Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
English
French
German
Italian
Russian
28.09.2005
<<
|
>>
1
23:47:35
eng-rus
Scotl.
minnie
мамуля
svetamusic
2
23:36:29
eng-rus
auto.
distinctness of image
индивидуальность имиджа
Viacheslav Volkov
3
23:23:05
eng-rus
qual.cont.
appearance items
атрибуты внешнего вида
Viacheslav Volkov
4
21:16:47
rus
abbr.
ПСК
проектно-строительная компания
Victor Parno
5
20:59:35
eng-rus
gen.
Global Association of the Exhibition Industry
Всемирная ассоциация выставочной индустрии
Alexander Demidov
6
20:56:31
rus-fre
imitat.
гав
wouf
(лай собаки)
Iricha
7
20:55:48
rus-fre
imitat.
гав
ouah
(лай собаки)
Iricha
8
20:53:27
rus-fre
imitat.
куд-куда
cot-cot
(кудахтанье курицы)
Iricha
9
20:52:49
rus-fre
imitat.
куд-куда
cot cot cotcodet
(кудахтанье курицы)
Iricha
10
20:42:50
rus-fre
imitat.
хрю-хрю
groin-groin
Iricha
11
20:38:14
rus-fre
imitat.
хрю-хрю
groïnk
Iricha
12
20:36:23
rus-fre
imitat.
и-го-го
hihihi
(подражание лошадиному ржанию)
Iricha
13
20:30:57
rus-fre
imitat.
му-му
meuh
(мычание коровы)
Iricha
14
20:30:43
rus-fre
relig.
даосизм
taoïsme
Yanick
15
20:27:31
rus-fre
imitat.
кря-кря
coin-coin
Iricha
16
20:12:54
rus-ger
gen.
ставить
ansiedeln
(die Ziele dürfen nicht zu hoch angesiedelt werden)
Libelle
17
19:46:24
eng-rus
qual.cont.
realization
создание
(продукта)
Viacheslav Volkov
18
19:35:03
eng-rus
qual.cont.
overadjustment
зарегулированность
(процессов)
Viacheslav Volkov
19
19:28:15
eng-rus
law
uncertified copy
простая копия
(документа)
Leonid Dzhepko
20
19:22:39
eng-rus
math.
calculus on manifolds
анализ на многообразиях
(Математика)
Юрий Гейфман
21
19:01:28
rus-ger
inf.
переспрашивать
nachhaken
(
Sollten Sie Aufträge ohne Nummern bekommen, haken Sie bitte immer nach.
)
Libelle
22
18:19:04
rus-ger
gen.
патронатная семья
Pflegefamilie
anueta
23
18:11:04
eng-rus
lat.
latissimus
широчайший
Chita
24
18:03:28
eng-rus
gen.
per cent per annum
процентов годовых
Светлана Шибаева
25
17:32:33
eng-rus
electric.
auxiliary voltage
вспомогательное напряжение
shpak_07
26
17:25:23
eng-rus
russ.lang.
betrayal of the motherland
измена родине
bookworm
27
17:20:47
eng-rus
gen.
efforts
by someone/something to do something
are once again under way
снова предпринимаются усилия
bookworm
28
17:19:09
eng-rus
gen.
efforts
by someone/something to do something
are under way
предпринимаются усилия
bookworm
29
17:14:35
eng-rus
med.
laryngismus stridulus
стридорозный ларингоспазм
Chita
30
17:14:14
eng-rus
gen.
rigged elections
подтасованные выборы
bookworm
31
17:08:52
eng-rus
gen.
continue to be relevant
оставаться актуальным
bookworm
32
17:05:04
eng-rus
gen.
be caught in a dilemma
оказаться перед дилеммой
bookworm
33
17:02:41
eng-rus
med.
larva migrans
ларвальные
личиночные
гельминтозы
Chita
34
16:52:55
eng-rus
el.mach.
cable boxes
кабельный шкаф
Katya Savitsky
35
16:45:40
eng-rus
tech.
through-fault current
ток сквозного КЗ
shpak_07
36
15:47:09
rus-ita
gen.
обезжиривание
sgrassaggio
OlyaD
37
15:07:50
eng-rus
gen.
Faceted Palace
Грановитая палата
Leonid Dzhepko
38
15:01:09
eng
abbr. slang
Substitute for "Okay, let's do it!"
giddy-up
Lu4ik
39
14:59:07
eng-rus
gen.
the numbers don't add up
цифры не сходятся
bookworm
40
14:43:52
eng-rus
gen.
bad polls
низкий рейтинг
bookworm
41
14:41:49
eng-rus
gen.
poll numbers
рейтинги
bookworm
42
14:38:04
eng-rus
law
Governor of the Kremlin
Комендант Кремля
Leonid Dzhepko
43
14:37:46
eng-rus
gen.
admit mistakes
признавать ошибки
bookworm
44
14:35:18
eng-rus
gen.
lose
one's
composure
терять самообладание
bookworm
45
14:29:06
eng-rus
gen.
budget for/on
бюджет на
bookworm
46
14:26:56
eng-rus
inf.
glaze over
тупо пялиться
Antonio
47
14:26:41
rus-ger
gen.
рывок
Kraftakt
Cornel
48
14:26:00
eng-rus
gen.
open-ended budget
неограниченный бюджет
bookworm
49
14:16:01
eng-rus
gen.
be in/a marked contrast to
разительно отличаться
bookworm
50
14:13:10
eng-rus
gen.
pertain to the topic
относиться к теме
bookworm
51
14:12:17
eng-rus
gen.
stick
exactly
to the topic
не отклоняться от темы
bookworm
52
14:09:47
eng-rus
industr.
timber processing
деревоперерабатывающий
nyasnaya
53
14:09:23
eng-rus
gen.
meander
отклоняться от темы
bookworm
54
14:01:09
eng
slang
giddy-up
Substitute for "Okay, let's do it!"
Lu4ik
55
13:57:15
rus-ger
econ.
сектор компании
Unternehmensbereich
YuriDDD
56
13:45:33
eng-rus
gen.
product niche
товарная ниша
bookworm
57
13:37:01
eng-rus
polit.
migration service
миграционная служба
Gr. Sitnikov
58
13:30:13
rus-fre
gen.
Ещё несколько секунд, и аварии было бы не избежать.
Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accident
(il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать)
Yanick
59
12:56:27
eng-rus
microbiol.
aerobic plate counts
определение количества аэробных бактерий посевом
Vad
60
12:53:06
eng-rus
gen.
remand house
приёмник-распределитель
(для малолетних правонарушителей)
alex
61
12:49:40
rus-ger
gen.
воистину
beileibe
Cornel
62
12:39:03
rus-ger
gen.
способ действия
Vorgehensweise
Zhukovzh
63
12:28:14
rus-ger
gen.
исполнительный директор
Exekutivdirektor
glueck
64
12:02:41
eng-rus
IT
customer database
пользовательская база данных
(= customer's data base)
shpak_07
65
11:58:29
eng
abbr. microbiol.
APC
aerobic plate counts
Vad
66
11:41:48
rus-ger
gen.
управление кадрами
Personalverwaltung
Zhukovzh
67
11:37:51
rus-ger
gen.
кадровое хозяйство
personalwirtschaft
Zhukovzh
68
11:23:29
eng-rus
gen.
solution developer
производитель решений
bookworm
69
11:06:34
eng-rus
gen.
sense of the market
чувство рынка
bookworm
70
9:56:47
eng-rus
gen.
Career Objective
карьерная цель
MyxuH
71
2:17:12
rus-ger
gen.
происходить само собой
ein Selbstläufer sein
Cornel
72
0:30:37
eng-rus
scient.
phenoxybenzene
феноксибензол
Andy
72 entries
<<
|
>>
Get short URL