluctant to extend the scope of civil liability as an alternative to statutory environmental regulation in cases of escape of ...) |
Alexander Demidov |
159 |
18:32:08 |
eng |
abbr. telecom. |
generalised router |
generalized router |
ssn |
160 |
18:32:03 |
eng |
abbr. telecom. |
generalized router |
generalised router |
ssn |
161 |
18:31:41 |
eng-rus |
telecom. |
generalized router |
обобщённый маршрутизатор |
ssn |
162 |
18:29:50 |
eng-rus |
|
money transfer |
перевод денежных средств в безналичном порядке |
Alexander Demidov |
163 |
18:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cookie |
куки (data sent from server to client) |
Gruzovik |
164 |
18:28:46 |
eng-rus |
progr. |
generalized recursion |
обобщённая рекурсия |
ssn |
165 |
18:28:19 |
eng-rus |
med. |
Focal Laser |
фокальная лазерная коагуляция |
amatsyuk |
166 |
18:27:56 |
eng-rus |
med. |
Grid Laser |
секторальная лазерная коагуляция |
amatsyuk |
167 |
18:27:49 |
eng-rus |
EBRD |
chip card |
дебетовая карточка с микропроцессором (допускает пополнение остатка на карточке в специальных банкоматах) |
oVoD |
168 |
18:27:27 |
eng |
abbr. ling. |
generalised phrase structure grammar |
generalized phrase structure grammar |
ssn |
169 |
18:27:17 |
eng |
abbr. ling. |
generalized phrase structure grammar |
generalised phrase structure grammar |
ssn |
170 |
18:27:00 |
eng-rus |
ling. |
generalized phrase structure grammar |
обобщённая грамматика непосредственных составляющих |
ssn |
171 |
18:26:06 |
eng-rus |
progr. |
generalized nonlinear recursion |
обобщённая нелинейная рекурсия |
ssn |
172 |
18:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
audience |
круг читателей |
Gruzovik |
173 |
18:25:33 |
eng-rus |
EBRD |
chief legal officer |
заведующий юридическим отделом (на предприятии) |
oVoD |
174 |
18:25:23 |
eng-rus |
progr. |
nonlinear recursion |
нелинейная рекурсия |
ssn |
175 |
18:25:19 |
eng-rus |
EBRD |
chief legal officer |
главный юрисконсульт |
oVoD |
176 |
18:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ROT13 |
круговая замена через 13 знаков (rotation 13) |
Gruzovik |
177 |
18:24:00 |
eng-rus |
EBRD |
chief economist's office |
отдел главного экономиста (в банке) |
oVoD |
178 |
18:23:45 |
rus-est |
tech. |
кольцевая жёсткость |
ringjäikus |
Марина Раудар |
179 |
18:22:47 |
eng |
abbr. |
OCE |
chief economist’s office |
oVoD |
180 |
18:22:43 |
eng |
abbr. ling. |
generalized grammar |
generalised grammar |
ssn |
181 |
18:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
rotation 13 |
круговая замена через 13 знаков (abbr. ROT13) |
Gruzovik |
182 |
18:22:05 |
eng |
abbr. |
CE |
chief economist’s office |
oVoD |
183 |
18:21:44 |
eng-rus |
|
sue for peace |
ратовать за мир |
felog |
184 |
18:20:28 |
eng-rus |
EBRD |
chief counsel |
главный юрисконсульт (компании) |
oVoD |
185 |
18:20:26 |
eng |
abbr. progr. |
generalised exponential integral function |
generalized exponential integral function |
ssn |
186 |
18:20:09 |
eng |
abbr. progr. |
generalized exponential integral function |
generalised exponential integral function |
ssn |
187 |
18:20:06 |
eng-rus |
|
humvee |
военный джип |
Artjaazz |
188 |
18:19:52 |
eng-rus |
progr. |
generalized exponential integral function |
обобщённая функция экспоненциального интеграла |
ssn |
189 |
18:19:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
administered product |
введённый препарат |
Volha13 |
190 |
18:18:56 |
eng-rus |
EBRD |
cheque kiting |
фальсификация чека |
oVoD |
191 |
18:17:38 |
eng-rus |
EBRD |
checkable deposit |
суммы на текущем счёте |
oVoD |
192 |
18:16:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
scheduled interval |
плановый интервал |
Volha13 |
193 |
18:16:25 |
rus-fre |
cook. |
пиццайоло мастер по приготовлению пиццы |
pizzaiolo |
elenajouja |
194 |
18:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik email |
cross-post |
кросс-посылка |
Gruzovik |
195 |
18:13:20 |
eng-rus |
EBRD |
chartered |
имеющий государственную лицензию (на занятие определенным видом деятельности) |
oVoD |
196 |
18:13:06 |
eng-rus |
progr. |
generalised trace facility |
обобщённая утилита трассировки |
ssn |
197 |
18:12:55 |
eng-rus |
EBRD |
chartered |
лицензированный |
oVoD |
198 |
18:12:02 |
eng-rus |
progr. |
trace facility |
утилита трассировки |
ssn |
199 |
18:12:00 |
eng-rus |
fig. |
dig deep |
глубоко копать (on ...) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:11:12 |
eng-rus |
EBRD |
chart analysis |
технический анализ |
oVoD |
201 |
18:10:42 |
eng-rus |
econ. |
generalised system of preferences |
всеобщая система преференций |
ssn |
202 |
18:10:16 |
eng-rus |
EBRD |
charging lien |
право удержания |
oVoD |
203 |
18:09:40 |
eng-rus |
telecom. |
generalised router |
обобщённый маршрутизатор |
ssn |
204 |
18:09:22 |
eng-rus |
EBRD |
charging |
создание залога |
oVoD |
205 |
18:08:44 |
eng-rus |
ling. |
generalised phrase structure grammar |
обобщённая грамматика непосредственных составляющих |
ssn |
206 |
18:07:56 |
eng-rus |
ling. |
generalised linear model |
обобщённая линейная модель |
ssn |
207 |
18:06:53 |
eng-rus |
ling. |
generalised grammar |
обобщённая грамматика |
ssn |
208 |
18:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
card bracket |
кронштейн платы |
Gruzovik |
209 |
18:06:03 |
eng-rus |
EBRD |
charge giver |
залогодатель |
oVoD |
210 |
18:05:24 |
eng-rus |
EBRD |
charge as security for debt |
оценивать как обеспечение долга |
oVoD |
211 |
18:05:23 |
eng-rus |
progr. |
exponential integral function |
функция экспоненциального интеграла |
ssn |
212 |
18:04:40 |
eng-rus |
EBRD |
charge an account |
списывать со счета |
oVoD |
213 |
18:03:52 |
eng-rus |
progr. |
generalised exponential integral function |
обобщённая функция экспоненциального интеграла |
ssn |
214 |
18:03:22 |
eng-rus |
EBRD |
charge |
относить (на счет) |
oVoD |
215 |
18:03:05 |
eng-rus |
progr. |
generalised excision |
обобщённое вырезание |
ssn |
216 |
18:01:02 |
eng-rus |
EBRD |
changeomat |
автомат для обмена валюты |
oVoD |
217 |
18:00:36 |
eng-rus |
nano |
scanner nonlinearity |
собственная нелинейность сканера (google.ru) |
Катя Харлан |
218 |
18:00:33 |
eng-rus |
telecom. |
general xDSL spectrum parameter |
общий параметр спектра xDSL |
ssn |
219 |
17:59:19 |
eng-rus |
EBRD |
change |
монеты |
oVoD |
220 |
17:59:02 |
rus-ger |
med. |
визуализационная диагностика |
Bildgebung |
jurist-vent |
221 |
17:57:40 |
eng-rus |
telecom. |
general wake up call |
общий вызов пробуждения |
ssn |
222 |
17:56:37 |
eng-rus |
med. |
side vision |
периферическое зрение |
Aspect |
223 |
17:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
cryptoanalysis |
криптография |
Gruzovik |
224 |
17:56:18 |
eng |
abbr. telecom. |
general voice mail box |
general voice mailbox |
ssn |
225 |
17:56:16 |
eng-rus |
med. |
side vision |
боковое зрение |
Aspect |
226 |
17:53:53 |
eng-rus |
progr. |
general user privilege |
полномочия обычного пользователя |
ssn |
227 |
17:53:52 |
eng-rus |
auto. |
Pump Octane Number |
насосное октановое число |
Godzilla |
228 |
17:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
Phillips-head screwdriver |
крестообразная отвёртка |
Gruzovik |
229 |
17:52:10 |
eng-rus |
ling. |
general use dictionary |
словарь общего словоупотребления |
ssn |
230 |
17:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
crosshair cursor |
крестовидный курсор |
Gruzovik |
231 |
17:51:16 |
eng-rus |
|
general use |
общее использование |
ssn |
232 |
17:50:02 |
eng |
abbr. |
general uniformisation theorem |
general uniformization theorem |
ssn |
233 |
17:49:18 |
eng-rus |
agric. |
heirloom vegetable |
старинный сорт овощей |
VLZ_58 |
234 |
17:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
SOS |
кремний на сапфире (silicon-on-sapphire) |
Gruzovik |
235 |
17:48:21 |
rus-ger |
|
многоядение |
Völlerei |
AlexandraM |
236 |
17:47:33 |
eng |
abbr. meas.inst. |
general trouble shooting tip |
general troubleshooting tip |
ssn |
237 |
17:47:22 |
rus-est |
|
износоустойчивость, износостойкость, износоупорность |
kulumiskindlus |
Марина Раудар |
238 |
17:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
installation booklet |
краткое руководство по установке |
Gruzovik |
239 |
17:42:48 |
eng-rus |
|
wakeful |
без сна (Half an hour later as he lay in bed wakeful...) |
Pickman |
240 |
17:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik email |
mail digest |
краткое изложение почты |
Gruzovik |
241 |
17:41:10 |
eng-rus |
abbr. |
covert op |
спецоперация |
hizman |
242 |
17:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
hook flash |
кратковременное нажатие рычага |
Gruzovik |
243 |
17:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
hook flash |
кратковременный отбой |
Gruzovik |
244 |
17:38:28 |
eng-rus |
logist. |
BSAA |
Ассоциация Экспедиторов Бангладеш (Bangladesh Shipping Agents' Association) |
ol_ania |
245 |
17:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
glitch |
кратковременная помеха |
Gruzovik |
246 |
17:33:46 |
eng-rus |
logist. |
CCC&I |
Торгово-Промышленная Палата Читтагонга (Chittagong Chamber of Commerce & Industry org.bd) |
ol_ania |
247 |
17:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
RGB |
красный-зелёный-синий (red-green-blue) |
Gruzovik |
248 |
17:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
indentation |
красная строка |
Gruzovik |
249 |
17:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
toner |
краситель |
Gruzovik |
250 |
17:23:29 |
eng-rus |
EBRD |
certificate of insurance |
страховое свидетельство |
oVoD |
251 |
17:20:51 |
eng-rus |
el. |
decorrelator |
декоррелятор |
mnrov |
252 |
17:19:17 |
eng-rus |
|
many-hued |
пёстрый |
Pickman |
253 |
17:19:14 |
eng-rus |
|
full awareness |
знание в полном объёме |
greyhead |
254 |
17:17:40 |
eng-rus |
|
on one's merits |
в соответствии с чьими-либо достоинствами (on one's merits; We will consider each plan on its merits. – Мы рассмотрим каждый план в соответствии с его достоинствами.) |
TarasZ |
255 |
17:16:31 |
rus-ger |
tech. |
уровень шума |
Geräuschemission |
acdolly |
256 |
17:13:50 |
rus-ger |
tech. |
высокосовременная технология |
hochmoderne Technologie |
Sergei Aprelikov |
257 |
17:06:23 |
eng |
abbr. telecom. |
general telecom principle |
general telecommunications principle |
ssn |
258 |
17:04:07 |
eng-rus |
progr. |
general tab |
вкладка "Общие" |
ssn |
259 |
17:01:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SWB |
степень удовлетворённости жизнью (напр., в социологических опросах) |
Игорь Миг |
260 |
16:57:22 |
rus-ger |
|
высокосовременный |
hochmodern |
Sergei Aprelikov |
261 |
16:56:52 |
rus-ger |
|
разрешённый к применению |
zugelassen (о продукции) |
Queerguy |
262 |
16:56:39 |
eng-rus |
book. |
impendency |
неизбежность |
Tumatutuma |
263 |
16:55:58 |
rus-ger |
|
Богоподобие |
Gottebenbildlichkeit |
AlexandraM |
264 |
16:55:36 |
rus |
abbr. |
скат |
см. покрышка |
4uzhoj |
265 |
16:54:53 |
rus-dut |
|
представляться, казаться |
voorzweven |
Сова |
266 |
16:53:02 |
rus-ger |
abbr. |
горячее цинкование |
Fv. (feuerverzinkt) |
Vicomte |
267 |
16:50:59 |
rus-ger |
|
организовать досуг |
Freizeit gestalten |
Лорина |
268 |
16:49:40 |
rus-ger |
fin. |
макроэкономический показатель |
Makroökonomische Kenngröße |
miami777409 |
269 |
16:42:21 |
rus-ger |
fin. |
выполнить социальные обязательства |
soziale Verantwortung erfüllen |
miami777409 |
270 |
16:41:40 |
eng-rus |
|
by money transfer |
денежными средствами в безналичном порядке (Payments must be made by money transfer in US dollars or other currency according to prior agreement.) |
Alexander Demidov |
271 |
16:28:45 |
eng-rus |
med. |
polypoidal choroidal vasculopathy |
полипоидная хориоидальная васкулопатия |
amatsyuk |
272 |
16:27:28 |
eng-rus |
busin. |
for authority use only |
только для санкционированного пользования |
Volha13 |
273 |
16:27:06 |
eng-rus |
|
ball of foot |
подушечка стопы |
sea holly |
274 |
16:27:02 |
eng-rus |
|
security |
ценная бумага (par value: n. The value imprinted on a security, such as a stock certificate or bond, used to calculate a payment, such as a dividend or interest; face value. AHD) |
Alexander Demidov |
275 |
16:25:48 |
eng-rus |
nano |
tip convolution |
конволюция зонда (ntmdt.ru) |
Катя Харлан |
276 |
16:24:19 |
rus-dut |
|
былой |
oud |
Сова |
277 |
16:23:41 |
eng-rus |
|
par value |
номинальная стоимость каждой акции (= face value; nominal value. The nominal price of a share or other security. If the market value of a security exceeds the nominal price it is said to be above par; if it falls below the nominal price it is below par. Gilt-edged securities are always repayed at par (usually £100), i. e. at the par value. OB&M) |
Alexander Demidov |
278 |
16:15:37 |
eng-rus |
fishery |
clam gun |
трубка для добычи морских черенков |
Linch |
279 |
16:12:54 |
eng-rus |
econ. |
entitled to |
предоставляющий право на получение (Our preferred stock has a face value of $22.23 per share; each share is entitled to an annual dividend of 1.99%. | The shares will be entitled to an annual dividend, usually stated as a percentage of par value. The right to this dividend may be: 1. Cumulative, or 2. Cumulative ...) |
Alexander Demidov |
280 |
16:08:17 |
eng-rus |
econ. |
cumulative preference share |
кумулятивная привилегированная акция (A type of preference share that entitles the owner to receive any dividends not paid in previous years. Companies are not obliged to pay dividends on preference shares if there are insufficient earnings in any particular year. Cumulative preference shares guarantee the eventual payment of these dividends in arrears before the payment of dividends on ordinary shares, provided that the company returns to profit in subsequent years. If the dividends are in arrears, then shareholders may have some rights as ordinary shareholders. OF&B) |
Alexander Demidov |
281 |
16:08:10 |
rus-spa |
OHS |
горячая линия |
número de emergencia |
Willmar Sandoval |
282 |
16:04:45 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
SNS |
social networking service (социальная сеть) |
Игорь Миг |
283 |
16:04:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
recovered binder |
восстановленное вяжущее |
leaskmay |
284 |
16:03:16 |
eng-rus |
relig. |
sacred law |
богоданное право |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:03:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
stabilized binder |
стабилизированное вяжущее |
leaskmay |
286 |
15:59:53 |
rus-ger |
med. |
пожелтение |
Gelbfärbung |
soboff |
287 |
15:59:18 |
rus-ger |
fin. |
Шелл Ойл |
Öl-Konzern Shell |
miami777409 |
288 |
15:58:30 |
eng-rus |
fishery |
clam gun |
трубка для добычи силиквы острой (из прибрежного песка) |
Linch |
289 |
15:57:15 |
eng-rus |
med. |
leukoreduced |
лейкофильтрованный |
aksolotle |
290 |
15:57:03 |
rus-ita |
construct. |
чистый пол |
livello della pavimentazione |
Rossinka |
291 |
15:56:29 |
eng-rus |
arabic |
rafida |
рафида (Shi'ite Muslims who reject the caliphate of Muhammad's two successors Abu Bakr and 'Umar) |
Alex_Odeychuk |
292 |
15:56:16 |
rus-ita |
construct. |
административный корпус |
edificio amministrativo |
Rossinka |
293 |
15:53:14 |
eng-rus |
patents. |
three-step test |
трёхступенчатый тест (wikipedia.org) |
'More |
294 |
15:51:20 |
eng-rus |
patents. |
Berne three-step test |
трёхступенчатый тест (The Berne three-step test is a clause that is included in several international treaties on intellectual property. Signatories of those treaties agree to standardize possible limitations and exceptions to exclusive rights under their respective national copyright laws. wikipedia.org) |
'More |
295 |
15:39:39 |
eng-rus |
inf. |
roll with it |
приспосабливаться к тяжёлым обстоятельствам |
Shakermaker |
296 |
15:32:02 |
eng-rus |
inet. |
easily navigable website |
сайт с удобной навигацией |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:27:03 |
eng-rus |
|
emotional leave |
отгул по причине эмоционального потрясения |
driven |
298 |
15:24:59 |
eng-rus |
abbr. |
COP |
мойка с демонтажом (см. стр. 136 google.nl) |
Ася Кудрявцева |
299 |
15:24:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
pre-randomization |
предварительная рандомизация |
Andy |
300 |
15:20:59 |
rus-ger |
law |
Центральный административный округ |
Zentraler Verwaltungsbezirk |
Лорина |
301 |
15:16:17 |
eng-rus |
cardiol. |
stented aortic valve |
каркасный аортальный клапан |
iwona |
302 |
15:11:58 |
eng-rus |
nonstand. |
fixin to |
собираться сделать (что-либо; в южных диалектах США, также fixing to) |
Beforeyouaccuseme |
303 |
15:11:29 |
eng-rus |
facil. |
hygiene juncture |
санитарно-бытовые помещения (рис. на стр. 125 google.nl) |
Ася Кудрявцева |
304 |
15:06:23 |
rus-ger |
|
побочные торговые сделки |
Nebengeschäfte |
Tioka |
305 |
15:04:47 |
eng-rus |
polit. |
religious apartheid |
религиозный апартеид |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:02:52 |
eng-rus |
police |
religious police |
религиозная полиция |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:58:51 |
eng-rus |
rhetor. |
become dumb-founded |
впасть в оторопь |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:57:45 |
eng-rus |
|
shake your head in disbelief |
качать головой в знак несогласия |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:53:05 |
eng-rus |
stat. |
weighted comparison of means |
средневзвешенное |
iwona |
310 |
14:52:32 |
eng-rus |
law |
HiiL The Hague Institute for the Internationalisation of Law |
ГИИП |
sergiusz |
311 |
14:51:39 |
eng-rus |
fig. |
characterless |
серость (заурядный) |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:50:39 |
eng-rus |
relig. |
hujur |
преподаватель религии |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:48:41 |
eng-rus |
law |
HiiL |
ГИИП (The Hague Institute for the Internationalisation of Law; Гаагский институт по интернационализации права) |
sergiusz |
314 |
14:46:09 |
eng-rus |
police |
immigration official |
сотрудник миграционной службы |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:44:04 |
eng-rus |
sociol. |
become an outcast |
стать парией |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:43:24 |
eng-rus |
food.ind. |
food outlet |
заведение общественного питания |
Alex_Odeychuk |
317 |
14:38:16 |
rus-ger |
|
побочный бизнес |
Nebengeschäfte |
Tioka |
318 |
14:31:14 |
rus-ita |
qual.cont. |
выходной приёмочный контроль |
controllo finale |
ale2 |
319 |
14:30:16 |
eng-rus |
transpl. |
stent graft system |
стентовая система трансплантации тканей |
iwona |
320 |
14:26:46 |
eng-rus |
rhetor. |
complete disbelief |
полное неверие |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:23:19 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
in tenterhook |
в подвешенном состоянии |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:22:00 |
eng-rus |
law |
matrimony document |
документ, подтверждающий заключение брака |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:17:58 |
eng-rus |
relig. |
be religiously sanctioned |
санкционироваться основополагающими текстами религии (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:17:52 |
eng-rus |
relig. |
be religiously sanctioned |
санкционироваться религией |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:13:06 |
eng-rus |
anat. |
atlas loop |
петля атланта (сегмент V3) |
viokn |
326 |
14:12:58 |
eng-rus |
law |
hire a competent lawyer |
нанять компетентного адвоката (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:11:04 |
eng-rus |
rhetor. |
crime-infested |
погрязший в преступности |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:10:11 |
eng-rus |
|
as the current events unfold |
по мере развития событий |
Alex_Odeychuk |
329 |
14:06:10 |
rus-ger |
fin. |
Новороссия |
Novorossia |
miami777409 |
330 |
14:04:45 |
eng-rus |
progr. |
general syntax rule |
общее правило синтаксиса |
ssn |
331 |
14:03:52 |
eng-rus |
progr. |
general syntax |
общий синтаксис |
ssn |
332 |
14:02:26 |
eng |
abbr. telecom. |
general switched phone network |
general switched telephone network |
ssn |
333 |
14:00:06 |
eng-rus |
progr. |
general storage characteristic |
общая характеристика хранения |
ssn |
334 |
13:57:48 |
eng-rus |
progr. |
general solution concept |
общая концепция решения |
ssn |
335 |
13:57:02 |
eng-rus |
progr. |
general slot |
общий слот |
ssn |
336 |
13:54:36 |
eng-rus |
progr. |
general security services API |
API для служб безопасности |
ssn |
337 |
13:54:15 |
rus-dut |
|
примириться, покориться судьбе |
zich schikken in |
Сова |
338 |
13:51:46 |
eng-rus |
progr. |
relationship model |
модель взаимосвязей |
ssn |
339 |
13:51:15 |
eng-rus |
progr. |
general relationship model |
универсальная модель взаимосвязей |
ssn |
340 |
13:47:57 |
eng-rus |
relig. |
Islam-bashing |
хулящий ислам |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:47:08 |
eng |
abbr. progr. |
general purpose storage system |
general purpose storage |
ssn |
342 |
13:46:45 |
rus-spa |
math. |
бесконечно малая величина, которая стремится к нулю |
infinitesimal, tendiente a cero |
DiBor |
343 |
13:46:37 |
eng |
abbr. progr. |
general purpose storage |
general purpose storage system |
ssn |
344 |
13:44:49 |
eng-rus |
progr. |
general purpose storage |
система хранения общего назначения |
ssn |
345 |
13:44:13 |
rus-dut |
|
трибуна для почётных гостей |
eretribune |
Veronika78 |
346 |
13:42:50 |
eng-rus |
progr. |
general purpose printer |
универсальный принтер |
ssn |
347 |
13:41:22 |
eng-rus |
progr. |
general purpose PC architecture |
архитектура ПК общего назначения |
ssn |
348 |
13:39:18 |
eng-rus |
telecom. |
general purpose network |
сеть общего назначения |
ssn |
349 |
13:38:39 |
eng-rus |
philos. |
beyond human comprehension |
превосходящий человеческие возможности по осмыслению действительности |
Alex_Odeychuk |
350 |
13:38:12 |
eng-rus |
progr. |
general purpose memory |
универсальное запоминающее устройство |
ssn |
351 |
13:36:37 |
eng-rus |
progr. |
general purpose interface |
интерфейс общего назначения |
ssn |
352 |
13:36:15 |
eng-rus |
relig. |
Islam-basher |
хулитель ислама |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:35:21 |
rus-ger |
|
кашемировое пальто |
Kaschmirmantel |
maystay |
354 |
13:34:43 |
eng-rus |
|
undeserved sufferings |
незаслуженные страдания |
Alex_Odeychuk |
355 |
13:33:59 |
eng-rus |
rhetor. |
callous response |
чёрствый ответ |
Alex_Odeychuk |
356 |
13:32:49 |
eng-rus |
ling. |
general purpose dictionary |
словарь общего словоупотребления |
ssn |
357 |
13:31:28 |
eng-rus |
progr. |
general purpose bus |
шина общего назначения |
ssn |
358 |
13:28:47 |
eng-rus |
media. |
keep up with the world |
следить за событиями в мире |
Alex_Odeychuk |
359 |
13:26:08 |
eng-rus |
chem. |
propanoyl |
пропаноил |
denton |
360 |
13:25:51 |
eng-rus |
|
computing solution |
вычислительное решение |
ssn |
361 |
13:25:02 |
eng-rus |
progr. |
computing solution |
компьютерное решение |
ssn |
362 |
13:23:37 |
eng-rus |
|
cold-hearted |
хладнокровный |
Alex_Odeychuk |
363 |
13:23:26 |
eng-rus |
rhetor. |
cold-hearted response |
хладнокровный ответ |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:19:27 |
eng-rus |
progr. |
computing integration circuit |
вычислительная ИС |
ssn |
365 |
13:18:50 |
eng |
abbr. progr. |
computing IC |
computing integration circuit |
ssn |
366 |
13:17:50 |
rus-dut |
|
повернуться к |
zich wenden naar |
Сова |
367 |
13:17:12 |
eng-rus |
progr. |
computing integrated circuit |
вычислительная ИС |
ssn |
368 |
13:17:02 |
eng-rus |
progr. |
computing IC |
вычислительная интегральная схема |
ssn |
369 |
13:16:42 |
eng |
abbr. progr. |
computing integrated circuit |
computing IC |
ssn |
370 |
13:15:50 |
eng |
abbr. progr. |
computing IC |
computing integrated circuit |
ssn |
371 |
13:15:28 |
eng-rus |
progr. |
computing IC |
вычислительная ИС |
ssn |
372 |
13:14:38 |
eng-rus |
relig. |
fast-breaking |
прерывающий пост |
Alex_Odeychuk |
373 |
13:14:00 |
eng-rus |
relig. |
Juma prayer |
пятничная молитва (в исламе) |
Alex_Odeychuk |
374 |
13:13:25 |
eng-rus |
progr. |
computing fabric |
вычислительная среда |
ssn |
375 |
13:11:23 |
eng-rus |
|
guidelines on |
регламенты, в соответствии с которыми |
Alexander Demidov |
376 |
13:09:10 |
eng-rus |
progr. |
computing department |
отдел информационных технологий |
ssn |
377 |
13:07:54 |
eng-rus |
progr. |
computing department head |
начальник отдела информационных технологий |
ssn |
378 |
13:07:37 |
eng-rus |
|
exercise of powers |
реализация полномочий (The rules governing the exercise of powers delegated to the Chief Executive) |
Alexander Demidov |
379 |
13:06:08 |
eng-rus |
relig. |
follow the religious rituals |
соблюдать религиозные ритуалы |
Alex_Odeychuk |
380 |
13:03:59 |
eng-rus |
|
Ministry for Natural Resources and the Environment |
Министерство природопользования и экологии |
Alexander Demidov |
381 |
13:03:07 |
eng-rus |
progr. |
computeroriented |
машинно-ориентированный (см. PROMT Professional 10 IT и телекоммуникации) |
ssn |
382 |
13:02:18 |
rus-ita |
|
криптология |
crittologia |
armoise |
383 |
13:01:37 |
eng-rus |
progr. |
computername |
имя компьютера |
ssn |
384 |
13:01:33 |
eng-rus |
textile |
cvc |
смесовый хлопок (тип смесовой ткани (пряжи) хлопок-полиэстер с преобладающим коттоном в составе (от Chief Value Cotton)) |
Jen anto |
385 |
13:00:43 |
eng-rus |
progr. |
computermanaged |
машинный |
ssn |
386 |
12:59:48 |
rus-ita |
|
несанкционированное вскрытие оборудования по гарантии |
manomissione |
tanvshep |
387 |
12:59:44 |
eng-rus |
progr. |
computerman |
IT-специалист |
ssn |
388 |
12:58:45 |
eng-rus |
progr. |
computerlimited |
ограниченный возможностями компьютера |
ssn |
389 |
12:57:19 |
eng-rus |
|
while meeting the requirements |
с соблюдением требований |
Stas-Soleil |
390 |
12:57:03 |
eng-rus |
progr. |
computerizing |
компьютеризация |
ssn |
391 |
12:57:00 |
rus-ger |
med. |
зияющий |
klaffend (проходим) |
H. I. |
392 |
12:56:37 |
eng-rus |
|
while meeting |
с соблюдением (while meeting the requirements – с соблюдением требований) |
Stas-Soleil |
393 |
12:56:06 |
eng-rus |
|
Blue Monday |
третий понедельник в январе |
YudinMS |
394 |
12:55:02 |
eng |
abbr. automat. |
computerised ware house control system |
computerized ware house control system |
ssn |
395 |
12:54:32 |
eng-rus |
ed. |
avoid military service |
косить от армии (President Johnson is readying an order to cut down the chance of students avoiding military service by staying in college graduate schools...) |
snowleopard |
396 |
12:52:27 |
eng-rus |
|
computerized translation tool |
компьютеризованное средство перевода |
ssn |
397 |
12:52:26 |
eng |
abbr. ed. |
E&I |
education and innovation |
snowleopard |
398 |
12:51:52 |
eng-rus |
|
social interaction |
взаимодействие между людьми в обществе (Social interaction is the process by which we act and react to those around us.) |
Alexander Demidov |
399 |
12:49:46 |
eng-rus |
|
social interactions |
общественные отношения (In social science, a social relation or social interaction is any relationship between two or more individuals. WK. Вообще же это словосочетание можно часто опускать при переводе с русского на английский. Напр., "законы, регулирующие общественные отношения в указанной сфере" = "laws regulating this area". ... business students a clear understanding of the complex set of State & Federal laws regulating this area, particularly the Trade Practices Act.) |
Alexander Demidov |
400 |
12:47:21 |
rus-ger |
econ. |
период прошлого года |
Vorjahreszeitraum |
Andrey Truhachev |
401 |
12:44:42 |
eng-rus |
mech.eng. |
computerized numerical control |
ЧПУ |
ssn |
402 |
12:42:44 |
rus-ger |
econ. |
аналогичный период прошлого года |
gleicher Vorjahreszeitraum |
Andrey Truhachev |
403 |
12:42:14 |
eng-rus |
|
social intercourse |
общение между людьми (communication between individuals. WN3) |
Alexander Demidov |
404 |
12:41:41 |
eng |
abbr. |
computerized flight control system |
computerised flight control system |
ssn |
405 |
12:40:52 |
eng |
abbr. |
computerised flight control system |
computerized flight control system |
ssn |
406 |
12:40:28 |
eng-rus |
avia. |
computerized flight control |
компьютерное управление полётом |
ssn |
407 |
12:40:16 |
eng |
abbr. |
computerized flight control |
computerised flight control |
ssn |
408 |
12:36:11 |
eng-rus |
progr. |
computerized expertise |
заложенные в вычислительную машину экспертные знания |
ssn |
409 |
12:35:18 |
eng-rus |
progr. |
computerized expertise |
компьютеризованные знания |
ssn |
410 |
12:31:51 |
eng-rus |
progr. |
computerized design data |
данные для САПР (напр., детали) |
ssn |
411 |
12:28:39 |
eng-rus |
polygr. |
reference material |
материалы справочного характера |
Alex_Odeychuk |
412 |
12:28:09 |
eng-rus |
scient. |
publish monographs and reference material in the humanities and social sciences |
публиковать монографии и материалы справочного характера по гуманитарным и социальным наукам |
Alex_Odeychuk |
413 |
12:25:17 |
eng-rus |
trav. |
computerized board |
электронное табло |
ssn |
414 |
12:24:50 |
eng-rus |
scient. |
major scholar |
крупный специалист |
Alex_Odeychuk |
415 |
12:22:31 |
eng-rus |
quot.aph. |
is a waste of time |
– только напрасно тратить время |
Alex_Odeychuk |
416 |
12:21:50 |
eng-rus |
|
take it to the end |
прямо до конца (take it to the end, there is a stop sign and a gulf gas station) |
4uzhoj |
417 |
12:21:49 |
eng-rus |
|
computerize |
обрабатывать на компьютере |
ssn |
418 |
12:20:56 |
eng-rus |
rhetor. |
heinous acts of violence |
акт чудовищного насилия |
Alex_Odeychuk |
419 |
12:20:08 |
eng-rus |
|
computerite |
программист |
ssn |
420 |
12:18:54 |
rus-est |
med. |
насечка |
poolitusjoon |
furtiva |
421 |
12:18:29 |
eng-rus |
|
increase year on year |
ежегодно увеличиваться (Spending has increased year on year. OALD. Ежегодно увеличиваются/увеличивается = There is a year-on-year increase in. Though overall numbers of emergency admissions to hospital beds have remained static, there is a year on year increase in the number of emergency ... | there is a year on year increase in the proportion of children and young people admitted to hospital in an emergency. | There is a year on year increase in the numbers of births at the LGI site.) |
Alexander Demidov |
422 |
12:18:22 |
eng-rus |
progr. |
computerizable |
поддающийся компьютерной обработке |
ssn |
423 |
12:17:40 |
rus-ger |
mil. |
играть вечернюю зорю |
den Zapfenstreich blasen |
Andrey Truhachev |
424 |
12:16:46 |
eng-rus |
progr. |
computerising |
компьютеризация |
ssn |
425 |
12:16:37 |
rus |
abbr. |
мигать жёлтым |
см. мигающий сигнал светофора |
4uzhoj |
426 |
12:15:55 |
eng-rus |
|
blinker |
мигающий сигнал светофора (Actually Cleaves Mills was mostly a main street with a stop and go light at the intersection (it turned into a blinker after 6 P.M.)) |
4uzhoj |
427 |
12:15:30 |
eng-rus |
pharm. |
rapid transfer port |
порт быстрой передачи |
banana_cookie |
428 |
12:14:55 |
eng-rus |
|
light |
светофор (сокр. от traffic light: Follow Route 522 east straight through one light.) |
4uzhoj |
429 |
12:14:41 |
eng |
abbr. automat. |
computerised ware house control system |
computerised ware-house control system |
ssn |
430 |
12:14:29 |
eng-rus |
psychol. |
whims and caprices |
прихоти и причуды |
Alex_Odeychuk |
431 |
12:13:43 |
eng-rus |
philos. |
inane teaching |
бессодержательное учение |
Alex_Odeychuk |
432 |
12:13:18 |
eng-rus |
philos. |
otherworldly meaning |
трансцендентальное значение |
Alex_Odeychuk |
433 |
12:11:54 |
rus-ger |
abbr. |
горячекатаный |
warmgew. (warmgewalzt) |
Vicomte |
434 |
12:11:14 |
rus-fre |
inf. |
фэйковый |
fake |
z484z |
435 |
12:10:02 |
eng-rus |
law |
PKN |
Польский комитет стандартизации |
leaskmay |
436 |
12:08:09 |
eng-rus |
law |
BelGISS |
БелГИСС, Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации |
leaskmay |
437 |
12:03:57 |
eng-rus |
philos. |
rationalist thinker |
мыслитель-рационалист |
Alex_Odeychuk |
438 |
12:03:39 |
eng |
abbr. manag. |
computerised production |
computerised manufacture |
ssn |
439 |
12:03:38 |
eng |
abbr. manag. |
computerised manufacture |
computerised manufacturing |
ssn |
440 |
12:00:35 |
eng-rus |
|
attribute meanings to senseless phrases |
приписывать значение фразам, которые лишены смысла |
Alex_Odeychuk |
441 |
12:00:26 |
eng-rus |
avia. |
computerised flight control system |
компьютерная система управления полётом |
ssn |
442 |
11:59:36 |
eng-rus |
avia. |
computerised flight control |
компьютерное управление полётом |
ssn |
443 |
11:59:12 |
eng-rus |
rhetor. |
pure nonsense |
полный абсурд |
Alex_Odeychuk |
444 |
11:57:37 |
eng-rus |
ling. |
computerised corpus |
компьютеризированный корпус |
ssn |
445 |
11:54:22 |
eng-rus |
progr. |
performance validity |
адекватность стереотипа усвоенного поведения |
ssn |
446 |
11:53:35 |
eng-rus |
polit. |
become part of the ruling elite |
стать частью правящей элиты |
Alex_Odeychuk |
447 |
11:53:14 |
eng-rus |
|
be received with open arms |
быть тепло встреченным |
Alex_Odeychuk |
448 |
11:52:40 |
eng |
abbr. inf. |
ˈ |
subordinate |
olga69 |
449 |
11:52:37 |
eng-rus |
|
inexplicable hate |
необъяснимая ненависть |
Alex_Odeychuk |
450 |
11:49:39 |
eng-rus |
progr. |
attached resource computer network |
компьютерная сеть с приданными ресурсами |
ssn |
451 |
11:48:23 |
eng-rus |
mil. |
automatic digital network |
система автоматической обработки данных цифровой сети военного назначения |
ssn |
452 |
11:46:00 |
eng-rus |
progr. |
baseband network |
сеть с передачей без преобразования спектра |
ssn |
453 |
11:45:23 |
eng-rus |
progr. |
baseband network |
сеть с безмодуляционной передачей |
ssn |
454 |
11:44:52 |
eng-rus |
progr. |
baseband network |
сеть с прямой передачей |
ssn |
455 |
11:44:28 |
eng-rus |
law |
passed judgment before hearing the case |
выносить судебное решение до рассмотрения дела |
Alex_Odeychuk |
456 |
11:43:31 |
eng-rus |
progr. |
banner network |
сеть с показом рекламы в окнах на Web-страницах |
ssn |
457 |
11:40:45 |
eng-rus |
econ. |
cost per mile |
стоимость тысячи контактов |
ssn |
458 |
11:40:38 |
rus-fre |
busin. |
умение работать в режиме многозадачности |
capacité à fonctionner dans un environnement de travail multi-tâches |
elenajouja |
459 |
11:39:33 |
eng-rus |
adv. |
banner view |
показ баннера |
ssn |
460 |
11:39:13 |
eng-rus |
adv. |
banner impression |
показ баннера |
ssn |
461 |
11:37:50 |
eng-rus |
adv. |
exchange system |
система обмена рекламными носителями |
ssn |
462 |
11:36:35 |
eng-rus |
chem. |
manganese dihydrogen phosphate |
мажеф |
Foxcorefox |
463 |
11:33:17 |
eng-rus |
|
ruthless tyrant |
безжалостный тиран |
Alex_Odeychuk |
464 |
11:32:48 |
eng-rus |
quot.aph. |
there is no reason to believe that |
нет причин считать, что |
Alex_Odeychuk |
465 |
11:32:12 |
eng-rus |
progr. |
computerisation |
компьютеризация |
ssn |
466 |
11:30:54 |
eng |
abbr. manag. |
computerintegrated manufacture |
computerintegrated production |
ssn |
467 |
11:28:52 |
eng |
abbr. manag. |
computerintegrated manufacture |
computerintegrated manufacturing |
ssn |
468 |
11:26:50 |
rus-est |
law |
сейф-пакет |
turvakott |
furtiva |
469 |
11:21:56 |
eng-rus |
|
swim with the current |
плыть по течению |
sunchild |
470 |
11:21:44 |
rus-ger |
fin. |
гарантии первоклассного европейского банка |
Bankgarantien erstrangiger europäischer Institution |
miami777409 |
471 |
11:20:15 |
eng-rus |
med. |
toxic substances addiction |
токсикомания |
greyhead |
472 |
11:19:52 |
eng-rus |
|
dreadful penalty |
жестокое наказание |
Alex_Odeychuk |
473 |
11:18:24 |
eng-rus |
rhetor. |
came across injunctions that are not on a par with |
встречать предписания, которые противоречат (чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
474 |
11:18:23 |
eng-ger |
progr. |
computer-hosted manufacturing system |
rechnergestütztes Fertigungssystem |
ssn |
475 |
11:17:16 |
eng-rus |
scient. |
make a critical analysis |
проводить критический анализ (of ... – ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
476 |
11:17:04 |
eng-rus |
progr. |
computerhosted manufacturing system |
производственная система с централизованным управлением от ЭВМ |
ssn |
477 |
11:15:12 |
eng |
abbr. slang |
DFTBA |
do not forget to be awesome |
IgBar |
478 |
11:11:00 |
eng-rus |
busin. |
computerhosted manufacturing system |
компьютеризированная производственная система |
ssn |
479 |
11:09:25 |
rus-ger |
med. |
салурез |
Salurese (Ausscheidung von Kochsalz über die Niere in den Urin) |
Capitoshka84 |
480 |
11:09:18 |
eng-rus |
rhetor. |
accept the fact that |
принять тот факт, что |
Alex_Odeychuk |
481 |
11:09:03 |
eng-rus |
food.ind. |
IOFI |
Международная организация производителей ароматизаторов (International Organization of the Flavor Industry) |
LustForLife |
482 |
11:07:30 |
eng-rus |
econ. |
rebound effect |
эффект отдачи (парадокс Джевонса; технологический прогресс, который повышает эффективность использования ресурса, может увеличить объём его потребления) |
25banderlog |
483 |
11:06:43 |
eng-rus |
rhetor. |
pervasive social injustice |
повсеместная социальная несправедливость |
Alex_Odeychuk |
484 |
11:06:10 |
eng-rus |
rhetor. |
unrelenting violence |
безжалостное насилие |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:05:46 |
eng-rus |
|
mindless terrorism |
бессмысленный терроризм |
Alex_Odeychuk |
486 |
11:05:27 |
eng-rus |
rhetor. |
implausible tyranny |
невероятная тирания |
Alex_Odeychuk |
487 |
11:02:23 |
eng-rus |
law |
misrule |
ненадлежащее правление |
Alex_Odeychuk |
488 |
11:02:22 |
rus-ita |
tech. |
шайба Гровера, гроверная шайба, пружинная шайба |
rondella Grower (правильно Grover, но у итальянцев может встречаться и такое написание) |
LuceSvet |
489 |
11:00:16 |
eng-rus |
rhetor. |
terror, hatred and mayhem |
террор, ненависть и хаос |
Alex_Odeychuk |
490 |
10:59:24 |
eng-rus |
|
road widener |
машина для укладки и отсыпки обочин (дополнительное значение) |
OlesyaAst |
491 |
10:58:16 |
eng-rus |
inf. |
mayhem |
мясорубка |
hizman |
492 |
10:57:28 |
eng-rus |
|
policy |
целевая программа (~ (on something) a plan of action agreed or chosen by a political party, a business, etc • the present government's policy on education. OALD. a set of ideas or a plan of what to do in particular situations that has been agreed officially by a group of people, a business organization, a government, or a political party: " They believe that Europe needs a common foreign and security policy. CALD) |
Alexander Demidov |
493 |
10:56:21 |
eng-rus |
psychol. |
make an informed choice |
сделать осознанный выбор |
Alex_Odeychuk |
494 |
10:55:23 |
eng-rus |
rhetor. |
be nothing but a lie |
быть ничем иным, как ложью |
Alex_Odeychuk |
495 |
10:54:58 |
eng-rus |
phys. |
sheet polarizer |
пластинчатый поляризатор |
Sputnik_ja |
496 |
10:52:54 |
eng-rus |
relig. |
irrational ritual |
иррациональный ритуал |
Alex_Odeychuk |
497 |
10:52:42 |
eng-rus |
|
environmental protection and husbandry |
охрана окружающей среды и бережное к ней отношение |
Alexander Demidov |
498 |
10:52:39 |
eng-rus |
|
unremitting bigotry |
беспросветный фанатизм |
Alex_Odeychuk |
499 |
10:51:31 |
eng-rus |
rhetor. |
unremitting |
беспросветный |
Alex_Odeychuk |
500 |
10:51:26 |
eng-rus |
|
oral information |
информация в устной форме |
Alexander Demidov |
501 |
10:50:47 |
eng-rus |
|
extremely cruel |
чрезвычайно жестокий |
Alex_Odeychuk |
502 |
10:50:23 |
eng-rus |
|
unbelievably intolerant |
неимоверно нетерпимый (toward ...) |
Alex_Odeychuk |
503 |
10:49:29 |
eng-rus |
|
unbounded hatred |
безграничная ненависть (of ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
504 |
10:48:05 |
eng-rus |
scient. |
meticulously scrutinize |
скрупулёзно изучать |
Alex_Odeychuk |
505 |
10:42:51 |
eng-rus |
progr. |
computerized wheel balancing |
компьютеризированная балансировка колеса |
ssn |
506 |
10:42:28 |
eng-rus |
|
nationwide |
единый государственный (To design and develop a nationwide system of collecting routine PROM data from osteopathic patients.) |
Alexander Demidov |
507 |
10:40:44 |
eng-rus |
progr. |
transport communication network |
сеть транспортной связи |
ssn |
508 |
10:39:18 |
eng-rus |
progr. |
computerized transport communication network |
компьютеризированная сеть транспортной связи |
ssn |
509 |
10:36:54 |
eng-rus |
|
Department of Immigration and Naturalization |
Департамент иммиграции и натурализации, Управление по вопросам иммиграции и натурализации |
Анна Ф |
510 |
10:36:15 |
eng-rus |
quot.aph. |
open your mind! |
открой глаза! |
Alex_Odeychuk |
511 |
10:35:51 |
eng-rus |
psychol. |
open your mind |
относись непредвзято |
Alex_Odeychuk |
512 |
10:35:13 |
eng-rus |
rhetor. |
come out from darkness and evil |
выходить из тьмы невежества и зла |
Alex_Odeychuk |
513 |
10:34:47 |
eng-rus |
pharma. |
Stability under controlled room temperature and accelerated conditions |
Исследование стабильности при регулируемой комнатной температуре и условиях ускоренной деградации |
gatamontesa |
514 |
10:34:05 |
eng-rus |
quot.aph. |
you have a wrong impression |
у вас сложилось превратное представление (about ... – о(б) ...) |
Alex_Odeychuk |
515 |
10:33:47 |
eng-rus |
psychol. |
have a wrong impression |
иметь превратное представление (about ... – о(б) ...) |
Alex_Odeychuk |
516 |
10:32:45 |
eng-rus |
|
smart use of natural resources |
рациональное природопользование (New OECD publication says smart use of natural resources can alleviate poverty. | EU vision on smart use of natural resources, protecting the environment and driving economic growth.) |
Alexander Demidov |
517 |
10:31:38 |
eng-rus |
|
efficient use of natural resources |
рациональное природопользование |
Alexander Demidov |
518 |
10:31:04 |
rus-ger |
fin. |
бридж-кредит |
Überbrückungsdarlehen |
miami777409 |
519 |
10:27:40 |
eng-rus |
progr. |
computertype |
тип компьютера |
ssn |
520 |
10:26:50 |
eng-rus |
progr. |
computersensitive |
машинно-зависимый |
ssn |
521 |
10:26:37 |
eng-rus |
law |
proprietary copyrights |
имущественные авторские права |
sankozh |
522 |
10:26:01 |
eng-rus |
progr. |
computers group |
группа компьютеров |
ssn |
523 |
10:25:11 |
eng-rus |
|
encounter |
выйти на (After walking for some distance, I encountered the rusty tracks of a street-railway) |
Pickman |
524 |
10:23:10 |
eng-rus |
|
primary natural resources |
природные сырьевые ресурсы (The primary natural resources of Ireland include natural gas, petroleum, peat, copper, lead, dolomite, barite, limestone, gypsum, silver and some zinc. WK) |
Alexander Demidov |
525 |
10:09:50 |
eng-rus |
|
size of staff |
штатная численность (Satyam chief accused of inflating size of staff. | Restrictions in size of staff at British High Commission in Zambia: Zambian Government proposals to limit staff at all Missions in Lusaka. | A logistic staff may be divided into sections based on branch or geographic area. Each section may in turn also be divided into tasks and roles. The size of the logistic staff can vary greatly, depending on the environment and complexity of operations. WK) |
Alexander Demidov |
526 |
10:09:31 |
eng |
abbr. busin. |
DAB |
Dispute Adjudication Board (Cовет по урегулированию споров) |
itisasecret |
527 |
10:09:13 |
eng-rus |
rhetor. |
hate mongering |
разжигание ненависти |
Alex_Odeychuk |
528 |
10:09:04 |
eng-rus |
psychol. |
hate mongering |
сеющий ненависть |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:08:49 |
eng-rus |
progr. |
computerprocessable |
удобный для машинной обработки |
ssn |
530 |
10:07:55 |
eng-rus |
|
Print Screen key |
клавиша захвата изображения с экрана монитора |
ormi |
531 |
10:06:17 |
eng-rus |
|
print screen |
изображение с экрана |
ormi |
532 |
10:06:15 |
eng |
abbr. cardiol. |
FRANCE |
FRench Aortic National CoreValve and Edwards |
iwona |
533 |
10:04:46 |
rus-lav |
pharm. |
линолевая кислота |
linolskābe |
Hiema |
534 |
9:49:30 |
rus-ger |
waste.man. |
мусорные отвалы |
Abfallberge |
Sergei Aprelikov |
535 |
9:46:16 |
eng-rus |
|
specialist government agency |
орган исполнительной власти отраслевой компетенции |
Alexander Demidov |
536 |
9:44:50 |
rus-fre |
auto. |
авточехол |
housse de voiture |
Olzy |
537 |
9:42:15 |
rus-ita |
food.serv. |
нарезка |
companatico (Si dice di tutte le cose che si mangiano col pane.) |
gorbulenko |
538 |
9:39:15 |
eng-rus |
polit. |
have a political motive |
иметь политический мотив |
Alex_Odeychuk |
539 |
9:36:08 |
eng-rus |
law |
co-created work |
произведение, созданное в соавторстве |
sankozh |
540 |
9:34:16 |
eng-rus |
law |
co-created |
созданный в соавторстве |
sankozh |
541 |
9:33:19 |
eng-rus |
product. |
scientific laboratory research |
научное лабораторное исследование |
Yeldar Azanbayev |
542 |
9:32:21 |
eng-rus |
rhetor. |
motherlode of evil |
первоисточник зла (the ~) |
Alex_Odeychuk |
543 |
9:31:56 |
eng-rus |
polit. |
World humanitarian summit |
Всемирный гуманитарный саммит (WHS) |
Yuliana Nurumbetova |
544 |
9:29:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
OGPC |
газоперерабатывающий и нефтехимический комплекс (Oil and Gas refining and Petrochemical Complex) |
aglengirl |
545 |
9:28:35 |
eng-rus |
psychol. |
hate evil |
ненавидеть зло |
Alex_Odeychuk |
546 |
9:27:55 |
eng-rus |
rhetor. |
be clinging to a lie |
быть приверженцем лжи |
Alex_Odeychuk |
547 |
9:26:51 |
eng-rus |
rhetor. |
book of hate and violence |
книга ненависти и насилия |
Alex_Odeychuk |
548 |
9:24:57 |
eng-rus |
psychol. |
ingrained |
глубоко укоренившиеся в сознании |
Alex_Odeychuk |
549 |
9:24:39 |
eng-rus |
psychol. |
change ingrained beliefs |
изменить глубоко укоренившиеся в сознании убеждения |
Alex_Odeychuk |
550 |
9:24:10 |
rus-ita |
mus. |
педальная клавиатура |
pedaliera |
gorbulenko |
551 |
9:23:44 |
eng-rus |
psychol. |
ingrained |
укрепившийся в сознании |
Alex_Odeychuk |
552 |
9:22:54 |
eng-rus |
relig. |
ingrained belief |
глубоко укоренившееся убеждение |
Alex_Odeychuk |
553 |
9:22:23 |
eng-rus |
relig. |
ingrained belief |
укрепившееся в сознании верование |
Alex_Odeychuk |
554 |
9:21:22 |
eng-rus |
psychol. |
manage to understand that |
смочь осознать, что |
Alex_Odeychuk |
555 |
9:20:34 |
eng-rus |
rhetor. |
be ingrained in the mind |
отпечататься в умах (of ... – ... кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
556 |
9:19:55 |
rus-ita |
mus. |
орган |
organo a canne |
gorbulenko |
557 |
9:19:41 |
eng-rus |
rhetor. |
succeed in confusing someone into believing that |
добиться введения в заблуждение кого-либо и он теперь считает, что |
Alex_Odeychuk |
558 |
9:16:55 |
rus-ita |
mus. |
педальная клавиатура |
pedaliera (органа) |
gorbulenko |
559 |
9:16:27 |
eng-rus |
rhetor. |
such is the world |
мир таков, каков он есть |
Alex_Odeychuk |
560 |
9:16:09 |
eng-rus |
rhetor. |
such is the world |
таков мир |
Alex_Odeychuk |
561 |
9:15:20 |
eng-rus |
psychol. |
indifference and hostility |
безразличие и враждебность |
Alex_Odeychuk |
562 |
9:14:33 |
eng-rus |
names |
Prithviraj |
Притхвирадж |
Alex_Odeychuk |
563 |
9:14:00 |
eng-rus |
names |
Chauhan |
Чаухан |
Alex_Odeychuk |
564 |
9:12:02 |
eng-rus |
|
tracking dog |
собака-ищейка |
paulik |
565 |
9:11:38 |
eng-rus |
rhetor. |
collective mental dysfunction |
коллективное помешательство |
Alex_Odeychuk |
566 |
9:10:57 |
eng-rus |
rhetor. |
susceptible to being defeated |
вовсе не победоносный |
Alex_Odeychuk |
567 |
9:10:17 |
eng-rus |
psychother. |
imaginary enemy |
воображаемый противник |
Alex_Odeychuk |
568 |
9:05:39 |
eng-rus |
cardiol. |
STS |
Общество торакальных хирургов |
iwona |
569 |
9:04:36 |
eng |
abbr. cardiol. |
STS |
Society of Thoracic Surgeons |
iwona |
570 |
8:58:34 |
eng |
abbr. cardiol. |
SCAI |
Society for Cardiovascular Angiography and Interventions |
iwona |
571 |
8:55:43 |
eng-rus |
cardiol. |
American Association of Thoracic Surgery |
Американская ассоциация торакальной хирургии |
iwona |
572 |
8:53:32 |
eng |
abbr. cardiol. |
AATS |
American Association of Thoracic Surgery |
iwona |
573 |
8:46:33 |
eng-rus |
product. |
increase performance |
увеличить производительность |
Yeldar Azanbayev |
574 |
8:27:17 |
eng-rus |
|
executive branch |
система исполнительных органов государственной власти (The executive branch is the part of the government that has its authority and responsibility for the daily administration of the state. The executive branch executes, or enforces the law. The division of power into separate branches of government is central to the idea of the separation of powers. WK) |
Alexander Demidov |
575 |
8:23:03 |
eng-rus |
|
executive branch |
исполнительные аппараты |
Alexander Demidov |
576 |
8:22:35 |
eng-rus |
|
executive branch |
система органов исполнительной власти (The branch of government that oversees the carrying out of the laws. WT) |
Alexander Demidov |
577 |
8:18:43 |
eng-rus |
|
framework |
общие принципы (общие принципы организации и функционирования = framework for the establishment and operation of) |
Alexander Demidov |
578 |
8:18:01 |
rus-ger |
|
великолепный собеседник |
großartiger Gesprächspartner |
Andrey Truhachev |
579 |
8:18:00 |
rus-ger |
waste.man. |
отвалы мусора |
Abfallberge |
Sergei Aprelikov |
580 |
8:11:02 |
eng-rus |
|
framework for the establishment and operation of |
общие принципы организации и функционирования (The framework for the establishment and operation of Dispute Boards comprises: * the CIArb Rules;. * the CIArb Tripartite Agreement; and. * the CIArb Dispute ... | The Limited Partnerships (Jersey) Law 1994 provides a comprehensive statutory framework for the establishment and operation of limited partnerships. | ... Community and Local Government to create a common framework for the establishment and operation of LCDCs in each local authority area. | ... of significant respects previous efforts to develop a legal framework for the establishment and operation of NGOs that meets the requirements ...) |
Alexander Demidov |
581 |
8:09:09 |
eng-rus |
product. |
achievement of capacity |
достижение мощностей |
Yeldar Azanbayev |
582 |
8:08:17 |
rus-ger |
|
деньги, отложенные на чёрный день |
Notgroschen |
solo45 |
583 |
8:07:43 |
rus-ger |
|
великолепный |
großartig |
Andrey Truhachev |
584 |
8:07:10 |
eng-rus |
|
at both the federal and state levels |
как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации (In the United States cigarettes are taxed at both the federal and state levels, in addition to any state and local sales taxes and local cigarette-specific taxes. WK) |
Alexander Demidov |
585 |
8:07:09 |
rus-ger |
R&D. |
инновационное решение |
innovative Lösung |
Sergei Aprelikov |
586 |
8:06:01 |
eng-rus |
|
at both the federal and state levels |
и на федеральном уровне и на уровне субъектов федерации (At both the federal and state levels, the law of the United States is largely derived from the common law system of English law, which was in force at the time of ... WK) |
Alexander Demidov |
587 |
8:05:55 |
eng-rus |
product. |
product shipment |
отгрузка продукции |
Yeldar Azanbayev |
588 |
8:01:26 |
eng-rus |
ironic. |
not much of a conversationalist |
слабый собеседник |
Andrey Truhachev |
589 |
8:00:49 |
eng-rus |
|
state government |
региональная власть (Перечисленные и иные вопросы реализуются законодательными и исполнительными органами государственной власти субъектов РФ согласно разграничению компетенции названных ветвей региональной власти, установленному федеральным законодательством и конституциями = The above-listed and other powers are exercised by the legislative and executive branches of RF members according to the separation of powers between said branches of state governments as established by federal legislation and constitutions) |
Alexander Demidov |
590 |
8:00:35 |
eng-ger |
ironic. |
not much of a conversationalist |
nicht gerade ein Konversationsgenie |
Andrey Truhachev |
591 |
7:59:51 |
rus-ger |
ironic. |
слабый собеседник |
nicht gerade ein Konversationsgenie |
Andrey Truhachev |
592 |
7:59:50 |
rus-ger |
fin. |
внести оплату |
Bezahlung leisten |
Лорина |
593 |
7:59:30 |
rus-ger |
|
грудничковая няня |
Babysitterin |
Лорина |
594 |
7:59:05 |
rus-ger |
auto. |
стикер на стекле или номере |
Plakette (напр., эко-стикер, с указанием класса выхлопа) |
korvin.freelancer |
595 |
7:58:38 |
rus-ger |
st.exch. |
биржевой инвестиционный фонд |
ETF |
iuli |
596 |
7:58:12 |
rus-ger |
ironic. |
на ахти какой собеседник |
nicht gerade ein Konversationsgenie |
Andrey Truhachev |
597 |
7:57:24 |
eng-rus |
inf. |
not much of a conversationalist |
так себе рассказчик |
Andrey Truhachev |
598 |
7:53:51 |
rus-ita |
med. |
АКДС |
DTP |
gulnaz khiss |
599 |
7:53:02 |
rus-ger |
idiom. |
вернуться бумерангом |
sich als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
600 |
7:51:44 |
eng-rus |
|
minerals legislation |
законодательство о недрах (The following document links provide information on minerals legislation and licensing in Northern Ireland. Click on the relevant document to download.) |
Alexander Demidov |
601 |
7:50:42 |
eng-rus |
|
minerals |
недра (законодательство о недрах = minerals legislation) |
Alexander Demidov |
602 |
7:48:31 |
eng-rus |
|
state environmental jurisdiction |
компетенция субъектов федерации в сфере охраны окружающей среды (Consequently, as the Ninth Circuit has noted, an absence of state environmental jurisdiction "does not leave a vacuum in which [pollutants] go unregulated. | Couple that definition with Indiana's statutory exclusion of "a private pond" from state environmental jurisdiction and even the normally complacent U.S. ...) |
Alexander Demidov |
603 |
7:44:07 |
eng-rus |
|
a great conversationalist |
великолепный собеседник |
Andrey Truhachev |
604 |
7:42:44 |
eng-rus |
|
conversationist |
рассказчик |
Andrey Truhachev |
605 |
7:40:25 |
eng-rus |
|
conversationalist |
рассказчик |
Andrey Truhachev |
606 |
7:39:50 |
eng-rus |
|
a great conversationalist |
превосходный рассказчик |
Andrey Truhachev |
607 |
7:33:38 |
eng-rus |
|
discontinue |
отказываться от (This practice has long been discontinued. Zimmerman) |
Alexander Demidov |
608 |
7:32:55 |
eng-rus |
|
dismiss |
отказываться от (Here, the engineer should discard (or rid himself of, or abandon, or give up, or dismiss) many old concepts. Zimmerman) |
Alexander Demidov |
609 |
7:31:43 |
eng-rus |
|
rule out |
отказываться от (The ruby laser must be ruled out for fusion purposes.) |
Alexander Demidov |
610 |
7:30:38 |
rus-ger |
idiom. |
возвратиться бумерангом |
sich als Bumerang erweisen |
Andrey Truhachev |
611 |
7:30:07 |
rus-ger |
fig. |
возвращаться бумерангом |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
612 |
7:29:48 |
rus-ger |
fig. |
вернуться бумерангом |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
613 |
7:27:42 |
eng-rus |
|
get out of |
отказываться от (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD) |
Alexander Demidov |
614 |
7:23:10 |
eng-rus |
med. |
pinch-induced catalepsy |
щипковая каталепсия |
MargeWebley |
615 |
7:21:32 |
eng-rus |
inf. |
a great conversationalist |
превосходный собеседник |
Andrey Truhachev |
616 |
7:00:36 |
rus-ger |
fig. |
возвратиться бумерангом |
nach hinten losgehen |
Andrey Truhachev |
617 |
6:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
dye-sublimation printer |
красильно-сублимационный принтер |
Gruzovik |
618 |
6:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
dye-polymer recording |
красильно-полимерная запись |
Gruzovik |
619 |
6:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
dye-diffusion printer |
красильно-диффузионный принтер |
Gruzovik |
620 |
6:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rightmost |
крайне правый |
Gruzovik |
621 |
6:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
leftmost |
крайне левый |
Gruzovik |
622 |
6:35:24 |
eng-rus |
account. |
on Organization of Insurance Activities in the Russian Federation |
Об организации страхового дела в РФ |
Andrew052 |
623 |
6:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
display ratio |
коэффициент сжатия |
Gruzovik |
624 |
6:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LO |
коэффициент занятия линии (line occupancy) |
Gruzovik |
625 |
6:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
implicit addressing |
косвенная адресация |
Gruzovik |
626 |
6:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
minitower case |
мини-башня |
Gruzovik |
627 |
6:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
minitower case |
корпус типа мини-башня |
Gruzovik |
628 |
6:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
single inline package |
однорядный корпус (abbr. SIP) |
Gruzovik |
629 |
6:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
SIPP |
однорядный корпус (single inline pinned package) |
Gruzovik |
630 |
6:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
single inline pinned package |
однорядный корпус (abbr. SIPP) |
Gruzovik |
631 |
6:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
SIP |
корпус с однорядным расположением выводов (single inline package) |
Gruzovik |
632 |
6:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
single inline package |
корпус с однорядным расположением выводов (abbr. SIP) |
Gruzovik |
633 |
6:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
SIPP |
корпус с однорядным расположением выводов (single inline pinned package) |
Gruzovik |
634 |
6:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
single inline pinned package |
корпус с однорядным расположением выводов (abbr. SIPP) |
Gruzovik |
635 |
6:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
microchip package |
корпус микросхемы |
Gruzovik |
636 |
6:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
SPEC |
Корпорация по оценке стандартной производительности (Standard Performance Evaluation Corporation) |
Gruzovik |
637 |
6:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
Standard Performance Evaluation Corporation |
Корпорация по оценке стандартной производительности (abbr. SPEC) |
Gruzovik |
638 |
6:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
corporate user |
корпоративный пользователь |
Gruzovik |
639 |
5:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
root name |
корневое имя |
Gruzovik |
640 |
5:54:04 |
eng-rus |
|
crisp |
освежающий |
joyand |
641 |
5:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
root node |
корень |
Gruzovik |
642 |
5:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik email |
cc |
копия сообщения (carbon copy; courtesy copy) |
Gruzovik |
643 |
5:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik email |
courtesy copy |
копия сообщения (abbr. cc) |
Gruzovik |
644 |
5:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik email |
courtesy copy |
копия (abbr. cc) |
Gruzovik |
645 |
5:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
clone |
копировать |
Gruzovik |
646 |
5:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
track-by-track copy |
копирование по дорожкам |
Gruzovik |
647 |
5:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
disk copy |
копирование диска |
Gruzovik |
648 |
5:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
block copy |
копирование блоками |
Gruzovik |
649 |
5:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ditto |
копирование |
Gruzovik |
650 |
5:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
xerox |
копировальная машина |
Gruzovik |
651 |
5:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
NCR |
копирка не требуется (no carbon required) |
Gruzovik |
652 |
5:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
no carbon required |
копирка не требуется (abbr. NCR) |
Gruzovik |
653 |
5:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
x-y display |
координатный дисплей |
Gruzovik |
654 |
5:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pixel-centered coordinates |
координатная сетка с узлами в центрах пикселов |
Gruzovik |
655 |
5:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
AND operation logic values |
конъюнкция |
Gruzovik |
656 |
5:04:24 |
rus-dut |
busin. |
закрытое акционерное общество с ограниченной ответственностью в процессе регистрации |
B.V. i.o. |
Ying |
657 |
5:03:07 |
rus-dut |
busin. |
закрытое акционерное общество с ограниченной ответственностью в процессе регистрации |
B.V. i.o. (besloten vennootschap in oprichting) |
Ying |
658 |
5:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
object-oriented concept |
концепция объектно-ориентированного программирования (OOP concept) |
Gruzovik |
659 |
5:01:19 |
eng-rus |
med. |
Pleuritic chest pain |
плевритная боль в грудной клетке |
estherik |
660 |
5:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
paradigm |
концепция |
Gruzovik |
661 |
4:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CCA |
КОВ (conceptual communication area) |
Gruzovik |
662 |
4:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
conceptual communication area |
КОВ (abbr. CCA) |
Gruzovik |
663 |
4:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CCA |
концептуальная область взаимодействия (conceptual communication area) |
Gruzovik |
664 |
4:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
synchronization conflict |
конфликт синхронизации |
Gruzovik |
665 |
4:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
write conflict |
конфликт по записи |
Gruzovik |
666 |
4:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interrupt request conflict |
конфликт запроса прерывания (IRQ conflict) |
Gruzovik |
667 |
4:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CMOS configuration |
конфигурация КМОП-памяти |
Gruzovik |
668 |
4:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pref |
конфигурация (preference) |
Gruzovik |
669 |
4:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
preference |
конфигурация (abbr. pref) |
Gruzovik |
670 |
4:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Conference On Data Systems Languages |
Конференция по языкам обработки данных (abbr. CODASYL) |
Gruzovik |
671 |
4:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
real-time conference |
конференция в реальном времени |
Gruzovik |
672 |
4:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
functional redundancy checking |
контроль с функциональной избыточностью (abbr. FRC) |
Gruzovik |
673 |
4:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FRC |
контроль с функциональной избыточностью (functional redundancy checking) |
Gruzovik |
674 |
4:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
spell check |
контроль правописания |
Gruzovik |
675 |
4:35:08 |
rus-fre |
cheese |
каплесборник |
plateau d'égouttage |
netu_logina |
676 |
3:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
printer keyboard |
контрольная панель принтера |
Gruzovik |
677 |
3:40:51 |
eng |
Gruzovik abbr. IT |
AC |
alignment check |
Gruzovik |
678 |
3:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
alignment check |
контроль выравнивания (abbr. AC) |
Gruzovik |
679 |
3:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CRT controller |
контроллер электронно-лучевой трубки (cathode-ray tube controller) |
Gruzovik |
680 |
3:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CRT controller |
контроллер ЭЛТ (cathode-ray tube controller) |
Gruzovik |
681 |
3:37:14 |
eng-rus |
account. |
foreign exchange gains and losses |
положительные и отрицательные курсовые разницы |
Andrew052 |
682 |
3:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FDC |
контроллер флоппи-диска (floppy-disk controller) |
Gruzovik |
683 |
3:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
floppy-disk controller |
контроллер флоппи-диска (abbr. FDC) |
Gruzovik |
684 |
3:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct-memory-access controller |
контроллер прямого доступа к памяти (DMA controller) |
Gruzovik |
685 |
3:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
printer controller |
контроллер принтера |
Gruzovik |
686 |
3:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DMA controller |
контроллер ПДП (direct-memory-access controller) |
Gruzovik |
687 |
3:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct-memory-access controller |
контроллер ПДП (DMA controller) |
Gruzovik |
688 |
3:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
general-purpose controller |
контроллер общего назначения |
Gruzovik |
689 |
3:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
keyboard controller |
контроллер клавиатуры |
Gruzovik |
690 |
3:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hard-disk controller |
контроллер жёсткого диска |
Gruzovik |
691 |
3:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
floppy-disk controller |
контроллер дисковода для гибких дисков (abbr. FDC) |
Gruzovik |
692 |
3:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FDC |
контроллер дисковода для гибких дисков (floppy-disk controller) |
Gruzovik |
693 |
3:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
floppy controller |
контроллер гибкого диска |
Gruzovik |
694 |
3:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hard-disk controller |
контроллер винчестера |
Gruzovik |
695 |
3:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
bootleg |
контрабанда |
Gruzovik |
696 |
3:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
procedure scope |
контекст процедуры |
Gruzovik |
697 |
3:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
context-sensitive help system |
контекстно-зависимая диалоговая справочная система |
Gruzovik |
698 |
3:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
RSAC |
Консультационный совет по развлекательным программам (Recreational Software Advisory Council) |
Gruzovik |
699 |
3:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
Recreational Software Advisory Council |
Консультационный совет по развлекательным программам (abbr. RSAC) |
Gruzovik |
700 |
3:09:57 |
eng-rus |
relig. |
leavetaking |
отдание праздника (Leavetaking of Pascha – отдание праздника Пасхи) |
anartist |
701 |
3:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
derived constructor |
конструктор производного класса |
Gruzovik |
702 |
3:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
base constructor |
конструктор базового класса |
Gruzovik |
703 |
2:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
W3C |
Консорциум мировой сети (World Wide Web Consortium) |
Gruzovik |
704 |
2:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
World Wide Web Consortium |
Консорциум мировой сети (abbr. W3C) |
Gruzovik |
705 |
2:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
control console |
консоль |
Gruzovik |
706 |
2:29:12 |
eng-rus |
busin. |
business enterprise |
хозяйственная деятельность (e.g., in the best interests of the company and its business enterprise) |
Ying |
707 |
2:17:57 |
eng-rus |
|
escape-proof |
сверхзащищённый (тюрьма) |
Artjaazz |
708 |
2:00:39 |
eng |
abbr. energ.ind. |
EMCR |
Economic Maximum Continuous Rating |
eugeene1979 |
709 |
1:58:31 |
eng-rus |
histol. |
ground section |
измельчённый срез (openclass.ru) |
vdengin |
710 |
1:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FFTDCA |
конечный формат текста архитектуры DCA (final-form-text DCA) |
Gruzovik |
711 |
1:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
final-form-text DCA |
конечный формат текста архитектуры DCA (аббр. FFTDCA) |
Gruzovik |
712 |
1:55:22 |
eng-rus |
histol. |
undecalcified |
без предварительной декальцинации |
vdengin |
713 |
1:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
BOF |
конец файла (bottom of file) |
Gruzovik |
714 |
1:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
end of line |
конец строки (end of line) |
Gruzovik |
715 |
1:44:25 |
rus-fre |
|
иметь дело |
s'occuper de |
Morning93 |
716 |
1:37:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
BDT |
продувочный резервуар (blow down tank) |
eugeene1979 |
717 |
1:30:24 |
rus-fre |
archit. |
боковой неф |
collatéral |
transland |
718 |
1:23:30 |
rus-fre |
|
конюх |
ouvrier d'écurie |
Morning93 |
719 |
1:21:35 |
rus-fre |
|
конюх |
homme d'écurie |
Morning93 |
720 |
1:20:05 |
rus-fre |
|
конюх |
garçon d'écurie |
Morning93 |
721 |
1:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII. |
end of transmission block |
конец передачи блока (a communication control character used to indicate the end of a block of data for communications purposes; ETB is used for blocking data when the block structure is not necessarily related to the processing function) |
Gruzovik |
722 |
1:12:53 |
rus-fre |
|
не поздоровится тому, кто |
malheur à celui qui (Malheur я ceux qui ont du temps et le gaspillent!) |
Morning93 |
723 |
1:07:25 |
eng-rus |
trav. |
getaway |
поездка (в отпуск за границу или на несколько дней -- в загородный домик: book your next getaway) |
ART Vancouver |
724 |
1:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
line conditioning |
кондиционирование линии (voltage and current regulation) |
Gruzovik |
725 |
1:03:27 |
rus-fre |
comp. |
клик |
cliс |
Valtranslation |
726 |
1:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
disk jacket |
конверт диска |
Gruzovik |
727 |
1:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pipeline processing |
конвейерный режим |
Gruzovik |
728 |
1:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
command pipe |
конвейер команд |
Gruzovik |
729 |
0:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
RISC |
компьютер с сокращённым набором машинных команд (reduced instruction set computer) |
Gruzovik |
730 |
0:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
reduced instruction set computer |
компьютер с сокращённым набором машинных команд (abbr. RISC) |
Gruzovik |
731 |
0:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
pen computer |
компьютер с рукописным вводом |
Gruzovik |
732 |
0:56:58 |
rus-fre |
|
расстрел |
exécution par fusillade |
Morning93 |
733 |
0:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
IBM PC clone |
компьютер, совместимый с компьютерами фирмы IBM |
Gruzovik |
734 |
0:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CISC |
компьютер с набором сложных команд (complex instruction set computer) |
Gruzovik |
735 |
0:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
complex instruction set computer |
компьютер с набором сложных команд (abbr. CISC) |
Gruzovik |
736 |
0:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
target computer |
компьютер-приёмник |
Gruzovik |
737 |
0:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
computerphile |
компьютерофил |
Gruzovik |
738 |
0:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
PC junkie |
компьютерный фанат |
Gruzovik |
739 |
0:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cyberchat |
компьютерный разговор |
Gruzovik |
740 |
0:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cybercop |
компьютерный полицейский |
Gruzovik |
741 |
0:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
cyberchat |
компьютерный обмен сообщениями |
Gruzovik |
742 |
0:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
data compact disc |
компьютерный компакт-диск |
Gruzovik |
743 |
0:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
computer basics |
компьютерные азы |
Gruzovik |
744 |
0:46:26 |
eng-rus |
law |
authorized officer |
уполномоченное лицо |
molyan |
745 |
0:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
computer society |
компьютерное общество |
Gruzovik |
746 |
0:43:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
Indian Boiler Regulation |
Индийские правила устройства и эксплуатации котлов |
eugeene1979 |
747 |
0:41:27 |
rus-fre |
|
дряблая кожа |
peau flasque |
Morning93 |
748 |
0:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
computer-augmented learning |
компьютерное обучение (abbr. CAL) |
Gruzovik |
749 |
0:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
CAL |
компьютерное обучение (computer-augmented learning) |
Gruzovik |
750 |
0:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
CBT |
компьютерное обучение (computer-based training) |
Gruzovik |
751 |
0:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
computer-assisted teaching |
компьютерное обучение |
Gruzovik |
752 |
0:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
CMI |
компьютерное обучение (computer-managed instruction) |
Gruzovik |
753 |
0:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
CAI |
компьютерное обучение (computer-aided instruction) |
Gruzovik |
754 |
0:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
computer instruction |
компьютерное обучение |
Gruzovik |
755 |
0:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik comp.graph. |
computer art |
компьютерное искусство |
Gruzovik |
756 |
0:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DTV |
компьютерное видео (desktop video) |
Gruzovik |
757 |
0:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
computer utility |
компьютерная утилита |
Gruzovik |
758 |
0:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
computer conferencing |
компьютерная телеконференция |
Gruzovik |
759 |
0:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
computer control console |
компьютерная консоль |
Gruzovik |
760 |
0:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
computer industry |
компьютерная индустрия |
Gruzovik |
761 |
0:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
source computer |
компьютер-источник |
Gruzovik |
762 |
0:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
box |
компьютер |
Gruzovik |
763 |
0:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
codec |
компрессор-декомпрессор (compressor/decompressor) |
Gruzovik |
764 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compressor/decompressor |
компрессор-декомпрессор (abbr. codec) |
Gruzovik |
765 |
0:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
file compression |
компрессия файла |
Gruzovik |
766 |
0:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
CSLIP |
протокол CSLIP (compressed SLIP) |
Gruzovik |
767 |
0:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
compressed SLIP |
протокол CSLIP (abbr. CSLIP) |
Gruzovik |
768 |
0:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
compressed serial line internet protocol |
компрессированный межсетевой протокол для последовательной линии (abbr. CSLIP) |
Gruzovik |
769 |
0:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
binder |
компоновщик |
Gruzovik |
770 |
0:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
component transaction server |
компонентный транзакционный сервер |
Gruzovik |
771 |
0:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
member operator |
компонентный оператор |
Gruzovik |
772 |
0:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
class member data |
компонентные данные класса |
Gruzovik |
773 |
0:06:53 |
eng-rus |
|
military outfit |
вооружённое формирование (outfit is an association of persons, especially a military unit or a business organization.// In English usage, "mujahideen" refers to the guerrilla type military outfits led by the Muslim Afghan warriors in the Soviet war in Afghanistan) |
4uzhoj |
774 |
0:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
component logic |
компонентная логика |
Gruzovik |
775 |
0:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
composite video display |
композитный дисплей |
Gruzovik |
776 |
0:03:13 |
eng-rus |
inf. |
jump behind the wheel |
сесть за руль (в буквальном значении) |
4uzhoj |
777 |
0:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
complementary metal-oxide-semiconductor structure |
КМОП-структура (CMOS structure) |
Gruzovik |