1 |
23:50:00 |
rus-spa |
gen. |
шоссейный велосипед |
bicicleta de carretera |
dabaska |
2 |
23:48:13 |
rus-spa |
gen. |
беговые лыжи |
esqui de fondo |
dabaska |
3 |
23:42:37 |
rus-ger |
med. |
заднешейный |
posterozervikal |
Midnight_Lady |
4 |
23:42:08 |
rus-ger |
med. |
переднешейный |
anterozervikal |
Midnight_Lady |
5 |
23:35:32 |
rus-ger |
med. |
околотрахеальный |
paratracheal |
Midnight_Lady |
6 |
23:30:36 |
rus-ita |
gen. |
обменный курс |
tasso di scambio (валюты) |
massimo67 |
7 |
23:21:04 |
rus-ger |
med. |
область почек |
Nierenbereich |
Midnight_Lady |
8 |
23:20:36 |
rus-ger |
med. |
область надпочечников |
Nebennierenbereich |
Midnight_Lady |
9 |
23:18:29 |
eng-rus |
gen. |
that's it? |
это всё? (a surprised reaction) |
ART Vancouver |
10 |
23:13:50 |
rus-ger |
med. |
полюс селезёнки |
Milzpol |
Midnight_Lady |
11 |
23:09:55 |
eng-rus |
med. |
octylcyanoacrylate |
октилцианоакрилат (хирургический клей) |
Lviv_linguist |
12 |
23:05:39 |
rus-ita |
gen. |
подходить подходящий для этой цели |
ritenere idoneo ritenuto idoneo allo scopo |
massimo67 |
13 |
23:03:21 |
eng-rus |
med. |
reapproximation |
сведение краев раны |
Lviv_linguist |
14 |
23:03:10 |
rus-ger |
med. |
ветвь воротной вены |
Pfortaderast |
Midnight_Lady |
15 |
23:02:55 |
rus-ita |
gen. |
образец подписи |
specimen di firma (клиента в банке) |
massimo67 |
16 |
22:58:46 |
rus-ger |
med. |
угол печени |
Leberwinkel |
Midnight_Lady |
17 |
22:55:15 |
eng-rus |
trav. |
narrowboat |
узкая канальная лодка (Англия) |
Stanik2017 |
18 |
22:55:09 |
eng-rus |
transp. |
direct railroad route |
прямое железнодорожное сообщение |
Logofreak |
19 |
22:55:05 |
rus-ger |
med. |
коррекция втянутых сосков |
Schlupfwarzenkorrektur |
Александр Рыжов |
20 |
22:53:23 |
rus-ger |
med. |
пластика подбородка |
Kinnkorrektur |
Александр Рыжов |
21 |
22:49:58 |
rus-ger |
med. |
пластика щёк |
Wangenkorrektur |
Александр Рыжов |
22 |
22:46:37 |
rus-ger |
med. |
уменьшение половых губ |
Schamlippenverkleinerung |
Александр Рыжов |
23 |
22:41:49 |
eng-rus |
gen. |
besmudge |
размазать |
Громовая Екатерина |
24 |
22:39:59 |
eng-rus |
amer. |
seat bath |
приспособление для приёма сидячих ванночек (продается в аптеках без рецепта) |
WAHinterpreter |
25 |
22:38:42 |
rus-ger |
topon. |
Дружковка |
Druschkiwka (город в Украине) |
Лорина |
26 |
22:37:05 |
eng-rus |
fig. |
besmudge |
пачкать репутацию |
Громовая Екатерина |
27 |
22:34:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
utterly uninformed nonsense |
чушь собачья |
Игорь Миг |
28 |
22:31:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
maniacal |
навязчивый (о болезненном состоянии) |
Игорь Миг |
29 |
22:29:45 |
eng |
abbr. |
SLG |
small leather goods |
ava laing |
30 |
22:27:12 |
rus-ita |
med. |
менингококк |
meningococco |
spanishru |
31 |
22:26:11 |
eng-rus |
|
downplay |
не афишировать (Some Anglo-Indian celebrities downplayed their ethnic origins.) |
joyand |
32 |
22:22:25 |
eng-rus |
geol. |
Aluminum Company of America |
Алюминум Компани оф Америка |
lxu5 |
33 |
22:20:13 |
eng-rus |
geol. |
accretionary belt |
аккреционный пояс |
lxu5 |
34 |
22:19:54 |
eng-rus |
geol. |
accretionary wedge |
аккреционная призма |
lxu5 |
35 |
22:19:23 |
eng-rus |
geol. |
island arc system |
система островной дуги |
lxu5 |
36 |
22:19:13 |
eng-rus |
|
recurrent theme |
лейтмотив |
PanKotskiy |
37 |
22:18:54 |
eng-rus |
geol. |
active continental margin |
активная континентальная окраина |
lxu5 |
38 |
22:18:49 |
eng-rus |
|
general safety and hygiene measures |
общие меры безопасности и гигиены |
tania_mouse |
39 |
22:18:23 |
eng-rus |
geol. |
non-sceletal |
нескелетный |
lxu5 |
40 |
22:18:05 |
eng-rus |
geol. |
non-sceletal grain |
нескелетные зерна |
lxu5 |
41 |
22:17:47 |
eng-rus |
geol. |
accretional non-sceletal grain |
аккреционные нескелетные зерна |
lxu5 |
42 |
22:16:38 |
eng-rus |
geol. |
accordion model |
аккордеонная модель |
lxu5 |
43 |
22:15:55 |
eng-rus |
geol. |
Akijoshi Orogeny |
фаза складчатости Акиёси |
lxu5 |
44 |
22:12:26 |
eng-rus |
geol. |
aquatille |
акватилл |
lxu5 |
45 |
22:11:49 |
eng-rus |
geol. |
aquasol |
водяная почва |
lxu5 |
46 |
22:11:39 |
eng-rus |
geol. |
aquasol |
аквасол |
lxu5 |
47 |
22:07:43 |
eng-rus |
geol. |
Solifugomorpha |
сольпугоподобные (класс наземных хелицеровых) |
lxu5 |
48 |
22:06:52 |
eng-rus |
geol. |
aqualith |
аквалит |
lxu5 |
49 |
22:05:44 |
eng-rus |
geol. |
aquabituminoid |
аквабитумоид |
lxu5 |
50 |
22:05:34 |
rus-ita |
|
уникальный номер |
Identificativo Unico |
massimo67 |
51 |
22:04:41 |
eng-rus |
inf. |
get one's messed head together |
навести порядок в голове |
VLZ_58 |
52 |
22:03:45 |
eng-rus |
geol. |
acaustobioliths |
акаустобиолиты |
lxu5 |
53 |
22:03:39 |
rus-ger |
med. |
стенка трахеи |
Trachealwand |
Midnight_Lady |
54 |
22:02:21 |
eng-rus |
geol. |
acarid |
акароморфы |
lxu5 |
55 |
22:02:09 |
rus-ger |
med. |
стенка трахеи |
Luftröhrenwand |
Midnight_Lady |
56 |
22:01:12 |
eng-rus |
geol. |
antiarchs |
антиархи (панцирные рыбы из класса плакодермов) |
lxu5 |
57 |
21:54:14 |
rus-ger |
|
экзаменационные перчатки |
Untersuchungshandschuh (e |
ophthalmist |
58 |
21:53:56 |
eng-rus |
mil. |
fatality |
потери убитыми (как правило, во мн. ч.) |
Vadim Rouminsky |
59 |
21:52:54 |
eng-rus |
|
fatality |
нечто невосстановимое |
Vadim Rouminsky |
60 |
21:51:51 |
eng-rus |
geol. |
convex valley |
акар |
lxu5 |
61 |
21:51:36 |
eng-rus |
geol. |
convex valley |
выпуклая долина |
lxu5 |
62 |
21:51:04 |
eng-rus |
geol. |
acar |
акар (син. термина выпуклая долина) |
lxu5 |
63 |
21:50:21 |
eng-rus |
geol. |
placoderms |
плакодермы (класс низш. палеозойских рыб) |
lxu5 |
64 |
21:49:20 |
eng-rus |
geol. |
acanthodians |
акантодии (класс древних рыб) |
lxu5 |
65 |
21:46:33 |
eng-rus |
geol. |
aiounite |
айоунит |
lxu5 |
66 |
21:42:33 |
eng-rus |
|
earth thermal |
тепловая энергия Земли |
enouhg is enoug |
67 |
21:38:25 |
eng-rus |
|
foolhardy |
сумасбродный |
Баян |
68 |
21:30:00 |
rus-ita |
|
по взаимной договорённости |
mutuo consenso |
massimo67 |
69 |
21:29:11 |
rus-ita |
|
обоюдное согласие |
mutuo consenso |
massimo67 |
70 |
21:28:16 |
eng-rus |
geol. |
acanticone |
акантикон (уст. назв. эпидота) |
lxu5 |
71 |
21:26:29 |
eng-rus |
geol. |
Bretonian Orogeny |
Бретонская фаза складчатости |
lxu5 |
72 |
21:26:04 |
eng-rus |
geol. |
Antler Orogeny |
Антлерская фаза складчатости |
lxu5 |
73 |
21:25:44 |
eng-rus |
geol. |
Acadian Orogeny |
Акадская фаза складчатости |
lxu5 |
74 |
21:24:41 |
eng-rus |
geol. |
iceberg rafting |
айсберговый разнос |
lxu5 |
75 |
21:24:36 |
eng-rus |
immunol. |
Presepsin |
пресепсин (биомаркер сепсиса) |
Guts Tonya |
76 |
21:23:57 |
eng-rus |
plann. |
supplier risk |
риск поставщиков |
igisheva |
77 |
21:23:11 |
eng-rus |
geol. |
iceberg deposits |
айсберговые отложения |
lxu5 |
78 |
21:22:33 |
eng-rus |
geol. |
iceberg sediments |
айсберговые осадки |
lxu5 |
79 |
21:22:01 |
eng-rus |
geol. |
iceberg zone |
айсберговая зона |
lxu5 |
80 |
21:21:31 |
eng-rus |
geol. |
iceberg dislocation |
айсберговая дислокация |
lxu5 |
81 |
21:19:04 |
eng-rus |
geol. |
AZOPRO |
Междунар. геологич. ассоц. по изучению глубинных зон зем. коры |
lxu5 |
82 |
21:18:34 |
rus-ita |
|
в разумный срок |
entro un termine ragionevole |
spanishru |
83 |
21:18:10 |
rus-ita |
|
в разумный срок |
entro un periodo di tempo ragionevole |
spanishru |
84 |
21:17:26 |
eng-rus |
geol. |
borehole azimuth |
азимут скважины |
lxu5 |
85 |
21:16:15 |
eng-rus |
geol. |
Azillian |
Азильский |
lxu5 |
86 |
21:16:12 |
eng-rus |
med. |
oxygen reservoir |
баллон с кислородом |
iwona |
87 |
21:16:05 |
eng-rus |
geol. |
Azillian culture |
Азильская культура |
lxu5 |
88 |
21:14:52 |
eng-rus |
geol. |
adiabatic melting |
адиабатическое плавление |
lxu5 |
89 |
21:12:45 |
eng-rus |
geol. |
adinolization |
адинолизация |
lxu5 |
90 |
21:11:59 |
eng-rus |
geol. |
adiabatic transformation |
адиабатическое превращение |
lxu5 |
91 |
21:11:24 |
rus-ita |
law |
истребование |
reperimento (доказательств) |
spanishru |
92 |
21:06:12 |
eng |
abbr. railw. |
ECB |
eddy current brake |
Julchonok |
93 |
21:05:19 |
eng-rus |
food.ind. |
mafaldine |
лапша волна (итальянский) |
inn |
94 |
21:01:13 |
eng-rus |
avia. |
Visual Flight Rules |
ПВП |
MichaelBurov |
95 |
21:00:06 |
eng-rus |
avia. |
GDG |
Правила визуальных полётов |
MichaelBurov |
96 |
20:58:30 |
eng-rus |
fig. |
perfectionist |
аккуратист |
VLZ_58 |
97 |
20:55:20 |
eng-rus |
avia. |
VFR |
Правила визуальных полётов (wiki: set of regulations under which a pilot operates an aircraft in weather conditions generally clear enough to allow the pilot to see where the aircraft is going) |
MichaelBurov |
98 |
20:40:28 |
eng-rus |
progr. |
own singleton cluster |
свой отдельный кластер |
ssn |
99 |
20:40:27 |
rus-ger |
|
работы на напольном покрытии |
Bodenarbeiten (напр., уборка) |
Veronika78 |
100 |
20:39:14 |
eng-rus |
avia. |
now boarding flight |
идёт посадка на рейс (Now boarding Asiana Airlines flight 221 to Seoul.) |
VLZ_58 |
101 |
20:37:02 |
eng-rus |
progr. |
singleton cluster |
отдельный кластер |
ssn |
102 |
20:36:22 |
eng-rus |
avia. |
travel time |
время в полёте (Welcome aboard Flight 187 to Chicago. Our travel time this morning will be approximately one hour and fifteen minutes.) |
VLZ_58 |
103 |
20:36:10 |
eng-rus |
progr. |
singleton |
отдельный |
ssn |
104 |
20:18:42 |
rus-epo |
comp. |
идентификатор пользователя |
salutvorto (в системе; angle: login) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:18:29 |
rus-epo |
comp. |
имя пользователя |
salutvorto (в системе; angle: login) |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:18:15 |
eng-rus |
inf. |
What'd I miss? |
что я упустил? (Что я упускаю?; Do you experience these same difficulties? Which are the easiest and hardest to live with? What’d I miss?) |
Sebastijana |
107 |
20:17:17 |
rus-epo |
geogr. |
на Тайване |
en Tajvano |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:16:51 |
rus-epo |
|
рука в руке |
manenmane |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:08:23 |
eng-rus |
slang |
shush |
заставить умолкнуть (Mitchell shushes Bucks' bench after 3) |
VLZ_58 |
110 |
20:07:38 |
eng-rus |
phys. |
TGD |
топологическая геометродинамика (Topological Geometrodynamics psu.edu) |
Сузи |
111 |
20:07:15 |
rus-epo |
|
выполнить обзор |
trarigardi |
Alex_Odeychuk |
112 |
20:05:32 |
rus-epo |
esper. |
носитель языка эсперанто с рождения |
Esperanto-denaskulo |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:04:03 |
rus-epo |
|
контролирование |
kontrolado |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:03:54 |
rus-epo |
|
контроль |
kontrolado |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:03:53 |
eng |
med. |
eacpr |
European Association of Cardiovascular Prevention and Rehabilitation |
oxana135 |
116 |
20:03:23 |
rus-epo |
|
соответствующий |
koncerna |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:02:33 |
rus-epo |
ling. |
готовый перевод |
preta traduko |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:01:42 |
rus-ger |
|
произвольная последовательность |
zufällige Reihenfolge |
Herr Sommer |
119 |
20:01:15 |
rus-epo |
|
искусно |
lerte |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:57:57 |
rus-epo |
|
местный клуб |
loka klubo |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:56:22 |
rus-epo |
|
заводить дружбу |
amikiĝi (kun ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:55:06 |
rus-epo |
HR |
организационная структура |
fakaro (la fakaro de la organizo - организационная структура организации (отделы, управления)) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:54:36 |
rus-epo |
HR |
организационная структура организации |
la fakaro de la organizo |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:53:57 |
rus-epo |
formal |
программа деятельности |
agadoprogramo |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:52:34 |
rus-epo |
formal |
краткая декларация |
konciza deklaro (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:51:52 |
rus-epo |
formal |
изложение мотивов выдвижения кандидатуры |
klarigo pri la motivoj de kandidatiĝo |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:51:29 |
rus-epo |
formal |
мотивы выдвижения кандидатуры |
la motivoj de kandidatiĝo |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:50:37 |
rus-epo |
formal |
краткая биография |
biografieto |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:50:23 |
rus-epo |
formal |
письменное согласие |
skriba konsento (la skriba konsento de la kandidato - письменное согласие кандидата) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:50:04 |
rus-epo |
formal |
письменное согласие кандидата |
la skriba konsento de la kandidato |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:49:42 |
rus-epo |
formal |
мотивированный |
motivata |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:48:35 |
rus-epo |
|
намеченный к проведению |
okazonta |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:47:55 |
rus-epo |
formal |
заседание комитета |
komitatkunsido |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:47:23 |
rus-epo |
inet. |
... в режиме видеоконференции |
skajpa |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:46:41 |
rus-epo |
|
быть готовым |
esti preta (esti preta partopreni estrarkunsidon dufoje monate - быть готовым принимать участие в заседаниях правления два раза в месяц) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:45:46 |
eng-rus |
|
limelight |
центр всеобщего внимания (the focus of public attention: the works that brought the artists into the limelight) |
Val_Ships |
137 |
19:45:20 |
rus-epo |
formal |
принять участие в заседании правления |
partopreni estrarkunsidon |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:45:19 |
eng-rus |
relig. |
nativity play |
рождественский утренник |
lhagon |
139 |
19:44:39 |
rus-epo |
formal |
заседание правления |
estrarkunsido |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:43:43 |
rus-epo |
|
быть предложенным |
esti proponita |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:43:12 |
rus-epo |
HR |
период пребывания в должности |
oficperiodo |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:42:24 |
rus-epo |
polit. |
до момента избрания |
antaŭ la elektiĝo (на пост, на должность) |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:41:57 |
rus-epo |
|
в течение двух лет |
dum du jaroj |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:41:17 |
rus-epo |
|
индивидуальное членство |
individua membreco (de ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:40:56 |
rus-epo |
|
членство в комитете |
komitataneco |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:40:23 |
rus-epo |
|
с этой целью |
tiucele |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:39:52 |
rus-tgk |
ed. |
лабораторный кабинет |
кабинети лабораторӣ |
В. Бузаков |
148 |
19:39:29 |
rus-epo |
formal |
выдвинуть свою кандидатуру |
kandidatiĝi |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:38:57 |
rus-tgk |
ed. |
учебный кабинет |
кабинети таълимӣ |
В. Бузаков |
150 |
19:38:20 |
rus-tgk |
ed. |
предметный кабинет |
кабинети фаннӣ |
В. Бузаков |
151 |
19:35:41 |
rus-ger |
auto. |
сферический шарнир |
Kugelgelenk |
Gaist |
152 |
19:35:17 |
rus-epo |
int.rel. |
покидать пост генерального секретаря |
forlasi la postenon de ĝenerala sekretario |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:34:13 |
rus-tgk |
auto. |
талон регистрации правонарушений |
талони сабти қоидавайронкунӣ |
В. Бузаков |
154 |
19:33:55 |
rus-epo |
inet. |
необходим вход в систему |
necesas ensaluti |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:33:13 |
eng-rus |
cook. |
WACS World Association of Chefs Society |
Всемирная ассоциация общества шеф-поваров |
Stanik2017 |
156 |
19:32:45 |
eng-rus |
|
limelight |
всеобщее внимание (back to the limelight) |
Val_Ships |
157 |
19:31:23 |
rus-epo |
|
в другом количестве |
alikvante |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:31:06 |
eng-rus |
cook. |
F.I.C. |
Кулинарная федерация Италии (the Italian Culinary Federation) |
Stanik2017 |
159 |
19:30:14 |
rus-ita |
|
Единого платёжного пространства зоны евро |
Area Unica dei Pagamenti Area unica dei pagamenti in euro Single euro payments area o SEPA |
massimo67 |
160 |
19:29:29 |
rus-epo |
|
другим способом |
alimaniere |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:29:01 |
rus-ita |
|
Единая зона платежей в евро |
Area Unica dei Pagamenti Area unica dei pagamenti in euro Single euro payments area o SEPA |
massimo67 |
162 |
19:27:43 |
rus-epo |
|
в другую местность |
aliloken |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:27:42 |
eng-rus |
inf. |
limelight |
в центре внимания публики |
Val_Ships |
164 |
19:27:28 |
rus-tgk |
|
бланк удостоверения |
бланкаи шиноснома |
В. Бузаков |
165 |
19:27:09 |
rus-epo |
|
принадлежащий другому |
de alia |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:26:58 |
rus-tgk |
|
бланк паспорта |
бланкаи шиноснома |
В. Бузаков |
167 |
19:26:49 |
rus-ita |
|
Единое пространство платежей в евро |
Area Unica dei Pagamenti Area unica dei pagamenti in euro Single euro payments area o SEPA |
massimo67 |
168 |
19:26:09 |
rus-epo |
abbr. |
другого качества |
alieca |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:25:56 |
rus-epo |
|
другого качества |
de alia eco |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:25:36 |
eng-rus |
pharm. |
glucuronide conjugates, реже glucuronic conjugates |
глюкуроновые конъюгаты (конъюгаты глюкуроновой кислоты, глюкурониды; the glucuronic acid conjugates, glucuronides) |
kosynziana |
171 |
19:24:19 |
rus-epo |
abbr. |
другого вида |
alispeca |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:24:06 |
rus-epo |
abbr. |
того вида |
tiuspeca |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:23:54 |
rus-epo |
|
того вида |
de tiu speco |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:23:06 |
rus-epo |
|
другого вида |
de alia speco |
Alex_Odeychuk |
175 |
19:22:11 |
rus-epo |
|
друг друга |
unu la alian (ili amas unu la alian - они любят друг друга) |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:21:47 |
rus-epo |
|
они любят друг друга |
ili amas unu la alian |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:21:27 |
rus-epo |
|
быть больше |
esti pli granda (la alia ĉambro estas pli granda - другая комната больше) |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:20:46 |
rus-epo |
|
другая комната больше |
la alia ĉambro estas pli granda |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:20:18 |
eng-rus |
|
right away |
с порога |
VLZ_58 |
180 |
19:19:59 |
rus-epo |
|
мы должны действовать по-другому |
ni devas alie agi |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:19:44 |
rus-epo |
|
действовать по-другому |
alie agi |
Alex_Odeychuk |
182 |
19:19:27 |
eng-rus |
idiom. |
remain blind to something |
закрывать глаза на (что-либо) |
Wif |
183 |
19:18:39 |
rus-epo |
uncom. |
быть другим |
alii |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:17:55 |
rus-epo |
|
нечто другое |
alio |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:16:02 |
rus-epo |
ling. |
официальный эсперанто |
oficiala Esperanto (грамматика и словарный состав языка эсперанто, соответствующие решениям Академии эсперанто и Всемирных конгрессов эсперантистов) |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:15:45 |
eng-rus |
pharm. |
is excreted in urine |
выводится с мочой (Пример употребления: Vitamin A is excreted in the urine during acute infection. ( Не нашла в интернете ни одного случая употребления с предлогом with (excreted _with_ urine). nih.gov) |
kosynziana |
187 |
19:14:59 |
rus-ger |
transp. |
оборотный механизм |
Wendeeinrichtung (плуга) |
Gaist |
188 |
19:13:15 |
rus-epo |
|
представлять что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не может |
prezenti ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:12:34 |
rus-epo |
|
претендовать |
pretendi (La Esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti. - Эсперантисты совсем не претендуют на то, что их язык представляет что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не может.) |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:12:10 |
rus-epo |
|
претендовать на то, что |
pretendi, ke |
Alex_Odeychuk |
191 |
19:11:59 |
rus-epo |
|
не претендовать на то, что |
ne pretendi, ke |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:11:46 |
rus-epo |
|
совсем не претендовать на то, что |
tute ne pretendi, ke |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:11:19 |
rus-epo |
quot.aph. |
эсперантисты совсем не претендуют на то, что их язык представляет что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не может |
la Esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:10:47 |
rus-epo |
|
идеальный |
perfekta |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:10:33 |
rus-epo |
rhetor. |
настолько идеально, что |
tiom perfekta, ke |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:09:26 |
rus-epo |
rhetor. |
ничего лучше и быть не может |
nenio pli alta jam povus ekzisti |
Alex_Odeychuk |
197 |
19:08:10 |
rus-epo |
|
настолько ..., что |
tiom ..., ke (Ŝi estis tiom bela, ke mi svenis. - Она была настолько красива, что я потерял сознание.) |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:07:45 |
rus-epo |
|
быть настолько красивым, что |
esti tiom bela, ke (Ŝi estis tiom bela, ke mi svenis. - Она была настолько красива, что я потерял сознание.) |
Alex_Odeychuk |
199 |
19:05:24 |
eng-rus |
med. |
Oxigel |
оксигель |
iwona |
200 |
19:04:24 |
rus-ger |
mil. |
бряцание оружием |
Kriegstreiberei |
Andrey Truhachev |
201 |
19:03:44 |
rus-epo |
|
она была настолько красива, что я потерял сознание |
ŝi estis tiom bela, ke mi svenis |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:00:50 |
eng |
abbr. tech. |
HEPAC |
heating, plumbing and air conditioning |
stachel |
203 |
18:55:21 |
rus-ger |
transp. |
опорное шасси |
Stützfahrwerk (опорное шасси полунавесного плуга Lemken) |
Gaist |
204 |
18:52:13 |
rus-ita |
|
в обстановке строгой конфиденциальности |
in forma strettamente riservata in maniera strettamente riservata |
massimo67 |
205 |
18:51:31 |
rus-tgk |
|
Агентство по стандартизации, метрологии, сертификации и торговой инспекции при Правительстве Республики Таджикистан |
Агентии стандартизатсия, метрология, сертификатсия ва нозироти савдои назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
206 |
18:49:15 |
rus-tgk |
med. |
ишемическая болезнь сердца |
бемории ишемиявии дил |
В. Бузаков |
207 |
18:46:48 |
rus-ger |
|
электрический самолёт |
Elektroflugzeug (с электрическим двигателем/на электрической тяге) |
marinik |
208 |
18:46:36 |
rus-epo |
|
почти нет |
preskaŭ neniom |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:46:19 |
rus-epo |
|
меньше, почти нет |
malpli, preskaŭ neniom |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:44:41 |
rus-epo |
|
шедший пешком |
piedirinta |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:44:25 |
rus-epo |
|
идущий пешком |
piediranta |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:44:15 |
rus-epo |
|
человек, идущий пешком |
homo piediranta |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:43:53 |
rus-epo |
|
люди, идущие пешком |
homoj piedirantaj |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:43:37 |
rus-ger |
med. |
органы забрюшинного пространства |
Retroperitonealorgane |
Midnight_Lady |
215 |
18:43:11 |
rus-epo |
|
лошадиный |
ĉevala |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:43:02 |
rus-epo |
|
лошадиное копыто |
ĉevala hufo |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:42:37 |
rus-epo |
|
посредине улицы |
sur la mezo de la strato |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:41:30 |
rus-tgk |
vet.med. |
Служба государственного ветеринарного надзора Министерства сельского хозяйства Республики Таджикистан |
Хадамоти назорати давлатии байтории Вазорати кишоварзии Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
219 |
18:40:51 |
rus-ita |
|
государственная экзаменационная комиссия |
commissione statale di esame |
Francescatotti |
220 |
18:40:36 |
rus-epo |
|
весь бензин, который у вас есть |
la tuta kvanto da benzino, kiun vi havas |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:40:27 |
eng-rus |
med. |
Carta Solida |
картон одностороннего мелования |
AndreiKitsei |
222 |
18:40:26 |
rus-epo |
|
весь |
la tuta kvanto da (la tuta kvanto da benzino, kiun vi havas - весь бензин, который у вас есть) |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:39:26 |
rus-epo |
|
всё, что |
ĉiom, kiom (Mi volas ĉiom, kiom vi havas. - Я хочу все, что у вас есть.) |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:38:57 |
eng-rus |
addit. |
alumide |
Алюмид-материал, используемый в 3D печати, состоящий из нейлона, наполненного алюминиевой пылью |
www.qbed.space |
225 |
18:38:47 |
rus-epo |
quot.aph. |
я хочу все, что у вас есть |
mi volas ĉiom, kiom vi havas |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:38:32 |
rus-ita |
|
авансирование наличных средств |
anticipo in contanti anticipo contanti anticipo di contante |
massimo67 |
227 |
18:38:21 |
rus-epo |
quot.aph. |
Сколько бензина вы хотите? |
Kiom da benzino vi volas? |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:37:51 |
rus-epo |
quot.aph. |
там наверху гасли красные цвета в то время, как солнце постепенно исчезало |
tie supre estingiĝis la ruĝaj koloroj, dum la suno iom post iom malaperis |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:37:21 |
rus-lav |
|
сосуществовать |
līdzāspastāvēt |
Edtim |
230 |
18:36:56 |
rus-ger |
med. |
хирургия половых органов |
Genitalchirurgie |
Александр Рыжов |
231 |
18:35:00 |
eng-rus |
road.constr. |
capillary breaking layer |
капилляропрерывающая прослойка |
MaRRi-01 |
232 |
18:34:40 |
rus-epo |
|
постепенно |
iom post iom (выражение iom post iom показывает, что что-то происходит посредством множества небольших едва различимых изменений) |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:34:35 |
rus-ger |
transp. |
стабилизатор |
Stabilisierungsstrebe (трёхточечной гидравлики) |
Gaist |
234 |
18:33:06 |
rus-ita |
|
участвующие в соглашении коммерческие организации торговые предприятия |
esercizi commerciali convenzionati |
massimo67 |
235 |
18:32:30 |
rus-epo |
|
ещё всё-таки |
ankoraŭ ja (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню) |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:31:41 |
rus-ger |
med. |
фокус инфильтрации |
Infiltrationsfokus |
Midnight_Lady |
237 |
18:31:39 |
rus-epo |
|
но ещё все-таки |
sed ankoraŭ ja (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню) |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:30:57 |
rus-epo |
|
не слишком много |
ne tre multe (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню) |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:30:21 |
rus-epo |
|
не слишком много помню, но ещё все-таки помню |
ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:29:32 |
rus-epo |
quot.aph. |
я думаю, что я это ещё немного помню |
mi pensas, ke mi ĝin ankoraŭ iom memoras |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:28:59 |
rus-epo |
|
я думаю, что |
mi pensas, ke |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:28:24 |
rus-epo |
|
несколько ошибок |
iom da eraroj (Li faris iom da eraroj. - Он сделал несколько ошибок (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его порицали за это).) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:27:44 |
rus-epo |
|
мало ошибок |
malmulte da eraroj (Li faris malmulte da eraroj. - Он сделал мало ошибок (ошибок было так мало, что его должны похвалить).) |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:27:12 |
rus-epo |
|
он сделал мало ошибок |
li faris malmulte da eraroj (ошибок было так мало, что его должны похвалить) |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:25:10 |
rus-ger |
med. |
вакуумное выскабливание |
Lipokürettage |
Александр Рыжов |
246 |
18:22:19 |
rus-est |
reptil. |
прудовая лягушка |
tiigikonn |
Birdo de Paco |
247 |
18:18:09 |
rus-est |
reptil. |
травяная лягушка |
rohukonn |
Birdo de Paco |
248 |
18:17:03 |
rus-ger |
med. |
пересадка волос |
Haartransplantation |
Александр Рыжов |
249 |
18:16:12 |
rus-est |
reptil. |
озёрная лягушка |
järvekonn |
Birdo de Paco |
250 |
18:15:47 |
eng-rus |
environ. |
Central Forest Nature Reserve |
Центрально-Лесной Государственный Природный Биосферный заповедник |
Yu_Mor |
251 |
18:14:37 |
rus-est |
reptil. |
чесночница |
mudakonn |
Birdo de Paco |
252 |
18:13:55 |
rus-ger |
med. |
коррекция губ |
Lippenkorrektur |
Александр Рыжов |
253 |
18:13:50 |
eng-rus |
|
ranging bear |
медведь-шатун (This is not a scientific term. It's the way most English Bible versions have it. I find it very apt. (Proverbs 28:15)) |
elgreko_99 |
254 |
18:12:24 |
rus-epo |
|
он сделал несколько ошибок |
li faris iom da eraroj (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его за это порицали) |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:10:16 |
rus-ger |
|
переправиться через реку |
den Fluss überqueren |
Andrey Truhachev |
256 |
18:09:14 |
eng-rus |
|
cross over the river |
пересечь реку |
Andrey Truhachev |
257 |
18:08:55 |
eng-rus |
|
cross over the river |
пересекать реку |
Andrey Truhachev |
258 |
18:08:54 |
rus-epo |
|
при этом |
tamen |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:08:44 |
rus-epo |
|
но при этом |
sed tamen |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:08:38 |
eng-ger |
|
cross over the river |
den Fluss überqueren |
Andrey Truhachev |
261 |
18:08:29 |
rus-epo |
emph. |
не ахти какой большой |
ne tre granda |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:08:17 |
rus-epo |
|
небольшой |
ne tre granda |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:07:54 |
rus-epo |
|
количество масла |
kvanto da butero |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:07:45 |
rus-ger |
|
пересекать реку |
den Fluss überqueren |
Andrey Truhachev |
265 |
18:07:37 |
rus-epo |
|
она купила немного масла |
ŝi aĉetis iom da butero |
Alex_Odeychuk |
266 |
18:07:18 |
rus-epo |
|
немного масла |
iom da butero |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:06:36 |
rus-epo |
|
у меня настолько много денег, что |
mi havas tiom multe da mono, ke |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:06:17 |
rus-ger |
med. |
бактерии комплекса микобактериального туберкулёза |
MTC (Bakterien des Mycobacterium-tuberculosis-Komplex) |
Midnight_Lady |
269 |
18:05:56 |
rus-epo |
|
у меня столько много, что |
mi havas tiom multe, ke |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:05:21 |
rus-epo |
|
мне нет необходимости экономить |
mi ne bezonas ŝpari |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:05:15 |
eng-rus |
med.appl. |
refill valve |
поддувающий клапан |
iwona |
272 |
18:03:11 |
rus-ger |
med. |
коррекция мочки уха |
Ohrläppchenkorrektur |
Александр Рыжов |
273 |
18:01:36 |
eng-rus |
scient. |
study's fellow senior author |
ведущий соавтор исследования (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
274 |
18:00:47 |
eng-rus |
scient. |
study's senior author |
ведущий автор исследования (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
275 |
18:00:19 |
rus-est |
reptil. |
гребенчатый тритон |
harivesilik |
Birdo de Paco |
276 |
18:00:14 |
eng-rus |
IT |
computer science and artificial intelligence laboratory |
лаборатория информатики и искусственного интеллекта (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:59:38 |
rus-ger |
med. |
коррекция ушей |
Ohrenkorrektur |
Александр Рыжов |
278 |
17:58:04 |
eng-rus |
addit. |
MJF |
Мультиструйная плавка, плавление порошков веществами и энергией ИК излучения (технология 3D печати) |
www.qbed.space |
279 |
17:57:57 |
rus-ger |
transp. |
тяговый трактор |
ziehender Traktor |
Gaist |
280 |
17:57:51 |
eng-rus |
robot. |
pliant part |
неметаллическая деталь |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:57:42 |
rus-ger |
med. |
коррекция сосков |
Brustwarzenkorrektur |
Александр Рыжов |
282 |
17:57:40 |
rus-ger |
|
просто |
ohne Weiteres |
Andrey Truhachev |
283 |
17:57:14 |
eng-rus |
robot. |
robots with soft parts |
робот с неметаллическими деталями |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:57:02 |
eng-rus |
cardiol. |
left ventricular outflow tract |
выходной тракт левого желудочка |
iwona |
285 |
17:56:58 |
eng-rus |
addit. |
Multi Jet Fusion |
Мультиструйная плавка, плавление порошков веществами и энергией ИК излучения (технология 3D печати) |
www.qbed.space |
286 |
17:55:36 |
eng-rus |
|
hard-to-reach places |
труднодоступные места (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:55:24 |
rus-ger |
med. |
коррекция ареолы |
Brustwarzenhofkorrektur |
Александр Рыжов |
288 |
17:53:55 |
eng-rus |
|
european institutions |
европейские структуры |
Wif |
289 |
17:53:47 |
rus-ger |
transp. |
верхняя тяга |
Oberlenker |
Gaist |
290 |
17:53:30 |
rus-epo |
trav. |
она обдумала, сколько будет стоить ей ночь прибывания |
ŝi pripensis, kiom kostos al ŝi la nokta restado |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:52:01 |
eng-rus |
intell. |
special work |
спецработа (illegal operations) |
financial-engineer |
292 |
17:51:43 |
eng-rus |
intell. |
special intelligence |
спецразведка (illegal operations) |
financial-engineer |
293 |
17:51:03 |
eng-rus |
flor. |
plastic tube |
пластиковая колба |
Никита Лисовский |
294 |
17:50:38 |
eng-rus |
mil. |
War Office Finance Department |
финансовый отдел военного ведомства |
financial-engineer |
295 |
17:49:55 |
rus-ita |
|
законодательные мере акты |
provvedimenti legislativi |
massimo67 |
296 |
17:49:41 |
eng-rus |
flor. |
pot tape |
анкор-скотч (специальная клейкая лента для изготовления флористических композиций) |
Никита Лисовский |
297 |
17:48:11 |
eng-rus |
HR |
be on the reserve |
находиться в кадровом резерве |
financial-engineer |
298 |
17:46:50 |
eng-rus |
|
with hair all askew |
растрепанный |
Wakeful dormouse |
299 |
17:44:26 |
eng-rus |
geogr. |
Morea |
Морея (wikipedia.org) |
xakepxakep |
300 |
17:42:31 |
eng-rus |
mil. |
military finance department |
военно-финансовый отдел |
financial-engineer |
301 |
17:42:28 |
eng-rus |
|
stay dry under pressure |
сохранять хладнокровие под давлением |
Никита Лисовский |
302 |
17:39:42 |
eng-rus |
quot.aph. |
everything is being prepared |
всё готовится (for ... / against ...) |
financial-engineer |
303 |
17:38:26 |
eng-rus |
|
begrudge neither time nor energy for |
не жалеть сил и времени на |
Wakeful dormouse |
304 |
17:37:18 |
eng-rus |
tech. |
wearable exoskeleton |
костюм-экзоскелет |
financial-engineer |
305 |
17:35:32 |
eng-rus |
|
helium balloons |
шары с гелием |
Никита Лисовский |
306 |
17:35:02 |
rus-ger |
med. |
вал клеток |
Zellenwall (термин из гистологии) |
Midnight_Lady |
307 |
17:33:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
от фонаря |
Игорь Миг |
308 |
17:33:25 |
eng-rus |
heat.exch. |
heater tube |
нагревательная трубка |
igisheva |
309 |
17:33:23 |
rus-est |
reptil. |
съедобная лягушка |
veekonn |
Birdo de Paco |
310 |
17:32:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
от балды |
Игорь Миг |
311 |
17:32:31 |
eng-rus |
quot.aph. |
preparations are being made for |
ведётся подготовка к |
financial-engineer |
312 |
17:32:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
неоправданно |
Игорь Миг |
313 |
17:31:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
без всякого основания |
Игорь Миг |
314 |
17:31:30 |
rus-ger |
|
стоит упомянуть |
erwähnungswert sein |
Aleksandra Pisareva |
315 |
17:30:36 |
eng-rus |
|
be complaining that |
жаловаться, что |
financial-engineer |
316 |
17:30:33 |
rus-est |
reptil. |
остромордая лягушка |
rabakonn |
Birdo de Paco |
317 |
17:30:30 |
rus-ger |
|
общепринятое определение |
gemeinsame Definition |
dolmetscherr |
318 |
17:29:31 |
rus-ger |
inf. |
няшка |
Süßling |
Andrey Truhachev |
319 |
17:29:30 |
eng-rus |
intell. |
according to information from |
по информации от |
financial-engineer |
320 |
17:28:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
без малейшего основания |
Игорь Миг |
321 |
17:28:33 |
rus-est |
reptil. |
обыкновенная жаба |
harilik kärnkonn |
Birdo de Paco |
322 |
17:27:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
беспочвенно |
Игорь Миг |
323 |
17:27:51 |
rus-ger |
tech. |
сопротивление трения |
Reibwiderstand |
Gaist |
324 |
17:27:46 |
rus-ger |
med. |
разновеликие |
von verschiedenen Größen (встретилось в описании большого числа гранулём при гистологическом исследовании) |
Midnight_Lady |
325 |
17:27:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
бездоказательно |
Игорь Миг |
326 |
17:25:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
беспричинно |
Игорь Миг |
327 |
17:25:24 |
rus-est |
reptil. |
зелёная жаба |
rohe-kärnkonn |
Birdo de Paco |
328 |
17:21:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
number-one threat to |
главная угроза (чему-либо) |
Игорь Миг |
329 |
17:18:41 |
eng-rus |
intell. |
special method |
спецспособ (emergency communications system) |
financial-engineer |
330 |
17:18:12 |
rus-ger |
law |
преступление, связанное с насилием |
Gewaltstraftat |
dolmetscherr |
331 |
17:17:57 |
eng-bul |
logist. |
unshipped balance |
недоставена част от товара |
алешаBG |
332 |
17:17:30 |
eng-rus |
|
verse oneself in something |
поднатореть в (чём-либо) |
PanKotskiy |
333 |
17:16:29 |
eng-rus |
law |
fiscal sovereignty |
налоговый суверенитет |
Vadim Rouminsky |
334 |
17:16:15 |
eng-rus |
law |
fiscal sovereignty |
финансовый суверенитет |
Vadim Rouminsky |
335 |
17:16:01 |
eng-rus |
law |
fiscal sovereignty |
фискальный суверенитет |
Vadim Rouminsky |
336 |
17:15:42 |
eng-rus |
formal |
consider it absolutely necessary |
считать абсолютно необходимым (to + inf.) |
financial-engineer |
337 |
17:15:03 |
eng-rus |
|
brazen |
дерзкий |
denton |
338 |
17:13:41 |
eng-rus |
HR |
work on his speciality |
работать по специальности |
financial-engineer |
339 |
17:12:27 |
eng-rus |
intell. |
be released from cipher work |
быть освобождённым от обязанностей шифровальщика |
financial-engineer |
340 |
17:11:54 |
eng-rus |
intell. |
cipher work |
работа шифровальщика |
financial-engineer |
341 |
17:11:12 |
eng-rus |
intell. |
increase the amount of intelligence |
усилить добывание разведывательной информации |
financial-engineer |
342 |
17:10:32 |
eng-rus |
law |
Labor Management Relations Act |
Закон о трудовых отношениях 1947 г./Закон о регулировании трудовых отношений 1947 г. (academic.ru) |
eva145 |
343 |
17:09:06 |
eng-rus |
|
interspersed with |
с вкраплениями |
Wakeful dormouse |
344 |
17:07:39 |
eng-rus |
|
get carried away |
разыгрываться (о воображении) |
Vita_skyline |
345 |
17:05:49 |
eng-rus |
|
muckraking smile |
многозначительная улыбка |
WAHinterpreter |
346 |
17:03:50 |
eng-rus |
rhetor. |
bearing in mind that |
принимая во внимание, что |
financial-engineer |
347 |
17:02:55 |
eng-rus |
intell. |
documentary material |
материалы |
financial-engineer |
348 |
17:01:14 |
eng-rus |
busin. |
turn down as being unrealistic the following plan |
отклонить следующий план как нереалистичный |
financial-engineer |
349 |
16:58:03 |
eng-rus |
busin. |
the lack of action on the part of |
бездеятельность со стороны |
financial-engineer |
350 |
16:57:22 |
rus-ger |
mil. |
овладеть берегом |
das Ufer gewinnen |
Andrey Truhachev |
351 |
16:56:39 |
rus-ger |
mil. |
овладеть противоположным берегом |
das andere Ufer gewinnen |
Andrey Truhachev |
352 |
16:56:02 |
eng-rus |
intell. |
transmission by word of mouth |
передача информации в устной форме |
financial-engineer |
353 |
16:55:05 |
eng-rus |
|
the handing over of a document |
передача документа |
financial-engineer |
354 |
16:54:28 |
rus-est |
reptil. |
обыкновенный тритон |
tähnikvesilik |
Birdo de Paco |
355 |
16:53:47 |
eng-bul |
logist. |
verbal demand |
устна заявка (за доставка) |
алешаBG |
356 |
16:53:43 |
eng-rus |
|
hand over a document |
передать документ |
financial-engineer |
357 |
16:52:53 |
eng-rus |
HR |
with overtime |
с работой сверхурочно |
financial-engineer |
358 |
16:52:19 |
eng-rus |
HR |
reduce the working day to 7 hours |
сократить рабочий день до 7 часов |
financial-engineer |
359 |
16:51:06 |
eng-rus |
dipl. |
presuming that |
исходим из того, что |
financial-engineer |
360 |
16:51:00 |
eng-rus |
|
as promised |
как обещано |
Andrey Truhachev |
361 |
16:50:36 |
rus-ger |
|
как обещано |
wie zugesagt |
Andrey Truhachev |
362 |
16:49:46 |
eng-bul |
logist. |
value delivered to warehouse |
стойност на товара, доставен до склад |
алешаBG |
363 |
16:49:05 |
eng-rus |
mil. |
general with battle experience |
генерал с боевым опытом |
financial-engineer |
364 |
16:48:18 |
eng-rus |
polit. |
the departure from leading positions |
снятие с руководящих постов (of ... – кого-либо) |
financial-engineer |
365 |
16:48:15 |
eng-rus |
road.constr. |
betonite |
бетонитовый |
MaRRi-01 |
366 |
16:47:28 |
eng-rus |
media. |
the press has taken up a favourable attitude |
событие освещалось в печати в позитивном ключе |
financial-engineer |
367 |
16:46:34 |
eng-bul |
logist. |
value for customs clearance only |
стойност само за митнически цели |
алешаBG |
368 |
16:45:05 |
eng-rus |
mil. |
take part in the operation |
участвовать в операции |
financial-engineer |
369 |
16:44:23 |
eng-rus |
mil. |
whistling bomb |
бомба с сиреной |
financial-engineer |
370 |
16:42:41 |
eng-rus |
mil. |
carry out aerial photography |
проводить аэрофотосъёмку |
financial-engineer |
371 |
16:39:50 |
eng-rus |
polit. |
be removed from the leadership |
быть снятым с руководящих постов |
financial-engineer |
372 |
16:38:51 |
eng-rus |
cook. |
sausage-dealer |
колбасник (derogatory name of a German) |
financial-engineer |
373 |
16:37:32 |
eng-rus |
dipl. |
prove unacceptable |
оказаться неприемлемым |
financial-engineer |
374 |
16:36:53 |
eng-rus |
chem.ind. |
biostatic protection |
биостатическое действие |
igisheva |
375 |
16:36:42 |
eng-rus |
intell. |
point out the importance of speed |
указать на важность обеспечения скорости добывания информации |
financial-engineer |
376 |
16:34:54 |
eng-rus |
intell. |
unidentified covername |
нерасшифрованный псевдоним (источник, личность которого не установлена) |
financial-engineer |
377 |
16:33:37 |
rus-ger |
mil. |
прибывать на командный пункт |
auf dem Gefechtsstand eintreffen |
Andrey Truhachev |
378 |
16:33:13 |
rus-ger |
mil. |
прибыть на командный пункт |
auf dem Gefechtsstand eintreffen |
Andrey Truhachev |
379 |
16:33:02 |
eng-rus |
lit. |
a repeat of paragraphs |
повтор абзацев |
Alex_Odeychuk |
380 |
16:32:46 |
eng-rus |
lit. |
a repeat of paragraphs |
повтор параграфов |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:32:40 |
rus-ger |
mil. |
прибыть на КП |
auf dem Gefechtsstand eintreffen |
Andrey Truhachev |
382 |
16:32:11 |
eng-rus |
dipl. |
have worked at the consulate |
работать в консульстве |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:32:05 |
eng-rus |
avia. |
icing inhibition |
противоводокристаллизационное действие |
igisheva |
384 |
16:31:06 |
eng-rus |
|
be avoiding contact with |
избегать контактов с |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:30:30 |
eng-rus |
polit. |
firm political views |
чёткие политические взгляды |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:30:16 |
eng-rus |
polit. |
have no firm political views |
не иметь чётких политических взглядов |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:28:56 |
rus-ita |
law |
преемница |
succeditrice (редк.) |
spanishru |
388 |
16:28:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
give the impression of being a very cautious man |
производить впечатление очень осторожного человека |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:27:46 |
rus-ger |
|
чистка полов |
Fußbodenreinigung |
Veronika78 |
390 |
16:27:42 |
eng-rus |
psychol. |
give the impression |
производить впечатление |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:26:52 |
eng-rus |
intell. |
be put in touch with |
быть переданным на связь (кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:26:12 |
eng-rus |
med. |
regain his health |
восстановить здоровье |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:25:49 |
eng-rus |
pharm. |
uncertainty of assigned value |
неопределённость присвоенного значения (стандартного образца) |
CRINKUM-CRANKUM |
394 |
16:25:43 |
eng-rus |
mil. |
obtain deferment of his call-up to the Army |
получить отсрочку от призыва на срочную военную службу |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:24:49 |
rus-lav |
inet. |
нижнее подчёркивание |
pasvītrojuma zīme |
Latvija |
396 |
16:24:32 |
eng-rus |
HR |
be looking for work |
искать работу |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:23:18 |
eng-rus |
amer. |
take-off |
материально-техническое обеспечение |
Aprilen |
398 |
16:21:41 |
rus-ita |
|
опускной колодец ТПМК |
asola per colaggio TBM |
vpp |
399 |
16:20:57 |
eng-rus |
dipl. |
a journey round the country |
поездка по стране |
Alex_Odeychuk |
400 |
16:20:32 |
rus |
abbr. avia. |
ПВКП |
противоводокристаллизационная присадка |
igisheva |
401 |
16:19:06 |
rus-ita |
obs. |
обвести вокруг пальца |
mettere nel sacco |
gorbulenko |
402 |
16:18:32 |
rus-ita |
law |
СК |
codice della famiglia |
spanishru |
403 |
16:15:58 |
eng |
busin. |
G2M strategy |
Go-to-Market Strategy |
irinavostrikova |
404 |
16:11:08 |
rus-epo |
|
у меня нет |
mi ne havas |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:10:58 |
rus-epo |
|
у тебя нет |
vi ne havas |
Alex_Odeychuk |
406 |
16:10:24 |
rus-epo |
|
у тебя есть |
vi havas |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:10:09 |
rus-epo |
|
насколько я вижу |
laŭ tio, kion mi vidas (по тому, что я вижу) |
Alex_Odeychuk |
408 |
16:09:38 |
rus-epo |
|
насколько я вижу |
kiom mi vidas (Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. - Насколько я вижу, у вас только один сын.) |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:09:03 |
rus-epo |
|
насколько |
kiom (Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. - Насколько я вижу, у вас только один сын.) |
Alex_Odeychuk |
410 |
16:08:24 |
eng-rus |
mil. |
incendiary bomb |
зажигательная авиационная бомба |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:07:40 |
eng-rus |
|
forest edge |
лесная опушка |
Andrey Truhachev |
412 |
16:06:18 |
rus-epo |
quot.aph. |
насколько лучше ... |
kiom pli bona estas ..., ol ... (Ho, kiom pli bona estas via amo, ol vino! - О, насколько лучше вина твоя любовь!) |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:06:08 |
eng-rus |
avia. |
fuel system icing inhibitor |
противоводокристаллизационная добавка |
igisheva |
414 |
16:05:51 |
eng-rus |
law |
costs order |
постановление об оплате расходов (издержек) |
Евгений Челядник |
415 |
16:05:50 |
rus-ger |
|
лесная опушка |
Waldrand |
Andrey Truhachev |
416 |
16:05:39 |
eng-rus |
|
footplate |
подпятник (например, для крепления складских стеллажей к бетонному полу; также pallet rack footplate, baseplate) |
CopperKettle |
417 |
16:05:18 |
rus-epo |
quot.aph. |
О, насколько лучше вина твоя любовь! |
Ho, kiom pli bona estas via amo, ol vino! |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:04:44 |
rus-epo |
|
ночь прибывания |
la nokta restado (Ŝi pripensis, kiom kostos al Ґi la nokta restado. - Она обдумала, сколько будет стоить ей ночь прибывания.) |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:04:43 |
eng-rus |
biotechn. |
calibration function |
калибровочная зависимость (From IUPAC Gold Book: "The functional (not statistical) relationship for the chemical measurement process, relating the expected value of the observed (gross) signal or response variableMath – text to the analyte amount Math – text. The corresponding graphical display for a single analyte is referred to as the calibration curve. When extended to additional variables or analytes which occur in multicomponent analysis, the 'curve' becomes a calibration surface or hypersurface.") |
CopperKettle |
420 |
16:04:30 |
rus-ger |
med. |
вертикальный разрез |
i-Schnitt |
Александр Рыжов |
421 |
16:04:13 |
rus-epo |
|
обдумать, сколько |
pripensi, kiom (Ŝi pripensis, kiom kostos al Ґi la nokta restado. - Она обдумала, сколько будет стоить ей ночь прибывания.) |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:03:34 |
rus-epo |
|
Сколько ты хочешь? |
Kiom vi volas? (Kiom vi volas, ĉu du aŭ tri? - Сколько ты хочешь, два или три?) |
Alex_Odeychuk |
423 |
16:02:49 |
rus-epo |
|
Как много ты хочешь? |
Kiel multajn vi volas? |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:02:25 |
eng-rus |
med. |
acute circulatory disorders |
ОНК (острые нарушения кровообращения) |
Aleks_Teri |
425 |
16:02:08 |
eng-rus |
avia. |
LAPL |
Лицензия пилота легкого воздушного судна (Light Aircraft Pilot Licence) |
Vetrenitsa |
426 |
16:01:54 |
rus-epo |
|
сколько |
kiel multajn (как много) |
Alex_Odeychuk |
427 |
16:01:15 |
rus-ger |
med. |
облегчение болей |
Linderung von Beschwerden |
Io82 |
428 |
16:00:55 |
eng-rus |
biol. |
secreting gland |
железа секреции |
ParanoIDioteque |
429 |
16:00:10 |
rus-ger |
mil. |
ставить задачу |
den Auftrag erteilen |
Andrey Truhachev |
430 |
15:59:50 |
rus-epo |
|
я никак не надеялся на успех |
mi neniel esperis sukceson |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:59:26 |
eng-rus |
slang |
milf |
милфа |
Юрий Гомон |
432 |
15:58:37 |
rus-ger |
med. |
подтяжка лба |
Stirnlifting |
Александр Рыжов |
433 |
15:57:57 |
eng-rus |
industr. |
China National Accreditation Service for Conformity Assessment |
Китайская национальная служба аккредитации по оценке соответствия |
Sagoto |
434 |
15:57:48 |
eng-rus |
polygr. |
fair |
адекватный |
hellamarama |
435 |
15:56:40 |
rus-ger |
med. |
С-образный разрез |
C-Schnitt |
Александр Рыжов |
436 |
15:54:51 |
eng |
abbr. industr. |
CNAS |
China National Accreditation Service |
Sagoto |
437 |
15:54:27 |
rus-ger |
med. |
подтяжка бедра |
Oberschenkelstraffung |
Александр Рыжов |
438 |
15:53:03 |
rus-ita |
sport. |
заминка |
defaticamento (Nello sport, corsa di breve durata e a ritmo leggero, seguita da una serie di esercizi e movimenti rilassanti, che si compie dopo uno sforzo intenso e prolungato, allo scopo di eliminare l’acido lattico accumulatosi nei muscoli. https://it.wikipedia.org/wiki/Defaticamento) |
mtuser130117 |
439 |
15:52:55 |
rus-ger |
med. |
подтяжка плеча |
Oberarmstraffung |
Александр Рыжов |
440 |
15:52:10 |
rus-epo |
|
надеяться на успех |
esperi sukceson |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:51:47 |
rus-epo |
|
помогать мне |
helpi al mi |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:51:43 |
rus-ger |
med. |
подтяжка шеи |
Halsstraffung |
Александр Рыжов |
443 |
15:51:30 |
rus-epo |
|
они всячески помогали мне |
ili ĉiel helpis al mi |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:50:52 |
rus-epo |
|
каким-то образом нам это удастся |
iel ni sukcesos |
Alex_Odeychuk |
445 |
15:50:26 |
rus-epo |
|
каким-то образом |
iel |
Alex_Odeychuk |
446 |
15:50:00 |
rus-epo |
|
я такой же сильный, как и ты |
mi estas tiel forta, kiel vi |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:49:41 |
rus-epo |
|
такой же сильный, как |
tiel forta, kiel |
Alex_Odeychuk |
448 |
15:49:10 |
rus-epo |
|
настолько |
tiel (Ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili. - Они оба были настолько неприятны и так горды, что с ними не могли жить.) |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:48:38 |
rus-epo |
|
они оба были настолько неприятны и так горды, что с ними не могли жить |
ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:47:46 |
rus-epo |
|
Не делай так, делай вот так! |
Ne faru tiel, faru tiel ĉi! |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:47:33 |
rus-epo |
|
делай вот так |
faru tiel ĉi |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:47:15 |
rus-epo |
|
не делай так |
ne faru tiel |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:46:37 |
rus-epo |
|
потому что так |
ĉar tiel (Bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo. - Гавкает щенок, потому что так делает собака.) |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:45:58 |
rus-epo |
|
чёрствый |
malfreŝa (malfreҐa pano - чёрствый хлеб) |
Alex_Odeychuk |
455 |
15:44:03 |
rus-epo |
quot.aph. |
этот чёрствый хлеб твёрдый, как камень |
tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:43:29 |
rus-epo |
|
этот чёрствый хлеб жёсткий, как камень |
tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:42:52 |
rus-epo |
|
Как долго это ещё будет продолжаться? |
Kiel longe tio ankoraŭ daŭros? |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:42:25 |
rus-epo |
|
Как высока эта башня? |
Kiel alta estas tiu turo? |
Alex_Odeychuk |
459 |
15:42:17 |
rus-epo |
|
как высока |
kiel alta (Kiel alta estas tiu turo? - Как высока эта башня?) |
Alex_Odeychuk |
460 |
15:42:11 |
rus-est |
reptil. |
камышовая жаба |
kґre |
Birdo de Paco |
461 |
15:41:53 |
rus-epo |
|
заботиться о себе |
zorgi pri mi mem (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе.) |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:41:40 |
rus-ger |
med. |
подтяжка височной области |
Schläfenlifting |
Александр Рыжов |
463 |
15:40:42 |
rus-epo |
|
так, как |
tiel, kiel (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе.) |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:39:26 |
rus-epo |
|
кратко |
per malmulte da vortoj (Rakontu al mi per malmulte da vortoj, kiel tio okazis. - Расскажи мне кратко, как это случилось.) |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:39:15 |
rus-epo |
|
рассказать кратко |
rakonti per malmulte da vortoj (Rakontu al mi per malmulte da vortoj, kiel tio okazis. - Расскажи мне кратко, как это случилось.) |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:38:19 |
rus-epo |
|
Как поживаешь? |
Kiel vi fartas? |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:38:01 |
eng-rus |
|
bring up |
коснуться темы (something) в разговоре) |
4uzhoj |
468 |
15:36:20 |
eng-rus |
mus. |
lick |
ход (о гит. музыке; чаще во мн.ч. licks, ходы) |
H-Jack |
469 |
15:35:02 |
eng-rus |
|
revisit |
ещё раз коснуться (какой-либо темы) |
4uzhoj |
470 |
15:33:01 |
eng-rus |
intell. |
according to information in the press |
по информации в открытой печати |
Alex_Odeychuk |
471 |
15:32:36 |
eng-rus |
cardiol. |
transesophageal echo |
чреспищеводная эхокардиография (ЧПЭхо, ЧПЭхоКГ) |
ParanoIDioteque |
472 |
15:30:21 |
eng-rus |
industr. |
catch up in aircraft production |
догнать по производству самолётов |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:27:59 |
rus-ger |
med. |
имплантат лица |
Gesichtsimplantat |
Александр Рыжов |
474 |
15:26:05 |
rus-ger |
med. |
уменьшение губ |
Lippenreduktion |
Александр Рыжов |
475 |
15:26:00 |
eng-rus |
pharm. |
General requirements for the competence of reference material producers |
Общие требования к компетентности изготовителей стандартных образцов (ИСО 34) |
CRINKUM-CRANKUM |
476 |
15:25:24 |
eng-rus |
dipl. |
have consultations |
проводить консультации |
Alex_Odeychuk |
477 |
15:24:56 |
eng-rus |
rhetor. |
there is no reason why not inf. |
нет причин, по которым не |
Alex_Odeychuk |
478 |
15:24:21 |
eng-rus |
idiom. |
that's the way the cookie crumbles |
вот такие пироги с котятами |
Drozdova |
479 |
15:23:08 |
rus-ger |
med. |
коррекция опущения верхнего века |
Lidptosiskorrektur |
Александр Рыжов |
480 |
15:21:23 |
eng-rus |
busin. |
be preparing the ground for |
готовить почву для |
Alex_Odeychuk |
481 |
15:20:19 |
eng-rus |
dipl. |
military and air attache |
военный и военно-воздушный атташе |
Alex_Odeychuk |
482 |
15:17:04 |
eng-rus |
med.appl. |
resuscitation bag |
источник кислорода |
iwona |
483 |
15:16:47 |
eng |
abbr. |
HPCU |
Hydraulic Power Control Unit (http://remosa-valves.com/hpcu) |
rf_fatk |
484 |
15:15:15 |
eng-rus |
med.appl. |
resuscitation bag |
реанимационный мешок |
iwona |
485 |
15:12:51 |
eng-rus |
busin. |
come to an agreement that |
прийти к соглашению, что |
Alex_Odeychuk |
486 |
15:11:42 |
eng-rus |
inet. |
captcha |
код с картинки |
twinkie |
487 |
15:10:39 |
eng-rus |
lit. |
book on the subject of |
книга на тему |
Alex_Odeychuk |
488 |
15:09:49 |
rus-ita |
|
программно-вычислительный комплекс |
programming and computing suite |
vpp |
489 |
15:09:41 |
eng-rus |
lit. |
collect material |
собирать материалы |
Alex_Odeychuk |
490 |
15:08:41 |
eng-rus |
ling. |
root of a word |
корень слова |
Andrey Truhachev |
491 |
15:08:33 |
eng-rus |
polit. |
be sympathetic towards us |
симпатизировать нам |
Alex_Odeychuk |
492 |
15:07:52 |
eng-rus |
ling. |
word root |
корень слова |
Andrey Truhachev |
493 |
15:07:47 |
eng-rus |
|
explain to them that |
объяснить им, что |
Alex_Odeychuk |
494 |
15:07:18 |
eng-rus |
|
know him through this work |
знать его по этой работе |
Alex_Odeychuk |
495 |
15:07:15 |
rus-ita |
law |
правовая система |
ordinamento giuridico |
spanishru |
496 |
15:07:10 |
eng-rus |
mil. |
base of operations |
плацдарм (в контексте; an area from which a military force begins its offensive operations, to which it falls back in case of reverse, and in which supply facilities are organized) |
4uzhoj |
497 |
15:06:47 |
eng-rus |
|
have opportunities of helping us |
располагать возможностями по оказанию нам помощи |
Alex_Odeychuk |
498 |
15:05:32 |
eng-rus |
mil. |
base of operations |
ставка (main offices/headquarters; в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
499 |
15:05:09 |
eng-rus |
fig. |
main offices |
ставка |
4uzhoj |
500 |
15:04:26 |
eng-rus |
ling. |
Romano-Slavic bilingualism |
латино-славянское двуязычие (в ареале / мире латинской Славии (Pax Slavia Latina), термин медиевистики) |
Eka_Ananieva |
501 |
15:02:11 |
eng-rus |
progr. |
optimized release-quality version |
оптимизированная коммерческая версия |
ssn |
502 |
15:01:16 |
eng-rus |
idiom. |
backfire |
сыграть злую шутку |
SirReal |
503 |
15:01:08 |
eng-rus |
law |
move forward with a disciplinary hearing on complaints |
дать ход жалобам и открыть дисциплинарное производство |
Alex_Odeychuk |
504 |
15:00:08 |
eng-rus |
|
global catastrophic risk |
риск глобальной катастрофы |
capricolya |
505 |
14:59:37 |
eng-rus |
quot.aph. |
as long as I am fighting, I have some hope |
пока я борюсь, я не теряю надежды |
Alex_Odeychuk |
506 |
14:58:49 |
eng-rus |
ling. |
bilinguality |
двуязычие (merriam-webster.com) |
Eka_Ananieva |
507 |
14:57:13 |
eng-rus |
met.sci. |
last freezing areas of the casting |
участки отливки, затвердевающие последними |
VLZ_58 |
508 |
14:51:45 |
eng-rus |
inf. |
dexterous |
спорый |
Супру |
509 |
14:49:30 |
eng-rus |
mil. |
spot |
зафиксировать (заметить, обнаружить) |
4uzhoj |
510 |
14:47:46 |
eng-rus |
pharm. |
Reference Materials Committee |
Комитет по стандартным образцам (РЕМКО; в ИСО) |
CRINKUM-CRANKUM |
511 |
14:45:27 |
eng-rus |
mil., navy |
missile-launching corvette |
ракетный корвет |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:43:52 |
eng-rus |
ling. |
Slavia Latina |
латинская Славия (лат.) термин медиевистики, предложенный итальянским славистом Р. Пиккио для обозначения культурно-языковых ситуаций у западно- и южнославянских народов поляков, чехов, словаков, хорват, словенцев), входивших в сферу западнохристианского позже – католического) влияния. В ареале S. L. народные литературные языки формировались под большим или меньшим влиянием латинского языка в отличие от языков Slavia Orthodoxa. insai.ru) |
Eka_Ananieva |
513 |
14:41:09 |
eng-rus |
met.sci. |
flaky graphite |
хлопьевидный графит |
VLZ_58 |
514 |
14:38:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
have foiled a plot to carry out a terrorist attack |
пресечь подготовку к террористическому акту |
Alex_Odeychuk |
515 |
14:36:26 |
eng-rus |
progr. |
international collegiate programming contest |
международные соревнования по спортивному программированию |
Alex_Odeychuk |
516 |
14:36:23 |
eng-rus |
ling. |
Slavia Orthodoxa |
православная Славия (лат.) название литературной общности православных южных и восточных славян с IX века до начала Нового времени. Термин медиевистики, предложенный итальянским славистом Р. Пиккио в 1958 г. для обозначения культурно-языковых ситуаций у южно- и восточнославянских народов болгар, сербов, черногорцев; русских, украинцев, белорусов), исповедовавших православие в его византийской редакции. insai.ru) |
Eka_Ananieva |
517 |
14:35:09 |
rus-lav |
inet. |
форма обращения |
kontaktforma |
Latvija |
518 |
14:33:34 |
rus-ger |
med. |
пластика ягодиц |
Gesäßkorrektur |
Александр Рыжов |
519 |
14:30:11 |
eng-rus |
|
bits and pieces |
отрывочный (of something; требует измен. структуры предложения) |
4uzhoj |
520 |
14:30:00 |
rus-ger |
med. |
уменьшение икр |
Wadenverkleinerung |
Александр Рыжов |
521 |
14:28:58 |
rus-ita |
|
по прошествии обоснованно необходимого времени |
trascorso il tempo ragionevolmente necessario |
massimo67 |
522 |
14:27:33 |
eng-rus |
rhetor. |
be acutely conscious of the fact that |
остро осознавать, что |
Alex_Odeychuk |
523 |
14:26:34 |
eng-rus |
busin. |
prove himself to be good |
хорошо зарекомендовать себя (at this – в этом деле / на этом задании) |
Alex_Odeychuk |
524 |
14:25:55 |
eng-rus |
pharma. |
semimicro osmometer |
полумикроосмометр |
ladyinred |
525 |
14:23:57 |
rus-fre |
|
коммунальные услуги |
services collectifs (Services collectifs dont il bénéficie : chauffage, électricité, eau, entretien des espaces verts...) |
Morning93 |
526 |
14:23:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
prove himself to be good at this |
хорошо проявить себя на этом задании |
Alex_Odeychuk |
527 |
14:23:27 |
eng-rus |
industr. |
in-depth technical support |
всесторонняя техническая поддержка |
Sagoto |
528 |
14:21:29 |
eng-rus |
construct. |
flow process chart |
ОТК (операционно-технологическая карта) |
Kate Alieva |
529 |
14:19:41 |
rus-ger |
med. |
инфраселлярно |
infrasellär |
Katrin Denev1 |
530 |
14:16:51 |
eng-rus |
|
bamboo screen |
бамбуковая занавеска |
VLZ_58 |
531 |
14:14:41 |
eng-rus |
med. |
tirads |
Система классификации узловых образований щитовидной железы (Thyroid image reporting and data system (TIRADS) |
natalie sheng |
532 |
14:13:43 |
eng-rus |
|
chemical formula |
химический состав (Suspicions have been fanned by the refusal of Nalco, the company that makes the dispersant, to publicly disclose the chemical formula for Corexit, which it calls ... Richter refused to disclose the chemical formula of ANTU to Williams.) |
Alexander Demidov |
533 |
14:13:17 |
eng-rus |
commun. |
send without delay |
сообщить в срочном порядке |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:13:00 |
eng-rus |
cust. |
rail road crossing point |
ЖДПП (железнодорожный пункт пропуска) |
Yulia Stepanyuk |
535 |
14:12:21 |
eng |
abbr. avia. |
FFCCV |
Fan Frame Compressor Case Vibration |
Elena-LS |
536 |
14:10:45 |
eng-rus |
polit. |
optimistic view |
оптимистическое мнение |
ssn |
537 |
14:10:40 |
eng-rus |
intell. |
W/T set |
радиостанция |
Alex_Odeychuk |
538 |
14:10:09 |
eng-rus |
|
optimistic view |
оптимистический взгляд |
ssn |
539 |
14:08:50 |
eng-rus |
cust. |
auto crossing point |
АПП (автомобильный пункт пропуска) |
Yulia Stepanyuk |
540 |
14:08:33 |
eng-rus |
proj.manag. |
optimistic performance time |
оптимистическая оценка срока |
ssn |
541 |
14:08:01 |
eng-rus |
proj.manag. |
optimistic time estimate |
оптимистическая оценка срока |
ssn |
542 |
14:06:27 |
eng-rus |
idiom. |
hold one's breath |
рассчитывать (в фразах типа "особо не рассчитывать": He might pay back the money he borrowed without you reminding him, but I wouldn't hold my breath.) |
4uzhoj |
543 |
14:06:05 |
eng-rus |
psychol. |
be keeping in a constant state of tension |
держать в постоянном напряжении |
Alex_Odeychuk |
544 |
14:04:34 |
eng-rus |
mil., avia. |
barrage balloon |
аэростат заграждения |
Alex_Odeychuk |
545 |
14:02:53 |
eng-rus |
ling. |
palaeoslavistics |
палеославистика |
Eka_Ananieva |
546 |
14:02:37 |
eng |
abbr. avia. |
AIC |
Airborne Inhabited Cargo (Typical conditions in cargo compartments which can be occupied by an aircrew. Environment extremes of pressure, temperature, shock and vibration are minimal. Examples include long mission aircraft such as the C130, C5, B52 and C141. This category also applies to inhabited areas in lower performance smaller aircraft such as the T38.) |
geseb |
547 |
14:00:12 |
rus-ger |
pmp. |
камера задержки |
Verzögerungskammer |
YuriDDD |
548 |
13:59:30 |
rus-ger |
law |
юридическая консультация |
rechtliche Beratung |
dolmetscherr |
549 |
13:59:29 |
rus-ger |
pmp. |
замедляющая камера |
Verzögerungskammer |
YuriDDD |
550 |
13:59:25 |
eng-rus |
|
as yet |
по состоянию на текущий момент (в предложениях с отрицанием) |
Alex_Odeychuk |
551 |
13:59:12 |
eng-rus |
media. |
as yet there is nothing about it in the press |
по состоянию на текущий момент в печати нет сообщений на эту тему |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:57:50 |
rus-fre |
auto. |
давление подкачки |
pression de gavage |
I. Havkin |
553 |
13:57:23 |
eng-rus |
rhetor. |
give a breathing space |
дать время на передышку |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:56:52 |
eng-rus |
rhetor. |
others hope that |
другие надеются, что |
Alex_Odeychuk |
555 |
13:56:18 |
eng-rus |
media. |
commentary on the possibility of |
комментарий о возможности (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
556 |
13:55:50 |
eng-rus |
media. |
malicious commentary |
негативный комментарий (в СМИ) |
Alex_Odeychuk |
557 |
13:54:18 |
eng-rus |
quot.aph. |
the opinion is being spread by the press and official circles that |
в печати и в официальных кругах распространяется мнение о том, что |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:53:59 |
rus-ger |
med. |
быстрая стимуляция ритма сердца |
Rapid-Pacing (английский термин) |
Midnight_Lady |
559 |
13:53:32 |
eng-rus |
bank. |
credit use period |
период использования кредита |
Eka_Ananieva |
560 |
13:52:53 |
eng-rus |
rhetor. |
it is emphasised that |
подчёркивается, что |
Alex_Odeychuk |
561 |
13:52:46 |
eng-rus |
law |
TPF |
финансирование арбитража третьими лицами (third party funding) |
Сергей Недорезов |
562 |
13:51:08 |
eng-rus |
industr. |
axial flow control valves |
контрольный клапан осевого потока |
Sagoto |
563 |
13:51:00 |
eng-rus |
bank. |
utilization period |
период использования кредита |
Eka_Ananieva |
564 |
13:50:46 |
eng-rus |
dipl. |
assistant military attache |
помощник военного атташе |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:50:28 |
eng-rus |
dipl. |
assistant air attache |
помощник военно-воздушного атташе |
Alex_Odeychuk |
566 |
13:48:55 |
eng-rus |
dipl. |
secretary to the military attache |
секретарь военного атташе |
Alex_Odeychuk |
567 |
13:48:36 |
rus-ger |
law |
Кризисный центр по пресечению бытового насилия |
Interventionsstelle |
dolmetscherr |
568 |
13:47:55 |
rus-ita |
law |
согласно |
ex |
spanishru |
569 |
13:47:41 |
eng-rus |
construct. |
sand mining |
разработка песка |
Kate Alieva |
570 |
13:47:30 |
eng-rus |
intell. |
instructions |
задание |
Alex_Odeychuk |
571 |
13:46:57 |
eng-rus |
polit. |
right-wing views |
правые взгляды |
Alex_Odeychuk |
572 |
13:44:54 |
eng-rus |
|
I've got a heap of things to do |
у меня накопилась куча дел (North American English; источник – oxfordlearnersdictionaries.com) |
dimock |
573 |
13:43:55 |
eng-rus |
mil. |
automatic submachine gun |
автоматический пистолет-пулемёт |
Alex_Odeychuk |
574 |
13:43:02 |
eng-rus |
transp. |
guidebook dealing with the country's road system |
атлас автомобильных дорог страны |
Alex_Odeychuk |
575 |
13:42:15 |
eng-rus |
econ. |
of one sort or another |
того или иного рода |
A.Rezvov |
576 |
13:39:43 |
eng-rus |
|
be not worth of any attention |
не заслуживать внимания |
Alex_Odeychuk |
577 |
13:38:56 |
eng-rus |
ling. |
the Russian transliteration has been retained |
сохранена русская транслитерация |
Alex_Odeychuk |
578 |
13:37:57 |
rus-ger |
fin. |
записывать в расход |
als Aufwand verbuchen |
Dinara Makarova |
579 |
13:35:16 |
eng-rus |
|
for the first half of April |
в первой половине апреля |
Alex_Odeychuk |
580 |
13:35:14 |
rus-ger |
econ. |
самоуправление несостоятельным должником своей конкурсной массой |
Eigenverwaltung (Особенность немецкой процедуры банкротства: Die Eigenverwaltung ist lt. §§ 270 ff. der deutschen Insolvenzordnung die Möglichkeit eines Schuldners, die Insolvenzmasse unter Aufsicht eines Sachwalters selbst zu verwalten und über sie zu verfügen. Der eigenverwaltende Schuldner wird gleichsam zum Insolvenzverwalter in eigener Sache.) |
Евгения Ефимова |
581 |
13:34:50 |
eng-rus |
|
for the last part of April |
в конце апреля |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:32:27 |
eng-rus |
cryptogr. |
in the body of the message |
в тексте сообщения |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:31:16 |
eng-rus |
cryptogr. |
unrecoverable |
не поддающийся расшифровыванию |
Alex_Odeychuk |
584 |
13:30:32 |
eng-rus |
cryptogr. |
unrecovered |
нерасшифрованный |
Alex_Odeychuk |
585 |
13:28:36 |
eng |
abbr. avia. |
HPTCC |
High Pressure Turbine Clearance Control |
Elena-LS |
586 |
13:28:14 |
rus-epo |
|
Как он выглядит? |
Kiel li aspektas? |
Alex_Odeychuk |
587 |
13:27:47 |
eng-rus |
rude |
hold one's ass |
сдерживать себя |
VLZ_58 |
588 |
13:25:42 |
rus-ger |
med. |
механизм расширения просвета |
Lumengewinn |
Midnight_Lady |
589 |
13:25:40 |
eng-rus |
|
schoolfriend |
школьный друг |
suburbian |
590 |
13:24:43 |
rus-ger |
sec.sys. |
лента безопасности |
Sicherheitsband |
Malligan |
591 |
13:24:32 |
rus-ger |
med. |
успешное достижение расширения просвета сосуда |
guter Lumengewinn (встретилось при описании процедуры проведения баллонной дилатации) |
Midnight_Lady |
592 |
13:23:41 |
eng-rus |
oil |
gathering area |
участок сбора (нефти) |
Prastabah |
593 |
13:23:13 |
eng-rus |
avia. |
identification plug |
идентификационная заглушка, заглушка входных данных |
Elena-LS |
594 |
13:18:45 |
rus-ger |
med. |
давление после операции Фонтена |
Fontandruck |
Midnight_Lady |
595 |
13:18:21 |
rus-fre |
auto. |
контур подкачки |
circuit de gavage |
I. Havkin |
596 |
13:17:12 |
rus-ger |
pmp. |
узел управления водосигнальными клапанами мокрого типа |
Nassalarmventilstation |
YuriDDD |
597 |
13:16:34 |
rus-ger |
pmp. |
спринклерный узел управления водосигнальными клапанами мокрого типа |
Nassalarmventilstation (пр-во Tyco) |
YuriDDD |
598 |
13:14:50 |
eng-rus |
|
with a deadpan face |
с непроницаемым выражением лица |
Wakeful dormouse |
599 |
13:14:08 |
rus-ger |
med. |
нео-аорта |
Neo-Aorta |
Midnight_Lady |
600 |
13:14:01 |
rus-ger |
med. |
нео-аорта |
Neo-Aorta (реконструированная аорта) |
Midnight_Lady |
601 |
13:11:13 |
rus-epo |
|
без причины |
sen motivo (Ŝi ja ridis, sed sen motivo. - Она смеялась, но без причины.) |
Alex_Odeychuk |
602 |
13:10:58 |
rus-ita |
arts. |
портретная живопись |
pittura ritrattistica |
livebetter.ru |
603 |
13:10:47 |
rus-epo |
quot.aph. |
она смеялась, но без причины |
ŝi ja ridis, sed sen motivo |
Alex_Odeychuk |
604 |
13:10:12 |
rus-epo |
quot.aph. |
она беспричинно смеялась |
ŝi ridis senkaŭze |
Alex_Odeychuk |
605 |
13:09:40 |
rus-epo |
|
безосновательно |
senmotive |
Alex_Odeychuk |
606 |
13:09:31 |
eng-rus |
accum. |
graphene-based battery |
аккумулятор на основе графена |
Sergei Aprelikov |
607 |
13:09:27 |
rus-epo |
|
без причины |
senkaŭze |
Alex_Odeychuk |
608 |
13:09:03 |
rus-epo |
|
без причины |
sen kaŭzo |
Alex_Odeychuk |
609 |
13:08:45 |
rus-epo |
|
ни за что |
pro neniu kaŭzo (ни по какой причине) |
Alex_Odeychuk |
610 |
13:08:38 |
rus-epo |
|
ни по какой причине |
pro neniu kaŭzo |
Alex_Odeychuk |
611 |
13:08:37 |
rus-ita |
arts. |
портретный жанр |
ritrattistica |
livebetter.ru |
612 |
13:07:17 |
rus-epo |
|
разозлиться |
koleri (Vi povus inciti lin kiom ajn. Li nenial kolerus. - Ты мог бы дразнить его сколько угодно. Он ни за что бы не разозлился.) |
Alex_Odeychuk |
613 |
13:06:39 |
eng-rus |
inf. |
belly flop |
провал (фильма или пьесы) |
joyand |
614 |
13:06:07 |
rus-epo |
|
ни за что |
nenial (Vi povus inciti lin kiom ajn. Li nenial kolerus. - Ты мог бы дразнить его сколько угодно. Он ни за что бы не разозлился.) |
Alex_Odeychuk |
615 |
13:05:17 |
rus-epo |
|
сколько угодно |
kiom ajn (Vi povus inciti lin kiom ajn. Li nenial kolerus. - Ты мог бы дразнить его сколько угодно. Он ни за что бы не разозлился.) |
Alex_Odeychuk |
616 |
13:05:13 |
eng-rus |
|
be the despair of |
быть источником отчаяния для (someone – кого-либо) |
Wakeful dormouse |
617 |
13:04:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
separated liquid |
сепарат |
Boris54 |
618 |
13:04:24 |
rus-epo |
|
ни по какому поводу |
pro neniuj motivoj |
Alex_Odeychuk |
619 |
13:04:08 |
rus-ita |
accum. |
твёрдотелый аккумулятор |
batteria a stato solido |
Sergei Aprelikov |
620 |
13:03:16 |
eng-rus |
tech. |
principle of optimality |
принцип наибольшей благоприятности |
ssn |
621 |
13:03:12 |
rus-epo |
|
по многим причинам |
ĉial (Vi demandas, kial mi amas vin. Mi respondas: ĉial! - Ты спрашиваешь, почему я тебя люблю. Я отвечаю: по многим причинам!) |
Alex_Odeychuk |
622 |
13:02:43 |
rus-epo |
|
отвечаю |
mi respondas |
Alex_Odeychuk |
623 |
13:02:36 |
rus-ger |
med. |
истончённый |
schmächtig (встретилось в описании о сосуде) |
Midnight_Lady |
624 |
13:02:16 |
rus-epo |
|
ты спрашиваешь, почему я тебя люблю |
vi demandas, kial mi amas vin |
Alex_Odeychuk |
625 |
13:01:32 |
rus-epo |
|
я с вами почему-то ещё не знаком |
mi vin ial ankoraŭ ne konas |
Alex_Odeychuk |
626 |
13:00:52 |
rus-ger |
med. |
преимущественно |
präferenziell |
Midnight_Lady |
627 |
12:59:44 |
rus-spa |
accum. |
твёрдотелый аккумулятор |
batería de estado sólido |
Sergei Aprelikov |
628 |
12:54:21 |
rus-ger |
med. |
откат давления |
Druckrückzug |
Midnight_Lady |
629 |
12:50:47 |
eng-bul |
logist. |
volume of supplies passing through |
товарооборот |
алешаBG |
630 |
12:50:10 |
rus-fre |
accum. |
твёрдотелый аккумулятор |
batterie à l'état solide |
Sergei Aprelikov |
631 |
12:50:09 |
eng-rus |
busin. |
with increasing speed |
в ускоренном темпе (контекстный перевод) |
translator911 |
632 |
12:48:37 |
rus-ita |
|
в установленном порядке |
nelle forme stabilite |
massimo67 |
633 |
12:48:34 |
eng-bul |
logist. |
volume on hand |
наличен запас |
алешаBG |
634 |
12:48:20 |
rus-ger |
accum. |
твёрдотелый аккумулятор |
Festkörperakkumulator |
Sergei Aprelikov |
635 |
12:47:08 |
eng-rus |
immunol. |
KK-MB |
MB-фракция креатинкиназы |
Guts Tonya |
636 |
12:46:53 |
eng-bul |
logist. |
volumetric weight |
обемно тегло |
алешаBG |
637 |
12:45:05 |
eng-rus |
accum. |
solid-state battery |
твёрдотелый аккумулятор |
Sergei Aprelikov |
638 |
12:44:28 |
rus-ger |
|
трихлорид азота |
Stickstofftrichlorid |
EHermann |
639 |
12:41:47 |
rus-ita |
|
После устранения причин, которые привели к блокировке платёжного инструмента |
Al venir meno delle ragioni che hanno portato al blocco dello strumento di pagamento |
massimo67 |
640 |
12:40:31 |
rus-ger |
econ. |
период добросовестного поведения должника |
Wohlverhaltensperiode (garant.ru) |
Евгения Ефимова |
641 |
12:38:43 |
rus-ger |
med. |
закрытие сосудов в ходе проведения радиочастотной облитерации с помощью радиочастотного генератора |
Clossure (дано название устройства) |
Midnight_Lady |
642 |
12:37:31 |
eng-rus |
idiom. |
hold one's breath |
тешить себя надеждой (особ. с "не": But in all honesty we wouldn't recommend you holding your breath waiting for that to happen.) |
4uzhoj |
643 |
12:36:28 |
rus-fre |
trav. |
авиадебошир |
passager agressif |
sophistt |
644 |
12:35:38 |
eng-rus |
econ. |
terminal year |
терминальный год (lopatnikov.pro) |
gemlyuda |
645 |
12:34:53 |
eng-rus |
astronaut. |
orbital spaceport |
орбитальный космодром (многофункциональный орбитальный комплекс, предназначенный для для запуска, стыковки, сборки, заправки, снабжения и обслуживания космических аппаратов на орбите Земли с последующей их отправкой на другие околоземные орбиты и на межпланетные траектории) |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:34:17 |
eng-rus |
law |
Singapore International Arbitration Center |
Сингапурский международный арбитражный центр |
snowleopard |
647 |
12:34:02 |
eng-rus |
idiom. |
hold one's breath |
обольщаться (на какой-либо счет, особ. в фразах типа "не стоит обольщаться": Sounds promising, but don't hold your breath. • So don't hold your breath – members of congress will surely do whatever it takes to hold on to their power. .) |
4uzhoj |
648 |
12:33:34 |
rus-ger |
econ. |
подача заявления о включении в реестр требований кредиторов при банкротстве |
Anmeldung der Forderungen zur Insolvenztabelle |
Евгения Ефимова |
649 |
12:32:57 |
eng-bul |
logist. |
value analysis |
функционално-стойностен анализ ФСА |
алешаBG |
650 |
12:32:12 |
eng-rus |
astronaut. |
space missile |
ракетно-космический комплекс |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:32:01 |
rus-ita |
|
превентор |
preventer |
vpp |
652 |
12:31:28 |
eng-rus |
astronaut. |
multi-purpose orbital facility |
многофункциональный орбитальный комплекс |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:28:16 |
eng-rus |
|
compare well |
отличаться очень высокими показателями |
Muslimah |
654 |
12:25:45 |
eng-rus |
dipl. |
put the wreath |
возложить венок (on ...’s grave – на могилу ... (такого-то человека) // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:25:42 |
eng |
abbr. industr. |
WZI |
Wuzhong Instrument Co., Ltd |
Sagoto |
656 |
12:21:31 |
rus-ger |
int.rel. |
план урегулирования задолженности, долга |
Schuldenbereinigungsplan ("В международной практике существуют различные стратегии урегулирования внешнего долга, направленные на принятие мер заемщиком по ликвидации просроченной внешней задолженности и снижения выплат процентов и основного долга" lektsii.com) |
Евгения Ефимова |
657 |
12:21:00 |
rus-ger |
econ. |
график погашения задолженности |
Schuldenbereinigungsplan |
Евгения Ефимова |
658 |
12:18:16 |
rus-ger |
med. |
Консолидационная терапия |
Konsolidierung (один из режимов химиотерапии) |
nelly_cher |
659 |
12:17:39 |
rus-ger |
proverb |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе |
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach |
yo-york |
660 |
12:17:26 |
eng-rus |
|
thought the juxtaposition of |
в непосредственной близости от |
Alex_Odeychuk |
661 |
12:12:25 |
eng-rus |
tradem. |
safety area |
охранное поле |
kefiring |
662 |
12:12:24 |
eng-rus |
wir. |
with something in place |
не снимая (что-либо) |
Alex_UmABC |
663 |
12:10:22 |
eng-bul |
logist. |
unloading time |
време за разтоварване |
алешаBG |
664 |
12:09:09 |
eng-bul |
logist. |
unloading rate |
норма на разтоварване |
алешаBG |
665 |
12:08:57 |
rus-ger |
med. |
часть кровотока |
Flussanteil |
Midnight_Lady |
666 |
12:07:48 |
eng-rus |
IT |
Wide Color Gamut |
широкая цветовая гамма (WCG) |
r313 |
667 |
12:06:09 |
eng |
abbr. IT |
WCG |
Wide Color Gamut |
r313 |
668 |
12:05:10 |
rus-ger |
|
Федеральное ведомство по энергетике |
Bundesamt für Energie (Швейцарии) |
nerdie |
669 |
12:04:21 |
rus-ita |
|
Федеральное ведомство по энергетике |
Ufficio federale dell’energia (Швейцарии) |
nerdie |
670 |
12:03:34 |
eng-bul |
logist. |
urgent delivery |
спешна доставка (на товар) |
алешаBG |
671 |
11:59:38 |
rus-ger |
econ. |
антиколлекторское агентство |
Schuldnerberatungsstelle (агентство, специализирующееся на оказании юридической помощи кредитным должникам) |
Евгения Ефимова |
672 |
11:56:27 |
eng-rus |
industr. |
Outstanding Product Award |
премия за выдающийся продукт |
Sagoto |
673 |
11:53:59 |
eng-bul |
logist. |
unsheltered warehouse |
открит склад |
алешаBG |
674 |
11:53:46 |
eng-rus |
quant.el. |
national quantum computing center |
национальный центр квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:52:47 |
eng-rus |
quant.el. |
QNN |
квантовая нейронная сеть (сокр. от "quantum neural network") |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:51:49 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum algorithm |
алгоритм квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:50:46 |
eng-rus |
quant.el. |
linear optical quantum computing |
линейные оптические квантовые вычисления (для квантовых вычислений с фотонами в качестве переносчиков информации используются линейные оптические элементы, такие как разделители лучей, фазовращатели и зеркала. Они обеспечивают обработку и запись квантовой информации с помощью фотонных детекторов и квантовых запоминающих устройств, гарантируя стабильность работы квантового компьютера при комнатных температурах) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:49:24 |
eng-rus |
quant.el. |
LOQC |
линейные оптические квантовые вычисления (сокр. от "linear optical quantum computing") |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:48:48 |
eng-rus |
qual.cont. |
electromagnetic yoke |
магнитные клещи |
Enotte |
680 |
11:48:39 |
eng-rus |
quant.el. |
qubit architecture system |
система с кубитной архитектурой |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:48:04 |
eng-rus |
quant.el. |
qubit architecture |
кубитная архитектура |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:47:45 |
eng-rus |
quant.el. |
qubit |
кубитный |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:47:01 |
eng-rus |
dat.proc. |
National Institute of Informatics |
Национальный институт информатики |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:46:29 |
eng-rus |
scient. |
public-funded project |
проект с государственным финансированием |
Alex_Odeychuk |
685 |
11:45:20 |
eng-rus |
scient. |
in collaboration with |
в содружестве с |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:44:08 |
rus-ger |
tech. |
регулировочный параметр |
Stellparameter |
Gaist |
687 |
11:35:33 |
eng-rus |
el. |
field plate |
полевой электрод |
Mitsuki |
688 |
11:34:25 |
rus-ita |
bible.term. |
точило |
torchio |
Anton S. |
689 |
11:31:45 |
eng-rus |
|
retail at 9 pounds |
стоить 9 фунтов (reverso.net) |
Aslandado |
690 |
11:29:04 |
eng-rus |
|
print design |
оформление |
Aslandado |
691 |
11:25:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
FATF |
Группа разработки финансовых мер по борьбе с отмыванием денег (сокр. от "Financial Action Task Force") |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:22:26 |
eng-rus |
med. |
pharmacogenetic study |
фармакогенетическое исследование |
capricolya |
693 |
11:20:04 |
eng-rus |
gen.eng. |
barcoding |
баркодирование (DNA barcoding) |
MonkeyLis |
694 |
11:19:23 |
rus-epo |
|
давно ли |
de kiam |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:16:18 |
eng-rus |
law |
corporate dispute arbitration rules |
ПАКС (правила арбитража корпоративных споров) |
Сергей Недорезов |
696 |
11:16:10 |
rus-epo |
idiom. |
слышал звон, да не знает, где он |
sonorado al li venas, sed de kie - li ne komprenas |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:15:35 |
rus-ger |
inet. |
рейтинг объявления |
Anzeigenrang |
salt_lake |
698 |
11:15:19 |
rus-ger |
econ. |
арбитражный управляющий |
Insolvenzverwalter (арбитражный управляющий – это общее понятие для арбитражного, внешнего, временного, административного и конкурсного управляющего) |
Евгения Ефимова |
699 |
11:09:57 |
eng-rus |
|
in global terms |
в глобальном измерении |
Tamerlane |
700 |
11:08:42 |
eng-rus |
|
National Commission on Markets and Competition |
Национальная комиссия по вопросам конкуренции и рынков |
irinavostrikova |
701 |
11:06:57 |
eng-rus |
hotels |
treatment |
тип размещения |
Moiseeva |
702 |
11:04:29 |
rus-ger |
med. |
живые культуры |
lebende Kulturen (к примеру, микроорганизмы в молочнокислых продуктах) |
Midnight_Lady |
703 |
11:03:53 |
eng-rus |
|
adult diaper |
абсорбирующее бельё |
irinavostrikova |
704 |
11:01:32 |
eng-rus |
|
ICEF Innovation for Cool Earth Forum |
Форум Инновации для прохладной Земли |
enouhg is enoug |
705 |
10:50:10 |
rus-ger |
econ. |
сводное исполнительное производство |
Gesamtvollstreckung (Im Unterschied zu der Einzel(zwangs)vollstreckung dient die Gesamtvollstreckung der Befriedigung aller Gläubiger aus allen Vermögensgegenständen des Schuldners im Rahmen eines Insolvenzverfahrens, а в РФ это ст. 34 Фед. закона № 234-ФЗ) |
Евгения Ефимова |
706 |
10:48:20 |
rus-ita |
softw. |
базовая техническая поддержка |
basilare supporto tecnico |
Lantra |
707 |
10:46:31 |
rus-spa |
|
означать |
suponer |
nerdie |
708 |
10:45:40 |
rus-ger |
comp. |
уязвимость |
Fehler (синонимы Schwachstelle, Verwundbarkeit) |
doitsugo |
709 |
10:44:34 |
rus-ger |
comp. |
уязвимость |
Verwundbarkeit (синонимы Schwachstelle, Fehler) |
doitsugo |
710 |
10:43:43 |
rus-ger |
comp. |
уязвимость |
Schwachstelle |
doitsugo |
711 |
10:43:14 |
rus-ger |
data.prot. |
уязвимость |
Schwachstelle (синонимы Verwundbarkeit, Fehler) |
doitsugo |
712 |
10:40:18 |
eng-rus |
rhetor. |
for years and years |
в течение долгих лет |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:40:06 |
eng-rus |
rhetor. |
for years and years |
в течение многих лет |
Alex_Odeychuk |
714 |
10:37:21 |
eng-rus |
rhetor. |
for years and years |
долгие годы |
Alex_Odeychuk |
715 |
10:37:08 |
eng-rus |
idiom. |
heart of gold |
золотое сердце (о добром, щедром и великодушном человеке) |
Indiarina |
716 |
10:35:04 |
eng-rus |
med. |
ATP-binding cassette transporter |
АТФ-связывающий кассетный транспортёр |
capricolya |
717 |
10:34:55 |
eng-rus |
slang |
dorky |
дурик |
Kristenka |
718 |
10:34:37 |
rus-ger |
med. |
до того момента |
bis dahin |
jurist-vent |
719 |
10:34:14 |
eng-rus |
|
on their wedding day |
в день своей свадьбы |
Alex_Odeychuk |
720 |
10:34:07 |
eng-rus |
pharm. |
weighing small masses |
взвешивание малых масс |
CRINKUM-CRANKUM |
721 |
10:33:30 |
eng-rus |
psychol. |
be mighty fond of |
сильно понравиться (he said to be mighty fond of her – он сказал, что она ему сильно понравилась) |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:32:12 |
rus-ger |
fin. |
материальные активы |
Sachvermögen (Eigentum an beweglichen Sachen und deren Zubehör, an Immobilien, inkl. grundstücksgleiche Rechte, an nicht börsennotierten Unternehmensbeteiligungen, Produktionsmitteln, Rohstoffen, Schutzrechten (an Patenten, Lizenzen)) |
Евгения Ефимова |
723 |
10:30:24 |
rus-ger |
med. |
относящийся к задней поверхности надколенника |
retropatellar (задней части надколенника, с обратной стороны надколенника (если смотреть на него спереди)) |
jurist-vent |
724 |
10:28:45 |
rus-ger |
med. |
межмыщелковая борозда с обратной стороны надколенника |
retropatellares Gleitlager |
jurist-vent |
725 |
10:27:42 |
eng-rus |
pharm. |
Reference Standard substance |
стандартный образец вещества (USP) |
CRINKUM-CRANKUM |
726 |
10:25:08 |
rus-ger |
fin. |
финансовые активы |
Geldvermögen (Bargeld, Geldanlagen (Bankguthaben), Wertpapiere (Aktien, Anleihen oder Investmentanteile) oder Forderungen. Man unterscheidet grob zwischen Sachvermögen und Geldvermögen, je nachdem, ob Sachwerte oder geldnahe Vermögenswerte im Vordergrund stehen) |
Евгения Ефимова |
727 |
10:23:22 |
eng-rus |
pharm. |
stepwise dilution |
последовательное разведение |
CRINKUM-CRANKUM |
728 |
10:21:11 |
rus-ita |
|
как это нет? |
come mai no? |
gorbulenko |
729 |
10:20:05 |
eng-rus |
pharm. |
Standard preparation |
стандартный препарат (для биологических методов количественного определения) |
CRINKUM-CRANKUM |
730 |
10:16:48 |
eng |
abbr. police |
TLI |
too little info (слишком мало информации) |
Val_Ships |
731 |
10:16:47 |
rus-ita |
|
бумажник |
portafogli |
gorbulenko |
732 |
10:15:59 |
rus-ger |
agric. |
стебельчатый |
stängelig |
lora_p_b |
733 |
10:10:57 |
eng-rus |
police |
alginate cast |
гипсовый слепок (с использованием альгинатного порошка) |
Val_Ships |
734 |
10:08:36 |
rus-ger |
law |
Определение порядка общения с ребёнком |
Umgangsrecht |
dolmetscherr |
735 |
10:02:13 |
rus-ger |
med. |
носительница гена |
Genträgerin |
Midnight_Lady |
736 |
10:02:04 |
eng-rus |
inf. |
mean |
предназначаться (для; destine to a specified purpose: man was not meant for a desk job) |
Val_Ships |
737 |
10:01:54 |
rus-ger |
med. |
носитель гена |
Genträger |
Midnight_Lady |
738 |
9:59:07 |
eng-rus |
med. |
voluntary informed consent |
ИДС (добровольное информированное согласие) |
YelenaBella |
739 |
9:57:58 |
rus-ger |
water.suppl. |
тройник штанообразный |
Hosenabzweig |
Den Leon |
740 |
9:57:52 |
rus-ger |
med. |
окислительный взрыв |
oxidativer Burst ((engl. Burst für: "Ausbruch", "Platzen" oder "Häufung"), auch als respiratorischer Burst bezeichnet, ist die Freisetzung von reaktiven Sauerstoffspezies ("Sauerstoffradikalen") durch neutrophile Granulozyten und Makrophagen bei der Phagozytose.) |
Midnight_Lady |
741 |
9:53:41 |
eng-bul |
logist. |
unit packaging |
индивидуална опаковка (за едно изделие) |
алешаBG |
742 |
9:51:06 |
rus-ger |
transp. |
полунавесное шасси |
Aufsattelfahrwerk |
Gaist |
743 |
9:48:36 |
eng-bul |
logist. |
unloading platform |
товаро-разтоварна платформа |
алешаBG |
744 |
9:47:50 |
eng-rus |
inf. |
meant to be |
предначертано судьбой (быть; I was meant to be rich, but something didn't work right!) |
Val_Ships |
745 |
9:44:51 |
eng-rus |
tech. |
Holds |
Уточнения |
Aleks_Teri |
746 |
9:44:26 |
eng-rus |
tech. |
Revision Description Sheet |
Перечень редакций |
Aleks_Teri |
747 |
9:43:06 |
rus-ger |
law |
обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав |
Einzelzwangsvollstreckung |
Евгения Ефимова |
748 |
9:39:13 |
eng-rus |
|
convoluted logic |
запутанная логика |
Val_Ships |
749 |
9:37:58 |
eng-rus |
slang |
furkid |
пушистый малыш (a pet (normally a cat or dog) that the owner treats as if it were a child) |
capricolya |
750 |
9:37:43 |
eng-rus |
slang |
furkid |
пушистый ребёнок (a pet (normally a cat or dog) that the owner treats as if it were a child) |
capricolya |
751 |
9:37:38 |
eng-rus |
|
convoluted theory |
сложная теория |
Val_Ships |
752 |
9:36:00 |
eng-rus |
Makarov. |
convoluted |
сложный (very complicated and difficult to understand) |
Val_Ships |
753 |
9:30:55 |
eng-rus |
UN |
United Nations System Staff College |
Колледж персонала системы Организации Объединённых Наций |
Maksim Petrov |
754 |
9:30:14 |
eng-rus |
UN |
UNSSC |
КПСООН (United Nations System Staff College) |
Maksim Petrov |
755 |
9:27:52 |
eng-rus |
polygr. |
SFO-printing |
листовая офсетная печать |
hellamarama |
756 |
9:26:49 |
eng-rus |
|
Laser engineered net shaping |
Технология лазерного спекания распыляемого порошкового материала (LENS) |
Размик |
757 |
9:18:54 |
rus-ger |
law |
конкурсное производство |
Regelinsolvenzverfahren |
Евгения Ефимова |
758 |
9:13:51 |
eng-rus |
|
Laser metal deposition |
Лазерное осаждение металла |
Размик |
759 |
9:11:20 |
eng-rus |
|
inflame passions |
накалять страсти |
VLZ_58 |
760 |
9:04:20 |
eng-rus |
|
Direct metal deposition |
прямое непосредственное осаждение металла |
Размик |
761 |
8:58:48 |
rus-ger |
med. |
мелкопапулёзный |
kleinpapulös |
Midnight_Lady |
762 |
8:57:18 |
eng-rus |
forens. |
FHEA |
член академии высшего образования |
Aiganym_K |
763 |
8:56:56 |
eng-bul |
logist. |
utility railway |
спомагателна железопътна линия |
алешаBG |
764 |
8:56:50 |
rus-ger |
law |
большее число голосов |
größere Stimmenzahl |
Лорина |
765 |
8:56:42 |
eng-rus |
forens. |
MCSFS |
член чартерного общества судебной судебной экспертизы |
Aiganym_K |
766 |
8:53:05 |
eng-bul |
logist. |
utility vehicle |
автомобил с общо назначение |
алешаBG |
767 |
8:52:13 |
rus-ger |
med. |
удаление спаек |
Bridenentfernung (сращений тканей) |
jurist-vent |
768 |
8:51:16 |
eng-bul |
logist. |
utilization rate |
норма на използване |
алешаBG |
769 |
8:49:25 |
eng-bul |
logist. |
utilization of warehouse space |
използване на полезната площ на склада |
алешаBG |
770 |
8:48:49 |
eng-rus |
archit. |
E.P.S. board |
Панель из вспененного полистирола (лако-красочное покрытие для внешней отделки / экстерьер зданий (компания INDEX GLOBAL, Корея)) |
vodiyak |
771 |
8:46:30 |
rus-ger |
med. |
верхушка лёгкого |
Apex pulmonis (латинское название) |
Midnight_Lady |
772 |
8:45:22 |
rus-ger |
med. |
очаг поражения |
Schädigungsherd |
Midnight_Lady |
773 |
8:43:34 |
rus-ger |
|
корпоративная структура |
Unternehmensstruktur |
dolmetscherr |
774 |
8:41:14 |
rus-ger |
med. |
в месте вакцинации |
an der Vakzinationsstelle (на участке кожи, где делали прививку) |
Midnight_Lady |
775 |
8:35:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
layout plan |
план-схема размещения |
Лео |
776 |
8:30:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
detailed construction documentation |
рабочая конструкторская документация (РКД; по аналогии с detailed design documentation – рабочая документация) |
Лео |
777 |
8:29:49 |
rus-fre |
inf. |
поставить музыку |
mettre un peu de musique |
sophistt |
778 |
8:25:50 |
rus-fre |
fin. |
Управление надзора за операциями финансового рынка Швейцарии |
Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers |
nerdie |
779 |
8:24:41 |
eng-rus |
inf. |
put some music on |
включить музыку |
sophistt |
780 |
8:22:33 |
eng-rus |
tech. |
zinc lamellar coating |
Цинк-ламельное покрытие |
Ahalmena |
781 |
8:21:35 |
rus-ger |
med. |
межмыщелковая борозда |
Gleitlager |
jurist-vent |
782 |
8:17:59 |
eng-bul |
logist. |
uncrate |
разопаковам товари |
алешаBG |
783 |
8:16:55 |
eng-bul |
logist. |
uncrating |
разопаковане на товари |
алешаBG |
784 |
8:12:01 |
eng-rus |
|
illegible scrawl |
неразборчивая надпись (an example of careless writing) |
Val_Ships |
785 |
8:10:16 |
eng-rus |
|
illegible |
неразборчивый (illegible scrawl) |
Val_Ships |
786 |
8:05:33 |
eng-rus |
|
for a while |
на короткое время |
Val_Ships |
787 |
8:04:11 |
eng-rus |
|
for a while |
ненадолго (and it cures me for a while) |
Val_Ships |
788 |
8:00:26 |
eng-bul |
logist. |
uncontainerized cargo |
неконтейнеризиран товар |
алешаBG |
789 |
8:00:01 |
eng-rus |
inf. |
cure |
излечивать (от чего-либо: and it cures me for a while) |
Val_Ships |
790 |
7:57:35 |
eng-bul |
logist. |
unbalanced load |
неравномерно разпределен товар |
алешаBG |
791 |
7:56:14 |
rus-ger |
|
раздумать |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
792 |
7:56:13 |
eng-rus |
mil., artil. |
high-caliber gun |
крупнокалиберное орудие (having a large bore, up to 16 inch for naval vessels) |
Val_Ships |
793 |
7:53:53 |
rus-ger |
|
изменить мнение |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
794 |
7:52:23 |
rus-ger |
mus. |
перестраивать |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
795 |
7:51:35 |
eng-rus |
mus. |
retune |
перенастроить |
Andrey Truhachev |
796 |
7:51:02 |
rus-ger |
mus. |
перенастроить |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
797 |
7:50:44 |
eng-rus |
mil., artil. |
heavy gunfire |
канонада (from multiple high-caliber guns) |
Val_Ships |
798 |
7:50:38 |
rus-ger |
mus. |
перенастраивать |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
799 |
7:32:33 |
eng-bul |
logist. |
quantity required to be stacked |
количество, предназначено за натрупване на запаси |
алешаBG |
800 |
7:32:19 |
rus-ger |
|
осязаемый |
erlebbar |
dolmetscherr |
801 |
7:31:33 |
rus-est |
hist. |
Вторая мировая война |
Teine maailmasґda |
Andrey Truhachev |
802 |
7:28:17 |
eng-bul |
logist. |
quantity vouchered |
количество съгласно издадени документи |
алешаBG |
803 |
7:26:02 |
eng-rus |
jewl. |
enhanced diamond |
облагороженный бриллиант |
Ksenia Bill |
804 |
7:25:53 |
eng-bul |
logist. |
quantity short |
недостигащо количество |
алешаBG |
805 |
7:23:23 |
eng-bul |
logist. |
quantity shipped out |
експедирано количество |
алешаBG |
806 |
7:21:54 |
rus-lav |
hist. |
Вторая мировая война |
Otrais pasaules karš |
Andrey Truhachev |
807 |
7:21:41 |
eng-bul |
logist. |
quantity waybilled |
количество съгласно издадена товарителница |
алешаBG |
808 |
7:20:41 |
rus-dut |
hist. |
Вторая мировая война |
Tweede Wereldoorlog |
Andrey Truhachev |
809 |
7:20:03 |
eng-rus |
foundr. |
tendency for chill formation |
склонность к отбелу (The benefits of inoculation include a reduced tendency for chill formation...) |
VLZ_58 |
810 |
7:18:53 |
eng-rus |
foundr. |
chillforming tendency |
склонность к отбелу (Есть варианты написания "chill forming" и "chill-forming".) |
VLZ_58 |
811 |
7:17:17 |
rus-epo |
hist. |
Вторая мировая война |
Dua mondmilito |
Andrey Truhachev |
812 |
7:12:43 |
eng-rus |
industr. |
Water-cooled Water Chillers |
водоохладительный агрегат водного охлаждения |
Sagoto |
813 |
7:12:14 |
eng-rus |
industr. |
Air-cooled Water Chillers |
водоохладительный агрегат воздушного охлаждения |
Sagoto |
814 |
7:09:44 |
eng-rus |
econ. |
operational fleet |
эксплуатируемый парк (двигателей, самолётов и др.) |
Post Scriptum |
815 |
7:09:18 |
eng-rus |
econ. |
operational fleet |
действующий парк (двигателей, самолётов и др.) |
Post Scriptum |
816 |
7:08:54 |
eng-rus |
industr. |
Unitary Type |
унитарного типа |
Sagoto |
817 |
7:07:53 |
eng-rus |
geol. |
Act of Fitness for Service |
акт годности к эксплуатации |
feyana |
818 |
7:06:49 |
eng-rus |
|
look |
анализ |
Post Scriptum |
819 |
7:04:39 |
eng-rus |
hist. |
Second World War |
ВМВ |
Andrey Truhachev |
820 |
7:03:23 |
eng-rus |
foundr. |
chill carbide formation |
отбел |
VLZ_58 |
821 |
7:02:11 |
eng-rus |
hist. |
Decembrist revolt |
декабристское восстание (1825) |
Andrey Truhachev |
822 |
7:01:53 |
eng-rus |
foundr. |
chillforming tendency |
тенденция к отбелу |
VLZ_58 |
823 |
7:01:34 |
eng-rus |
hist. |
Decembrist uprising |
декабристское восстание (1825) |
Andrey Truhachev |
824 |
7:01:01 |
rus-ger |
hist. |
декабристское восстание 1825 |
Dekabristenaufstand |
Andrey Truhachev |
825 |
6:58:22 |
eng-bul |
logist. |
quantity over |
излишно количество |
алешаBG |
826 |
6:57:21 |
eng-bul |
logist. |
quantity invoiced |
количество съгласно издадена фактура |
алешаBG |
827 |
6:54:51 |
eng-bul |
logist. |
quantities obligated |
количество подлежащо на предаване |
алешаBG |
828 |
6:52:56 |
eng-bul |
logist. |
quantities expended |
разходвано количество |
алешаBG |
829 |
6:51:06 |
eng-bul |
logist. |
quantity held |
количество, държано на склад |
алешаBG |
830 |
6:46:54 |
eng-bul |
logist. |
quantity manifested |
количество съгласно митнически манифест |
алешаBG |
831 |
6:45:03 |
eng-rus |
econ. |
active fleet |
действующий парк (двигателей, самолётов и др.) |
Post Scriptum |
832 |
6:43:43 |
eng-bul |
logist. |
quantity in stock |
налично количество |
алешаBG |
833 |
6:40:41 |
eng-rus |
idiom. |
pick someone's brain |
проконсультироваться |
VLZ_58 |
834 |
6:40:37 |
eng-bul |
logist. |
quantities en route |
материални средства количество на път |
алешаBG |
835 |
6:39:20 |
eng-rus |
tech. |
HP Flare Drum |
каплесборник |
Aleks_Teri |
836 |
6:38:21 |
eng-bul |
logist. |
funds en route |
парични средства на път |
алешаBG |
837 |
6:36:33 |
rus-ger |
|
быть виновным |
Schuld haben |
Andrey Truhachev |
838 |
6:34:00 |
rus-ger |
hist. |
ВМВ |
2.WK |
Andrey Truhachev |
839 |
6:33:37 |
rus-ger |
hist. |
Вторая мировая война |
2.WK |
Andrey Truhachev |
840 |
6:33:13 |
rus-ger |
hist. |
ВМВ |
Zweiter WK |
Andrey Truhachev |
841 |
6:31:50 |
eng-rus |
polit. |
Bizone |
Бизония (Бизония -часть Германии, после Второй мировой войны оккупированная войсками США и Великобритании.) |
Andrey Truhachev |
842 |
6:31:38 |
eng-rus |
polit. |
Bizonia |
Бизония (Бизония -часть Германии, после Второй мировой войны оккупированная войсками США и Великобритании.) |
Andrey Truhachev |
843 |
5:49:04 |
eng-rus |
industr. |
three items separator |
трёхфазный сепаратор |
Sagoto |
844 |
5:46:14 |
rus-ger |
hist. |
восстание декабристов |
Dekabristenaufstand |
Andrey Truhachev |
845 |
5:43:16 |
eng-rus |
industr. |
oil and gas gathering device |
нефтегазосборное устройство |
Sagoto |
846 |
5:26:05 |
eng-rus |
med. |
lactose hydrous |
лактоза водная |
Гера |
847 |
5:13:05 |
eng-rus |
industr. |
Zhongyuan Oilfield |
Чжунъюаньская нефтегазодобывающая компания |
Sagoto |
848 |
5:09:03 |
eng-rus |
idiom. |
dig deep |
собраться (с силами) |
sever_korrespondent |
849 |
5:01:57 |
rus-ger |
med. |
паракавальный |
parakaval |
Лорина |
850 |
4:54:33 |
rus-ger |
med. |
парагастральный |
paragastral |
Лорина |
851 |
4:53:01 |
rus-ger |
med. |
субкаринальный |
subcarinal |
Лорина |
852 |
4:48:55 |
rus-ger |
ed. |
невзгоды |
Unheil |
Andrey Truhachev |
853 |
4:42:56 |
rus-ger |
adv. |
искать по объявлению |
durch Inserat suchen |
Andrey Truhachev |
854 |
4:27:58 |
eng-rus |
industr. |
one-stop additive solutions |
одноразовые добавки |
Sagoto |
855 |
4:19:33 |
rus-ger |
oncol. |
фолликулярная лимфома |
follikuläres Lymphom |
Лорина |
856 |
4:18:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
supportive study |
подтверждающее исследование (поддерживающее – это ужасная калька!) |
Lviv_linguist |
857 |
4:07:25 |
rus-ger |
med. |
цитологический |
zytologisch |
Лорина |
858 |
4:07:16 |
rus-ger |
|
подавать объявление |
ein Inserat aufgeben |
Andrey Truhachev |
859 |
4:04:03 |
rus-ger |
med. |
микрогеморрагия |
Mikrohämorrhagie |
Лорина |
860 |
3:59:48 |
rus-ger |
med. |
паратрабекулярное расположение |
paratrabekulare Lage |
Лорина |
861 |
3:51:40 |
eng-rus |
industr. |
non-shape refractory materials |
неформованные огнеупорные материалы |
Sagoto |
862 |
3:48:13 |
eng-rus |
industr. |
high-temperature fiber |
жаростойкое волокно |
Sagoto |
863 |
3:47:16 |
eng-rus |
industr. |
high-temperature fiber |
высокотемпературное волокно |
Sagoto |
864 |
3:46:05 |
eng-rus |
industr. |
high-temperature binder |
высокотемпературный клей |
Sagoto |
865 |
3:43:33 |
eng-rus |
industr. |
glass steel products |
изделия из стеклопластика |
Sagoto |
866 |
3:40:42 |
eng-rus |
industr. |
perlite thermal insulation materials |
перлитовые теплоизоляционные материалы |
Sagoto |
867 |
3:38:08 |
eng-rus |
industr. |
Alumina silicate fiber refractory materials |
огнеупорные материалы из алюмосиликатного волокна |
Sagoto |
868 |
3:33:52 |
rus-ger |
med. |
дисмегакариоцитопоэз |
Dysmegakaryozytopoese |
Лорина |
869 |
3:31:23 |
eng-rus |
archit. |
odorless water-based paint |
краска без запаха на водной основе (лако-красочное покрытие для внешней отделки / экстерьер зданий (компания INDEX GLOBAL, Корея)) |
vodiyak |
870 |
3:23:14 |
eng-rus |
industr. |
insulation bricks |
изоляционные кирпичи |
Sagoto |
871 |
3:11:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
test box |
испытательная коробка |
elena.kazan |
872 |
2:59:47 |
rus-ger |
|
низкоплотный |
hypodens |
ich_bin |
873 |
2:56:15 |
rus-ger |
|
небольшого размера |
geringgroß |
Лорина |
874 |
2:42:09 |
rus-spa |
|
религиозное искусство |
arte sacro |
Aneskazhu |
875 |
2:24:01 |
rus-ita |
|
пункты приёма платежей |
esercizi convenzionati |
massimo67 |
876 |
2:18:40 |
eng-rus |
idiom. |
play a cruel joke |
сыграть злую шутку |
SirReal |
877 |
2:18:05 |
eng-rus |
idiom. |
play a cruel joke |
сыграть шутку (on someone) |
SirReal |
878 |
2:08:13 |
eng-rus |
fig. |
invocation |
апелляция (of) |
Liv Bliss |
879 |
2:01:31 |
eng-rus |
math. |
required value |
Требуемое значение |
elena.kazan |
880 |
1:52:04 |
rus-ger |
med. |
ядерная экспрессия |
nukleare Expression |
Лорина |
881 |
1:46:32 |
rus-ger |
med. |
паракортикальная зона |
parakortikale Zone |
Лорина |
882 |
1:44:52 |
rus-ger |
med. |
паракортекс |
Paracortex |
Лорина |
883 |
1:39:50 |
rus-ger |
account. |
Прочие кредиторы |
sonstige Rückstellungen (статья в пассиве бухгалтерского баланса) |
vadim_shubin |
884 |
1:36:03 |
eng-rus |
|
Gimme a break! |
не смешите меня! |
Taras |
885 |
1:25:10 |
rus-ger |
med. |
перинодальный |
perinodal |
Лорина |
886 |
1:22:56 |
eng-rus |
archit. |
working property |
эксплуатационные характеристики (лако-красочное покрытие для внешней отделки / экстерьер зданий (компания INDEX GLOBAL, Корея)) |
vodiyak |
887 |
1:20:31 |
rus-ger |
med. |
центроцит |
Zentrozyt (мн.ч. Zentrozyten) |
Лорина |
888 |
1:14:47 |
rus-ger |
med. |
фолликулоподобный |
follikelähnlich |
Лорина |
889 |
1:12:29 |
eng-rus |
progr. |
complete-link algorithm |
алгоритм полной связи (в информационном поиске) |
ssn |
890 |
1:10:13 |
eng-rus |
progr. |
complete link |
полная связь |
ssn |
891 |
1:08:34 |
eng-rus |
progr. |
single-link algorithm |
алгоритм одиночной связи (в информационном поиске) |
ssn |
892 |
1:08:22 |
rus-ger |
med. |
т/б |
Trepanobioptat |
Лорина |
893 |
1:07:01 |
eng-rus |
inf. |
get oneself in a state |
накручивать себя (don`t get yourself in a state – не накручивай себя) |
YuliaO |
894 |
1:06:14 |
rus |
med. |
т/б |
трепанобиоптат |
Лорина |
895 |
1:05:52 |
eng-rus |
progr. |
single link |
одиночная связь |
ssn |
896 |
1:03:43 |
rus |
med. |
к/с |
консервирующая среда |
Лорина |
897 |
0:58:49 |
eng-rus |
progr. |
similarity |
мера сходства (в информационном поиске) |
ssn |
898 |
0:56:19 |
rus |
med. |
игх |
иммуногистохимический |
Лорина |
899 |
0:55:24 |
rus-ger |
|
система администрирования данных |
Datenadministrationssystem |
IrinaH |
900 |
0:43:43 |
rus-ger |
health. |
ЦКБ с поликлиникой УДП |
Zentrales klinisches Krankenhaus mit der Poliklinik des Präsidialamtes |
Лорина |
901 |
0:43:13 |
rus-ger |
health. |
Центральная клиническая больница с поликлиникой Управления делами Президента |
Zentrales klinisches Krankenhaus mit der Poliklinik des Präsidialamtes |
Лорина |
902 |
0:42:19 |
rus |
health. |
ЦКБ с поликлиникой УДП |
Центральная клиническая больница с поликлиникой Управления делами Президента |
Лорина |
903 |
0:27:36 |
eng-rus |
progr. |
click spam |
кликовый спам |
ssn |
904 |
0:25:24 |
eng-rus |
progr. |
click |
кликовый (напр., спам) |
ssn |
905 |
0:18:14 |
rus-ger |
law |
подать заявление о выходе из общества |
den Austrittsantrag einreichen |
Лорина |
906 |
0:17:57 |
rus-ger |
law |
подавать заявление о выходе из общества |
den Austrittsantrag einreichen |
Лорина |
907 |
0:13:32 |
eng-rus |
arts. |
Human Condition, The |
удел человеческий (это словосочетание обыграно во многих названиях произведений литературы, искусства, музыки, кинематографа. Хотя его иногда переводят иначе ("условие человеческого существования"), смысл именно таков: "Удел человеческий") |
GeorgeK |
908 |
0:11:56 |
eng-rus |
med. |
free of lumps |
без комков |
tania_mouse |
909 |
0:04:03 |
rus-ita |
tech. |
маслосливная пробка |
tappo scarico olio |
ale2 |