1 |
23:58:24 |
eng-rus |
inf. |
go off the scale |
зашкаливать |
Баян |
2 |
23:55:50 |
eng-rus |
auto. |
closing ratio |
соотношение продаж и презентаций |
Rossinka |
3 |
23:50:54 |
eng-rus |
crim.law. |
misdemeanor battery |
менее тяжкое преступление /нанесение побоев/ |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:49:12 |
eng |
abbr. busin. |
DPE |
Delivery Project Executive |
Natalinka_V |
5 |
23:45:12 |
eng-rus |
gen. |
a bachelor and a bachelorette |
холостой парень и незамужняя девушка |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:44:32 |
rus-ger |
law |
процедура засвидетельствования |
Beurkundungsverfahren |
Schumacher |
7 |
23:43:44 |
eng-rus |
gen. |
fill to capacity |
загрузить |
Liv Bliss |
8 |
23:40:17 |
rus |
police |
Главное управление национальной полиции |
ГУНП |
Лорина |
9 |
23:37:43 |
eng-rus |
idiom. |
be taking matters into their own hands |
взять дело в свои руки (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:36:31 |
eng-rus |
ling. |
English proficiency |
уровень владения английским языком (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:36:14 |
eng-rus |
ling. |
English proficiency |
степень владения английским языком (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:34:37 |
eng-rus |
sociol. |
marital prospects |
брачно-семейные перспективы (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:33:07 |
eng-rus |
ling. |
switch to English |
переходить на английский язык (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik sociol. |
Lumpenproletariat |
люмпен-пролетариат ("Lumpen" is the plural of the German word "Lump," meaning "ragamuffin"; "proletariat" (from French prolétariat) is the poorest class of working people; the term "Lumpenproletariat" was used originally in Marxist theory to describe those members of the proletariat, especially criminals, vagrants, and the unemployed, who lacked awareness of their collective interest as an oppressed class) |
Gruzovik |
15 |
23:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Lumpenidae |
люмпеновые |
Gruzovik |
16 |
23:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
phosphorogen |
люминоген (a substance that promotes phosphorescence in another substance, as manganese does in zinc sulfide) |
Gruzovik |
17 |
23:01:49 |
eng-rus |
|
impress |
пронять |
grafleonov |
18 |
23:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
soluble phenobarbital |
люминал-натрий |
Gruzovik |
19 |
22:59:42 |
eng-rus |
med. |
logMAR |
таблица logMAR для определения остроты зрения |
kat_j |
20 |
22:59:00 |
eng-rus |
USA |
Big Easy |
Новый Орлеан шт. Луизиана |
Val_Ships |
21 |
22:58:37 |
eng-rus |
polit. |
feed into narrative |
вписываться в риторику |
iVictorr |
22 |
22:58:09 |
eng-rus |
polit. |
feed into narrative |
вписываться в дискурс (It feeds into Assad's narrative about Syria being a bulwark against Islamic State. (Reuters)) |
iVictorr |
23 |
22:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
lumen unit of light |
люмен |
Gruzovik |
24 |
22:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
lumbocolostomy |
люмбоколостомия (the formation of a permanent opening into the colon through an incision in the lumbar region) |
Gruzovik |
25 |
22:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
lumboabdominal |
люмбоабдоминальный |
Gruzovik |
26 |
22:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sing lullabies to |
люлюкать |
Gruzovik |
27 |
22:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pipe |
люлька |
Gruzovik |
28 |
22:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cable chair |
люлька |
Gruzovik |
29 |
22:51:56 |
rus-ger |
bank. |
Постановление о предоставлении сведений о процентных доходах |
Zinsinformationsverordnung |
Schumacher |
30 |
22:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
Luxembourg |
люксембургский |
Gruzovik |
31 |
22:49:43 |
eng-rus |
geol. |
lowstand wedge |
клин низкого стояния (web.ru) |
twinkie |
32 |
22:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
first class |
люкс |
Gruzovik |
33 |
22:49:10 |
eng-rus |
geol. |
basin slope fan |
бассейновый конус выноса (web.ru) |
twinkie |
34 |
22:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
chuteman |
люковый |
Gruzovik |
35 |
22:47:55 |
eng-rus |
geol. |
offlap |
наращивание осадков (web.ru) |
twinkie |
36 |
22:47:31 |
eng-rus |
geol. |
oblique offlap |
косая серия наращивания осадков (web.ru) |
twinkie |
37 |
22:47:11 |
eng-rus |
geol. |
sigmoidal offlap |
сигмоидальная серия наращивания осадков (web.ru) |
twinkie |
38 |
22:46:45 |
eng-rus |
geol. |
aggradational offlap |
вертикальная серия наращивания осадков (web.ru) |
twinkie |
39 |
22:45:10 |
eng-rus |
|
hat trick |
ход конём |
grafleonov |
40 |
22:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syphilis |
люес |
Gruzovik |
41 |
22:44:58 |
eng-rus |
amer. |
101 |
в названии книги, являющейся кратким введением в предмет (tag) |
Val_Ships |
42 |
22:43:41 |
eng-rus |
geol. |
slope fan |
склоновый конус выноса |
twinkie |
43 |
22:40:31 |
eng-rus |
|
naturally |
сам собой |
grafleonov |
44 |
22:40:29 |
rus-ger |
construct. |
визуальная оценка |
Sichtbewertung |
deleted_user |
45 |
22:38:35 |
eng-rus |
|
catch on camera |
снять |
Taras |
46 |
22:37:22 |
eng-rus |
fin. |
financial auditor |
аудитор финансовой отчётности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:37:09 |
eng-rus |
|
catch on camera |
заснять |
Taras |
48 |
22:35:16 |
eng-rus |
USA |
bent |
нечестный человек |
Val_Ships |
49 |
22:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
politeness |
людскость (= людкость) |
Gruzovik |
50 |
22:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
civility |
людскость (= людкость) |
Gruzovik |
51 |
22:34:43 |
eng-rus |
med. |
occluding lens |
перекрывающая линза |
kat_j |
52 |
22:34:23 |
eng-rus |
HR |
gastarbeiter |
временный иностранный работник (guest worker) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
personnel |
людской состав |
Gruzovik |
54 |
22:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk of the town |
людские пересуды |
Gruzovik |
55 |
22:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik book. |
human race |
людской род |
Gruzovik |
56 |
22:32:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
state security failure |
провал работы в области государственной безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ogreism |
людоедство |
Gruzovik |
58 |
22:31:09 |
eng |
abbr. med. |
JCC |
Jackson cross-cylinders (перекрестные цилиндры Джексона (кросс-цилиндры Джексона)) |
kat_j |
59 |
22:30:05 |
eng-rus |
med. |
health outcomes |
показатели состояния здоровья |
Andy |
60 |
22:24:34 |
rus-ger |
|
конура |
Nische, Hundenische |
mmaiatsky |
61 |
22:24:04 |
rus-ger |
|
будка |
Nische, Hundenische |
mmaiatsky |
62 |
22:18:55 |
eng-rus |
psycholing. |
in tense silence |
в напряжённом молчании (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:18:49 |
eng-rus |
law |
within the time limit specified |
в указанный срок |
Elina Semykina |
64 |
22:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
cannibal |
людоедка |
Gruzovik |
65 |
22:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
densely-populated |
людный |
Gruzovik |
66 |
22:17:10 |
eng-rus |
intell. |
European Strategic Intelligence and Security Center |
Европейский центр стратегической разведки и безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:16:50 |
eng-rus |
USA |
deep-six |
выбросить (что-либо) |
Val_Ships |
68 |
22:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
crowd |
людность |
Gruzovik |
69 |
22:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
thickly populated |
людно |
Gruzovik |
70 |
22:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is crowded |
людно |
Gruzovik |
71 |
22:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become more populous |
люднеть |
Gruzovik |
72 |
22:14:37 |
eng-rus |
ling. |
with a Belgian accent |
с бельгийским акцентом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
politeness |
людкость |
Gruzovik |
74 |
22:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
thirty numerical value 30 in Cyrillic script |
люди |
Gruzovik |
75 |
22:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
fifty numerical value 50 in Glagolitic alphabet |
люди |
Gruzovik |
76 |
22:11:49 |
eng-rus |
expl. |
triacetone triperoxide |
циклотриацетонтрипероксид (инициирующее взрывчатое вещество; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:11:03 |
eng-rus |
amer. |
on more than one occasions |
довольно часто |
Val_Ships |
78 |
22:10:39 |
eng-rus |
expl. |
triacetone triperoxide |
циклотриацетонтрипероксид, перекись ацетона (инициирующее взрывчатое вещество; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
Slavonic name of the letter л |
люди (indecl) |
Gruzovik |
80 |
22:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
servants |
люди (в знач. "слуги") |
Gruzovik |
81 |
22:09:26 |
eng-rus |
expl. |
triacetone triperoxide |
перекись ацетона (инициирующее взрывчатое вещество; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:08:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
event-driven study |
исследование, управляемое исходами |
Andy |
83 |
22:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
go away from home to work |
уйти в люди |
Gruzovik |
84 |
22:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's way in life |
выйти в люди |
Gruzovik |
85 |
22:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
make one's way in life |
выбиться в люди |
Gruzovik |
86 |
22:05:33 |
eng-rus |
intell. |
failure of operational security |
провал мероприятий оперативной маскировки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
87 |
22:04:08 |
eng-rus |
intell. |
operational security |
мероприятия оперативной маскировки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
88 |
22:03:11 |
eng-rus |
|
jetsetter |
любитель дорогих путешествий по местам ограниченной доступности |
Victor Kogan-Yasny |
89 |
22:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
friends |
свои люди |
Gruzovik |
90 |
22:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
the rank and file |
рядовые люди |
Gruzovik |
91 |
22:00:25 |
eng-rus |
med. |
on-treatment |
во время лечения |
Andy |
92 |
22:00:12 |
eng-rus |
intell. |
dead inbox |
место закладки информационных материалов (для односторонней безличной агентурной связи; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:59:21 |
rus-fre |
tech. |
3D-очки |
lunettes stéréoscopiques |
Sviat |
94 |
21:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
seedbox |
людвигия (Ludwigia) |
Gruzovik |
95 |
21:57:30 |
eng-rus |
market. |
RSV |
стоимость розничных продаж (retail sales value) |
ffynnon.garw |
96 |
21:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
petty townsfolk |
мелкий городской люд |
Gruzovik |
97 |
21:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
folk |
люд |
Gruzovik |
98 |
21:54:56 |
eng-rus |
inet. |
secure tunnel |
защищённый туннель (IPSec; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
affectionately |
любля |
Gruzovik |
100 |
21:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
preferred |
любый |
Gruzovik |
101 |
21:52:00 |
eng-rus |
intell. |
clandestine operation |
секретная миссия |
Val_Ships |
102 |
21:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
dear |
любый |
Gruzovik |
103 |
21:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
loved |
любый |
Gruzovik |
104 |
21:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ambition |
любочестие |
Gruzovik |
105 |
21:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
whatever pleases one |
любота |
Gruzovik |
106 |
21:48:49 |
eng-rus |
sport. |
sumo |
сумоист (also – sumo wrestler) |
Bullfinch |
107 |
21:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
avaricious |
любостяжательный |
Gruzovik |
108 |
21:48:36 |
eng-rus |
inf. |
speedy |
ускоренное рассмотрение (судебного дела; action) |
Val_Ships |
109 |
21:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
covetous person |
любостяжательница |
Gruzovik |
110 |
21:46:19 |
eng-rus |
amer. |
go belly-up |
прекратить существование (о бизнесе или компании) |
Val_Ships |
111 |
21:43:30 |
eng-rus |
busin. |
legitimate concern |
обоснованное опасениеили беспокойство |
Val_Ships |
112 |
21:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
covetous person |
любостяжатель |
Gruzovik |
113 |
21:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
greediness |
любостяжание |
Gruzovik |
114 |
21:41:50 |
eng |
police |
prelim |
preliminary report (предварительный отчет) |
Val_Ships |
115 |
21:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lascivious |
любострастный |
Gruzovik |
116 |
21:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lasciviousness |
любострастие |
Gruzovik |
117 |
21:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
philologist |
любослов |
Gruzovik |
118 |
21:40:28 |
eng-rus |
busin. |
extra labor cost |
дополнительные затраты (на рабочую силу) |
Val_Ships |
119 |
21:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
peeper |
любопытствующий |
Gruzovik |
120 |
21:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
curious |
любопытствующий |
Gruzovik |
121 |
21:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
curiously |
любопытствующе |
Gruzovik |
122 |
21:38:30 |
eng-rus |
amer. |
wrap up |
завершить (что-либо) |
Val_Ships |
123 |
21:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
be curious |
любопытствовать |
Gruzovik |
124 |
21:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
curious person |
любопытный |
Gruzovik |
125 |
21:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
an odd coincidence |
любопытное совпадение |
Gruzovik |
126 |
21:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquiring |
любопытный |
Gruzovik |
127 |
21:33:56 |
eng-rus |
idiom. |
treat with kid gloves |
быть осторожным в обращении с кем-л. |
Val_Ships |
128 |
21:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is interesting |
любопытно |
Gruzovik |
129 |
21:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
strangely |
любопытно |
Gruzovik |
130 |
21:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be curious |
любопытничать |
Gruzovik |
131 |
21:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
philosopher |
любомудр |
Gruzovik |
132 |
21:30:44 |
eng-rus |
nautic. |
cut for scrap |
утилизировать (судно на металлолом) |
Val_Ships |
133 |
21:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
at any time |
в любой час дня и ночи |
Gruzovik |
134 |
21:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
any kind |
любой |
Gruzovik |
135 |
21:27:12 |
eng-rus |
|
thank for |
поблагодарить за |
adelya1331 |
136 |
21:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
have an inquiring mind |
быть любознательным |
Gruzovik |
137 |
21:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intellectual curiosity |
любознание (= любознательность) |
Gruzovik |
138 |
21:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inquisitiveness |
любознание (= любознательность) |
Gruzovik |
139 |
21:23:45 |
eng-rus |
|
coalescence |
слитность |
grafleonov |
140 |
21:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
adultery |
любодеяние |
Gruzovik |
141 |
21:20:02 |
eng-rus |
inet. |
connect to the Internet via a secure tunnel |
подключиться к интернету по защищённому туннелю (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
142 |
21:17:42 |
eng-rus |
inet. |
at an Internet cafe |
в интернет-кафе |
Alex_Odeychuk |
143 |
21:17:02 |
eng-rus |
data.prot. |
with information technology credentials |
с подготовкой в сфере информационных технологий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
144 |
21:15:20 |
rus |
abbr. therm.eng. |
ТЭН |
трубчатый электрический нагреватель |
igisheva |
145 |
21:13:52 |
eng-rus |
mil. |
at target practice |
на учебных стрельбах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
146 |
21:11:58 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
ICIJ |
International Consortium of Investigative Journalists |
Игорь Миг |
147 |
21:11:14 |
eng-rus |
inf. |
brandish fists |
махать кулаками |
grafleonov |
148 |
21:11:03 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
ICIJ |
International Consortium of Investigative Journalists (International Consortium of Investigative Journalists) |
Игорь Миг |
149 |
21:09:52 |
rus-fre |
tech. |
ручной сканер |
scanner à main |
Sviat |
150 |
21:09:30 |
eng-rus |
intell. |
France's domestic intelligence agency |
французская служба внутренней разведки (the Direction Générale de la Sécurité Intérieure, or D.G.S.I.; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
151 |
21:07:39 |
eng-rus |
inf. |
hell with all this |
да ну всё это к черту! |
grafleonov |
152 |
21:06:27 |
eng-rus |
rhetor. |
micromanaging |
мелочная опека (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
153 |
21:06:04 |
eng-rus |
data.prot. |
information technology background |
подготовка в сфере информационных технологий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
154 |
21:05:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
tactical autonomy |
тактическая автономность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
155 |
21:04:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
complete tactical autonomy |
полная тактическая автономность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
156 |
21:03:57 |
rus-ukr |
idiom. |
шмаровоз |
трубочист (только в сравнениях) Вообще "шмаровоз" - человек, смазывающий колеса повозок; в переносном смысле - грязный, вечно перепачканный человек) |
4uzhoj |
157 |
21:00:17 |
rus-srp |
inet. |
социальная сеть |
друштвена мрежа |
Soulbringer |
158 |
21:00:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
squalls of life |
жизненные бури |
CCK |
159 |
21:00:03 |
eng-rus |
|
put one's back into |
вкладывать силы в (something; что-либо) |
grafleonov |
160 |
20:58:55 |
rus-ukr |
|
привлечь внимание |
привернути увагу |
4uzhoj |
161 |
20:57:49 |
eng-rus |
genet. |
recognition helix |
распознающая спираль (цинкового пальца) |
dzimmu |
162 |
20:57:34 |
rus-ukr |
|
зарплата |
зарплата (заробітна плата / платня) |
4uzhoj |
163 |
20:56:59 |
rus-ukr |
|
выговор |
догана (Не можна за прогул оголосити працівникові догану і звільнити його з роботи.) |
4uzhoj |
164 |
20:55:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
database lock, database freeze |
закрытие базы данных |
MargeWebley |
165 |
20:54:50 |
rus-srp |
ling. |
русскоязычный |
говорник руског |
Soulbringer |
166 |
20:53:58 |
eng-rus |
intell. |
operational ties |
связи оперативные (отношения, устанавливаемые между лицами, причастными к готовящейся или проводимой операции либо связанными совместной деятельностью на регулярной основе; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:53:49 |
rus-srp |
ling. |
носитель языка |
изворни говорник |
Soulbringer |
168 |
20:53:45 |
ger |
abbr. med. |
SV |
Seitenventrikel |
Mumma |
169 |
20:52:59 |
eng-rus |
|
in the months that followed |
в последующие месяцы |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:52:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
extremist propaganda |
пропаганда экстремизма (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
171 |
20:51:38 |
rus-ger |
anat. |
позвоночное отверстие |
Wirbelloch |
marinik |
172 |
20:50:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
antiterror police |
контртеррористическая полиция (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:49:28 |
eng-rus |
busin. |
command-and-control structure |
иерархия управления и координации действий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
174 |
20:49:17 |
rus-ger |
anat. |
ножка дуги позвонка |
Wirbelbogenfüßchen |
marinik |
175 |
20:48:10 |
rus-ger |
anat. |
сосцевидный отросток |
Zitzenfortsatz |
marinik |
176 |
20:47:40 |
eng-rus |
intell. |
external operations planning |
планирование зарубежных операций (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:46:50 |
eng-rus |
trav. |
budget hotel |
дешёвая гостиница (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
178 |
20:46:18 |
rus-ita |
fin. |
требование к капиталу |
requisito patrimoniale |
NKandelaki |
179 |
20:45:56 |
eng-rus |
market. |
SPT |
специализированный канал (продаж Royal Canin; Special Pet Trade hh.ru) |
ffynnon.garw |
180 |
20:45:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
terrorist organization's hierarchy |
иерархия начальников и подчинённых в террористической организации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:43:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism analyst |
аналитик по линии контртеррористической работы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
182 |
20:43:41 |
eng-rus |
inf. |
don't even get me started |
я уж не говорю (on) |
grafleonov |
183 |
20:43:11 |
eng-rus |
inf. |
and don't even get me started |
я уж не говорю (on) |
grafleonov |
184 |
20:43:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
French National Police's antiterror unit |
контртеррористическое подразделение Национальной полиции Франции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
185 |
20:42:23 |
eng-rus |
|
get one's just deserts |
получить, то что заслужил (в значении "награду или наказание") |
Bullfinch |
186 |
20:41:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism official |
специалист по контртеррористической работе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:39:58 |
eng-rus |
commun. |
disposable cellphone |
одноразовый мобильный телефон (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:37:57 |
rus |
abbr. med. |
ДЭА |
длительная эпидуральная анестезия |
Wladchen |
189 |
20:37:41 |
eng-rus |
ling. |
French speakers |
лица, владеющие французским языком (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:36:22 |
rus-tgk |
|
вопрос |
масъала |
В. Бузаков |
191 |
20:36:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
with the aim of committing terrorism |
с целью участия в террористической деятельности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
192 |
20:36:14 |
rus-ger |
med. |
ПИОВ |
vorzeitiger Abfluss des Wassers |
Wladchen |
193 |
20:35:30 |
eng-rus |
intell. |
domestic intelligence agency |
служба внутренней разведки (nytimes.com, wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:35:24 |
rus-tgk |
|
мечеть |
масҷид |
В. Бузаков |
195 |
20:34:26 |
rus-tgk |
|
пьянство |
мастӣ |
В. Бузаков |
196 |
20:34:11 |
eng-rus |
commun. |
receive a call from a number in |
получить звонок с телефонного номера в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
197 |
20:33:45 |
rus-tgk |
|
пьяный |
маст |
В. Бузаков |
198 |
20:33:26 |
rus-ger |
inf. |
нести чушь |
das Blaue vom Himmel herunterlügen |
Iryna_mudra |
199 |
20:32:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
be getting into the business of international terrorism |
приступить к международной террористической деятельности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
200 |
20:31:26 |
rus-tgk |
phys. |
масса молекулы |
массаи молекула |
В. Бузаков |
201 |
20:30:34 |
rus-fre |
|
агломерационное сообщество |
communauté d'agglomération |
az115 |
202 |
20:29:31 |
rus-tgk |
phys. |
относительная атомная масса |
массаи нисбии атомӣ |
В. Бузаков |
203 |
20:28:58 |
rus-tgk |
phys. |
атомная масса |
массаи атомӣ |
В. Бузаков |
204 |
20:28:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beheading |
смертная казнь через обезглавливание |
Игорь Миг |
205 |
20:28:12 |
rus-tgk |
phys. |
относительная молекулярная масса |
массаи нисбии молекулавӣ |
В. Бузаков |
206 |
20:27:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beheading |
отрубание головы |
Игорь Миг |
207 |
20:26:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beheading |
казнь путём отсечения головы |
Игорь Миг |
208 |
20:25:58 |
rus-tgk |
chem. |
молекулярная масса |
массаи молекулавӣ |
В. Бузаков |
209 |
20:25:25 |
eng-rus |
HR |
background in information technology |
подготовка в сфере информационных технологий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
210 |
20:24:44 |
rus-tgk |
chem. |
молярная масса |
массаи молярӣ |
В. Бузаков |
211 |
20:23:31 |
rus-ger |
|
несостоятельность |
Unzulänglichkeit |
mmaiatsky |
212 |
20:23:15 |
rus-tgk |
phys. |
масса тела |
массаи ҷисм |
В. Бузаков |
213 |
20:23:04 |
eng-rus |
|
levelheadedly |
с умом |
grafleonov |
214 |
20:22:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
казнь через отсечение головы (Последняя казнь через отсечение головы гильотиной была в Марселе, в правление Жискар д’Эстена, 10 сентября 1977 года.) |
Игорь Миг |
215 |
20:21:44 |
rus-tgk |
phys. |
переменная масса |
массаи тағйирёбанда |
В. Бузаков |
216 |
20:20:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
казнь путём отсечения головы |
Игорь Миг |
217 |
20:19:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
усечение головы |
Игорь Миг |
218 |
20:19:36 |
rus-tgk |
phys. |
масса |
масса |
В. Бузаков |
219 |
20:19:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
отрубание головы |
Игорь Миг |
220 |
20:18:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
казнь через обезглавливание |
Игорь Миг |
221 |
20:18:26 |
rus-tgk |
|
искусственный |
маснӯъ |
В. Бузаков |
222 |
20:18:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
казнь через усечение головы |
Игорь Миг |
223 |
20:17:59 |
rus-tgk |
|
искусственный |
маснӯӣ |
В. Бузаков |
224 |
20:17:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
казнь через усекновение головы |
Игорь Миг |
225 |
20:17:06 |
rus-tgk |
|
совет |
маслиҳат |
В. Бузаков |
226 |
20:16:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitation |
казнь через отсечение головы/главы |
Игорь Миг |
227 |
20:16:18 |
rus-tgk |
|
сливочное масло |
маска |
В. Бузаков |
228 |
20:15:49 |
rus-tgk |
|
маршрут |
масир |
В. Бузаков |
229 |
20:14:38 |
eng-rus |
sl., teen. |
ghost |
поставить в игнор (quietly disappear from someone you've met on an online dating site) |
purrga |
230 |
20:13:34 |
rus-srp |
gambl. |
фишка |
жетон (в казино) |
Soulbringer |
231 |
20:12:51 |
rus-srp |
hobby |
фишка |
пијун (в настольных играх типа "гусёк") |
Soulbringer |
232 |
20:11:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitate |
казнить отсечением головы |
Игорь Миг |
233 |
20:11:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
decapitate |
казнить усекновением головы |
Игорь Миг |
234 |
20:08:53 |
rus-tgk |
|
свиноматка |
модахук |
В. Бузаков |
235 |
20:08:14 |
rus-tgk |
|
свинья |
модахук |
В. Бузаков |
236 |
20:07:53 |
rus-tgk |
|
свинья |
хук |
В. Бузаков |
237 |
20:07:24 |
rus-tgk |
|
самка мула |
модахачир |
В. Бузаков |
238 |
20:06:09 |
rus-tgk |
|
сука |
модасаг |
В. Бузаков |
239 |
20:05:16 |
rus-tgk |
|
медведица |
модахирс |
В. Бузаков |
240 |
20:05:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
behead |
казнить усечением головы (За это они были казнены усекновением головы по распоряжению правителя Понтия Пилата.) |
Игорь Миг |
241 |
20:04:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
behead |
казнить отсечением головы |
Игорь Миг |
242 |
20:04:42 |
rus-tgk |
|
ослица |
модахар |
В. Бузаков |
243 |
20:04:13 |
rus-tgk |
|
львица |
модашер |
В. Бузаков |
244 |
20:02:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beheading |
казнь через отсечение головы/главы |
Игорь Миг |
245 |
20:00:40 |
rus-tgk |
|
корова |
модагов |
В. Бузаков |
246 |
20:00:22 |
rus-tgk |
|
корова |
гов |
В. Бузаков |
247 |
19:58:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beheading |
усечение головы |
Игорь Миг |
248 |
19:58:21 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
digester |
варочная установка |
igisheva |
249 |
19:58:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beheading |
казнь через усечение головы |
Игорь Миг |
250 |
19:57:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beheading |
казнь через усекновение головы (давно не практикуется в качестве законной ...) |
Игорь Миг |
251 |
19:56:40 |
rus-tgk |
|
самка |
мода |
В. Бузаков |
252 |
19:56:15 |
rus-tgk |
|
тигрица |
модабабр |
В. Бузаков |
253 |
19:55:12 |
rus-tgk |
|
самка яка |
модақутос |
В. Бузаков |
254 |
19:54:35 |
rus-tgk |
|
гусыня |
модақоз |
В. Бузаков |
255 |
19:54:03 |
rus-tgk |
|
волчица |
модагург |
В. Бузаков |
256 |
19:53:29 |
rus-tgk |
|
коза |
модабуз |
В. Бузаков |
257 |
19:48:54 |
eng-rus |
mining. |
BM |
блоковая модель (block model) |
Углов |
258 |
19:42:42 |
eng-rus |
ecol. |
Management Effectiveness Tracking Tool |
Балльная оценка эффективности управления |
Alexander Oshis |
259 |
19:39:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
long-dead |
давно покинувший нас |
Игорь Миг |
260 |
19:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead a licentious life |
любодейничать (= любодействовать) |
Gruzovik |
261 |
19:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead a dissolute life |
любодейничать (= любодействовать) |
Gruzovik |
262 |
19:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead a licentious life |
любодействовать |
Gruzovik |
263 |
19:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lead a dissolute life |
любодействовать |
Gruzovik |
264 |
19:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lechery |
любодейство |
Gruzovik |
265 |
19:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
love is blind |
любовь зла, полюбишь и козла |
Gruzovik |
266 |
19:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
do something with loving care |
делать что-н. с любовью |
Gruzovik |
267 |
19:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the love of |
из любви к |
Gruzovik |
268 |
19:33:39 |
eng-rus |
law |
account charge agreement |
договор залога банковского счета |
Vetrenitsa |
269 |
19:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
short-lived love |
недолговечная любовь |
Gruzovik |
270 |
19:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of children |
любовь к детям |
Gruzovik |
271 |
19:29:56 |
eng-rus |
|
abuse terminology |
допускать вольность терминологии |
sas_proz |
272 |
19:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
love for one's neighbor |
любовь к ближнему |
Gruzovik |
273 |
19:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dear |
любовный |
Gruzovik |
274 |
19:25:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
friendly |
любовный |
Gruzovik |
275 |
19:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
loving care |
любовное отношение |
Gruzovik |
276 |
19:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
love affair |
любовная история |
Gruzovik |
277 |
19:24:38 |
eng-rus |
ichtyol. |
Cryptotora thamicola |
пещерный ангел |
MichaelBurov |
278 |
19:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
amorous glance |
любовный взгляд |
Gruzovik |
279 |
19:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in friendship |
любовно |
Gruzovik |
280 |
19:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
lovingly |
любовно |
Gruzovik |
281 |
19:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lover of freedom |
любовница свободы |
Gruzovik |
282 |
19:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
woman in love |
любовница |
Gruzovik |
283 |
19:21:39 |
eng |
abbr. telecom. |
RPM |
Real-Time Performance Monitoring (Juniper) |
John White |
284 |
19:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
person in love |
первый любовник |
Gruzovik |
285 |
19:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
beloved |
первый любовник |
Gruzovik |
286 |
19:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sweetheart |
первый любовник |
Gruzovik |
287 |
19:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
fan |
любовник (= любитель) |
Gruzovik |
288 |
19:17:26 |
eng-rus |
|
appreciate |
осознавать |
Ремедиос_П |
289 |
19:16:15 |
rus-tgk |
|
тайник |
махфигоҳ |
В. Бузаков |
290 |
19:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
admire oneself |
любоваться на себя |
Gruzovik |
291 |
19:15:59 |
eng-rus |
geol. |
colored diamond |
цветной бриллиант (CNN) |
Alex_Odeychuk |
292 |
19:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
admire the sea |
любоваться морем |
Gruzovik |
293 |
19:15:17 |
eng-rus |
mach.comp. |
chain member |
звено цепи |
Sergei Aprelikov |
294 |
19:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
feast one's eyes upon |
любоваться (impf of полюбоваться) |
Gruzovik |
295 |
19:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
admire |
любоваться |
Gruzovik |
296 |
19:14:20 |
eng-rus |
geol. |
blue diamond |
голубой бриллиант (blue diamonds are considered to be one of the rarest of gems, making up just a small percentage of all diamonds worldwide; CNN) |
Alex_Odeychuk |
297 |
19:12:55 |
eng |
abbr. inf. |
2,500 two thousand five hundred |
25 hundred (the only difference is how you chose to say it) |
Val_Ships |
298 |
19:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
choose |
любовать |
Gruzovik |
299 |
19:12:37 |
eng-rus |
fig. |
with pressure for |
в погоне за |
Ремедиос_П |
300 |
19:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
admiration of |
любование |
Gruzovik |
301 |
19:10:51 |
eng-rus |
law |
fry a faggot |
сжечь еретика (устар., фигур.) |
elenapav |
302 |
19:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it is a real pleasure |
любо-дорого (as pred) |
Gruzovik |
303 |
19:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is pleasant |
любо |
Gruzovik |
304 |
19:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
winter aconite |
любник (Eranthis) |
Gruzovik |
305 |
19:06:35 |
eng-rus |
meteorol. |
drought-burdened |
засушливый |
Sergei Aprelikov |
306 |
19:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sweetheart |
любка |
Gruzovik |
307 |
19:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rain orchid |
любка (Platanthera) |
Gruzovik |
308 |
19:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
love one another |
любиться |
Gruzovik |
309 |
19:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lack of professional style |
любительщина |
Gruzovik |
310 |
18:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
dabbling |
любительство |
Gruzovik |
311 |
18:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
любительский |
Gruzovik |
312 |
18:57:13 |
eng-rus |
polit. |
underdog candidate |
не самый популярный кандидат |
Alex_Odeychuk |
313 |
18:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
in an amateurish manner |
любительски |
Gruzovik |
314 |
18:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amicable |
любительный |
Gruzovik |
315 |
18:56:00 |
eng-rus |
polit. |
underdog candidate |
непроходной кандидат |
Alex_Odeychuk |
316 |
18:55:58 |
eng-rus |
law |
mittimus |
магистрат (шутливо, устар.) |
elenapav |
317 |
18:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
ham |
любительница (as in ham radio operator) |
Gruzovik |
318 |
18:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lover |
любительница |
Gruzovik |
319 |
18:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
ham |
любитель (as in ham radio operator) |
Gruzovik |
320 |
18:53:57 |
eng-rus |
|
equal-and-opposite argument |
равноценный контраргумент |
Ремедиос_П |
321 |
18:53:44 |
eng-rus |
ed. |
law grad |
юрист-выпускник (CNN) |
Alex_Odeychuk |
322 |
18:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
rose fancier |
любитель роз |
Gruzovik |
323 |
18:52:43 |
eng-rus |
telecom. |
abnormal hop |
нетипичный переход |
John White |
324 |
18:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lugisticifolious |
любистоколистный |
Gruzovik |
325 |
18:52:13 |
eng-rus |
polit. |
highly polarized political environment |
общество с глубокой политической поляризацией (CNN) |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:52:00 |
eng-rus |
construct. |
rebar |
стальная арматура (для бетонных конструкций) |
Val_Ships |
327 |
18:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
garden lovage |
любисток аптечный (Levisticum officinale) |
Gruzovik |
328 |
18:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lovage Levisticum |
любисток |
Gruzovik |
329 |
18:50:19 |
eng-rus |
inf. |
mop up |
добить |
grafleonov |
330 |
18:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
darling |
любимая |
Gruzovik |
331 |
18:49:30 |
eng-rus |
polit. |
tough guy |
жёсткий лидер |
Alex_Odeychuk |
332 |
18:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
darling |
любимый |
Gruzovik |
333 |
18:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweetheart |
любимая девушка |
Gruzovik |
334 |
18:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
loved |
любимый |
Gruzovik |
335 |
18:46:52 |
eng-rus |
psychol. |
whip up a crowd |
эмоционально заводить толпу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:45:23 |
eng-rus |
|
shit-disturber |
баламут |
КГА |
337 |
18:42:32 |
eng-rus |
amer. |
edgy |
с раздражением (She turned to him, edgy."That's a cynical remark.") |
Val_Ships |
338 |
18:38:43 |
eng-rus |
med. |
in the healthcare environment |
в медицинской сфере |
Alex_Odeychuk |
339 |
18:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common avens |
любим-трава (Geum urbanum) |
Gruzovik |
340 |
18:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
a favorite with the public |
любимец публики |
Gruzovik |
341 |
18:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pet |
любимица |
Gruzovik |
342 |
18:34:43 |
eng-rus |
econ. |
reform of the state sector |
реформа государственного сектора экономики (CNN) |
Alex_Odeychuk |
343 |
18:34:22 |
eng-rus |
inf. |
run away from |
деться (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom.) |
VLZ_58 |
344 |
18:33:17 |
eng-rus |
rhetor. |
except in rare circumstances |
за редким исключением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
345 |
18:33:09 |
eng-rus |
rhetor. |
except in rare circumstances |
за редкими исключениями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
346 |
18:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beloved |
любезная |
Gruzovik |
347 |
18:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beloved |
любезный |
Gruzovik |
348 |
18:31:44 |
eng-rus |
lab.law. |
AFCTU |
Всекитайская федерация профессиональных союзов (сокр. от "All-China Federation of Trade Unions") |
Alex_Odeychuk |
349 |
18:30:33 |
eng-rus |
rhetor. |
in spite of, not thanks to |
вопреки, а не благодаря (CNN) |
Alex_Odeychuk |
350 |
18:30:28 |
eng-rus |
ichtyol. |
Cryptotora thamicola |
Криптотора тамикола |
MichaelBurov |
351 |
18:30:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
my man |
любезный (as mode of address to an inferior) |
Gruzovik |
352 |
18:24:30 |
eng-rus |
lab.law. |
enforce labor law |
обеспечить соблюдение норм трудового права (CNN) |
Alex_Odeychuk |
353 |
18:23:53 |
eng-rus |
lab.law. |
basic rights of employees |
основные трудовые права работников (such as being paid on time and receiving their legally mandated benefits; CNN) |
Alex_Odeychuk |
354 |
18:23:16 |
eng-rus |
law |
education in the law |
правовое просвещение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
18:20:39 |
eng-rus |
law |
severely obstructing social-administrative order |
грубое нарушение установленного общественно-административного порядка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
356 |
18:18:45 |
eng-rus |
inf. |
does he have a choice? |
куда он денется |
VLZ_58 |
357 |
18:17:07 |
eng-rus |
sociol. |
worthwhile for the good of society |
направленный на благо общества (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
358 |
18:15:26 |
eng-rus |
|
and there's more |
и это ещё не все |
NumiTorum |
359 |
18:13:31 |
eng-rus |
rhetor. |
fill me with dread |
приводить меня в ужас |
Alex_Odeychuk |
360 |
18:13:08 |
eng-rus |
inf. |
it can't be helped |
деваться некуда |
VLZ_58 |
361 |
18:11:17 |
eng-rus |
law |
lawyer in a specialist field |
юрист-отраслевик (юрист не может и не обязан в совершенстве знать все отрасли права, поэтому на практике каждый юрист специализируется в той или иной отрасли права; CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
18:08:24 |
eng-rus |
HR |
continue in the legal profession |
продолжать работать юристом |
Alex_Odeychuk |
363 |
18:01:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wide array of |
представленная продуктовая линейка (разг., жарг. /// = модельный ряд) |
Игорь Миг |
364 |
17:53:13 |
rus-ger |
|
во всё время |
in der ganzen Zeit |
Лорина |
365 |
17:52:47 |
rus-ger |
|
во всё время |
während der ganzen Zeit |
Лорина |
366 |
17:51:27 |
eng-rus |
cryptogr. |
encryption commission |
комиссия по вопросам шифрования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
367 |
17:50:16 |
eng-rus |
busin. |
for monetization purposes |
в целях извлечения прибыли (CNN) |
Alex_Odeychuk |
368 |
17:48:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
get unlocked |
разблокировать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
369 |
17:46:29 |
rus-spa |
bank. |
инфраструктура публичных ключей |
Infraestructura de Clave Pública (Public Key Infrastructure, PKI) |
Guaraguao |
370 |
17:38:50 |
rus-ger |
med. |
очаг накопления |
Anreicherungsherd |
Лорина |
371 |
17:36:25 |
rus-ger |
med. |
уменьшение размеров |
Größenabnahme |
Лорина |
372 |
17:35:49 |
rus-ger |
med. |
уменьшение в размере |
Größenabnahme |
Лорина |
373 |
17:30:56 |
rus-lav |
|
заложить, закладывать |
iedibināt |
edtim7 |
374 |
17:30:22 |
eng-rus |
telecom. |
cell coverage area |
зона покрытия соты (academic.ru) |
Andrey_Koz |
375 |
17:26:41 |
rus-ger |
el. |
распаечная коробка |
Klemmdose |
Soldat Schwejk |
376 |
17:25:24 |
rus-spa |
bank. |
система управления ключами |
sistema de administración de claves (Key Management System, KMS) |
Guaraguao |
377 |
17:23:33 |
rus-ger |
neurosurg. |
институт нейрохирургии |
Institut für Neurochirurgie |
Лорина |
378 |
17:22:15 |
eng-rus |
busin. |
prove challenging |
на проверку оказаться проблематичным (CNN) |
Alex_Odeychuk |
379 |
17:20:35 |
eng-rus |
rhetor. |
simple, but it was not without challenges |
простой, но не беcпроблемный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
380 |
17:20:01 |
rus-ger |
med. |
МРТ головного мозга |
Magnetresonanztomographie des Schädels |
Лорина |
381 |
17:19:47 |
eng-rus |
archit. |
palace for the people |
дворец для народа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
382 |
17:19:38 |
eng-rus |
archit. |
palace for the people |
народный дворец (CNN) |
Alex_Odeychuk |
383 |
17:17:57 |
eng-rus |
ed. |
bachelor's in interior design |
бакалавр дизайна интерьера (CNN) |
Alex_Odeychuk |
384 |
17:16:08 |
eng-rus |
ed. |
master's degree in architecture |
степень магистра архитектуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
385 |
17:15:53 |
rus-spa |
bank. |
система управления идентификационными данными |
Sistema de Gestión de Identidad |
Guaraguao |
386 |
17:12:48 |
rus-ger |
|
ПТЭЭП |
Technische Betriebsbestimmungen der Stromlieferungsanlagen der Verbraucher |
ich_bin |
387 |
17:12:43 |
eng-rus |
|
soured milk |
простокваша |
moevot |
388 |
17:12:20 |
rus-ger |
|
Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей |
Technische Betriebsbestimmungen der Stromlieferungsanlagen der Verbraucher |
ich_bin |
389 |
17:11:55 |
eng-rus |
build.struct. |
Elevated building foundation |
приподнятое основание здания |
ravnybogu |
390 |
17:07:13 |
eng-rus |
telecom. |
gain-sharing mixing |
компромиссное автомикширование |
Sergey Old Soldier |
391 |
17:05:44 |
eng-rus |
telecom. |
gating mixing |
пороговое автомикширование |
Sergey Old Soldier |
392 |
17:05:40 |
rus-ger |
med. |
зона накопления контраста |
Zone der Kontrastmittelaufnahme |
Лорина |
393 |
17:01:16 |
eng-rus |
busin. |
business intelligence and analytics |
сбор информации в аналитических разрезах для принятия управленческих решений, связанных с деятельностью коммерческой организации (а именно: 1) накопление и обобщение информации путем составления и представления управленческой отчётности, с целью выработки соответствующих управленческих решений, 2) обнаружение подходящих возможностей для разработки и развертывания нового вида деятельности или расширения рынка сбыта, 3) установление стратегических целей и задач, для обеспечения максимальной эффективности деятельности коммерческой организации и её отдельных центров ответственности) |
Alex_Odeychuk |
394 |
17:00:17 |
eng |
abbr. tech. |
WPA |
Wear particle analysis |
Julchonok |
395 |
16:54:30 |
rus-spa |
oil |
короб |
ARTESON |
Islet |
396 |
16:51:45 |
eng-rus |
telecom. |
anti-feedback EQ |
эквалайзер для подавления обратной акустической связи |
Sergey Old Soldier |
397 |
16:50:02 |
eng-rus |
nautic. |
knotcraft |
вязание узлов |
CBET |
398 |
16:48:35 |
rus-ger |
med. |
калибр |
Gauge (инъекционной иглы, напр.) |
Katrin Denev1 |
399 |
16:47:43 |
rus-ger |
commer. |
распродажа |
Alles muss raus |
Bedrin |
400 |
16:47:13 |
rus-ita |
geol. |
геологическая эра |
era geologica |
Avenarius |
401 |
16:44:20 |
eng-rus |
bibliogr. |
In: |
в кн. |
triumfov |
402 |
16:39:55 |
eng-rus |
adv. |
expression of the company's activity |
передача образа деятельности компании |
Technical |
403 |
16:38:50 |
eng-rus |
busin. |
business intelligence and analytics |
обработка информации для целей управленческого учёта и анализа |
Alex_Odeychuk |
404 |
16:38:47 |
rus-fre |
tech. |
принтер для печатания этикеток |
imprimante d'étiquettes |
Sviat |
405 |
16:38:25 |
eng-rus |
softw. |
business intelligence and analytics platform |
платформа обработки информации для целей управленческого учёта и анализа |
Alex_Odeychuk |
406 |
16:38:00 |
rus-fre |
tech. |
портативный принтер |
imprimante portable |
Sviat |
407 |
16:37:04 |
eng-rus |
|
clarity of perception |
ясность восприятия |
Technical |
408 |
16:36:47 |
eng-rus |
busin. |
business intelligence and analytics |
информация для целей управленческого учёта и анализа |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:35:11 |
rus-fre |
tech. |
монохромный лазерный принтер |
imprimante laser monochrome |
Sviat |
410 |
16:34:21 |
eng-rus |
med. |
ostomy patient |
стомированный пациент |
baloff |
411 |
16:34:20 |
eng-rus |
busin. |
business information |
информация оперативного управленческого учёта (оперативно-управленческая информация) |
Alex_Odeychuk |
412 |
16:33:37 |
rus-ger |
inf. |
хотетьcя |
jemandem danach sein (z.B. "mir ist danach" – "мне охота") |
Wurzelschnaps |
413 |
16:33:24 |
rus-fre |
tech. |
широкоформатный принтер |
imprimante grand format |
Sviat |
414 |
16:32:31 |
rus-ger |
med. |
контроль МРТ |
MRT-Kontrolle |
Лорина |
415 |
16:32:07 |
rus-fre |
tech. |
ламинатор |
plastificateur |
Sviat |
416 |
16:32:02 |
rus-ger |
med. |
контрольная МРТ |
Kontroll-MRT |
Лорина |
417 |
16:31:39 |
rus-ger |
med. |
контрольная МРТ |
Kontroll-Magnetresonanztomographie |
Лорина |
418 |
16:30:06 |
eng-rus |
busin. |
metrics reference model |
иерархия показателей эффективности |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:29:16 |
eng-rus |
d.b.. |
OLAP |
аналитическая обработка данных в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
420 |
16:29:13 |
eng-rus |
patents. |
original claims |
первоначальная формула изобретения |
I. Havkin |
421 |
16:28:16 |
eng-rus |
fire. |
in an orderly fashion |
соблюдая спокойствие (при эвакуации из здания) |
InessaS |
422 |
16:27:03 |
eng-rus |
amer. |
billet family |
приёмная семья (In North America, billet families offer room and board to junior ice hockey players (or Under-20 athletes from other sports, such as soccer). who leave home to join elite teams in other towns. Coaches are often involved with matching a player to a billet family.) |
VLZ_58 |
423 |
16:26:24 |
eng-rus |
|
quote book |
цитатник |
lexicographer |
424 |
16:24:36 |
eng-rus |
|
quotation book |
цитатник |
lexicographer |
425 |
16:24:31 |
eng-rus |
dipl. |
policy makers |
органы, отвечающие за формирование и реализацию политики |
'More |
426 |
16:23:28 |
eng-rus |
|
healthy food |
здоровая пища |
Noobles |
427 |
16:23:13 |
eng-rus |
quot.aph. |
that I didn't know |
я этого не знал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
428 |
16:19:54 |
eng-rus |
|
fare |
отличиться (Detroit's Jimmy Howard didn't fare much better, giving up three goals.) |
VLZ_58 |
429 |
16:16:54 |
eng-rus |
hockey. |
game-time decision |
решение, принимаемое непосредственно перед матчем |
VLZ_58 |
430 |
16:14:06 |
rus-ger |
med. |
результаты ПЭТ |
Befund der Positronenemissionstomographie |
Лорина |
431 |
16:10:13 |
eng-rus |
|
designated |
за которым закрепляется (кто-либо, что-либо) |
Stas-Soleil |
432 |
16:09:58 |
eng-rus |
|
temper tantrum |
истерика |
SirReal |
433 |
16:09:25 |
rus-ger |
|
считая с ... дня |
vom ... Tag an gerechnet |
Лорина |
434 |
16:07:31 |
rus-ger |
med. |
новый курс |
neue Kur (лечения) |
Лорина |
435 |
16:07:00 |
eng-rus |
tech. |
test and assessment report |
отчёт о результатах экспертизы и испытаний |
Anne Nonymous |
436 |
16:06:47 |
eng-rus |
inf. |
countless times |
невесть сколько раз |
SirReal |
437 |
16:06:17 |
rus-fre |
tech. |
картридж для отработанного тонера |
сollecteur de toner usagé |
Sviat |
438 |
16:05:56 |
rus-ger |
|
запить |
nachspülen (что-либо чем-либо) |
Лорина |
439 |
16:05:30 |
eng-rus |
|
down |
выиграть у |
VLZ_58 |
440 |
16:05:23 |
rus-fre |
tech. |
отработанный тонер |
toner usagé |
Sviat |
441 |
16:05:12 |
eng-rus |
|
countless times |
бесчисленное множество раз |
SirReal |
442 |
16:04:58 |
rus-ger |
inf. |
запить |
anfangen zu saufen |
Лорина |
443 |
16:04:24 |
rus-ger |
ed. |
действительный учащийся/студент |
ordentlich |
Андрей Клименко |
444 |
16:04:07 |
rus-ger |
med. |
запивать водой |
Wasser nachtrinken |
Лорина |
445 |
16:03:45 |
rus-ger |
med. |
запить водой |
Wasser nachtrinken |
Лорина |
446 |
15:58:44 |
eng-rus |
|
designated person |
лицо, за которым закрепляется (кто-либо, что-либо) |
Stas-Soleil |
447 |
15:57:39 |
rus-ger |
pharm. |
зофран |
Zofran |
Лорина |
448 |
15:56:46 |
eng-rus |
|
vulgar man |
пошляк |
VLZ_58 |
449 |
15:56:36 |
rus-ger |
pharm. |
латран |
Latranum |
Лорина |
450 |
15:55:59 |
rus-ger |
pharm. |
эмесет |
Emeset |
Лорина |
451 |
15:55:29 |
eng-rus |
med. |
IPSS |
анкета IPSS |
MichaelBurov |
452 |
15:55:11 |
rus-ger |
pharm. |
ондансетрон |
Ondansetronum |
Лорина |
453 |
15:55:10 |
eng-rus |
bank. |
National Bank of Egypt |
Национальный банк Египта |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:54:50 |
eng-rus |
med. |
анкета I-PSS |
анкета IPSS |
MichaelBurov |
455 |
15:54:31 |
eng-rus |
med. |
анкета IPSS |
анкета I-PSS |
MichaelBurov |
456 |
15:53:35 |
rus-ger |
med. |
порядок приёма |
Reihenfolge der Einnahme (лекарства) |
Лорина |
457 |
15:51:11 |
eng-rus |
food.serv. |
tombstone burger |
очень высокий бургер |
zeleno4ka |
458 |
15:50:38 |
rus-ger |
auto. |
поставщик 1-го уровня |
Tier-1-Zulieferer (в автомобильной промышленности: поставщик основных узлов и механизмов graco.com) |
Wilhelm Scherer |
459 |
15:49:28 |
eng-rus |
road.wrk. |
Maximum Vehicle Speed Limit |
Ограничение максимальной скорости |
ROGER YOUNG |
460 |
15:48:37 |
eng-rus |
avia. |
capacitance type quantity gauge |
расходомер ёмкостного типа |
Anatoli Lag |
461 |
15:47:55 |
eng |
abbr. med. |
IPSS |
I-PSS |
MichaelBurov |
462 |
15:46:18 |
eng |
abbr. polit. |
I-PSS |
IPSS |
MichaelBurov |
463 |
15:45:00 |
eng-rus |
microbiol. |
Kinyoun stain |
окраска по Киньону |
irinaloza23 |
464 |
15:44:40 |
eng-rus |
med. |
pinched compressed nerve |
защемлённый нерв |
Shigabutdinova |
465 |
15:40:30 |
eng-rus |
econ. |
bootstrapping strategy |
стратегия создания и развития бизнеса с нуля |
VLZ_58 |
466 |
15:40:01 |
eng-rus |
busin. |
benchmarking |
сопоставительный анализ на основе эталонных показателей (русс. перевод взят из ГОСТ Р 54205-2010) |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:39:06 |
eng-rus |
econ. |
benchmarking |
сравнительный анализ на основе эталонных показателей |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:31:52 |
rus-ita |
fin. |
квалифицированная доля участия |
partecipazione qualificata |
NKandelaki |
469 |
15:24:34 |
eng-rus |
busin. |
regulatory overview |
обзор законодательной обстановки |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:23:52 |
eng-rus |
inf. |
give someone the creeps |
мурашки по коже от |
iVictorr |
471 |
15:19:18 |
eng-rus |
|
tilt-and-turn window |
"евроокно" |
VLZ_58 |
472 |
15:19:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
competitive intelligence |
аналитическая разведка (сбор, обработка и анализ данных из разных источников для выработки управленческих решений с целью повышения конкурентоспособности коммерческой организации, проводимые в рамках закона и с соблюдением этических норм, без применения методов оперативно-розыскной деятельности, являющихся исключительной прерогативой государственных правоохранительных органов и специальных служб) |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:18:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
CI |
аналитическая разведка (сокр. от "competitive intelligence"; сбор, обработка и анализ данных из разных источников для выработки управленческих решений с целью повышения конкурентоспособности коммерческой организации, проводимые в рамках закона и с соблюдением этических норм, без применения методов оперативно-розыскной деятельности, являющихся исключительной прерогативой государственных правоохранительных органов и специальных служб) |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:17:50 |
eng-rus |
|
hardware store |
магазин стройматериалов |
4uzhoj |
475 |
15:17:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
CI |
конкурентная разведка (сокр. от "competitive intelligence"; сбор, обработка и анализ данных из разных источников для выработки управленческих решений с целью повышения конкурентоспособности коммерческой организации, проводимые в рамках закона и с соблюдением этических норм, без применения методов оперативно-розыскной деятельности, являющихся исключительной прерогативой государственных правоохранительных органов и специальных служб) |
Alex_Odeychuk |
476 |
15:15:28 |
eng-rus |
|
small open space |
пятачок |
4uzhoj |
477 |
15:11:59 |
eng-rus |
softw. |
data visualization app |
приложение визуализации данных |
Alex_Odeychuk |
478 |
15:11:45 |
eng-rus |
softw. |
data visualization mobile app |
приложение визуализации данных для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
479 |
15:11:17 |
eng-rus |
|
shoot rubber bands |
пулять резиночками |
m_rakova |
480 |
15:11:00 |
eng-rus |
softw. |
be available with an annual subscription |
предоставляться на условиях годовой подписки (for a single user – с отдельной платой за каждого пользователя) |
Alex_Odeychuk |
481 |
15:09:20 |
eng-rus |
softw. |
be free to use |
быть предназначенным для бесплатного использования |
Alex_Odeychuk |
482 |
15:09:05 |
eng-rus |
|
anybody |
кто бы то ни был |
Stas-Soleil |
483 |
15:09:02 |
eng-rus |
law |
be free to use |
быть предназначенным для бесплатного пользования |
Alex_Odeychuk |
484 |
15:08:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
safety connector |
безопасный разъём |
Speleo |
485 |
15:07:05 |
eng-rus |
IT |
cloud database |
база данных в облаке |
Alex_Odeychuk |
486 |
15:06:30 |
eng-rus |
d.b.. |
multi-dimensional database |
многомерная база данных |
Alex_Odeychuk |
487 |
15:05:10 |
eng-rus |
|
ardent proponent |
ярый сторонник |
taska_BTN |
488 |
15:05:01 |
eng-rus |
progr. |
data cube |
кубическая модель представления данных (модель базы данных или электронной таблицы, построенная с использованием трёх и более измерений, напр., даты, региона и продукта. Может быть воспроизведена на экране компьютера как последовательность двумерных (плоскостных) сечений либо вращающегося объекта трёхмерной графики, представляющих соответствующее множество данных. Кубы данных широко используются в технологиях добычи данных (data mining) и оперативной аналитической обработки данных (OLAP) для выявления тенденций и корреляций в больших массивах данных (см. analytical processing, data mining ). Иногда кубом данных ошибочно называют гиперкуб (hypercube)) |
ssn |
489 |
15:04:40 |
eng-rus |
progr. |
data cube |
куб данных (модель базы данных или электронной таблицы, построенная с использованием трёх и более измерений, напр., даты, региона и продукта. Может быть воспроизведена на экране компьютера как последовательность двумерных (плоскостных) сечений либо вращающегося объекта трёхмерной графики, представляющих соответствующее множество данных. Кубы данных широко используются в технологиях добычи данных (data mining) и оперативной аналитической обработки данных (OLAP) для выявления тенденций и корреляций в больших массивах данных (см. analytical processing, data mining). Иногда кубом данных ошибочно называют гиперкуб (hypercube)) |
ssn |
490 |
14:58:04 |
eng-rus |
bank. |
CVIT robberies |
ограбления инкассаторов (Также используется вариант "ограбления инкассаторских машин".) |
VLZ_58 |
491 |
14:57:41 |
eng-rus |
|
building supplies store |
магазин стройматериалов (см. тж. hardware store) |
4uzhoj |
492 |
14:55:22 |
eng-rus |
abbr. |
CVIT |
инкассация (Cash-and-Valuables-In-Transit) |
VLZ_58 |
493 |
14:53:59 |
eng-rus |
bank. |
cash-in-transit |
инкассация |
VLZ_58 |
494 |
14:52:44 |
eng-rus |
|
have a stiff leg |
сводить ногу |
Ananaska |
495 |
14:47:13 |
eng-rus |
auto. |
exhaust jack |
пневмодомкрат |
Kazuroff |
496 |
14:46:10 |
rus-ger |
med. |
Гилан |
Hylan |
Katrin Denev1 |
497 |
14:44:30 |
eng-rus |
auto. |
Inflatable Jack |
пневмодомкрат |
Kazuroff |
498 |
14:44:27 |
eng-rus |
perf. |
Gaiac wood |
гуаяк |
alexacy |
499 |
14:40:55 |
rus-ger |
mil. |
подъездная дорога |
Zubringerweg (к опорному пункту) |
Nick Kazakov |
500 |
14:40:18 |
eng-rus |
econ. |
settlement costs |
расходы, связанные с передачей недвижимости от продавца к покупателю |
VLZ_58 |
501 |
14:35:37 |
eng-rus |
sport. |
foam-roll |
массировать с помощью массажного валика |
VLZ_58 |
502 |
14:24:30 |
eng-rus |
|
walkway |
аллея (The New Oxford American Dictionary also defines a walkway as "a passage or path for walking along, esp. a raised passageway connecting different sections of a building or a wide path in a park or garden.") |
4uzhoj |
503 |
14:23:24 |
eng-rus |
idiom. |
tip hand |
обмолвиться (I didn't tip my hand at all. I left them guessing.) |
VLZ_58 |
504 |
14:22:32 |
eng-rus |
|
International Air Transport Association |
Международная организация воздушного транспорта |
bigmaxus |
505 |
14:21:33 |
eng-rus |
|
IATA |
Международная организация воздушного транспорта |
bigmaxus |
506 |
14:20:47 |
eng-rus |
|
cash couriers |
лица, осуществляющие контрабанду денег |
VLZ_58 |
507 |
14:20:21 |
eng-rus |
slang |
scram |
свалить (to leave a scene at once; go abruptly; get out: If you don't scram, I'll leave instead!) |
4uzhoj |
508 |
14:20:09 |
eng-rus |
|
bad experience |
неудачный опыт |
grafleonov |
509 |
14:17:28 |
eng-rus |
|
cash courier |
инкассатор |
VLZ_58 |
510 |
14:06:35 |
eng-rus |
el.chem. |
faradic reaction |
фарадеевская реакция |
Rele |
511 |
14:04:09 |
rus-ger |
idiom. |
Быстрый и действенный способ решения проблемы |
Trick siebzehn |
.ehnne |
512 |
14:03:02 |
eng-rus |
|
flanked by |
по обе стороны (a long table flanked by thirty chairs, fifteen on each side) |
4uzhoj |
513 |
14:02:31 |
eng-rus |
|
be left guessing |
теряться в догадках |
VLZ_58 |
514 |
14:02:10 |
eng-rus |
|
claim a place |
забить место |
4uzhoj |
515 |
14:01:48 |
eng-rus |
|
claim a place |
застолбить место (So he spilled his pile of folders onto the table in front of the second chair and shrugged his jacket off and claimed the place by dropping it onto the chair. (c) Lee Child) |
4uzhoj |
516 |
14:01:39 |
rus-ger |
idiom. |
всё или ничего |
Sekt oder Selters |
.ehnne |
517 |
14:01:16 |
rus-srp |
fig.of.sp. |
писаная красавица |
изузетна лепотица (В произношении боснийских сербов и черногорцев: "úзузетна љепóтица") |
Soulbringer |
518 |
14:00:05 |
eng-rus |
|
mean |
скудный (They would be thinking about second mortgages and even second jobs, and they'd be thinking about the years of private-detective work they were going to have to put in to boost up the mean government pension. (c) Lee Child) |
4uzhoj |
519 |
13:56:26 |
eng-rus |
|
ring road |
транспортное кольцо (A beltway, loop (American English), ring road or orbital motorway (British English) is a circumferential highway found around or within many cities. WK) |
Alexander Demidov |
520 |
13:56:08 |
rus-ger |
mil. |
дорожная развязка |
Verteilerweg |
Nick Kazakov |
521 |
13:53:16 |
rus-spa |
el. |
эквипотенциальный проводник |
conductor de equipotencialidad |
Aneskazhu |
522 |
13:52:01 |
rus-spa |
el. |
основной заземляющий проводник |
conductor general de tierra |
Aneskazhu |
523 |
13:51:41 |
eng-rus |
tech. |
skin-point thermocouple |
термопара для измерения температуры поверхности труб (epcosistemas.com) |
Andrey_Koz |
524 |
13:51:03 |
eng-rus |
tech. |
skinpoint thermocouple |
термопара для измерения температуры поверхности труб (epcosistemas.com) |
Andrey_Koz |
525 |
13:50:14 |
eng-rus |
|
just by |
уже тем (He was the sort of guy who makes a crew better just by leading it. c) |
4uzhoj |
526 |
13:49:12 |
eng-rus |
|
sideways |
боком (He sat sideways on to the sun. / (with a side to the front) He builds houses sideways, with the front door on the side.) |
4uzhoj |
527 |
13:49:10 |
eng-rus |
idiom. |
for times' sake |
по старой памяти |
grafleonov |
528 |
13:48:04 |
rus-spa |
fig. |
вступить в борьбу |
echar un pulso |
MilagrosA |
529 |
13:47:10 |
rus-spa |
|
помериться силой рук |
echar un pulso |
MilagrosA |
530 |
13:46:17 |
eng-rus |
sport. |
weight |
отягощение |
grafleonov |
531 |
13:41:05 |
rus-ger |
tech. |
вещества, разрушающие озоновый слой |
ozonschädigende Stoffe |
Ektra |
532 |
13:39:50 |
rus-spa |
|
брать верх, распространяться, завоёвывать признание |
ganar el pulso |
MilagrosA |
533 |
13:37:32 |
eng-rus |
|
rest of the ride |
остаток пути (на машине) |
4uzhoj |
534 |
13:36:07 |
eng-rus |
|
ride |
путь (на машине или лошади, в знач. "поездка", "время в пути": They're filling up for the rest of the ride. • A long ride throught the countryside.) |
4uzhoj |
535 |
13:35:25 |
eng-rus |
|
suck clean |
обсосать (косточку, например) |
4uzhoj |
536 |
13:34:55 |
rus-ger |
pharm. |
квамател |
Quamatel |
Лорина |
537 |
13:30:31 |
eng-rus |
|
trip |
заход (It was hauled over from its storage shed in an open pickup truck. There was a ton of it, and it took four trips. (c)) |
4uzhoj |
538 |
13:30:21 |
rus-ita |
construct. |
вибропогружатель |
battipalo a vibrazione |
Avenarius |
539 |
13:27:38 |
eng-rus |
context. |
just about faster than |
не успевать (He had come from nowhere and blitzed upward through the Army just about faster than his tailor could sew the ribbons on his uniform. – ...так стремительно, что портной не успевал перешивать нашивки на его мундире.) |
4uzhoj |
540 |
13:23:51 |
eng-rus |
inf. |
is what |
вот что (в ответ на вопрос "что?": "So what now?" – "We work all night, is what," McGrath said. • "So what happenned?" Reacher asked. Fowler shrugged. "What happens to any mining place?" he said. "It gets worked out, is what.") |
4uzhoj |
541 |
13:21:39 |
eng-rus |
inf. |
odds |
расклад (Three against one, both times, but they were three amateurs against Jack Reacher, and he felt comfortable enough about those odds. • Covering both at once would involve splitting up, which would risk a potential one-on-four confrontation for one of them. Reacher was happy with those odds.) |
4uzhoj |
542 |
13:18:45 |
eng-rus |
|
sports base |
спортивная база |
grafleonov |
543 |
13:17:51 |
eng-rus |
|
dry cleaner's |
химчистка (The dry cleaner's, that where she went. ... Every Monday lunchtime, she takes in her cleaning. Picks up last week's stuff. (c)) |
4uzhoj |
544 |
13:11:12 |
rus-ger |
inf. |
переносить что-либо с ангельским терпением |
etwas mit Engelsgeduld ertragen |
Iryna_mudra |
545 |
13:01:16 |
eng-rus |
law |
copy of a copy |
копия с копии |
Elina Semykina |
546 |
13:00:29 |
eng-rus |
inf. |
river transport worker |
речни́к |
grafleonov |
547 |
12:55:58 |
eng-rus |
O&G |
booster pump unit |
ПНА (подпорный насосный агрегат) |
janik84 |
548 |
12:55:13 |
rus-ita |
fin. |
платёжный институт |
Istituto di Pagamento |
NKandelaki |
549 |
12:54:08 |
rus-fre |
|
глух к |
peu réceptif à |
Lutetia |
550 |
12:52:10 |
eng-rus |
|
Maly Krasnokholmsky Bridge |
Малый Краснохолмский мост (Москва) |
grafleonov |
551 |
12:51:44 |
eng-rus |
|
Bolshoy Krasnokholmsky Bridge |
Большой Краснохолмский мост (Москва) |
grafleonov |
552 |
12:50:25 |
rus-fre |
|
мера наказания |
une sanction |
Lutetia |
553 |
12:49:39 |
eng-rus |
|
plainly |
просто-таки ("These practices were plainly irresponsible. And we refused to let them go unanswered," the President said.) |
HeartoftheSun |
554 |
12:47:39 |
eng-rus |
|
suite of services |
комплекс услуг |
Moscowtran |
555 |
12:46:20 |
rus-ger |
mil. |
расчистка сектора стрельбы |
Schussfeldfreimachen |
Nick Kazakov |
556 |
12:46:19 |
rus-ger |
mil. |
расчистка сектора обстрела |
Schussfeldfreimachen |
Nick Kazakov |
557 |
12:37:01 |
eng-rus |
econ. |
remuneration package |
пакет оплаты труда |
iVictorr |
558 |
12:36:01 |
eng-rus |
|
collectively |
в общей сложности |
Moscowtran |
559 |
12:31:38 |
eng-rus |
product. |
outside the designated area |
вне установленного места |
Yeldar Azanbayev |
560 |
12:31:07 |
eng-rus |
product. |
designated area |
установленное место |
Yeldar Azanbayev |
561 |
12:29:53 |
eng |
abbr. transpl. |
SPK |
Simultaneous Pancreas-Kidney Transplantation |
iwona |
562 |
12:29:48 |
rus-spa |
|
брать верх, распространяться, завоёвывать признание |
ganar terreno |
MilagrosA |
563 |
12:24:54 |
eng-rus |
product. |
soil contamination |
замазученность грунта |
Yeldar Azanbayev |
564 |
12:23:17 |
eng-rus |
|
trespasser |
незаконно проникший (на закрытую территорию: Trespassers will be prosecuted.) |
I. Havkin |
565 |
12:17:06 |
rus-spa |
insur. |
ипотекодатель |
deudor hipotecario |
Guaraguao |
566 |
12:14:19 |
eng-rus |
|
expressway |
шоссе (в городе) |
4uzhoj |
567 |
12:11:07 |
eng-rus |
law |
recuse oneself sua sponte |
заявить самоотвод (о судье) |
4uzhoj |
568 |
12:10:05 |
rus-ger |
ed. |
положение о проведении научных экзаменов |
WPO Wissenschaftlichen Prüfungsordnung |
AndrewDeutsch |
569 |
12:06:50 |
eng-rus |
product. |
instruction of rules violations |
указание о нарушениях правил |
Yeldar Azanbayev |
570 |
12:04:37 |
eng-rus |
|
from the bottom of my heart |
от всего сердца |
bigmaxus |
571 |
12:04:20 |
eng-rus |
product. |
HSE competence assessment certificate |
удостоверение по проверке знаний в области безопасности и охраны труда |
Yeldar Azanbayev |
572 |
12:00:47 |
eng-rus |
tech. |
vacate |
отводить (газы) |
emalliance |
573 |
12:00:03 |
eng-rus |
idiom. |
fraught with |
чреватый (чем-либо: fraught with consequences • an unpredictable situation fraught with many dangers) |
4uzhoj |
574 |
11:59:04 |
eng-rus |
|
is well beyond salvation |
уже не |
4uzhoj |
575 |
11:57:51 |
eng-rus |
|
chanting |
скандирование (имени, лозунга // Her words of support for the protest and of grief for the dead were well received, but only a minority joined in the chanting of her name.) |
4uzhoj |
576 |
11:50:59 |
eng-rus |
polit. |
terriclaims |
строительные работы по физическому наращиванию участков территорий для обоснования и расширения претензий на прилегающие территории и акватории (territorial reclamation) |
Beforeyouaccuseme |
577 |
11:50:25 |
eng-rus |
law |
acting on his/her/its own behalf |
действующий от собственного имени |
oshkindt |
578 |
11:48:17 |
rus-ger |
construct. |
учредитель конкурса |
Auslober |
salt_lake |
579 |
11:47:35 |
eng-rus |
|
abandoned |
заброшенный |
4uzhoj |
580 |
11:47:27 |
eng-rus |
|
unkept |
заброшенный (в некоторых контекстах // The protesters ended their march at a home they said had been foreclosed on by a bank three years ago, and since left unoccupied and unkept. / The Brunner of today is a place of gloom and dread, of nasty roofs and unkept streets.) |
4uzhoj |
581 |
11:46:24 |
rus-ger |
construct. |
учредитель конкурса |
Auslober (в контексте тендеров на архитектурные и строительные проекты и т. п.) |
salt_lake |
582 |
11:42:31 |
eng |
abbr. avia. |
MJSS |
Maintenance Job Summary Sheet |
lxu5 |
583 |
11:40:42 |
eng-rus |
idiom. |
buying rounds |
платить за всех (напр., в баре) |
chilin |
584 |
11:40:13 |
eng-rus |
avia. |
NEF |
Второстепенное оснащение |
lxu5 |
585 |
11:40:04 |
eng-rus |
idiom. |
buying a round |
платить за всех (напр., в баре) |
chilin |
586 |
11:39:17 |
eng-rus |
|
make captions |
подписывать (картинку, например) |
4uzhoj |
587 |
11:38:16 |
eng-rus |
met. |
Gas collecting main operator |
барильетчик |
ipesochinskaya |
588 |
11:37:08 |
eng |
abbr. avia. |
NEF |
non-essential furnishings (второстепенное оснащение) |
lxu5 |
589 |
11:34:44 |
eng-rus |
mil., navy |
SPSS |
самоходное полупогружное судно (Self-Propelled Semi-Submersible (SPSS) watercraft) |
pooteeweet |
590 |
11:34:36 |
eng-rus |
|
write down beneath |
подписывать (делать пояснительную надпись к картинке, например) |
4uzhoj |
591 |
11:27:38 |
rus-spa |
|
подавить |
frenar (восстание) |
kopeika |
592 |
11:25:09 |
rus-lav |
bank. |
расчетное обслуживание |
norēķinu un kases apkalpošana |
Axamusta |
593 |
11:23:52 |
rus-ger |
commer. |
товары для быта |
Haushaltsprodukte |
Wurzelschnaps |
594 |
11:23:27 |
eng |
abbr. busin. |
COO |
Certificate of origin |
lexandra |
595 |
11:22:15 |
eng-rus |
UN |
boycott, divestment and sanctions campaign |
кампания по бойкотированию, отказу от сотрудничества и принятию санкций (Израиль) |
grafleonov |
596 |
11:16:47 |
eng-rus |
|
national accounts |
клиенты национального значения |
Moscowtran |
597 |
11:06:13 |
rus-tgk |
tech. |
инженерная графика |
графикаи муҳандисӣ |
В. Бузаков |
598 |
11:05:54 |
rus |
abbr. |
ГРОРО |
государственный реестр объектов размещения отходов |
другая |
599 |
11:04:32 |
rus-tgk |
IT |
векторная графика |
графикаи векторӣ |
В. Бузаков |
600 |
11:01:36 |
eng-rus |
|
ring road |
объездная дорога (=кольцевая) |
4uzhoj |
601 |
11:01:25 |
rus-tgk |
arts. |
станковая графика |
графикаи дастгоҳӣ |
В. Бузаков |
602 |
10:59:40 |
rus-srp |
inet. |
загрузить видеозапись на Ютьюб |
окачити видео снимак на Јутјуб |
Soulbringer |
603 |
10:59:07 |
rus-tgk |
|
компьютерная графика |
графикаи компютерӣ |
В. Бузаков |
604 |
10:57:50 |
rus-tgk |
|
графический |
графикӣ |
В. Бузаков |
605 |
10:57:16 |
rus-tgk |
|
графически |
графикӣ |
В. Бузаков |
606 |
10:56:40 |
eng-rus |
inf. |
of sorts |
нечто вроде (and left an obituary of sorts. It rhymes – from the movie Righteous Kill) |
Tamerlane |
607 |
10:56:30 |
rus-tgk |
|
графически |
ба таври графикӣ |
В. Бузаков |
608 |
10:56:14 |
rus-tgk |
|
графически |
ба воситаи график |
В. Бузаков |
609 |
10:55:57 |
eng-rus |
gas.proc. |
if the technological process allows this |
если это допустимо по технологическому процессу |
vatnik |
610 |
10:55:53 |
rus-srp |
inet. |
загрузить видеозапись на Ютьюб |
отпремити видео снимак на Јутјуб |
Soulbringer |
611 |
10:55:35 |
rus-tgk |
|
строить график |
график кашидан |
В. Бузаков |
612 |
10:55:19 |
rus-tgk |
|
строить график |
график сохтан |
В. Бузаков |
613 |
10:55:10 |
rus-srp |
inet. |
загружать видеозапись на Ютьюб |
отпремати видео снимак на Јутјуб |
Soulbringer |
614 |
10:54:41 |
rus-tgk |
|
график |
график |
В. Бузаков |
615 |
10:54:08 |
rus-tgk |
|
графика |
графика |
В. Бузаков |
616 |
10:53:36 |
rus-tgk |
|
грим |
грим |
В. Бузаков |
617 |
10:52:21 |
eng-rus |
auto. |
EBSF |
Европейская автобусная система будущего |
Valtranslation |
618 |
10:52:04 |
rus-tgk |
|
потерянный |
гумшуда |
В. Бузаков |
619 |
10:51:14 |
rus-tgk |
|
пропавший |
гумшуда |
В. Бузаков |
620 |
10:50:26 |
rus-tgk |
|
пропавший |
гум |
В. Бузаков |
621 |
10:49:57 |
rus-tgk |
|
потеряться |
гум шудан |
В. Бузаков |
622 |
10:49:15 |
rus-tgk |
|
пропадать |
гум шудан |
В. Бузаков |
623 |
10:48:08 |
rus-tgk |
|
немота |
гунгӣ |
В. Бузаков |
624 |
10:47:32 |
rus-tgk |
|
онеметь |
гунг шудан |
В. Бузаков |
625 |
10:47:09 |
rus-tgk |
|
неметь |
гунг шудан |
В. Бузаков |
626 |
10:46:45 |
rus-tgk |
|
стать немым |
гунг шудан |
В. Бузаков |
627 |
10:45:58 |
rus-tgk |
|
различный |
гуногун |
В. Бузаков |
628 |
10:45:33 |
rus-tgk |
|
разнообразный |
гуногун |
В. Бузаков |
629 |
10:45:07 |
rus-tgk |
|
разный |
гуногун |
В. Бузаков |
630 |
10:44:49 |
eng-rus |
med. |
candidal diaper rash |
кандидозная пелёночная сыпь |
PelinAybey |
631 |
10:44:10 |
rus-tgk |
|
разноимённый |
гуногунном |
В. Бузаков |
632 |
10:43:51 |
eng-rus |
law |
recognise as victim |
признать потерпевшим |
iVictorr |
633 |
10:43:40 |
eng-rus |
law |
be recognised as victim |
быть признанным потерпевшим |
iVictorr |
634 |
10:43:21 |
rus-fre |
el. |
вибровызов |
vibreur |
peristeraki |
635 |
10:43:06 |
rus |
el. |
вибросигнал |
vibreur |
peristeraki |
636 |
10:42:54 |
rus-fre |
el. |
вибросигнал |
vibreur |
peristeraki |
637 |
10:34:28 |
eng-rus |
O&G. tech. |
pressure hydrometer |
ареометр под давлением (ареометр размещается в цилиндре, находящимся под давлением) |
nikolkor |
638 |
10:28:10 |
rus-ger |
microel. |
адаптер для тестирования |
Prüfadapter |
Dimka Nikulin |
639 |
10:22:03 |
eng-rus |
slang |
decision height |
опасная высота (устанавливается кремальерами на РВ малых высот по минимуму КВСа, аэродрома посадки и текущих метеоусловий) |
ROMAN-lieutenant |
640 |
10:13:18 |
rus |
abbr. |
УФО |
Уральский федеральный округ |
Brücke |
641 |
10:09:00 |
rus-spa |
cook. |
ганаш |
ganache (ароматный крем из шоколада, свежих сливок и сливочного масла, использующийся в качестве начинки для конфет и пирожных и для украшения десертов.) |
MilagrosA |
642 |
10:06:33 |
rus-ger |
inf. |
целиком и полностью |
in Bausch und Bogen |
yo-york |
643 |
10:03:49 |
rus-ger |
manag. |
ухудшение качества |
Qualitätsabstrich |
dolmetscherr |
644 |
9:57:44 |
rus-fre |
tech. |
кнопка аварийного выключения |
bouton d'arrêt d'urgence |
Sviat |
645 |
9:57:32 |
rus |
abbr. tech. |
ОРО |
объект размещения отходов |
другая |
646 |
9:55:34 |
rus-ger |
sociol. |
факторы социальной политики |
sozialpolitische Erwägungen |
dolmetscherr |
647 |
9:51:23 |
rus-ger |
dentist. |
единый федеральный перечень оказываемых стоматологических услуг |
Bundeseinheitliches Leistungsverzeichnis (BEL) |
dolmetscherr |
648 |
9:46:12 |
eng-rus |
comp.graph. |
ray shooting |
бросание лучей |
sas_proz |
649 |
9:44:58 |
eng-rus |
|
beatnik |
битник (См. также oxforddictionaries.com) |
TatsianaK |
650 |
9:35:57 |
eng-rus |
weld. |
bolted body |
корпус на болтах |
Sagoto |
651 |
9:35:50 |
rus-ger |
econ. |
управление снабжением |
Beschaffungsmanagement |
Sufjan |
652 |
9:25:14 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
picking |
отрыв участков поверхностного слоя бумаги (Rupturing or other deformation of a paper's surface caused during ink transfer by the force of a sticky ink either separating the layers of a paper, forming a blister-like protrusion in the paper, or removing portions of the paper's coating.) |
Farrukh2012 |
653 |
9:18:58 |
rus-ger |
inf. |
болтать без умолку |
ohne Punkt und Komma reden |
yo-york |
654 |
9:11:11 |
eng-rus |
slang |
J или J's |
кроссовки Adidas J wall |
ROMAN-lieutenant |
655 |
9:10:45 |
eng-rus |
product. |
it is not fixed yet |
конкретно ещё не известно |
Yeldar Azanbayev |
656 |
8:54:48 |
rus-fre |
tech. |
лоток для бумаги |
guide-papier |
Sviat |
657 |
8:53:13 |
eng-rus |
|
exercise judgment |
высказывать суждение (о) |
Ying |
658 |
8:52:55 |
rus-fre |
tech. |
расходники |
consommables |
Sviat |
659 |
8:52:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
instrumentation column |
СКИП (сокращение) |
TranslatorFromParker |
660 |
8:49:51 |
eng-rus |
cook. |
umami |
умами (wikipedia.org) |
Xeg |
661 |
8:46:07 |
eng-rus |
traumat. |
halo brace |
корсет для шеи |
Shemetaka |
662 |
8:43:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
International Civil Defense Organization |
МОГО (ICDO; Международная организация гражданской обороны) |
Ozbekov |
663 |
8:36:08 |
eng-rus |
tech. |
falter |
давать сбой (there's no "Plan B" if the program falters) |
Val_Ships |
664 |
8:32:29 |
eng-rus |
bus.styl. |
UMo |
универсальный радиационный дозиметр (universal monitor for radiation) |
myding |
665 |
8:28:36 |
eng-rus |
|
watching blinds |
слепые прослушивания на "Голосе" |
Ольга Матвеева |
666 |
8:26:02 |
eng-rus |
product. |
microbiological composition |
микробиологический состав |
Yeldar Azanbayev |
667 |
8:25:56 |
eng-rus |
|
be build upon the core belief that |
твёрдо верить, что |
Ольга Матвеева |
668 |
8:17:49 |
eng-rus |
|
with onset |
с наступлением (as in "with onset of spring" – с наступлением весны) |
Val_Ships |
669 |
8:13:56 |
eng-rus |
tech. |
pressure-wash |
промыть струёй воды (под большим давлением: pressure-wash the house) |
Val_Ships |
670 |
8:05:23 |
eng-rus |
food.ind. |
reddening |
краснение |
alexalb137 |
671 |
8:04:09 |
eng-rus |
product. |
land lease |
сдача участка |
Yeldar Azanbayev |
672 |
7:58:02 |
eng-rus |
product. |
in reference to your |
на ваш |
Yeldar Azanbayev |
673 |
7:55:36 |
eng-rus |
idiom. |
slice and dice |
разобрать по крупицам ("each network has analysis teams that slice and dice the exit poll information to find a conclusion") |
Val_Ships |
674 |
7:55:23 |
rus |
abbr. product. |
СЭЭ |
санитарно-эпидемиологическая экспертиза |
Yeldar Azanbayev |
675 |
7:47:59 |
eng-rus |
product. |
mercurial lamp |
ртутесодержащая лампа |
Yeldar Azanbayev |
676 |
7:47:33 |
eng-rus |
amer. |
one way or the other |
как бы там ни было (One way or the other, I'm going to finish this job next week.) |
Val_Ships |
677 |
7:34:13 |
eng-rus |
sport. |
properties |
активы |
Linera |
678 |
7:21:25 |
eng-rus |
water.suppl. |
capacitive deionization |
ёмкостная деионизация |
Shauchenka |
679 |
7:13:28 |
rus-lav |
anat. |
поперечный отросток |
šķērsizaugums (processus transversus) |
Hiema |
680 |
7:10:01 |
rus-lav |
anat. |
остистый отросток |
smailais izaugums (processus spinosus) |
Hiema |
681 |
7:01:50 |
eng-rus |
wareh. |
Pump core |
Стержень цилиндра (В данном контексте цилиндр подъема для механического штабелера) |
Ramis Maxyutov |
682 |
6:59:35 |
eng |
abbr. med. |
American Society for Dermatologic Surgery |
ASDS |
ННатальЯ |
683 |
6:55:19 |
eng-rus |
busin. |
speak with authority |
говорить начальственным тоном |
Val_Ships |
684 |
6:51:06 |
eng-rus |
busin. |
speak with authority |
говорить тоном, не допускающим возражений |
Val_Ships |
685 |
6:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
compliments to |
любезничать |
Gruzovik |
686 |
6:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flirt |
любезница |
Gruzovik |
687 |
6:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lady's man |
любезник |
Gruzovik |
688 |
6:36:08 |
eng-rus |
weld. |
preservation plugs |
предохранительные заглушки |
Sagoto |
689 |
6:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
lunch |
лэнч (= ленч) |
Gruzovik |
690 |
6:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
landlordism |
лэндлордизм |
Gruzovik |
691 |
6:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
lady |
лэди (indecl; = леди) |
Gruzovik |
692 |
6:30:13 |
eng-rus |
busin. |
with due care |
с должной осмотрительностью (the care that a reasonable man would exercise under the circumstances) |
Val_Ships |
693 |
6:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
ladle |
льячка |
Gruzovik |
694 |
6:28:16 |
eng-rus |
lit. |
with care |
осмотрительно (she paused, chosing her words with care) |
Val_Ships |
695 |
6:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
casting mold |
льяло |
Gruzovik |
696 |
6:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lewisia |
льюзия (Lewisia) |
Gruzovik |
697 |
6:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be tempted by |
льститься (impf of польститься) |
Gruzovik |
698 |
6:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
attract |
льстить (impf of польстить) |
Gruzovik |
699 |
6:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
delude |
льстить (impf of польстить) |
Gruzovik |
700 |
6:23:53 |
eng-rus |
|
Finally yet importantly |
последнее, но не менее важное |
Artjaazz |
701 |
6:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
gratify |
льстить (impf of польстить) |
Gruzovik |
702 |
6:22:31 |
eng-rus |
idiom. |
spin out of control |
принять непредсказуемый оборот (he did not want to wage a conventional war that could spin out of control) |
Val_Ships |
703 |
6:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
flattery |
льстивость |
Gruzovik |
704 |
6:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaxen |
льняного цвета |
Gruzovik |
705 |
6:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
of flax |
льняной |
Gruzovik |
706 |
6:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
toadflax-leaved |
льнянколистный |
Gruzovik |
707 |
6:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
broom-leaved toadflax |
льнянка дроколистная (Linaria genistifolia) |
Gruzovik |
708 |
6:14:19 |
eng-rus |
weld. |
welding cap |
сварная крышка |
Sagoto |
709 |
6:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a weakness for |
льнуть |
Gruzovik |
710 |
6:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
льнуть (impf of прильнуть) |
Gruzovik |
711 |
6:11:26 |
eng-rus |
inf. |
save for |
не принимая во внимание (except for) |
Val_Ships |
712 |
6:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
flax-hackling |
льночесальный |
Gruzovik |
713 |
6:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
flax hackler |
льночесалка |
Gruzovik |
714 |
6:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flax-flowered |
льноцветковый |
Gruzovik |
715 |
6:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax puller |
льноуборочная машина |
Gruzovik |
716 |
6:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax-pulling |
льноуборочный |
Gruzovik |
717 |
6:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax harvesting |
льноуборка |
Gruzovik |
718 |
6:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
flax straw |
льнотреста |
Gruzovik |
719 |
6:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
flax-scutching |
льнотрепальный |
Gruzovik |
720 |
6:05:24 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
aralkyl |
аралкиловый |
igisheva |
721 |
6:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
scutching sword |
льнотрепалка |
Gruzovik |
722 |
6:03:37 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
alkaryl |
алкарил |
igisheva |
723 |
6:01:43 |
eng |
abbr. |
sis |
sister (сестра) |
Val_Ships |
724 |
5:58:12 |
eng-rus |
book. |
most preferable |
идеальный |
igisheva |
725 |
5:57:25 |
eng-rus |
book. |
preferable |
рекомендуемый |
igisheva |
726 |
5:56:37 |
rus-srp |
hobby |
настольный футбол |
стони фудбал |
Soulbringer |
727 |
5:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax puller |
льнотеребильщица |
Gruzovik |
728 |
5:55:01 |
eng-rus |
tech. |
strobe beacon |
проблесковый маячок |
indrajiita |
729 |
5:54:54 |
rus-srp |
hobby |
настольный хоккей |
стони хокеј |
Soulbringer |
730 |
5:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax-pulling |
льнотеребильный |
Gruzovik |
731 |
5:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax puller |
льиотеребилка |
Gruzovik |
732 |
5:54:05 |
rus-srp |
hobby |
удовлетворительное знание языка |
задовољавајуће знање језика |
Soulbringer |
733 |
5:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
flax dryer |
льносушилка |
Gruzovik |
734 |
5:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax-sowing |
льносеющий |
Gruzovik |
735 |
5:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flaxseed |
льносемя |
Gruzovik |
736 |
5:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
flax spinner |
льнопрядильщица |
Gruzovik |
737 |
5:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
flax spinner |
льнопрядильщик |
Gruzovik |
738 |
5:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
flax mill |
льнопрядильня |
Gruzovik |
739 |
5:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
flax mill |
льнопрядильная фабрика |
Gruzovik |
740 |
5:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
flax-spinning |
льнопрядильный |
Gruzovik |
741 |
5:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
flax mill |
льнопрядилка (= льнопрядильня) |
Gruzovik |
742 |
5:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
flax-spinning mill |
льнопрядилка (= льнопрядильня) |
Gruzovik |
743 |
5:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
flax-processing |
льнообрабатывающий |
Gruzovik |
744 |
5:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
flax-breaking |
льномяльный |
Gruzovik |
745 |
5:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
scutcher |
льномялка |
Gruzovik |
746 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flax-leaved |
льнолистный |
Gruzovik |
747 |
5:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax-harvesting combine |
льнокомбайн |
Gruzovik |
748 |
5:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
rettery |
льнозавод |
Gruzovik |
749 |
5:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flax family |
льновые (Linaceae) |
Gruzovik |
750 |
5:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flaxen |
льновый |
Gruzovik |
751 |
5:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax-growing |
льноводческий |
Gruzovik |
752 |
5:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax-growing |
льноводный (= льноводческий) |
Gruzovik |
753 |
5:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax grower |
льноводка |
Gruzovik |
754 |
5:34:04 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
thiol-containing |
меркаптосодержащий |
igisheva |
755 |
5:25:37 |
eng-rus |
chem. |
thiol-containing |
тиолосодержащий |
igisheva |
756 |
5:23:01 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
dioxo |
диоксо - |
igisheva |
757 |
5:20:47 |
eng-rus |
org.chem. |
dioxo compound |
диоксосоединение |
igisheva |
758 |
5:00:45 |
eng-rus |
|
avenging |
карательный |
Mosley Leigh |
759 |
4:19:10 |
rus-spa |
Arg. |
обворовывать |
punguear (о карманном воровстве) |
Townsend |
760 |
4:18:45 |
rus-spa |
Arg. |
воровать |
punguear (о карманном воровстве) |
Townsend |
761 |
4:03:17 |
eng-rus |
|
for rasp |
до хрипоты |
Elena_MKK |
762 |
3:55:48 |
eng-rus |
auto. |
multilift |
мультилифт (Мультилифт-механизм, обычно размещаемый на шасси 16-и 20-тонных автомобилей, оснащённый гидравлическим приводом и захватным крюковым устройством, предназначенным преимущественно для погрузочно-разгрузочных работ. Отличие от других систем в том, что груз перемещается вдоль платформы.; Мультилифт в других странах называется по-другому, в русский язык название пришло вместе с первыми автомобилями такого типа. В СССР они поставлялись в 70-х годах ХХ века финской компанией "Partek" под маркой "Multilift". Название прижилось. Источник: greenologia.ru) |
Oleksandr Spirin |
763 |
3:37:20 |
eng-rus |
|
lipoactive |
липоактивный |
Artjaazz |
764 |
2:51:30 |
eng-rus |
manag. |
management interventions |
меры по управлению |
Oleksandr Spirin |
765 |
2:46:11 |
eng-rus |
|
aromacosmetics |
аромокосметика |
Artjaazz |
766 |
2:44:02 |
eng-rus |
int. law. |
GRETA |
Группа экспертов по вопросам противодействия торговле людьми (ГРЕТА) |
Ker-online |
767 |
2:43:19 |
eng |
abbr. int. law. |
GRETA |
Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings (GRETA) |
Ker-online |
768 |
2:42:59 |
eng |
abbr. int. law. |
Group of Experts on Action against Trafficking in Human Beings |
GRETA (GRETA) |
Ker-online |
769 |
2:24:51 |
eng-rus |
brit. |
swings and roundabouts |
то на то и выйдет |
Sempai |
770 |
2:09:12 |
eng-rus |
|
Acmella oleracea |
акмелла огородная |
Artjaazz |
771 |
1:20:04 |
eng-rus |
|
blow smoke rings |
пускать кольцами дым |
Roksa55 |
772 |
1:12:17 |
eng-rus |
|
with authority |
уверенно |
VLZ_58 |
773 |
1:04:59 |
eng-rus |
product. |
letter of appointment for responsible person |
приказ на назначение ответственного лица |
Lady_Ales |
774 |
0:51:24 |
rus-fre |
|
фототехника |
un équipement photo |
Lutetia |
775 |
0:45:35 |
eng-rus |
comp. |
smoke test |
"прозвонка схемы" |
ElenaStPb |
776 |
0:36:41 |
rus-ger |
proverb |
Нельзя делить шкуру неубитого медведя |
man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. |
*ElKa* |
777 |
0:17:01 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
hetero-atom |
гетероатом |
igisheva |
778 |
0:16:46 |
rus-ita |
law |
воспрепятствование осуществлению правосудия |
intralcio alla giustizia |
livebetter.ru |
779 |
0:16:36 |
eng-rus |
|
feistiness |
живость |
kozelski |
780 |
0:04:21 |
rus-ger |
|
академический отпуск |
Gap Year |
wanderer1 |
781 |
0:02:10 |
rus-ger |
|
годичный перерыв |
Gap Year (после окончания школы и перед поступлением в ВУЗ) |
wanderer1 |
782 |
0:00:51 |
rus-ger |
|
промежуточный год между окончанием школы и поступлением в ВУЗ |
Gap Year |
wanderer1 |