1 |
23:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
better half |
благоверная |
Gruzovik |
2 |
23:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
since |
благо (as conj) |
Gruzovik |
3 |
23:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is very good |
благо (as pred) |
Gruzovik |
4 |
23:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
not for the world |
ни за какие блага в мире |
Gruzovik |
5 |
23:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the benefit of mankind |
на благо человечества |
Gruzovik |
6 |
23:54:03 |
rus-ita |
|
информационный буклет |
prospetto informativo |
livebetter.ru |
7 |
23:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the welfare of |
для блага |
Gruzovik |
8 |
23:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
for the welfare of |
на благо |
Gruzovik |
9 |
23:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
earthly blessings |
земные блага |
Gruzovik |
10 |
23:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
the good things of life |
блага жизни |
Gruzovik |
11 |
23:51:11 |
rus-ita |
philos. |
генерализация |
generalizzazione atto di generalizzare |
s_somova |
12 |
23:50:41 |
eng-rus |
|
settlement and reimbursement of warranty repairs |
урегулирование расчётов по гарантийному ремонту и возмещение его стоимости (с) |
sankozh |
13 |
23:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
biambic |
биямбический |
Gruzovik |
14 |
23:49:12 |
rus-ita |
econ. |
письмо-презентация компании |
lettera di presentazione aziendale |
livebetter.ru |
15 |
23:47:56 |
rus-ita |
|
сопроводительное письмо |
lettera di presentazione (которое отправляют вместе с резюме) |
livebetter.ru |
16 |
23:41:10 |
eng-rus |
sms |
SYS |
до скорой встречи (See you soon) |
Karabas |
17 |
23:39:03 |
eng-rus |
sms |
HAND |
хорошего дня (Have a nice day) |
Karabas |
18 |
23:37:07 |
eng-rus |
sms |
CYM |
проверь почту (Check Your Mail) |
Karabas |
19 |
23:32:36 |
eng-rus |
sms |
BI5 |
вернусь через 5 минут (Back In Five) |
Karabas |
20 |
23:32:33 |
eng |
USA |
Pacific Coast Highway |
US Highway 101 (PCH is a north–south U.S. highway that runs along the coastline through the states of California, Oregon, and Washington.) |
Val_Ships |
21 |
23:28:46 |
eng-rus |
astronaut. |
delta vee |
дельта-V (см. delta V) |
chilin |
22 |
23:16:05 |
eng-rus |
geophys. |
traces were muted, traces were zeroed |
трассы были обнулены |
ArcticFox |
23 |
23:14:05 |
eng |
abbr. mil. |
EXACTO |
Extreme Accuracy Tasked Ordnance (sniper optical guidance system developed for DARPA) |
Val_Ships |
24 |
23:13:20 |
rus-ger |
|
до теперешнего момента |
zum jetzigen Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
25 |
23:10:38 |
eng-rus |
hotels |
UAL |
тип питания в отелях (ultra all inclusive) |
Karabas |
26 |
23:05:16 |
rus-ger |
|
до сего момента |
zum jetzigen Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
27 |
23:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dear me |
бишь (used in trying to recall names, etc) |
Gruzovik |
28 |
23:04:49 |
rus-ger |
|
до сего времени |
zum jetzigen Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
29 |
23:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
flagellate |
биченосец |
Gruzovik |
30 |
23:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
flagelliphyllous |
бичелистный |
Gruzovik |
31 |
22:59:01 |
eng-rus |
geol. |
fine-dispersed |
тонкоотмученный |
ArcticFox |
32 |
22:56:22 |
eng-rus |
hotels |
OB |
без питания (only bed) |
Karabas |
33 |
22:51:59 |
rus-est |
tech. |
пароочиститель |
aurupuhasti |
ВВладимир |
34 |
22:51:20 |
rus-ita |
philos. |
умозаключение |
deduzione |
s_somova |
35 |
22:50:07 |
eng-rus |
mil. |
Precision Guidance Kit |
комплект высокоточного наведения |
PX_Ranger |
36 |
22:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
sloping beach |
бичёвник |
Gruzovik |
37 |
22:47:22 |
eng-rus |
mil. |
Extreme Accuracy Tasked Ordnance |
высокоточная оптическая система управления полётом пули (проект DARPA по разработке снайперского комплекса EXACTO) |
Val_Ships |
38 |
22:46:04 |
rus-ger |
scient. |
уровень разработок |
Entwicklungsstand |
Лорина |
39 |
22:44:36 |
rus-ger |
med. |
аутологичная кондиционированная плазма |
autologes conditioniertes Plasma |
Лорина |
40 |
22:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
flagelliform |
бичевидный |
Gruzovik |
41 |
22:41:06 |
eng-rus |
|
tiepin |
булавка для галстука |
Kristina Kokalo |
42 |
22:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
castigate the evils of society |
бичевать пороки общества |
Gruzovik |
43 |
22:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
chastise |
бичевать |
Gruzovik |
44 |
22:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
whipping |
бичевание |
Gruzovik |
45 |
22:33:10 |
eng-rus |
|
mid-stage |
промежуточная стадия |
Лорина |
46 |
22:30:18 |
eng-rus |
tech. |
wire gauge |
сечение проволоки |
fluent |
47 |
22:29:55 |
rus-ger |
|
удручающий |
traurig |
Andrey Truhachev |
48 |
22:29:41 |
rus-ger |
|
плачевный |
traurig |
Andrey Truhachev |
49 |
22:27:53 |
rus-ita |
|
снимок с экрана |
schermata |
Lyra |
50 |
22:26:40 |
rus-ger |
|
в плачевном состоянии |
in einem traurigen Zustand |
Andrey Truhachev |
51 |
22:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
social scourge |
бич общества |
Gruzovik |
52 |
22:25:06 |
eng-rus |
paint. |
still life |
натюрморт (Форма множественного числа – still lifes) |
VLZ_58 |
53 |
22:24:39 |
rus-est |
tech. |
подметальная машина |
pühkimismasin |
ВВладимир |
54 |
22:23:58 |
rus-est |
tech. |
уборочная машина |
koristusmasin |
ВВладимир |
55 |
22:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
bicyclic |
бицикличный |
Gruzovik |
56 |
22:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
bichromatometry |
бихроматометрия |
Gruzovik |
57 |
22:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
bichromatic |
бихроматный |
Gruzovik |
58 |
22:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
behavioral |
бихевиорический |
Gruzovik |
59 |
22:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
behavioristic |
бихевиористский |
Gruzovik |
60 |
22:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
behavioristic |
бихевиористический |
Gruzovik |
61 |
22:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
well-done steak |
хорошо прожаренный бифштекс |
Gruzovik |
62 |
22:12:06 |
rus-ger |
archit. |
застройка |
Überbauung |
Sergei Aprelikov |
63 |
22:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bifurcate |
бифуркационный (divided into two branches or forks, as a river or a tree) |
Gruzovik |
64 |
22:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
bifurcate |
бифуркальный |
Gruzovik |
65 |
22:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
biformed |
биформный |
Gruzovik |
66 |
22:10:00 |
rus-spa |
traf. |
синий проблесковый маяк |
luminoso azul |
Alexander Matytsin |
67 |
22:09:59 |
rus-spa |
traf. |
синий проблесковый маячок |
luminoso azul |
Alexander Matytsin |
68 |
22:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
biphyletic |
бифилетический (descended or evolved in two branches from common ancestry) |
Gruzovik |
69 |
22:08:07 |
rus-lav |
|
распыление |
izsmidzināšana |
OlegSanich |
70 |
22:01:53 |
eng-rus |
ironic. |
for unlawful carnal knowledge |
за незаконный половой акт (Один из ироничных вариантов расшифровки слова "fuck". Кроме того, название девятого студийного альбома американской хард-роковой группы Van Halen, выпущенного в 1991 г.) |
VLZ_58 |
71 |
21:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
strong man |
битюг |
Gruzovik |
72 |
21:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
bitiug |
битюг (Russian breed of cart horse) |
Gruzovik |
73 |
21:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
try as he would |
как он ни бился |
Gruzovik |
74 |
21:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sweat over |
биться над |
Gruzovik |
75 |
21:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
it doesn't pay the cost |
тут не из чего биться |
Gruzovik |
76 |
21:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
he would be satisfied with little |
он не из большого бьётся |
Gruzovik |
77 |
21:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
strive for a livelihood |
биться из-за куска хлеба |
Gruzovik |
78 |
21:50:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
cadence |
речевка ("A military cadence is a traditional call-and-response work song sung by military personnel while running or marching.") |
Рина Грант |
79 |
21:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
work over |
биться |
Gruzovik |
80 |
21:49:20 |
rus-ger |
tech. |
коллекторный выход |
Kollektorausgang |
hagzissa |
81 |
21:48:34 |
eng-rus |
med. |
bone density scan |
костная денситометрия |
grafleonov |
82 |
21:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock |
биться (against) |
Gruzovik |
83 |
21:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
flogging |
битьё |
Gruzovik |
84 |
21:42:16 |
rus-ger |
med. |
палочка Ауэра |
Auerstäbchen |
Tatiana_Ushakova |
85 |
21:42:04 |
rus-ger |
archit. |
комплекс |
Überbauung (включает жилое и офисное пространство) |
Sergei Aprelikov |
86 |
21:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike for effect |
бить на эффект |
Gruzovik |
87 |
21:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is striking two |
бьёт два |
Gruzovik |
88 |
21:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
beat a retreat |
бить отбой (also fig) |
Gruzovik |
89 |
21:34:33 |
rus-lav |
med. |
пульмональная артериальная гипертензия |
PAH |
Hiema |
90 |
21:34:25 |
rus-lav |
med. |
пульмональная артериальная гипертензия |
pulmonālā arteriālā hipertensija |
Hiema |
91 |
21:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sound the reveille |
бить зорю |
Gruzovik |
92 |
21:32:36 |
rus-lav |
med. |
коронарная болезнь сердца |
koronārā sirds slimība |
Hiema |
93 |
21:32:16 |
rus-lav |
med. |
коронарная болезнь сердца |
KSS |
Hiema |
94 |
21:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
sound the alarm |
бить в набат |
Gruzovik |
95 |
21:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw one into losses |
бить по карману |
Gruzovik |
96 |
21:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
wound someone's vanity |
бить по самолюбию |
Gruzovik |
97 |
21:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik product. |
wage war on defects |
бить по недостаткам |
Gruzovik |
98 |
21:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
jet |
бить струёй |
Gruzovik |
99 |
21:17:14 |
rus-ger |
|
в удручающем состоянии |
in einem traurigen Zustand |
Andrey Truhachev |
100 |
21:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
gush out |
бить ключом |
Gruzovik |
101 |
21:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
churn butter |
бить масло |
Gruzovik |
102 |
21:12:26 |
rus-spa |
logging |
проходная рубка |
clareo |
Sergei Aprelikov |
103 |
21:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
break windows |
бить стёкла |
Gruzovik |
104 |
21:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
strike home |
бить наверняка |
Gruzovik |
105 |
21:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik shoot. |
miss one's mark |
бить мимо цели |
Gruzovik |
106 |
21:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik shoot. |
shoot straight |
бить метко |
Gruzovik |
107 |
21:05:27 |
eng-rus |
busin. |
additional considerations |
дополнительные соображения |
Rori |
108 |
21:05:20 |
eng-rus |
|
it's a joy to use |
пользоваться этим одно удовольствие |
Technical |
109 |
21:04:59 |
rus-spa |
logging |
проходная рубка |
entresaca |
Sergei Aprelikov |
110 |
21:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim at |
бить на |
Gruzovik |
111 |
21:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
concentrate on one thing |
бить в одну точку |
Gruzovik |
112 |
21:02:27 |
eng-rus |
|
right of first refusal |
приоритетное право |
Tanya Gesse |
113 |
20:58:40 |
eng-rus |
progr. |
destination data base |
БД-подписчик |
ssn |
114 |
20:58:38 |
eng-rus |
|
Batch Manufacturing Record |
протокол производства серии |
gavsyatina |
115 |
20:58:02 |
eng-rus |
progr. |
destination data base |
база данных-подписчик (база данных, получающая при репликации таблицы и данные от основной БД (publication database)) |
ssn |
116 |
20:57:17 |
eng |
abbr. progr. |
destination database |
destination data base |
ssn |
117 |
20:57:05 |
eng |
abbr. progr. |
destination data base |
destination database |
ssn |
118 |
20:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
spear fish |
бить рыбу острогай |
Gruzovik |
119 |
20:54:44 |
eng |
abbr. progr. |
compactdisk |
compact disk |
ssn |
120 |
20:53:51 |
rus-ger |
agric. |
листовёртка гороховая Laspeyresia nigricana |
Erbsenwickler |
JuCh |
121 |
20:53:50 |
eng |
abbr. progr. |
compact disc data base |
compactdisk database |
ssn |
122 |
20:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
harpoon |
бить гарпуном |
Gruzovik |
123 |
20:49:12 |
eng |
abbr. progr. |
compact disc data base |
compact disk database |
ssn |
124 |
20:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
kill poultry |
бить птицу |
Gruzovik |
125 |
20:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik shoot. |
shoot on the wing |
бить на лету |
Gruzovik |
126 |
20:47:36 |
eng |
abbr. progr. |
common data base |
common database |
ssn |
127 |
20:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
present a petition |
бить челом |
Gruzovik |
128 |
20:46:06 |
eng-rus |
progr. |
annotations data base |
база данных пометок |
ssn |
129 |
20:44:55 |
rus-ger |
avia. |
шнуровая амортизация |
Elastikband |
Marina Bykowa |
130 |
20:43:56 |
eng-rus |
|
keep strictly confidential |
сохранять режим строжайшей конфиденциальности в отношении |
Alexander Demidov |
131 |
20:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
swish the tail |
бить хвостом |
Gruzovik |
132 |
20:43:31 |
eng-rus |
|
keep strictly confidential |
сохранять режим строжайшей конфиденциальности |
Alexander Demidov |
133 |
20:42:38 |
eng-rus |
inf. |
what's up with that |
ну и что (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно.) |
VLZ_58 |
134 |
20:42:35 |
eng-rus |
|
strict confidentiality |
режим строжайшей конфиденциальности |
Alexander Demidov |
135 |
20:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik money |
coin money |
бить монету |
Gruzovik |
136 |
20:40:21 |
eng-rus |
law |
WTO law |
право ВТО |
grafleonov |
137 |
20:39:51 |
rus-ger |
anat. |
передний верхний |
anterior superior |
Лорина |
138 |
20:39:33 |
eng-rus |
law |
monetary law |
валютное право |
grafleonov |
139 |
20:37:25 |
eng-rus |
ed. |
Academy of Moral and Political Sciences |
Академия моральных и политических наук (Франция) |
grafleonov |
140 |
20:37:21 |
rus-ger |
anat. |
сухожилие надостной мышцы |
Supraspinatus-Sehne |
Лорина |
141 |
20:37:17 |
eng-rus |
med. |
extrabone |
экстракостный |
i-version |
142 |
20:32:02 |
eng |
abbr. progr. |
annotations database |
annotations data base |
ssn |
143 |
20:32:00 |
rus-fre |
logging |
букетировка |
éclaircissement |
Sergei Aprelikov |
144 |
20:31:07 |
rus-fre |
logging |
букетировка |
éclaircissage |
Sergei Aprelikov |
145 |
20:30:11 |
rus-fre |
logging |
букетировка |
éclaircie |
Sergei Aprelikov |
146 |
20:30:06 |
eng-rus |
commun. |
decryption equipment |
дешифровальное оборудование |
Rori |
147 |
20:29:13 |
eng |
abbr. progr. |
annotations data base |
annotations database |
ssn |
148 |
20:27:58 |
eng |
abbr. progr. |
administration data base |
administration database |
ssn |
149 |
20:27:17 |
rus-ger |
anat. |
сухожилие надостной мышцы |
SSP-Sehne |
Лорина |
150 |
20:26:44 |
eng |
abbr. progr. |
Access database |
Access data base |
ssn |
151 |
20:26:36 |
eng |
abbr. progr. |
Access data base |
Access database |
ssn |
152 |
20:25:45 |
eng |
abbr. busin. |
address database |
address data base |
ssn |
153 |
20:25:32 |
eng |
abbr. busin. |
address data base |
address database |
ssn |
154 |
20:21:50 |
eng-rus |
|
be sought by |
осуществляться по инициативе |
Alexander Demidov |
155 |
20:18:28 |
eng-rus |
polit. |
capital amnesty |
амнистия капитала |
grafleonov |
156 |
20:14:30 |
rus-ita |
forestr. |
проходная рубка |
diradamento |
Sergei Aprelikov |
157 |
20:14:23 |
rus-ger |
|
неправильно |
fälschlicherweise |
Sergei Aprelikov |
158 |
20:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
the horse stamps |
конь бьёт копытом |
Gruzovik |
159 |
20:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick |
бить задом (of a horse) |
Gruzovik |
160 |
20:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat a drum |
бить в барабан |
Gruzovik |
161 |
20:08:53 |
rus-ger |
med. |
воспаление капсулы cустава |
Capsulitis |
Лорина |
162 |
20:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
flog |
бить кнутом |
Gruzovik |
163 |
20:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike in the face |
бить в лицо |
Gruzovik |
164 |
20:07:25 |
rus-ger |
med. |
воспаление оболочки сустава |
Capsulitis |
Лорина |
165 |
20:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrest someone's attention |
бить в глаза |
Gruzovik |
166 |
20:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover a card |
бить карту (in card games) |
Gruzovik |
167 |
20:00:13 |
eng-rus |
|
consensus |
согласованные выводы |
Alexander Demidov |
168 |
19:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
experienced |
битый |
Gruzovik |
169 |
19:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
trivial conversation |
битые разговоры |
Gruzovik |
170 |
19:56:05 |
eng-rus |
|
form a commission |
создать комиссию (Rockefeller invited Peter G. Peterson, chairman of Bell and Howell, to form a commission of private citizens, which would conduct an objective appraisal of ...) |
Alexander Demidov |
171 |
19:54:24 |
eng-rus |
|
reasons for rejection in writing |
мотивированные возражения в письменной форме (rule, recipients of rated orders who rejected such orders were required to furnish the reasons for rejection in writing and not electronically.) |
Alexander Demidov |
172 |
19:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bitunicate |
битуникатный |
Gruzovik |
173 |
19:49:29 |
eng-rus |
mining. |
pregrobbing index |
индекс прег-роббинга (loss of gold from leach solution by sorption on certain minerals in the ore.) |
Tatiana Okunskaya |
174 |
19:48:39 |
eng-rus |
|
raise a defence to |
направить мотивированные возражения по (направить мотивированные возражения по заявленным в претензии требованиям = raise a defence to the claim. element to achieving this will be to show that the insurer through words, actions or omissions has waived its right to raise a defence to the claim.) |
Alexander Demidov |
175 |
19:47:03 |
eng-rus |
cosmet. |
sodium palmitate |
пальмитат натрия |
Samura88 |
176 |
19:46:25 |
eng-rus |
|
defence |
мотивированное возражение (заявить мотивированное возражение на = raise a defence to. ... published, and that it has a defamatory meaning, that statement is presumed to be false unless the defendant is able to raise a defence to his defamatory act. | ... has a "good defence if an action were brought on the judgment," but that does not mean that the debtor can raise a defence to the original cause of action. | ... of its statements or actions should be understood as waiving its rights to raise a defence to a claim under the express wording of the policy; ...) |
Alexander Demidov |
177 |
19:46:15 |
rus-ger |
anat. |
повреждение верхней части суставной губы лопатки |
SLAP-Läsion |
Лорина |
178 |
19:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
hanging scorpion flies |
биттаки (Bittacidae) |
Gruzovik |
179 |
19:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
small hamburger steak |
биточек (dim. of биток) |
Gruzovik |
180 |
19:43:14 |
rus-spa |
clin.trial. |
двойное слепое |
doble ciego (исследование) |
Andy |
181 |
19:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
hamburger steak |
биток |
Gruzovik |
182 |
19:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
packed |
битком набитый |
Gruzovik |
183 |
19:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
efficient fellow |
битка |
Gruzovik |
184 |
19:41:24 |
ger |
abbr. BrE |
AIDS |
acquired immune deficiency syndrome |
Лорина |
185 |
19:40:34 |
eng-rus |
auto. |
auxiliary pin |
контакт для дополнительных устройств (на разъеме или соединителе) |
fluent |
186 |
19:40:19 |
rus-ger |
anat. |
верхняя часть суставной губы лопатки |
SLAP |
Лорина |
187 |
19:39:46 |
rus-spa |
avia. |
зона без ограничений |
zona sin restricciones |
spanishru |
188 |
19:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
cube bisphenoid |
квадратный бисфеноид |
Gruzovik |
189 |
19:34:27 |
eng-rus |
auto. |
LH turn |
левый указатель поворота (left hand turn light) |
fluent |
190 |
19:33:30 |
eng-rus |
|
personal service on |
личное вручение |
Alexander Demidov |
191 |
19:33:19 |
eng-rus |
|
personal service on |
фактическое вручение (фактическое вручение уведомления представителю = personal service of the notice on an agent. personal service of the notice on the appellant within that time. | ... Serve the Notice on your tenant by 1st class post and recorded delivery (for an additional fee we can arrange personal service of the Notice on your tenant) ... | The Hospital argued that the service was valid pursuant to Rule 135 which authorizes personal service on an agent where the Defendant "in the ordinary course ...) |
Alexander Demidov |
192 |
19:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
lancet |
бистури |
Gruzovik |
193 |
19:32:37 |
eng-rus |
|
personal service on |
непосредственная передача (Претензия может быть направлена ОПЕРАТОРУ как по электронной почте с последующей досылкой/передачей оригинала претензии и копий документов, подтверждающих заявленные требования, так и посредством их непосредственной передачи ОПЕРАТОРУ = A claim may be sent to OPERATOR either by email, followed by the original claim and copies of documents evidencing the damages sought, or by personal service on OPERATOR.) |
Alexander Demidov |
194 |
19:30:59 |
eng-rus |
|
positive to poo ratio in your life |
соотношение хорошего и "какашечного" в вашей жизни (It's about getting a proper positive to poo ratio in your life. – Mark Gungor) |
happyhope |
195 |
19:30:32 |
rus-ger |
avia. |
аварийный приводной радиомаяк |
ELT |
Marina Bykowa |
196 |
19:30:22 |
rus-ger |
anat. |
SLAP-повреждение |
SLAP-Läsion |
Лорина |
197 |
19:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
byssal |
биссусовый |
Gruzovik |
198 |
19:28:15 |
ger |
anat. |
SLAP |
Superior Labrum Anterior Posterior |
Лорина |
199 |
19:28:10 |
eng-rus |
|
be liable for damage to or loss of |
отвечать за сохранность (You shall be liable for damage to, or loss of work carried out or materials or appliances delivered to the site except such loss or damage as is caused by ...) |
Alexander Demidov |
200 |
19:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
bisector |
биссектриса угла |
Gruzovik |
201 |
19:27:59 |
rus-ger |
anat. |
вырезка лопатки |
Incisura scapulae |
Лорина |
202 |
19:27:16 |
eng-rus |
pharm. |
blockbuster market |
рынок лекарственных препаратов-лидеров продаж |
Лорина |
203 |
19:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bisporous |
биспорический |
Gruzovik |
204 |
19:26:11 |
eng-rus |
|
be liable for loss of or damage to |
отвечать за сохранность (We shall be liable for loss of, or damage to, the Consignment (but not to its packaging) or for its misdelivery except where such loss, damage or misdelivery ...) |
Alexander Demidov |
205 |
19:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bispore |
биспора |
Gruzovik |
206 |
19:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
bismutite |
бисмутит |
Gruzovik |
207 |
19:21:32 |
rus-ger |
anat. |
край вертлужной впадины |
Pfannenrand |
Лорина |
208 |
19:20:23 |
rus-ger |
anat. |
фибрососудистый |
fibrovaskulär |
Лорина |
209 |
19:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
biscuitlike |
бисквитообразный |
Gruzovik |
210 |
19:19:04 |
eng-rus |
|
companionship |
тёплые близкие отношения |
AlexandraM |
211 |
19:17:10 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
biscuit-shaped |
бисквитообразный |
Gruzovik |
212 |
19:17:08 |
eng-rus |
|
breaches |
действия, совершённые в нарушение (But, as is often the case with the contractor's breaches of procedural regulations, the employer's remedies are none too apparent.) |
Alexander Demidov |
213 |
19:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
biscuit-shaped |
бисквитовидный |
Gruzovik |
214 |
19:15:04 |
eng-rus |
med. |
Salmonella toxin |
токсины сальмонеллы |
Лорина |
215 |
19:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
bisque |
бисквит |
Gruzovik |
216 |
19:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
cracker |
сухой бисквит |
Gruzovik |
217 |
19:13:04 |
eng-rus |
|
Hallmark card |
поздравительная открытка компании Hallmark |
happyhope |
218 |
19:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
biscuit |
биск |
Gruzovik |
219 |
19:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
repeat |
бисировать |
Gruzovik |
220 |
19:11:31 |
eng-rus |
|
improperly |
несоответствующим образом (• to behave improperly • He was improperly dressed for the occasion. • improperly cooked meat. OALD) |
Alexander Demidov |
221 |
19:10:33 |
eng-rus |
|
in an inappropriate manner |
несоответствующим образом (Bill Gothard acted in an "inappropriate manner" but "no criminal activity was discovered".) |
Alexander Demidov |
222 |
19:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
orthorhombic symmetry |
бисимметричность |
Gruzovik |
223 |
19:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
glass-bead maker |
бисерщик |
Gruzovik |
224 |
19:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
minute handwriting |
бисерный почерк |
Gruzovik |
225 |
19:08:21 |
rus-ger |
med. |
специфическое лечение |
spezifische Therapie |
Лорина |
226 |
19:08:01 |
eng-rus |
|
that's about right! |
Всё, в принципе, нормально! (- Something's wrong! We've got trouble in our marriage. – No, that's about right! That's pretty normal. – Mark Gungor) |
happyhope |
227 |
19:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tamarisk family |
бисерниковые (Tamaricaceae) |
Gruzovik |
228 |
19:04:14 |
rus-ger |
anat. |
уплотнения |
Anbauten |
Лорина |
229 |
19:03:55 |
eng-rus |
|
entertainment tickets |
билеты на развлекательные мероприятия (Buying entertainment tickets from a STAR member – in person, by phone or online – enables you to buy with confidence, as all members sign up to STAR's Code ... | Book entertainment tickets for theatre, live music and comedy events at venues throughout Essex. | VIP entertainment tickets includes access to the VIP marquee (late night bands, disco and bar) located in the Tribfest main arena as well as access to all ... | Theatre entertainment tickets in Nantwich and Crewe. |) |
Alexander Demidov |
230 |
19:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tamarisk |
бисерник (Tamarix) |
Gruzovik |
231 |
19:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
headband decorated with glass beads |
бисерник |
Gruzovik |
232 |
19:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
little bead |
бисеринка (dim. of бисерина) |
Gruzovik |
233 |
19:01:48 |
rus-ger |
anat. |
разрастания |
Anbauten |
Лорина |
234 |
19:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pearls |
бисер |
Gruzovik |
235 |
19:00:05 |
rus-spa |
|
наколка |
cofia (головной убор горничной) |
Natalya-Sonya |
236 |
18:59:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
forced deportation |
насильственная депортация |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:58:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
forced labor brigades |
бригада принудительного труда |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:58:37 |
rus-spa |
avia. |
стерильная зона |
zona estéril |
spanishru |
239 |
18:58:22 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Enlarged Partial Agreement on Sport of the Council of Europe |
Расширенное частичное соглашение по спорту Совета Европы (coe.int) |
hellbourne |
240 |
18:55:44 |
rus-spa |
avia. |
узел почтовой связи |
centro de correo |
spanishru |
241 |
18:53:25 |
eng-rus |
|
sneak you in |
затащить вас куда-то куда вы не очень-то хотели (And this isn't one of those things where we sneak you in and then beat you over the head with the Bible. Alright? – Mark Gungor) |
happyhope |
242 |
18:53:24 |
eng-rus |
|
Love lasts forever |
Любовь – это навсегда |
AlexandraM |
243 |
18:49:26 |
eng-rus |
geogr. |
Erzinghan |
Эрзинган |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:48:35 |
eng-rus |
geogr. |
Erzinghan |
Эрзинджан |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:47:24 |
eng-rus |
commun. |
wire line telephone |
проводная телефонная связь |
Rori |
246 |
18:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ligustrifolious |
бирючинолистный |
Gruzovik |
247 |
18:46:08 |
eng-rus |
radio |
land mobile radio |
наземная мобильная радиосвязь |
Rori |
248 |
18:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Amur privet |
амурская бирючина (Ligustrum amurense) |
Gruzovik |
249 |
18:44:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
be bayoneted on the spot |
быть убитым штыком на месте |
Alex_Odeychuk |
250 |
18:44:33 |
rus-ger |
anat. |
субакромиальное пространство |
Subakromialraum |
Лорина |
251 |
18:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
herald |
бирюч |
Gruzovik |
252 |
18:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
play at spillikins |
играть в бирюльки ("играть в бирюльки" – собирать или доставать из кучки игрушечные предметы так, чтобы не задеть соседние, a "играть бирюльки" – напевать, перебирая пальцами по губам) |
Gruzovik |
253 |
18:41:46 |
eng-rus |
mil. |
battle for existence |
битва за существование |
Alex_Odeychuk |
254 |
18:40:55 |
rus-spa |
|
односпальная кровать |
cama individual |
alex buendía |
255 |
18:40:18 |
rus-spa |
avia. |
пассажирское здание вокзала, аэропорта |
edificio de pasajeros |
spanishru |
256 |
18:39:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
push over a bridge |
сбрасывать с моста |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:39:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
push over a precipice |
сбрасывать с обрыва |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsociable |
бирюковатый |
Gruzovik |
259 |
18:38:04 |
eng-rus |
mil. |
be bayoneted |
быть убитым штыком |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:37:54 |
rus-ger |
immunol. |
активированный макрофаг |
aktivierter Makrophag |
Лорина |
261 |
18:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look sullen |
смотреть бирюком |
Gruzovik |
262 |
18:36:20 |
rus-spa |
avia. |
контролируемая зона аэропорта |
parte aeronáutica |
spanishru |
263 |
18:35:59 |
eng-rus |
rhetor. |
at bayonet-point |
под остриём штыка |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unsociable person |
бирюк |
Gruzovik |
265 |
18:35:09 |
rus-ger |
immunol. |
аутоиммунная реакция |
Auto-Immun Reaktion |
Лорина |
266 |
18:32:32 |
rus-ger |
anat. |
накопление жидкости в синовиальной полости |
synovialitische Anreicherung |
Лорина |
267 |
18:32:17 |
rus-ger |
fig. |
ложиться под кого-либо |
sich flachlegen lassen von jemandem |
Ин.яз |
268 |
18:30:53 |
rus-ger |
fig. |
ложиться под кого-либо |
sich flachlegen lassen von jemandem ("Unser Präsident lässt sich von niemandem flachlegen") |
Ин.яз |
269 |
18:30:05 |
rus-ger |
anat. |
подостная мышца |
M. infraspinatus |
Лорина |
270 |
18:29:54 |
rus-spa |
avia. |
зона регистрации |
puesto de presentación |
spanishru |
271 |
18:29:44 |
eng-rus |
polit. |
official policy |
официальная политика |
Alex_Odeychuk |
272 |
18:29:24 |
eng-rus |
polit. |
governmental policy |
политика правительства |
Alex_Odeychuk |
273 |
18:29:15 |
eng-rus |
polit. |
official governmental policy |
официальная политика правительства |
Alex_Odeychuk |
274 |
18:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
notched stick |
бирка |
Gruzovik |
275 |
18:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
eartab |
ушная бирка |
Gruzovik |
276 |
18:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
shipping tag |
отгрузочная бирка |
Gruzovik |
277 |
18:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
rating plate |
бирка |
Gruzovik |
278 |
18:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik st.exch. |
transaction on the stock exchange |
биржевая сделка |
Gruzovik |
279 |
18:21:51 |
rus-ita |
law |
управомоченность |
competenza |
s_somova |
280 |
18:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cabby |
биржевик |
Gruzovik |
281 |
18:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marketplace |
биржа |
Gruzovik |
282 |
18:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cabstand |
извозчичья биржа |
Gruzovik |
283 |
18:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
currency black market |
чёрная биржа |
Gruzovik |
284 |
18:14:46 |
rus-spa |
|
не нуждающийся в представлении |
bien conocido |
Crucero portamisileS |
285 |
18:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
wood yard |
лесная биржа |
Gruzovik |
286 |
18:14:05 |
eng-rus |
auto. |
7-pin connector |
семиконтактный соединитель |
fluent |
287 |
18:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik st.exch. |
stock exchange |
биржа |
Gruzovik |
288 |
18:10:31 |
rus-ger |
anat. |
подостная мышца |
ISP |
Лорина |
289 |
18:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
biquinary |
бипятеричный |
Gruzovik |
290 |
18:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
biprognathic |
бипрогнатический |
Gruzovik |
291 |
18:08:46 |
rus-ger |
med. |
разрушение ткани |
Gewebezerstörung |
Лорина |
292 |
18:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
optical cube |
бипризма |
Gruzovik |
293 |
18:07:57 |
rus-ger |
med. |
повышенная температура |
Fieber |
Лорина |
294 |
18:06:02 |
eng-rus |
med. |
immature macrophage |
незрелый макрофаг |
Лорина |
295 |
18:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
tetragonal bipyramid |
тетрагональная бипирамида |
Gruzovik |
296 |
18:04:02 |
rus-ita |
|
концептуализировать |
concettualizzare |
s_somova |
297 |
18:02:51 |
rus-ger |
market. |
основная функция |
Leitfunktion |
Лорина |
298 |
18:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
bipedality |
бипедия |
Gruzovik |
299 |
18:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
bipedality |
бипедализм |
Gruzovik |
300 |
18:01:48 |
eng-rus |
med. |
International PNH Interest Group |
Международная общественная группа по изучению ПНГ |
amatsyuk |
301 |
18:01:46 |
rus-ger |
med. |
основное показание |
Leitindikation |
Лорина |
302 |
17:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
minor bio-element |
малый биоэлемент |
Gruzovik |
303 |
17:58:42 |
rus-ger |
oncol. |
ингибитор фактора некроза опухоли альфа |
Tumornekrosefaktor-alpha Inhibitor |
Лорина |
304 |
17:58:16 |
eng-rus |
idiom. |
on the flipside |
с другой стороны |
bellb1rd |
305 |
17:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
bioecologic |
биоэкологический |
Gruzovik |
306 |
17:56:26 |
rus-ger |
anat. |
малая круглая мышца |
TM |
Лорина |
307 |
17:56:12 |
eng-rus |
slang |
outernet |
традиционные СМИ (в противопоставлении Интернету) |
chilin |
308 |
17:56:02 |
rus-ger |
oncol. |
ингибитор ФНО-альфа |
TNF-alpha Inhibitor |
Лорина |
309 |
17:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
biocenotic |
биоценотический |
Gruzovik |
310 |
17:54:46 |
eng-rus |
med. |
therapeutic implications |
значение для выбора правильной тактики лечения |
amatsyuk |
311 |
17:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
biocenologic |
биоценологический |
Gruzovik |
312 |
17:53:23 |
rus-ger |
oncol. |
фактор некроза опухоли-альфа |
Tumornekrosefaktor-alpha |
Лорина |
313 |
17:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
biological community |
биоценоз |
Gruzovik |
314 |
17:52:40 |
rus-ger |
oncol. |
фактор некроза опухоли-альфа |
TNF-alpha |
Лорина |
315 |
17:52:03 |
ger |
anat. |
Subscapularis |
SSC |
Лорина |
316 |
17:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
biochemically |
биохимически |
Gruzovik |
317 |
17:50:52 |
rus-ger |
anat. |
подлопаточная мышца |
SSC |
Лорина |
318 |
17:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
biophotic |
биофотический |
Gruzovik |
319 |
17:49:43 |
eng |
abbr. nautic. |
SPHL |
Self-Propelled Hyberbaric Lifeboat |
Marinade |
320 |
17:49:39 |
ger |
anat. |
SSC |
Subscapularis |
Лорина |
321 |
17:48:45 |
eng-rus |
nautic. |
Self-Propelled Hyperbaric Lifeboat |
Самоходное компрессионное спасательное судно (вариант перевода) |
Marinade |
322 |
17:48:25 |
rus-ita |
|
неразрывно |
inscindibilmente |
s_somova |
323 |
17:47:42 |
rus-ger |
market. |
ведущий продукт |
Leitprodukt |
Лорина |
324 |
17:47:31 |
rus-ita |
|
ссылки на другие сайты |
link verso altri siti |
armoise |
325 |
17:46:34 |
rus-spa |
avia. |
охраняемая зона ограниченного доступа |
zona de seguridad restringida |
spanishru |
326 |
17:46:24 |
rus-ita |
|
соисполнитель |
coesecutore |
vpp |
327 |
17:43:45 |
eng-rus |
|
active way of life |
активный образ жизни |
dimock |
328 |
17:43:33 |
rus-spa |
IT |
программируемый пользователем |
programable por el usuario |
spanishru |
329 |
17:43:24 |
rus-ger |
anat. |
поддельтовидная сумка |
Bursa subdeltoidea |
Лорина |
330 |
17:43:08 |
eng-rus |
|
kind-hearted fairytale |
добрая сказка |
dimock |
331 |
17:41:49 |
eng-rus |
|
true love |
настоящая любовь |
dimock |
332 |
17:41:40 |
rus-ger |
anat. |
акромиальная подкожная сумка |
Bursa subcutanea acromialis |
Лорина |
333 |
17:37:55 |
rus-spa |
avia. |
манёвренная зона аэродрома |
área de movimiento |
spanishru |
334 |
17:36:44 |
eng-rus |
hist. |
bond-maid |
невольница |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:36:30 |
eng-rus |
hist. |
bond-maid |
крепостная женщина |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:35:23 |
rus |
abbr. |
призма |
рассматривать сквозь призму (attraverso un'ottica) |
s_somova |
337 |
17:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
biological |
биотический |
Gruzovik |
338 |
17:34:53 |
eng-rus |
|
battle to survive |
бороться за выживание |
dimock |
339 |
17:34:33 |
eng-rus |
med. |
compression syndrome |
синдром сдавления |
Игорь_2006 |
340 |
17:33:44 |
eng-rus |
|
stay true to each other |
сохранить верность друг другу |
dimock |
341 |
17:32:56 |
eng-rus |
|
problem of "many hands" |
проблема "семи нянек" (напр., citforum.ru) |
Krio |
342 |
17:30:28 |
rus-ger |
anat. |
малая круглая мышца |
Musculus teres minor |
Лорина |
343 |
17:29:40 |
eng-rus |
|
extreme sense of satisfaction |
глубокое чувство удовлетворения |
dimock |
344 |
17:27:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
combat drone |
беспилотник (боевой) |
4uzhoj |
345 |
17:27:49 |
eng-rus |
|
why do I say all this? |
Зачем я всё это говорю? |
dimock |
346 |
17:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Chinese arborvitae |
биота восточная (Thuja orientalis; Biota orientalis) |
Gruzovik |
347 |
17:26:01 |
eng-rus |
ed. |
academic excellence |
успехи в учёбе (I graduated from the University of Leeds with a first class honours in Russian Studies and was awarded the Tchertkoff Prize for academic excellence. – proz.com) |
dimock |
348 |
17:25:17 |
rus-ger |
anat. |
малая круглая мышца |
M. teres minor |
Лорина |
349 |
17:24:07 |
rus-spa |
avia. |
лётное поле аэродром |
parte aeronáutica |
spanishru |
350 |
17:23:57 |
eng-rus |
avia. |
airside area |
лётное поле (аэродром) |
spanishru |
351 |
17:22:01 |
rus-spa |
avia. |
наземный комплекс аэровокзал |
parte pública |
spanishru |
352 |
17:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik sociol. |
biosociological |
биосоциальный |
Gruzovik |
353 |
17:21:24 |
eng-rus |
|
tweakage |
настройка |
Technical |
354 |
17:21:19 |
eng-rus |
avia. |
landside area |
наземный комплекс (аэровокзал) |
spanishru |
355 |
17:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
unprimed biosynthesis |
беззаправочный биосинтез |
Gruzovik |
356 |
17:19:58 |
eng-rus |
|
lodge a claim |
выставлять претензию |
Alexander Demidov |
357 |
17:19:10 |
rus-ger |
tech. |
муфта быстроразъёмного соединения эксцентрикового типа camlock |
Camlock-Buchse |
Marina Bykowa |
358 |
17:18:21 |
rus-fre |
mech.eng. |
Поддомкратник |
FUILLEURE DE LONGERON (хвостик от лонжерона,под который ставится домкрат) |
cher_eva |
359 |
17:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik milk. |
biorizer |
биоризатор |
Gruzovik |
360 |
17:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
biorhexistasic |
биорексистазический |
Gruzovik |
361 |
17:12:03 |
rus-ger |
polit. |
джихад |
Djihad (чаще der Dschihad, gelegentlich auch in der englischen Schreibweise der Jihad) |
Евгения Ефимова |
362 |
17:10:49 |
eng-rus |
|
during |
во время осуществления |
Alexander Demidov |
363 |
17:09:53 |
eng-rus |
|
be liable for damage to |
отвечать за сохранность (We will not be liable for Damage to Unchecked Baggage unless such Damage is caused by our negligence.) |
Alexander Demidov |
364 |
17:08:50 |
rus-ger |
polit. |
джихад |
Dschihad (auch der Djihad oder gelegentlich in der englischen Schreibweise der Jihad) |
Евгения Ефимова |
365 |
17:08:04 |
eng-rus |
relig. |
Battle of the Ditch |
Битва у рва |
Alex_Odeychuk |
366 |
17:07:51 |
eng-rus |
biochem. |
in duplicate |
в двух параллелях |
Anisha |
367 |
17:07:13 |
eng-rus |
|
statutes in place |
действующие нормативно-правовые акты (It will discuss the most relevant statutes in place under the enabling Health and Safety at Work Act 1974. | ... overview of the current state of legislation, case-law and executive practices in the two jurisdictions that have human rights statutes in place. | There are, however, a number of statutes in place designed to protect employees.) |
Alexander Demidov |
368 |
17:06:36 |
rus-ger |
med. |
повторное посещение |
WV (Wiedervorstellung) |
kir-peach |
369 |
17:05:37 |
rus-ger |
abbr. |
с закруглёнными кромками |
rundkant. (rundkantig) |
Vicomte |
370 |
17:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
bionomical |
биономический |
Gruzovik |
371 |
17:04:35 |
eng-rus |
philos. |
philosophy of human nature |
философия человеческой природы |
Alex_Odeychuk |
372 |
17:03:57 |
eng-rus |
ed. |
Marquette University |
Университет Маркетта |
Alex_Odeychuk |
373 |
17:03:42 |
rus-ger |
|
передовая разработка |
fortgeschrittene Entwicklung |
Лорина |
374 |
17:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
chlorotetracycline hydrochloride |
солянокислый биомицин |
Gruzovik |
375 |
17:03:05 |
eng-rus |
philos. |
professor of philosophy |
профессор философии |
Alex_Odeychuk |
376 |
17:02:56 |
eng-rus |
philos. |
emeritus professor of philosophy |
почётный профессор философии |
Alex_Odeychuk |
377 |
17:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
chlorotetracycline |
биомицин |
Gruzovik |
378 |
17:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
biomechanism |
биомеханизм |
Gruzovik |
379 |
17:00:18 |
eng-rus |
construct. |
outdoor ambience |
атмосфера под открытым небом |
Yernar Jazylbekov |
380 |
17:00:06 |
eng-rus |
|
cease-and-desist authority |
право уведомления о прекращении действия (This Article discusses the permanent cease-and-desist authority of the SEC, using as its point of departure the issue of whether the SEC must find that a person ...) |
Alexander Demidov |
381 |
16:58:59 |
rus-ger |
med. |
выполненный в другой клинике |
auswärtig (как вариант) |
Лорина |
382 |
16:57:53 |
eng-rus |
|
liens |
права удержания |
Alexander Demidov |
383 |
16:57:52 |
eng-rus |
names |
Safiyyah |
София |
Alex_Odeychuk |
384 |
16:56:49 |
eng-rus |
|
laws and regulations |
законы и нормативные акты |
Alexander Demidov |
385 |
16:55:36 |
eng-rus |
names |
Rihanna |
Рианна (женское имя) |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:55:18 |
eng-rus |
commer. |
pipeline |
ожидаемые новые поступления |
Лорина |
387 |
16:55:02 |
rus-ger |
med. |
ранее выполненное обследование в другой клинике |
auswärtige Voruntersuchung |
Лорина |
388 |
16:54:17 |
eng-rus |
|
currently statutorily required |
обязательный в соответствии с требованиями действующего законодательства (Design and Access Statements are currently statutorily required for: Major Developments (i.e. buildings with a footprint of 1,000m-sq. or over; or new land-uses ... | This bill deletes, consolidates, and modifies six reports which are currently statutorily required to be produced by the California Community College ... | California is currently statutorily required to provide the COLA by July 1 of each year. | commissions are currently statutorily required to engage in strategic planning.) |
Alexander Demidov |
389 |
16:53:37 |
eng-rus |
|
currently statutorily required |
согласно действующему законодательству требуемый (Design and Access Statements are currently statutorily required for: Major Developments (i.e. buildings with a footprint of 1,000m-sq. or over; or new land-uses ...) |
Alexander Demidov |
390 |
16:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
biomagnetic |
биомагнетический |
Gruzovik |
391 |
16:52:51 |
rus-ger |
med. |
субакромиальный импиджмент-синдром |
Subakromialis Impingement |
Лорина |
392 |
16:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
biology-and-soil |
биолого-почвенный |
Gruzovik |
393 |
16:51:37 |
rus-spa |
avia. |
перрон |
plataforma |
spanishru |
394 |
16:51:01 |
rus-ger |
med. |
частная амбулатория |
Privatambulanz |
Лорина |
395 |
16:50:55 |
eng-rus |
|
no |
неполучение (неполучение ответа на = no response to. ... negativism (i.e., opposition or no response to instructions or external stimuli). WK) |
Alexander Demidov |
396 |
16:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
plant biology |
биология растений |
Gruzovik |
397 |
16:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
autobiology |
биология особи |
Gruzovik |
398 |
16:50:04 |
eng-rus |
|
failure to obtain |
неполучение (The failure to obtain planning permission or comply with the details of a permission is commonly known as a 'planning breach'.) |
Alexander Demidov |
399 |
16:49:51 |
rus-fre |
|
малоугловое рентгеновское рассеяние |
diffusion des rayons X aux petits angles |
r313 |
400 |
16:46:26 |
eng-rus |
crim.law. |
by banditry |
путём разбоя |
Alex_Odeychuk |
401 |
16:45:14 |
eng-rus |
polit. |
founder of a state |
основатель государства |
Alex_Odeychuk |
402 |
16:45:03 |
eng-rus |
|
legal costs |
расходы на юридические услуги |
Alexander Demidov |
403 |
16:44:50 |
eng-rus |
psychiat. |
undergo a change of personality |
пережить смену личности |
Alex_Odeychuk |
404 |
16:44:07 |
eng-rus |
rhetor. |
middling successes |
посредственные успехи |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:43:36 |
eng-rus |
dipl. |
pragmatic concession |
прагматическая уступка (to ... – кому-либо / в пользу кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
406 |
16:42:50 |
eng-rus |
rhetor. |
bare facts |
упрямые факты (сухие, голые факты) |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:41:39 |
eng-rus |
|
legal actions and lawsuits |
судебные действия и иски |
Alexander Demidov |
408 |
16:39:26 |
eng-rus |
hist. |
circa |
ориентировочно (употребляется при датировке событий, памятников истории и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:38:25 |
rus-ita |
|
общежитие |
convitto |
gorbulenko |
410 |
16:38:17 |
eng-rus |
relig. |
A.H. |
по хиджре (летоисчисление ведётся от хиджры (16 июля 622 года н. э.) – даты переселения основателя ислама Мухаммада и первых мусульман из Мекки в Медину) |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:36:02 |
eng-rus |
relig. |
AH |
по хиджре (летоисчисление ведётся от хиджры (16 июля 622 года н. э.) – даты переселения основателя ислама Мухаммада и первых мусульман из Мекки в Медину) |
Alex_Odeychuk |
412 |
16:30:47 |
rus |
abbr. med. |
ФЭГДС |
Фиброэзофагогастродуоденоскопия |
iuli |
413 |
16:30:29 |
eng-rus |
|
failure |
сбой в работе (сбои в работе Склада/Складов = Warehouse failures) |
Alexander Demidov |
414 |
16:27:21 |
eng-rus |
relig. |
theological discussion |
теологическая дискуссия |
Alex_Odeychuk |
415 |
16:26:07 |
eng-rus |
hist. |
be executed by beheading |
быть казнённым через отсечение головы |
Alex_Odeychuk |
416 |
16:26:05 |
rus-ger |
pharma. |
регистрация |
Zulassung (лекарств) |
Лорина |
417 |
16:23:39 |
eng-rus |
hist. |
change the order of succession |
изменить порядок престолонаследования |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:22:46 |
eng-rus |
ethnogr. |
of Arab descent |
арабского этнического происхождения |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:22:25 |
eng-rus |
ethnogr. |
of Arab descent |
арабского происхождения |
Alex_Odeychuk |
420 |
16:21:26 |
eng-rus |
|
warehousing, handling, storage and transportation |
складирование, обработка, хранение и транспортировка |
Alexander Demidov |
421 |
16:20:54 |
eng-rus |
ethnogr. |
of Persian descent |
персидского происхождения |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:20:35 |
eng-rus |
mil. |
military leader of Persian descent |
военачальник персидского происхождения |
Alex_Odeychuk |
423 |
16:19:59 |
eng-rus |
hist. |
Abbasid caliphate |
Аббасидский халифат (Багдадский халифат – феодальное теократическое государство, существовавшее с 750 по 1258 гг.) |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:18:53 |
eng-rus |
law |
good and valuable consideration |
приемлемое встречное удовлетворение |
Alexander Matytsin |
425 |
16:16:30 |
eng-rus |
polit. |
became the leader of the opposition |
стать лидером оппозиции |
Alex_Odeychuk |
426 |
16:15:44 |
eng-rus |
|
breast selfie |
брелфи |
Eugene Zalla |
427 |
16:14:15 |
eng-rus |
pmp. |
variable torque loading |
переменное нагружение при кручении |
leaskmay |
428 |
16:13:44 |
rus-ger |
pharma. |
фармацевтический рынок |
Pharmamarkt |
Лорина |
429 |
16:13:23 |
rus-ger |
pharma. |
мировой фармацевтический рынок |
Weltpharmamarkt |
Лорина |
430 |
16:13:07 |
eng-rus |
|
keep in effect |
не допускать устаревания (Secure and keep in effect all permits and the like) |
Alexander Demidov |
431 |
16:12:37 |
rus-ger |
pharma. |
фармацевтическая лицензия |
Pharma-Lizenz |
Лорина |
432 |
16:11:51 |
eng-rus |
|
brelfie |
автопортрет во время кормления грудью |
Eugene Zalla |
433 |
16:11:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
enemy of the state |
враг государства |
Leonid Dzhepko |
434 |
16:09:22 |
eng-rus |
|
in effect now or in the future |
которые действуют в настоящее время или будут приняты в будущем (without limitation, all laws, rules and regulations in effect now or in the future in the country in which you reside and the country from which you access the Site.) |
Alexander Demidov |
435 |
16:09:09 |
rus-dut |
|
загазованность |
luchtvervuiling |
Ukr |
436 |
16:07:10 |
eng-rus |
|
regulations and guidelines |
нормативные акты, правила и инструкции |
Alexander Demidov |
437 |
16:07:01 |
eng |
abbr. nautic. |
OMBO |
One Man Operated Ships |
Marinade |
438 |
16:05:59 |
eng-rus |
|
rules, regulations and guidelines |
нормативные акты, правила и инструкции |
Alexander Demidov |
439 |
16:04:27 |
eng-rus |
|
under full liability |
с полной ответственностью (Given an optimal risk level in the no-tax case under full liability, loss-offset restrictions reduce, and limited liability increases, the incentives for taking risk. | Bids are theoretically shown to be higher under resale and the penalty default environments than under full liability. | optimal exposure to risk of the limited liability firm is always larger than under full liability.) |
Alexander Demidov |
440 |
16:00:08 |
eng-rus |
relig. |
friday prayer |
пятничная молитва (в исламе) |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:57:57 |
eng-rus |
arabic |
ju'ma |
пятничная молитва (в исламе) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:57:14 |
eng |
abbr. nautic. |
AUT |
Automated machinery systems (автоматизированные технологические системы (вариант)) |
Marinade |
443 |
15:54:30 |
eng-rus |
relig. |
special Ramadan-month prayer |
особая молитва в месяц рамадан (в исламе) |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:53:57 |
eng-rus |
rel., islam |
taraavih |
таравих (особая молитва в исламе в месяц Рамадан) |
Alex_Odeychuk |
445 |
15:53:23 |
eng-rus |
|
conduct a review |
производить проверку (Also: carry out (esp. BrE), complete, do, hold, perform, undertake. OCD. The company hired Bob to conduct an independent review of their workplace procedures. Government officials are conducting a review of the law. We are conducting a major review of our procedures. He is currently conducting a wide-ranging review of public spending. The Army is conducting an internal review. LDOCE) |
Alexander Demidov |
446 |
15:52:52 |
rus-spa |
avia. |
опасный груз |
mercancía peligrosa |
spanishru |
447 |
15:51:48 |
eng-rus |
rhetor. |
plundering venture |
разбойничье предприятие |
Alex_Odeychuk |
448 |
15:51:36 |
eng-rus |
product. |
admission protocol |
протокол допуска |
Yeldar Azanbayev |
449 |
15:51:08 |
rus-dut |
|
утечка мозгов |
braindrain |
Ukr |
450 |
15:50:52 |
eng-rus |
nautic. |
NDO |
период без сброса отходов (вариант; No discharge period) |
Marinade |
451 |
15:50:19 |
eng-rus |
law |
terminated agreement |
расторгнутый договор |
sissoko |
452 |
15:50:09 |
eng-rus |
product. |
inclusion into |
внесение в |
Yeldar Azanbayev |
453 |
15:49:55 |
rus-spa |
avia. |
Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху |
Instrucciones técnicas para el transporte sin riesgos de mercancías peligrosas por vía aérea |
spanishru |
454 |
15:49:35 |
eng-rus |
cook. |
vacherin |
вашерин (французский торт-безе) |
Bambolina |
455 |
15:46:05 |
eng-rus |
|
logbook |
учётный журнал |
Alexander Demidov |
456 |
15:45:58 |
eng |
abbr. nautic. |
OWS |
Oily water separator |
Marinade |
457 |
15:45:02 |
eng |
abbr. nautic. |
bwt |
Ballast water treatment |
Marinade |
458 |
15:44:55 |
eng-rus |
|
peaceful competitiveness |
мирная соревновательность |
Alex_Odeychuk |
459 |
15:44:08 |
eng-rus |
|
ledger |
учётный журнал (A collection of accounts of a similar type. Traditionally, a ledger was a large book with separate pages for each account; in modern systems they will usually consist of computer records. The most common ledgers are the nominal ledger containing the impersonal accounts, the sales ledger containing the accounts of an organization's customers, and the purchase ledger containing the accounts of an organization's suppliers. OB&M) |
Alexander Demidov |
460 |
15:42:43 |
rus-spa |
avia. |
эксплуатант |
explotador aéreo |
spanishru |
461 |
15:42:25 |
eng-rus |
|
warehousing facilities |
складское хозяйство |
Alexander Demidov |
462 |
15:39:33 |
eng-rus |
|
be kept in proper order |
содержаться в надлежащем порядке (All dispensary equipment is kept in proper order including the refrigerator) |
Alexander Demidov |
463 |
15:38:06 |
eng-rus |
|
be kept in good order |
содержаться в надлежащем порядке (Handrails and banisters must be provided and kept in good order, and any stair coverings securely fixed.) |
Alexander Demidov |
464 |
15:37:45 |
eng-rus |
med. |
systemic hypertension |
гипертензия большого круга кровообращения |
amatsyuk |
465 |
15:35:12 |
rus-spa |
avia. |
аварийно-спасательное оборудование |
equipo de seguridad |
spanishru |
466 |
15:35:10 |
eng-rus |
|
delegate |
поручать проведение (It is anticipated that in U.S. waters the EPA will delegate such inspections to the Coast Guard.) |
Alexander Demidov |
467 |
15:33:01 |
eng-rus |
|
warehouse facilities |
складские объекты |
Alexander Demidov |
468 |
15:31:28 |
rus-fre |
|
договорные условия страховки |
Clause d'une assurance |
luciee |
469 |
15:30:55 |
eng-rus |
|
a bit much |
уж слишком |
В.И.Макаров |
470 |
15:30:12 |
eng-rus |
relig. |
night-time prayer |
молитва в тёмное время суток |
Alex_Odeychuk |
471 |
15:29:32 |
rus-ger |
fin. |
оплатить платёж |
Zahlung leisten |
Лорина |
472 |
15:29:25 |
eng-rus |
rhetor. |
don't be surprised by this |
не удивляйтесь этому |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:26:11 |
eng-rus |
bank. |
Extract from the State register of Individual Entrepreneurs |
Выписка из Единого государственного реестра индивидуальных предпринимателей |
loengreen |
474 |
15:26:05 |
eng-rus |
rel., islam |
Abu-l-Qasim |
Абу аль-Касим (так ещё называли основателя ислама Мухаммеда в связи с тем, что он был отцом своего сына Касима, умершего в раннем детстве // Исламский энциклопедический словарь) |
Alex_Odeychuk |
475 |
15:24:22 |
eng-rus |
bank. |
Account opening and banking services agreement |
Договор об открытии банковского счета и предоставлении банковских услуг |
loengreen |
476 |
15:23:21 |
eng-rus |
|
viceless |
лишённый недостатков |
promo |
477 |
15:23:16 |
eng-rus |
|
List of record in the Uniform State Register of Individual Entrepreneurs |
Лист записи Единого государственного реестра индивидуальных предпринимателей |
loengreen |
478 |
15:22:24 |
rus-spa |
|
при наличии |
si cuando se disponga del mismo |
spanishru |
479 |
15:19:36 |
eng-rus |
relig. |
takbir |
величание (произнесение фразы "Аллаху акбар" в исламских молитвах) |
Alex_Odeychuk |
480 |
15:18:01 |
eng-rus |
sociol. |
first generation Muslim |
мусульманин в первом поколении |
Alex_Odeychuk |
481 |
15:17:39 |
eng-rus |
sociol. |
second generation Muslim |
мусульманин во втором поколении |
Alex_Odeychuk |
482 |
15:16:53 |
rus-spa |
avia. |
неправильно адресованный багаж |
equipaje mal encaminado |
spanishru |
483 |
15:13:43 |
eng-rus |
psychol. |
in an angry mood |
в раздражении |
Alex_Odeychuk |
484 |
15:13:24 |
rus-spa |
avia. |
зарегистрированный багаж |
equipaje facturado |
spanishru |
485 |
15:12:03 |
eng-rus |
crim.law. |
give clear evidence to |
служить бесспорным доказательством в пользу |
Alex_Odeychuk |
486 |
15:11:51 |
rus-spa |
avia. |
хранение багажа |
depósito de equipajes |
spanishru |
487 |
15:11:12 |
eng-rus |
sociol. |
common Muslim |
обычный мусульманин |
Alex_Odeychuk |
488 |
15:10:02 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
snatch power one from another |
рвать власть из рук друг друга |
Alex_Odeychuk |
489 |
15:09:38 |
eng-rus |
polit. |
snatch power one from another |
бороться за власть друг с другом |
Alex_Odeychuk |
490 |
15:09:10 |
rus-ger |
law |
зарегистрировать право |
das Recht registrieren |
Лорина |
491 |
15:08:43 |
eng-rus |
relig. |
prayer offered by |
молитва, совершаемая (кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
492 |
15:08:23 |
eng-rus |
avia. |
luggage storage |
хранение багажа |
spanishru |
493 |
15:08:13 |
eng-rus |
relig. |
obligatory prayer |
молитва, входящая в круг обязательных молитв |
Alex_Odeychuk |
494 |
15:07:06 |
eng-rus |
relig. |
ceremonial prayer |
церемониальная молитва |
Alex_Odeychuk |
495 |
15:06:53 |
eng-rus |
relig. |
non-obligatory ceremonial prayer |
необязательная церемониальная молитва |
Alex_Odeychuk |
496 |
15:06:09 |
eng-rus |
relig. |
late night prayer |
ночная молитва |
Alex_Odeychuk |
497 |
15:05:31 |
eng-rus |
cook. |
picholine |
оливки пиколин |
Bambolina |
498 |
15:02:35 |
rus-spa |
avia. |
процедура досмотра |
control de seguridad |
spanishru |
499 |
15:02:25 |
rus-spa |
avia. |
процедуры досмотра |
control de seguridad |
spanishru |
500 |
15:02:18 |
eng-rus |
rhetor. |
be thrown into the trash bin centuries ago |
быть давным-давно выброшенным на свалку истории |
Alex_Odeychuk |
501 |
15:01:14 |
eng-rus |
hist. |
during Muhammad's time |
во времена Мухаммеда (основателя ислама) |
Alex_Odeychuk |
502 |
15:00:16 |
eng-rus |
relig. |
call of prayer |
призыв к молитве |
Alex_Odeychuk |
503 |
14:59:50 |
eng-rus |
relig. |
Islamic prayer |
молитва в исламе |
Alex_Odeychuk |
504 |
14:59:23 |
eng-rus |
relig. |
lack of spirituality |
отсутствие духовности (the ~; of ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
505 |
14:58:08 |
eng-rus |
|
serve the same purpose |
служить той же цели |
Alex_Odeychuk |
506 |
14:57:35 |
eng-rus |
|
night-long |
на протяжении всей ночи |
Alex_Odeychuk |
507 |
14:56:51 |
eng-rus |
|
be said in turns throughout the night |
произноситься по очереди на протяжении всей ночи |
Alex_Odeychuk |
508 |
14:55:33 |
eng-rus |
relig. |
keep vigil at night |
совершать всенощное бодрствование |
Alex_Odeychuk |
509 |
14:55:25 |
rus-ger |
account. |
ведение/содержание хозяйства |
Bestandshaltung |
Berngardt |
510 |
14:54:08 |
eng-rus |
relig. |
night-long vigil |
всенощное бодрствование |
Alex_Odeychuk |
511 |
14:52:51 |
eng-rus |
rhetor. |
make that crystal clear |
полностью прояснить этот момент |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:51:44 |
eng-rus |
|
night-long |
в течение ночи |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:51:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
night-long security |
личная безопасность в течение ночи |
Alex_Odeychuk |
514 |
14:44:03 |
eng-rus |
IT |
hyper-threading |
гиперпоточная обработка (данных) |
Alex_Odeychuk |
515 |
14:43:01 |
eng-rus |
numism. |
countermark |
надчекан |
valerchen |
516 |
14:40:31 |
rus-ger |
law |
регистрация права собственности |
Registrierung des Eigentumsrechtes |
Лорина |
517 |
14:40:09 |
rus-ger |
construct. |
шнур малярный для отбивки |
Schlagschnurgerät |
Schumacher |
518 |
14:39:46 |
rus-est |
tech. |
моечно-уборочная техника |
puhastustehnika |
ВВладимир |
519 |
14:38:57 |
rus-ger |
product. |
распределительный вал |
Streuwalze |
Railya Khadiullina |
520 |
14:37:37 |
eng-rus |
|
fire safety authority |
пожарная инспекция (Guide to Fire Safety in the UK: Unless the situation is very serious, the fire safety authority is much more likely to help and advise you with your fire safety management.) |
Alexander Demidov |
521 |
14:36:57 |
eng-rus |
numism. |
device |
изображение (на монете или медали) |
valerchen |
522 |
14:36:07 |
eng-rus |
|
sanitary and veterinary authority |
санитарно-ветеринарная служба (The head of the local sanitary and veterinary authority, Dvsva, told news agency Agerpres that analysis of the starlings' gizzards showed they ... BBC) |
Alexander Demidov |
523 |
14:35:02 |
eng-rus |
bot. |
near isogenic line |
почти изогенная линия |
Yuriy2014 |
524 |
14:34:06 |
rus-ger |
|
выступление на сцене |
Bühnenpräsenz |
dresdenskaja |
525 |
14:31:07 |
eng-rus |
|
even before |
ещё до (Most read Live feeds Top Videos News Politics Football Celebs TV & Film Weird News TRENDINGNEPAL EARTHQUAKEROYAL BABYED BALLS DAYMICHELLE KEEGANBRUCE JENNERELECTION Sport Technology Money Travel UsVsTh3m Home Lifestyle Health Pregnancy Women advised to quit drinking even before getting pregnant | Students feel benefits of an online MBA – even before graduation. | Chelsea were planning for their Premier league victory parade even before the goalless draw at Arsenal put them within six points of the title. | God loves us even before we were created. BBC) |
Alexander Demidov |
526 |
14:30:36 |
eng-rus |
|
Fee-based |
на основе фиксированного вознаграждения за конкретные виды услуг |
Millie |
527 |
14:27:52 |
eng-rus |
archit. |
bridging atrium |
атриум, соединяющий несколько зданий |
yevsey |
528 |
14:25:28 |
eng-rus |
archit. |
multiple lateral atrium spaces |
множество одноуровневых атриумов (организованных в одном здании) |
yevsey |
529 |
14:23:14 |
eng-rus |
econ. |
emerging innovators |
модель возникающих инноваторов |
unfa-a-air |
530 |
14:22:46 |
eng-rus |
econ. |
converging top tier innovators |
модель инновационной конвергенции (встретилось в научной статье) |
unfa-a-air |
531 |
14:22:23 |
eng |
abbr. UN |
ADP |
Ad-hoc Working Group |
bigbeat |
532 |
14:22:17 |
eng-rus |
econ. |
top tier countries |
модель инновационного лидерства (встретилось в научной статье) |
unfa-a-air |
533 |
14:21:35 |
eng-rus |
ed. |
Executive Master |
исполнительный магистр (An executive master's degree is a degree that is intended for mid-career professionals who are employed full-time. Executive master's degrees are typically offered by schools of business, but they are also offered by schools of communication and health. In addition to the executive MBA, there are also executive Master of Science programs in communications and executive Master's programs in public health.) |
Beforeyouaccuseme |
534 |
14:19:01 |
eng-rus |
archit. |
podium atrium |
атриум подиумного типа |
yevsey |
535 |
14:18:18 |
rus-ger |
|
большое количество вспышек |
Blitzlichtgewitter |
dresdenskaja |
536 |
14:17:38 |
eng-rus |
med. |
eucrasia |
эвкразия |
Vickyvicks |
537 |
14:17:36 |
rus-ger |
tech. |
перспективное объёмное изображение с пространственным разделением деталей |
Explosionsansicht |
Пан |
538 |
14:15:54 |
rus-ger |
account. |
сущность |
Wesensart |
Berngardt |
539 |
14:15:28 |
rus-ger |
account. |
противоположное понятие |
Komplementärbegriff |
Berngardt |
540 |
14:15:27 |
rus-ger |
energ.ind. |
использования атомной энергии |
Kernenergienutzung |
Muttersprachler |
541 |
14:15:19 |
rus-ita |
|
субстантивироваться |
essere sostantivato |
s_somova |
542 |
14:14:59 |
rus-ger |
geogr. |
Донецкая область |
Gebiet Donezk |
Лорина |
543 |
14:14:30 |
rus-ger |
med. |
задних рогов боковых желудочков |
im Bereich der Hinterhörner der Seitenventrikel |
folkman85 |
544 |
14:14:01 |
eng-rus |
chem. |
fenchyl alcohol |
фенхиловый спирт |
kirei |
545 |
14:13:22 |
rus-ger |
police |
пультовая охрана |
zentraler Objektschutz |
Siegie |
546 |
14:12:17 |
rus-ger |
orthop. |
ацетабулярный угол |
Pfannenerkerwinkel |
Anka123 |
547 |
14:11:49 |
eng-rus |
|
barbary duck |
барбарийская утка (так же мускусная утка) |
Bambolina |
548 |
14:11:36 |
rus-ger |
med. |
атрофическая гидроцефалия |
atrophischer Hydrocephalus |
folkman85 |
549 |
14:11:27 |
rus-ger |
mech.eng. |
степень развальцовки |
Haftaufweitung (при развальцовке труб в трубные решётки теплообменников, в %) |
Erdferkel |
550 |
14:11:04 |
rus-ger |
med. |
рак мочевого пузыря |
Blasenkrebs |
E_Piotrowski |
551 |
14:09:34 |
rus-ger |
med. |
рак мочевого пузыря |
Harnblasenkarzinom |
E_Piotrowski |
552 |
14:08:50 |
eng-rus |
progr. |
multikey hashing |
многоключевое хеширование |
ssn |
553 |
14:08:40 |
rus-fre |
forestr. |
проходная рубка |
éclaircissement |
Sergei Aprelikov |
554 |
14:07:42 |
rus-fre |
forestr. |
проходная рубка |
éclaircissage |
Sergei Aprelikov |
555 |
14:07:01 |
eng-rus |
construct. |
pre-consumer recycled content |
содержание переработанных отходов производства |
vikki_leto |
556 |
14:06:27 |
eng-rus |
metro UK |
mind the gap |
пассажиры, будьте внимательны при посадке в вагон (т.е. не оступитесь и не попадите ногой в промежуток между посадочной площадкой вагона и платформой; предупреждение, ставшее визитной карточкой лондонского метро) |
4uzhoj |
557 |
14:06:13 |
eng-rus |
construct. |
Post-consumer recycled content |
Содержание переработанных отходов потребления |
vikki_leto |
558 |
14:05:25 |
rus-ger |
med. |
перинатальное гипоксически-ишемическое поражение ЦНС |
Perinatale Affektion des Zentralnervensystems von der hypoxischen Genese |
folkman85 |
559 |
14:05:06 |
eng-rus |
fishery |
ASMI, Alaska Seafood Marketing Institute |
ИММА, Институт маркетинга морепродуктов Аляски |
Oleksandr Spirin |
560 |
14:04:07 |
rus-ger |
biotechn. |
биотехнологический кластер |
Biotechnologie-Cluster |
E_Piotrowski |
561 |
14:04:04 |
rus-fre |
forestr. |
проходная рубка |
éclaircie |
Sergei Aprelikov |
562 |
14:00:54 |
rus-ger |
tech. |
сваенавивочная машина |
Pfahlschweißmaschine |
triss_tm |
563 |
14:00:18 |
rus-ger |
tech. |
лазерное технологическое оборудование |
innovatives Equipment für Laseranwendungen |
E_Piotrowski |
564 |
13:58:08 |
eng-rus |
|
stand behind yellow line |
не выходите за жёлтую ограничительную линию (until the train stops – до остановки поезда) |
4uzhoj |
565 |
13:56:09 |
eng-rus |
med. |
morbidities |
осложнения |
amatsyuk |
566 |
13:53:46 |
eng-rus |
inf. |
blow me down! |
чёрт побери! |
Andrey Truhachev |
567 |
13:52:37 |
eng-rus |
pmp. |
multiplex pump |
мультиплексный насос |
leaskmay |
568 |
13:52:16 |
eng-rus |
pmp. |
multiplex power pump |
вальный мультиплексный насос |
leaskmay |
569 |
13:50:53 |
eng-rus |
inf. |
blow me down! |
чёрт меня побери! |
Andrey Truhachev |
570 |
13:49:42 |
eng-rus |
inf. |
blow me down! |
ущипните меня! |
Andrey Truhachev |
571 |
13:49:30 |
eng-rus |
progr. |
video database |
база видеоданных |
ssn |
572 |
13:45:15 |
eng-rus |
pmp. |
duplex power pump |
вальный двухцилиндровый насос |
leaskmay |
573 |
13:43:45 |
eng-rus |
pharma. |
cartoning apparatus |
картонирующая машина |
Игорь_2006 |
574 |
13:43:42 |
eng-rus |
|
Get your feet off the table! |
убери ноги со стола! |
Andrey Truhachev |
575 |
13:43:15 |
eng-rus |
|
Get your feet off the table! |
сними ноги со стола! |
Andrey Truhachev |
576 |
13:42:50 |
rus-ger |
law |
соисполнителей |
Kooperationspartner |
Muttersprachler |
577 |
13:37:33 |
eng-rus |
idiom. |
be way out of line |
переходить границы дозволенного (перегнуть палку) |
Zamatewski |
578 |
13:34:48 |
eng-rus |
idiom. |
be way out of line |
вести себя бестактно (behave or say something to someone in offensive manner and thereby insult the person) |
Zamatewski |
579 |
13:33:49 |
rus-ger |
avia. |
Директива лётной годности |
LTA (Lufttüchtigkeitsanweisung) |
Marina Bykowa |
580 |
13:25:55 |
eng-rus |
archit. |
planting medium |
растительный грунт |
yevsey |
581 |
13:25:40 |
eng |
abbr. ling. |
TM database |
translation memory database |
ssn |
582 |
13:25:08 |
eng-rus |
|
without much loss |
без особых потерь |
Ремедиос_П |
583 |
13:24:49 |
eng-rus |
construct. |
Plane Laser System |
лазерный построитель плоскостей (лазерный уровень) |
ВВладимир |
584 |
13:24:35 |
eng-rus |
|
loudspeaker mode |
громкая связь (режим громкой связи) |
RiverJ |
585 |
13:22:34 |
eng |
abbr. progr. |
third party database |
3rd party database |
ssn |
586 |
13:21:56 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
это невероятно! |
Andrey Truhachev |
587 |
13:21:35 |
eng-rus |
|
make safer |
повышать безопасность |
Ремедиос_П |
588 |
13:21:30 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
невероятно! |
Andrey Truhachev |
589 |
13:20:46 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
я сплю наверное! |
Andrey Truhachev |
590 |
13:20:38 |
eng-rus |
product. |
arrears amount |
просроченная сумма |
Yeldar Azanbayev |
591 |
13:20:16 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
меня сейчас столбняк хватит! |
Andrey Truhachev |
592 |
13:19:49 |
eng |
abbr. ling. |
terminology database |
terminology oriented database |
ssn |
593 |
13:19:44 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
ущипните меня! |
Andrey Truhachev |
594 |
13:19:14 |
eng-rus |
archit. |
sloped glazing |
наклонное остекление (фасадов) |
yevsey |
595 |
13:19:13 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
меня сейчас кондрашка хватит! |
Andrey Truhachev |
596 |
13:18:36 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
мать честная! |
Andrey Truhachev |
597 |
13:16:36 |
eng-rus |
progr. |
template database |
шаблонная база данных |
ssn |
598 |
13:16:18 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
глазам своим не верю ! |
Andrey Truhachev |
599 |
13:15:44 |
eng-rus |
progr. |
tempdb database |
база данных tempdb |
ssn |
600 |
13:15:43 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
уму не постижимо! |
Andrey Truhachev |
601 |
13:14:52 |
rus-ger |
construct. |
дренажный лоток |
Verdunstungsrinne |
AnnaPry |
602 |
13:14:04 |
rus-ger |
avia. |
изменение конструкции изделия |
Änderungen am Stück |
Marina Bykowa |
603 |
13:13:56 |
eng-rus |
idiom. |
I think I'm going off my rocker! |
у меня сейчас крыша поедет! |
Andrey Truhachev |
604 |
13:13:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vents and drains |
клапаны сброса воздуха и дренажные клапаны (Russian translation to be confirmed) |
Aiduza |
605 |
13:13:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vent |
клапан сброса воздуха |
Aiduza |
606 |
13:12:03 |
eng-rus |
st.exch. |
contrarian |
играющий против тренда |
Ремедиос_П |
607 |
13:11:40 |
eng |
abbr. progr. |
subscriber database |
subscriber data base |
ssn |
608 |
13:10:10 |
eng-rus |
pipes. |
RB valve |
reduced bore valve клапан с зауженным портом |
Alexey Lebedev |
609 |
13:09:12 |
eng |
abbr. progr. |
statistical database |
statistical data base |
ssn |
610 |
13:07:58 |
eng-rus |
pipes. |
BB valve |
bolted bonnet valve клапан с крышкой на болтах |
Alexey Lebedev |
611 |
13:07:46 |
eng |
abbr. progr. |
state data base |
state database |
ssn |
612 |
13:07:21 |
eng |
abbr. progr. |
state database |
state data base |
ssn |
613 |
13:06:55 |
eng-rus |
|
swollen with |
распухший от |
Ремедиос_П |
614 |
13:06:51 |
eng-rus |
progr. |
state database |
база данных состояний |
ssn |
615 |
13:05:14 |
rus-ger |
avia. |
Дополнения к сертификату типа |
EMZ Ergänzungen zur Musterzulassung |
Marina Bykowa |
616 |
13:04:57 |
rus-ger |
sport. |
олимпийская база |
Olympiastützpunkt |
Schumacher |
617 |
13:04:53 |
eng |
abbr. progr. |
speechwave database |
speech wave database |
ssn |
618 |
13:03:26 |
eng-rus |
progr. |
single database |
единая база данных |
ssn |
619 |
13:03:09 |
eng |
abbr. |
OPBI |
Operating Profit Before Interest |
irip |
620 |
13:00:27 |
eng |
abbr. progr. |
security account database |
security accounts database |
ssn |
621 |
13:00:10 |
rus-dut |
|
воинственный дух |
krijgshaftigheid |
Сова |
622 |
12:58:49 |
eng-rus |
progr. |
sample database |
база данных-образец |
ssn |
623 |
12:57:51 |
eng-rus |
progr. |
sales database |
база данных о продажах |
ssn |
624 |
12:57:47 |
eng-rus |
|
have a good time |
желаю приятно провести время |
Alex_Odeychuk |
625 |
12:56:32 |
eng-rus |
progr. |
results database |
база данных результатов |
ssn |
626 |
12:56:06 |
eng-rus |
mining. |
tunneling |
тоннельная выработка |
twinkie |
627 |
12:55:45 |
eng-rus |
progr. |
repository database |
хранилище данных |
ssn |
628 |
12:55:25 |
eng-rus |
|
if faced with |
в случае |
Ремедиос_П |
629 |
12:53:40 |
eng |
abbr. progr. |
3rd party database |
3rdparty database |
ssn |
630 |
12:53:30 |
eng-rus |
|
have a good time |
приятно проводить время (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:53:09 |
eng-rus |
|
throughout a good part of the night |
большую часть ночи |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:52:57 |
eng-rus |
ed. |
Cambridge International Examinations |
Центр международных экзаменов Кембриджского университета (CIE) |
Guca |
633 |
12:51:36 |
eng-rus |
|
wholeheartedly |
от всего сердца |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:51:31 |
eng-rus |
progr. |
policy database |
база данных правил управления |
ssn |
635 |
12:50:36 |
eng-rus |
progr. |
per database |
для каждой базы данных |
ssn |
636 |
12:49:50 |
eng |
abbr. med. |
DPBN |
dose painting by numbers |
harser |
637 |
12:49:18 |
eng |
abbr. med. |
DPBC |
dose painting by contours |
harser |
638 |
12:48:48 |
eng-rus |
rhetor. |
according to the demand of the situation |
согласно требованиям ситуации |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:47:40 |
eng-rus |
abbr. |
SNS |
ГНС (State National Service; Государственная Национальная Служба) |
KaKaO |
640 |
12:46:52 |
eng-rus |
invest. |
exposure |
доля сектора / вида активов в общем инвестиционном портфеле |
Ремедиос_П |
641 |
12:45:58 |
eng-rus |
tech. |
forced damage |
силовое повреждение |
translator911 |
642 |
12:45:45 |
eng-rus |
progr. |
net database |
база данных с сетевой структурой |
ssn |
643 |
12:45:17 |
rus-ger |
mus. |
временной об акценте, в противоположность динамическому |
agogisch |
Iohann |
644 |
12:44:42 |
eng |
abbr. progr. |
net database |
network database |
ssn |
645 |
12:41:59 |
rus-ger |
mus. |
агогический |
agogisch |
Iohann |
646 |
12:41:45 |
rus-ger |
idiom. |
с ума сойти! |
ich glaube, mein Hamster bohnert! |
Andrey Truhachev |
647 |
12:41:09 |
rus-ger |
inf. |
не справляться |
vermasseln |
Andrey Truhachev |
648 |
12:40:34 |
rus-ger |
|
краткий очерк деятельности организации |
Profil |
E_Piotrowski |
649 |
12:40:00 |
eng-rus |
progr. |
multi disciplinary database |
база данных САПР с проектной информацией для специалистов различного профиля |
ssn |
650 |
12:39:49 |
eng-rus |
progr. |
multidisciplinary database |
база данных САПР с проектной информацией для специалистов различного профиля |
ssn |
651 |
12:39:25 |
rus-ger |
avunc. |
просрать |
vergeigen |
Andrey Truhachev |
652 |
12:38:58 |
rus-ger |
idiom. |
ущипните меня! |
ich glaub, mein Schwein pfeift! |
Andrey Truhachev |
653 |
12:38:57 |
rus-ger |
idiom. |
ущипните меня! |
ich glaube, mein Hamster bohnert! |
Andrey Truhachev |
654 |
12:38:54 |
rus-ger |
avia. |
оценка степени влияния повреждения на остаточную прочность конструкции |
Schadensbeurteilung |
Marina Bykowa |
655 |
12:38:32 |
rus-ger |
idiom. |
меня сейчас кондрашка хватит! |
ich glaube, mein Hamster bohnert! |
Andrey Truhachev |
656 |
12:38:30 |
eng-rus |
progr. |
multi disciplinary database |
многопрофильная БД |
ssn |
657 |
12:38:04 |
rus-ger |
arts. |
картина маслом |
Ölgemälde |
Лорина |
658 |
12:37:36 |
rus-ger |
idiom. |
это не моя парафия |
das ist nicht meine Baustelle |
jusilv |
659 |
12:37:07 |
rus-ger |
fig. |
фигура |
Persönlichkeit (личность) |
Лорина |
660 |
12:36:38 |
rus-ger |
tech. |
адаптерная шайба |
Adapterscheibe |
Александр Рыжов |
661 |
12:36:23 |
eng-rus |
progr. |
multidisciplinary database |
многообъектная БД |
ssn |
662 |
12:35:20 |
eng |
abbr. progr. |
multi disciplinary database |
multidisciplinary database |
ssn |
663 |
12:34:30 |
rus-ger |
polit. |
Суннитский треугольник |
Sunnitisches Dreieck (die Bezeichnung für ein nahezu dreieckiges Gebiet im Irak im Nordwesten der Hauptstadt Bagdad) |
Евгения Ефимова |
664 |
12:33:31 |
rus |
cultur. |
Федеральная служба по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия |
Россвязьохранкультуры |
Лорина |
665 |
12:33:21 |
rus-ger |
account. |
целевые средства |
zweckbestimmte Mittel |
Лорина |
666 |
12:30:43 |
rus-ger |
fin. |
возврат наличными |
Barerstattung |
Andrey Truhachev |
667 |
12:30:20 |
eng |
abbr. progr. |
multi dimension database |
multi dimensional database |
ssn |
668 |
12:29:42 |
rus-ger |
avia. |
устойчивость к повреждениям, безопасная повреждаемость |
Schadenstoleranz |
Marina Bykowa |
669 |
12:29:12 |
rus-ger |
fin. |
не иметь при себе наличности |
über kein Bargeld verfügen |
Andrey Truhachev |
670 |
12:28:39 |
eng-rus |
med. |
diagnosis-related group |
диагностически связанная группа (who.int) |
tlumach |
671 |
12:27:09 |
rus-ger |
fin. |
на иметь наличных денег |
über kein Bargeld verfügen |
Andrey Truhachev |
672 |
12:26:33 |
eng-rus |
progr. |
msdb database |
база данных msdb |
ssn |
673 |
12:26:23 |
rus-ger |
fin. |
быть не при деньгах |
über kein Bargeld verfügen |
Andrey Truhachev |
674 |
12:25:35 |
rus-ger |
med. |
пластика круглым лоскутом на питающей ножке |
Rundstiellappenplastik |
Nikita S |
675 |
12:24:52 |
rus-ita |
busin. |
из другого источника |
aliunde |
Валерия 555 |
676 |
12:24:48 |
rus-ger |
idiom. |
разве это дело? |
ich glaub, mein Schwein pfeift (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird) |
Andrey Truhachev |
677 |
12:23:58 |
rus-ger |
|
посредственность |
Vermittelmäßigung |
Serpentina |
678 |
12:23:01 |
eng-rus |
progr. |
mine database |
производить интеллектуальный анализ баз данных |
ssn |
679 |
12:22:45 |
rus-fre |
inf. |
временный вид на жительство |
récépissé (в действительности это служащая временным видом на жительство расписка в приёме документов с заявлением на выдачу постоянного вида на жительство) |
DUPLESSIS |
680 |
12:22:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не узнав горя, не узнаёшь и радости |
après la pluie le beau temps |
Игорь Миг |
681 |
12:21:31 |
eng-rus |
hist. |
surprise raid |
внезапный набег |
Alex_Odeychuk |
682 |
12:21:09 |
eng-rus |
|
retired elder |
пожилой пенсионер |
Alex_Odeychuk |
683 |
12:20:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
худое видели, хорошее увидим |
après la pluie le beau temps |
Игорь Миг |
684 |
12:20:41 |
rus-ger |
avia. |
осмотр конструкции |
Struktur-Inspektion |
Marina Bykowa |
685 |
12:18:11 |
eng-rus |
law |
one and the same instrument |
единый документ |
Alexander Matytsin |
686 |
12:17:19 |
eng-rus |
telecom. |
management information database |
база информации управления |
ssn |
687 |
12:17:10 |
eng-rus |
product. |
further spread |
дальнейшее распространение |
Yeldar Azanbayev |
688 |
12:16:08 |
eng-rus |
archit. |
vertical atrium |
атриум с вертикальными стенами |
yevsey |
689 |
12:15:32 |
rus-ita |
|
дирижирование оркестром |
direzione dell'orchestra |
armoise |
690 |
12:14:57 |
eng-rus |
|
be in deep sleep |
крепко спать |
Alex_Odeychuk |
691 |
12:14:47 |
eng |
abbr. progr. |
legacy database |
legacy data base |
ssn |
692 |
12:11:00 |
eng |
abbr. manag. |
knowledge database |
knowledge data base |
ssn |
693 |
12:09:53 |
eng-rus |
manag. |
knowledge database |
база знаний |
ssn |
694 |
12:08:56 |
eng-rus |
progr. |
output database |
выходная база данных |
ssn |
695 |
12:07:41 |
eng-rus |
progr. |
input database |
входная база данных |
ssn |
696 |
12:06:29 |
eng-rus |
archit. |
triangular atrium |
прямоугольный в плане атриум |
yevsey |
697 |
12:05:41 |
eng-rus |
progr. |
site name |
название сайта |
ssn |
698 |
12:05:29 |
eng-rus |
archit. |
triangular atrium |
треугольный в плане атриум |
yevsey |
699 |
12:05:22 |
eng-rus |
mil., lingo |
kit and equipment |
снаряжение и имущество (UK Army) |
PX_Ranger |
700 |
12:03:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не все ненастье, будет и красное солнышко |
après la pluie le beau temps |
Игорь Миг |
701 |
12:02:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не все ненастье, будет и ведро |
après la pluie le beau temps |
Игорь Миг |
702 |
12:02:43 |
eng |
abbr. progr. |
hostname database |
host name database |
ssn |
703 |
12:01:38 |
eng-rus |
avia. |
Federal Air Transport Agency of Russia |
Федеральное агентство воздушного транспорта России |
Uchevatkina_Tina |
704 |
12:01:21 |
eng-rus |
med. |
succinate acid |
янтарная кислота |
Olessya.85 |
705 |
12:01:08 |
eng-rus |
med. |
succinate acid dialdehyde |
диальдегид янтарной кислоты |
Olessya.85 |
706 |
11:59:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
будет и на нашей улице праздник |
après la pluie le beau temps |
Игорь Миг |
707 |
11:59:15 |
eng-rus |
progr. |
hostname |
имя главного компьютера |
ssn |
708 |
11:58:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нет худа без добра |
après la pluie le beau temps |
Игорь Миг |
709 |
11:58:00 |
rus-ita |
|
грант |
finanziamento a fondo perduto |
Lantra |
710 |
11:57:50 |
eng-rus |
rhetor. |
at the dead of night |
глухой ночью |
Alex_Odeychuk |
711 |
11:56:56 |
rus-ger |
tech. |
срок продления ресурса |
Überziehzeit |
Marina Bykowa |
712 |
11:56:26 |
eng-rus |
progr. |
host name |
имя главного компьютера |
ssn |
713 |
11:55:14 |
eng-rus |
rhetor. |
critical question |
насущный вопрос |
Alex_Odeychuk |
714 |
11:54:24 |
rus-fre |
proverb |
привычка-вторая натура |
le naturel revient au galop |
Iricha |
715 |
11:53:13 |
eng-rus |
relig. |
pre-dawn prayer |
предрассветная молитва |
Alex_Odeychuk |
716 |
11:52:36 |
eng-rus |
progr. |
host name |
имя главного узла сети (проф. имя хоста; употребляется для идентификации конкретного хоста в различных системах электронной связи, напр., электронной почты или Usenet; используется в таких протоколах и системах именования сетевых объектов, как NIS, DNS, SMB и др.) |
ssn |
717 |
11:51:38 |
eng-rus |
progr. |
host name |
имя главного компьютера сети (проф. имя хоста; употребляется для идентификации конкретного хоста в различных системах электронной связи, напр., электронной почты или Usenet; используется в таких протоколах и системах именования сетевых объектов, как NIS, DNS, SMB и др.) |
ssn |
718 |
11:50:48 |
eng |
abbr. progr. |
host name |
hostname |
ssn |
719 |
11:50:01 |
eng-rus |
progr. |
host name |
имя главной машины (в компьютерной сети) |
ssn |
720 |
11:48:23 |
eng-rus |
progr. |
hostname |
имя главного узла сети (проф. имя хоста; употребляется для идентификации конкретного хоста в различных системах электронной связи, напр., электронной почты или Usenet; используется в таких протоколах и системах именования сетевых объектов, как NIS, DNS, SMB и др.) |
ssn |
721 |
11:47:30 |
eng-rus |
relig. |
day-time prayer |
молитва днём |
Alex_Odeychuk |
722 |
11:47:29 |
eng-rus |
progr. |
hostname |
имя главного компьютера сети (проф. имя хоста; употребляется для идентификации конкретного хоста в различных системах электронной связи, напр., электронной почты или Usenet; используется в таких протоколах и системах именования сетевых объектов, как NIS, DNS, SMB и др.) |
ssn |
723 |
11:46:55 |
eng-rus |
relig. |
mid-night prayer |
полуночная молитва |
Alex_Odeychuk |
724 |
11:43:53 |
eng-rus |
pmp. |
Vibration acceptance criteria |
критерий определения допустимого уровня вибрации |
leaskmay |
725 |
11:43:38 |
eng-rus |
arabic |
tahajjudh |
полуночная молитва |
Alex_Odeychuk |
726 |
11:42:55 |
eng |
abbr. progr. |
hostname |
host name |
ssn |
727 |
11:42:07 |
eng-rus |
progr. |
hostname |
имя главной машины (в компьютерной сети) |
ssn |
728 |
11:42:06 |
rus-fre |
ironic. |
подкаблучник |
lavette |
Iricha |
729 |
11:41:17 |
eng-rus |
rhetor. |
ridiculous idea |
смехотворная идея |
Alex_Odeychuk |
730 |
11:40:59 |
rus-fre |
ironic. |
подкаблучник |
carpette |
Iricha |
731 |
11:40:52 |
eng-rus |
rhetor. |
lunatic idea |
маразматическая идея |
Alex_Odeychuk |
732 |
11:40:23 |
rus-fre |
ironic. |
маменькин сынок |
fiston à sa maman |
Iricha |
733 |
11:32:41 |
eng-rus |
bank. |
balance |
остаток по счёту (составляет ...) |
ART Vancouver |
734 |
11:31:54 |
eng-rus |
archit. |
terraced atrium |
террасный атриум |
yevsey |
735 |
11:31:12 |
eng-rus |
archit. |
linear atrium |
линейный атриум (atrium sandwiched between two occupied portions of structure / пассаж) |
yevsey |
736 |
11:30:57 |
eng-rus |
|
be beautified |
стать красивой |
Alex_Odeychuk |
737 |
11:30:37 |
eng-rus |
|
rejuvenated |
стать молодым |
Alex_Odeychuk |
738 |
11:25:33 |
eng-rus |
pmp. |
expected voltage drop |
расчётный прогнозный перепад напряжения |
leaskmay |
739 |
11:24:24 |
eng-rus |
relig. |
adhan |
призыв к молитве (в исламе; звучит с минарета мечети) |
Alex_Odeychuk |
740 |
11:24:06 |
eng-rus |
archit. |
four sided atrium |
четырёхстенный атриум |
yevsey |
741 |
11:22:45 |
eng-rus |
archit. |
three sided atrium |
трёхстенный атриум (пристроенный к трем сторонам объёма здания wbdg.org) |
yevsey |
742 |
11:21:19 |
eng-rus |
archit. |
two sided atrium |
двустенный атриум |
yevsey |
743 |
11:20:07 |
eng-rus |
archit. |
top lit atrium |
атриум с верхним освещением |
yevsey |
744 |
11:18:01 |
eng-rus |
|
rate of inflation |
коэффициент инфляции (the rate of change of prices (as indicated by a price index) calculated on a monthly or annual basis • Syn: inflation rate. WN3. Коэффициент инфляции (индекс инфляции) – это показатель, характеризующий соотношение цен прошедшего и текущего периодов. Индекс инфляции, называемый также индексом цен, показывает изменение стоимости определенного набора товаров и услуг. btimes.ru) |
Alexander Demidov |
745 |
11:15:13 |
rus-ita |
idiom. |
вести себя высокомерно |
avere la puzza al naso |
gorbulenko |
746 |
11:12:17 |
rus-ger |
inf. |
за считанные минуты |
in wenigen Minuten |
Лорина |
747 |
11:10:41 |
rus-spa |
|
красно-белый |
rojiblanco |
Alexander Matytsin |
748 |
11:10:04 |
rus-ger |
|
в удовольствие |
nach Lust |
Лорина |
749 |
11:08:14 |
rus-ger |
abbr. |
ИССО |
Kunstbauten |
Задорожний |
750 |
11:07:17 |
eng-rus |
econ. |
normal course of trade |
обычный ход торговли (glossary at: oas.org) |
Oksie |
751 |
11:07:09 |
rus-ger |
electr.eng. |
Защита против остаточного напряжения |
Schutz gegen Restspannungen |
porta_nigra |
752 |
11:06:09 |
rus-ger |
tech. |
параметры давления |
Druckwerte |
Andrey Truhachev |
753 |
11:05:55 |
eng-rus |
law |
Moscow Housing Committee |
Мосжилкомитет |
xxАндрей Мxx |
754 |
11:05:25 |
rus-ger |
sport. |
бокс для пит-стопов |
Boxenstand |
art_fortius |
755 |
11:04:38 |
eng-rus |
inf. |
be off your rocker |
чокнуться |
Andrey Truhachev |
756 |
11:03:32 |
eng-rus |
inf. |
be off one's rocker |
чокнуться |
Andrey Truhachev |
757 |
11:01:01 |
eng-rus |
pmp. |
rated load calculation |
расчёт номинальной нагрузки |
leaskmay |
758 |
11:00:27 |
eng-rus |
relig. |
modification in Islam |
еретическое нововведение в исламе (Muslim scholars claim that Islam was completed and perfected during the lifetime of Muhammad and any modification in Islam thereafter will be a sinful act of innovation) |
Alex_Odeychuk |
759 |
10:59:08 |
eng-rus |
|
to the extent accepted |
в признанной части (Second, even to the extent accepted, the acceptance is limited to broad principles. | ... and description of and any specification for the Goods are those set out in the Supplier's quotation or the Buyer's order (to the extent accepted by the Supplier).) |
Alexander Demidov |
760 |
10:57:53 |
rus-fre |
ironic. |
подкаблучник |
homme soumis |
Iricha |
761 |
10:57:13 |
rus-ita |
facil. |
санпропускник |
filtro sanitario |
polivarka |
762 |
10:57:11 |
eng-rus |
hist. |
standstill period |
период застоя |
Alex_Odeychuk |
763 |
10:57:00 |
rus-ger |
med. |
сонные артерии |
Karotiden |
Andrey Truhachev |
764 |
10:56:22 |
eng-rus |
hist. |
era of standstill |
период застоя |
Alex_Odeychuk |
765 |
10:56:21 |
eng-rus |
jarg. |
take a slug |
словить пулю |
М. Ефремов |
766 |
10:56:18 |
rus-ger |
telecom. |
беспроводной интерфейс |
Funkinterface |
art_fortius |
767 |
10:56:09 |
eng-rus |
pmp. |
actual motor speed |
действительная частота вращения двигателя |
leaskmay |
768 |
10:54:37 |
eng-rus |
tech. |
slug |
маслина |
М. Ефремов |
769 |
10:52:25 |
eng-rus |
archit. |
gathering place |
место для коллективного времяпровождения |
yevsey |
770 |
10:51:41 |
eng-rus |
inf. |
be off one's rocker |
помешаться |
Andrey Truhachev |
771 |
10:51:35 |
eng-rus |
|
cost centre |
костцентр (The area of an organization for which costs are collected for the purposes of cost ascertainment, planning, decision making, and control. Cost centres are determined by individual organizations; they may be based on a function, department, section, individual, or any group of these. Cost centres are of two main types: production cost centres in an organization are those concerned with making a product, while service cost centres provide a service (such as stores, boilerhouse, or canteen) to other parts of the organization. OB) |
Alexander Demidov |
772 |
10:50:58 |
eng-rus |
|
cost centre |
центр затрат (A section of a firm whose costs and revenues are distinguished from those of other sections. If most costs and revenues can be reliably attributed to a particular cost centre, so that the profitability of each cost centre can be measured, this can be a valuable tool of management accounting. If costs and revenues cannot be reliably attributed and have to be distributed arbitrarily between cost centres, the whole process is liable to be a waste of time, or positively misleading. OE) |
Alexander Demidov |
773 |
10:50:26 |
eng-rus |
|
without excuse |
без уважительной причины |
Alex_Odeychuk |
774 |
10:50:22 |
eng-rus |
inf. |
be off one's rocker |
свихнуться |
Andrey Truhachev |
775 |
10:49:49 |
eng-rus |
construct. |
sealant primer |
герметик грунтовочный (праймер) |
vikki_leto |
776 |
10:49:02 |
rus-ger |
sec.sys. |
угроза возгорания леса |
Waldbrandgefahr |
Andrey Truhachev |
777 |
10:48:45 |
eng-rus |
hist. |
caravan of merchandise |
караван товаров |
Alex_Odeychuk |
778 |
10:48:41 |
eng-rus |
oil |
commercial field development |
прм (промышленная разработка месторождения) |
Christie |
779 |
10:48:12 |
rus-ger |
inf. |
спятить |
einen Rappel haben |
Andrey Truhachev |
780 |
10:47:10 |
eng-rus |
mil. |
tactical load-bearing vest |
тактический разгрузочный жилет |
iwona |
781 |
10:46:41 |
eng-rus |
inf. |
be off your rocker |
рехнуться |
Andrey Truhachev |
782 |
10:46:28 |
eng |
abbr. mil. |
TLBV |
tactical load-bearing vest |
iwona |
783 |
10:46:15 |
eng-rus |
inf. |
be off your rocker |
спятить |
Andrey Truhachev |
784 |
10:45:46 |
eng-rus |
inf. |
be off your rocker |
быть не в своём уме |
Andrey Truhachev |
785 |
10:44:32 |
eng-rus |
inf. |
be off rocker |
быть не в своём уме |
Andrey Truhachev |
786 |
10:44:05 |
rus-ger |
med. |
лёгочный сосудистый рисунок |
Lungengefäßzeichnung |
Andrey Truhachev |
787 |
10:43:50 |
eng-rus |
mil. |
IIFS |
индивидуальная интегрированная боевая система |
iwona |
788 |
10:43:06 |
rus-ger |
med. |
лёгочный рисунок |
Lungenbild |
Andrey Truhachev |
789 |
10:42:20 |
rus |
abbr. mil. |
РПС |
ременно-плечевая система |
iwona |
790 |
10:42:18 |
eng-rus |
archit. |
surrounded by tall buildings |
окружённый высокими зданиями |
yevsey |
791 |
10:41:52 |
eng-rus |
archit. |
encircled by tall buildings |
окружённый высокими зданиями |
yevsey |
792 |
10:41:46 |
eng-rus |
mil. |
Load Bearing Equipment |
ремённо-плечевая система |
iwona |
793 |
10:39:51 |
rus-ger |
radiogr. |
рентгенография органов грудной клетки |
RÖ Thorax |
Andrey Truhachev |
794 |
10:32:23 |
eng-rus |
med.appl. |
General Agency for Health Equipment and Products – AGEPS |
Генерального агентства по оборудованию и продукции в сфере здравоохранения (Франция) |
vdengin |
795 |
10:30:27 |
eng-rus |
pmp. |
motor-driven unit |
насосная установка с приводом от двигателя |
leaskmay |
796 |
10:26:24 |
eng-rus |
mus. |
rock musician |
рок-исполнитель |
Andrey Truhachev |
797 |
10:24:40 |
fre |
abbr. med. |
PL |
ponction lombaire |
inn |
798 |
10:23:14 |
rus-fre |
|
худеть |
affiner sa silhouette (благодаря спорту, диете и т. п.) |
Iricha |
799 |
10:21:51 |
rus-ger |
mus. |
рокер |
Rocker (cyclowiki.org) |
Andrey Truhachev |
800 |
10:20:37 |
rus-fre |
|
совершенствовать своё тело |
modeler sa silhouette |
Iricha |
801 |
10:20:17 |
rus-fre |
|
совершенствовать своё тело |
sculpter sa silhouette |
Iricha |
802 |
10:16:26 |
rus-fre |
|
совершенствовать своё тело |
modeler son corps |
Iricha |
803 |
10:16:06 |
eng-rus |
auto. |
motorcycle club |
байкерский клуб |
Andrey Truhachev |
804 |
10:16:02 |
rus-fre |
|
совершенствовать своё тело |
sculpter son corps |
Iricha |
805 |
10:15:59 |
eng-rus |
|
even when |
даже когда |
z484z |
806 |
10:15:35 |
rus-ger |
radiogr. |
рентгенограмма |
RÖ |
Andrey Truhachev |
807 |
10:13:07 |
eng-rus |
archit. |
electric lighting control system |
система управления искусственным освещением |
yevsey |
808 |
10:12:14 |
rus-ger |
radiogr. |
рентгенограмма |
Röntgen |
Andrey Truhachev |
809 |
10:12:01 |
eng-rus |
dril. |
R/U OF LOW PRESSURE RISER AND MUD CROSS |
Монтаж стояка низкого давления и катушки отводного устройства |
IVANECOZ |
810 |
10:11:47 |
rus-ger |
auto. |
байкерский |
Rocker- |
Andrey Truhachev |
811 |
10:11:19 |
eng-rus |
dril. |
Work safety procedure |
Процедура по безопасному выполнению работ (Вокабуляр по проекту Аркутун Даги) |
IVANECOZ |
812 |
10:10:30 |
rus-fre |
|
худеть |
s'affiner (благодаря спорту, диете и т. п.) |
Iricha |
813 |
10:09:50 |
eng-rus |
|
professional judgement |
профессиональная оценка (Different tools are available to gain access and understanding when, in the professional judgement of the counsellor, something needs clarification or further ...) |
Alexander Demidov |
814 |
10:08:38 |
eng-rus |
psychiat. |
undergo a mental health evaluation |
проходить психиатрическое освидетельствование |
Alex_Odeychuk |
815 |
10:08:14 |
eng-rus |
psychol. |
undergo a psychological evaluation |
проходить психологическое освидетельствование |
Alex_Odeychuk |
816 |
10:07:37 |
eng-rus |
product. |
judicial examination of the issues |
судебное рассмотрения вопросов |
Yeldar Azanbayev |
817 |
10:07:25 |
eng-rus |
psychopathol. |
egomania |
нарциссизм |
Alex_Odeychuk |
818 |
10:06:34 |
eng-rus |
sociol. |
influential reaches of society |
влиятельные слои общества |
Alex_Odeychuk |
819 |
10:06:32 |
eng-rus |
slang |
mod |
байкер (especially in the early 1960s) a young person of a subculture characterized by a smart stylish appearance, the riding of motor scooters, and a liking for soul music) |
Andrey Truhachev |
820 |
10:06:09 |
eng-rus |
sociol. |
reaches of society |
слои общества |
Alex_Odeychuk |
821 |
10:05:05 |
eng-rus |
auto. |
rocker |
байкерский (an adherent of a youth movement rooted in the 1950s, characterized by motorcycle trapping) |
Andrey Truhachev |
822 |
10:04:39 |
eng-rus |
auto. |
rocker |
байкер (an adherent of a youth movement rooted in the 1950s, characterized by motorcycle trappings) |
Andrey Truhachev |
823 |
10:04:20 |
rus-ger |
tech. |
ресурс, выраженный в часах эксплуатации |
Betriebsstundenzahl |
Marina Bykowa |
824 |
10:03:15 |
eng-rus |
psychiat. |
secondary narcissistic supply |
вторичное нарциссическое подкрепление |
Alex_Odeychuk |
825 |
10:02:58 |
eng-rus |
psychiat. |
primary narcissistic supply |
первичное нарциссическое подкрепление |
Alex_Odeychuk |
826 |
10:02:19 |
eng-rus |
AI. |
form of artificial intelligence |
форма искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
827 |
10:01:57 |
eng-rus |
inf. |
be akin to |
смахивать на |
Alex_Odeychuk |
828 |
10:01:49 |
eng-rus |
|
be akin to |
быть похожим на |
Alex_Odeychuk |
829 |
9:58:34 |
eng-rus |
psychiat. |
mental health evaluation |
психиатрическое освидетельствование |
Alex_Odeychuk |
830 |
9:55:30 |
rus-ger |
biochem. |
пластохинон |
PQ |
Andrey Truhachev |
831 |
9:54:34 |
rus-ger |
biochem. |
пластохинон |
Plastochinon |
Andrey Truhachev |
832 |
9:52:56 |
rus-ger |
|
современное состояние |
aktueller Stand |
dolmetscherr |
833 |
9:50:19 |
eng-rus |
rhetor. |
fiery sermon |
пламенная проповедь |
Alex_Odeychuk |
834 |
9:47:15 |
rus-ger |
auto. |
байк-клуб |
Rockerclub |
Andrey Truhachev |
835 |
9:46:44 |
rus |
abbr. |
РЭ |
эстрогены |
ich_bin |
836 |
9:45:59 |
eng-rus |
auto. |
rocker club |
байк-клуб |
Andrey Truhachev |
837 |
9:45:23 |
rus-spa |
|
лак для ногтей |
esmalte de uñas |
Андрей Шагин |
838 |
9:44:57 |
eng-rus |
mil. |
ready-to-fire |
боеготовый (напр., о ЗУР) |
4uzhoj |
839 |
9:41:44 |
eng-rus |
rhetor. |
spew hatred |
изрыгать ненависть (against ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
840 |
9:40:36 |
eng-rus |
|
matured cognac |
выдержанный коньяк |
elena.kazan |
841 |
9:33:41 |
eng-rus |
psycholing. |
dissuade from continuing the struggle |
разубедить продолжать борьбу |
Alex_Odeychuk |
842 |
9:32:47 |
eng-rus |
psychiat. |
vicious hatred |
агрессивная ненависть |
Alex_Odeychuk |
843 |
9:32:12 |
eng-rus |
rhetor. |
great many people |
громадное множество людей |
Alex_Odeychuk |
844 |
9:31:28 |
eng-rus |
product. |
as of signing date |
на дату подписания |
Yeldar Azanbayev |
845 |
9:31:13 |
eng-rus |
product. |
as of the date is signed off |
на дату подписания |
Yeldar Azanbayev |
846 |
9:28:45 |
eng-rus |
product. |
do no reach the cases like |
не распространяется на случаи |
Yeldar Azanbayev |
847 |
9:26:44 |
eng-rus |
tech. |
MC |
мотоклуб |
Andrey Truhachev |
848 |
9:25:18 |
ger |
abbr. tech. |
MC |
Motorradclub |
Andrey Truhachev |
849 |
9:24:28 |
rus-ger |
econ. |
прогнозирование и планирование |
Prognose und Planung |
dolmetscherr |
850 |
9:24:00 |
eng-rus |
product. |
becomes null and void |
аннулируются и теряют силу |
Yeldar Azanbayev |
851 |
9:23:44 |
rus-ger |
med. |
синусовая брадикардия |
Sinus-Bradykardie |
Andrey Truhachev |
852 |
9:21:31 |
eng-rus |
adv. |
public communication |
связь с общественностью |
Yernar Jazylbekov |
853 |
9:16:54 |
eng-rus |
med.appl. |
Sinogram Affirmed Iterative Reconstruction |
итерационная реконструкция с подтверждением по синограммам (siemens.ru) |
vdengin |
854 |
9:16:41 |
eng-rus |
mil. |
truck-mounted battalion |
автомобильный батальон |
Alex_Odeychuk |
855 |
9:15:59 |
eng-rus |
mil. |
truck logistics battalion |
автомобильный батальон материального обеспечения |
Alex_Odeychuk |
856 |
9:14:54 |
eng-rus |
mil. |
automobile battalion |
автомобильный батальон |
Alex_Odeychuk |
857 |
9:14:15 |
eng-rus |
product. |
all other matters not covered by |
всё, что не предусмотрено |
Yeldar Azanbayev |
858 |
9:13:55 |
eng-rus |
mil. |
combat logistics regiment |
полк материально-технического обеспечения боевых действий |
Alex_Odeychuk |
859 |
9:13:31 |
eng-rus |
mil. |
CLR |
полк материально-технического обеспечения боевых действий (сокр. от "combat logistics regiment") |
Alex_Odeychuk |
860 |
9:13:00 |
eng-rus |
inf. |
jungle drums |
слух |
Tutik |
861 |
9:12:54 |
eng-rus |
mil. |
CLB |
батальон материально-технического обеспечения боевых действий (сокр. от "combat logistics battalion") |
Alex_Odeychuk |
862 |
9:12:19 |
eng-rus |
mil. |
combat logistics battalion |
батальон материально-технического обеспечения боевых действий (a combat logistics battalion is a logistics battalion of the United States Marine Corps) |
Alex_Odeychuk |
863 |
9:11:54 |
eng-rus |
inf. |
jungle drums |
сарафанное радио |
Tutik |
864 |
9:11:22 |
eng-rus |
mil. |
combat logistics |
материально-техническое обеспечение боевых действий |
Alex_Odeychuk |
865 |
9:10:32 |
eng-rus |
|
wake |
прощание (с покойным) |
pelipejchenko |
866 |
9:10:28 |
eng-rus |
mil. |
logistics battalion |
батальон материального обеспечения |
Alex_Odeychuk |
867 |
9:08:36 |
eng-rus |
tech. |
terms of reference and detailed design |
ТЗ и ТРП (техническое задание и технорабочий проект) |
darvlasim |
868 |
9:06:10 |
rus-ger |
med. |
общий диагноз |
Kumulativbefund |
Andrey Truhachev |
869 |
9:06:09 |
eng-rus |
zool. |
ragdoll |
тряпичная кукла (порода кошек) |
Alex_Odeychuk |
870 |
9:02:53 |
rus-ger |
med. |
общее заключение |
Kumulativbefund |
Andrey Truhachev |
871 |
8:58:25 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
caster |
тот, кто налагает заклинание |
pelipejchenko |
872 |
8:56:14 |
eng-rus |
|
or I think so |
по крайней мере, я так думаю |
pelipejchenko |
873 |
8:47:55 |
eng-rus |
|
narrowly known |
известный в узком кругу (No other great master is so narrowly known. | First, they all are narrowly known – Barney Beal around Jonesport, Fred Carver in Penobscot Bay, the Doans in the vicinity of Cross Keyes, Pennsylvania, ... | He continued to be loved but seemed ever more narrowly known.) |
Alexander Demidov |
874 |
8:37:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
BDP |
ДЗО (дифференциальная защита ошиновки – busbar differential protection) |
darvlasim |
875 |
8:30:47 |
rus-ger |
econ. |
налоги и налогообложение |
Steuern und Besteuerung |
dolmetscherr |
876 |
8:30:26 |
rus-ger |
med. |
очаговый неврологический дефицит |
fokales neurologisches Defizit |
Andrey Truhachev |
877 |
8:29:46 |
eng-rus |
mach.mech. |
spring absorber |
амортизатор |
Himera |
878 |
8:28:53 |
rus-ger |
med. |
симптом поколачивания по пояснице отрицательный |
Nierenlager frei (pro-urology.ru) |
Andrey Truhachev |
879 |
8:27:10 |
eng-rus |
IT |
generic interface |
параметризованный интерфейс |
Rafo |
880 |
8:24:21 |
eng-rus |
|
due diligence protocol |
регламент по проявлению должной осмотрительности (The European Association for Investors in Non-Listed Real Estate Vehicles (Inrev) has said the new Due Diligence Protocol for non-listed institutional real estate funds launched last week could significantly cut costs and bureaucracy for European property investors and fund managers alike, by establishing an industry-wide standard for this key part of the investment process. | My team and I continue to use the standard due diligence protocol for acquisitions; however we keep any emotion out of the deal.) |
Alexander Demidov |
881 |
8:23:32 |
rus-ger |
med. |
симптом поколачивания по пояснице отрицательный |
Nierenlager bds frei (pro-urology.ru) |
Andrey Truhachev |
882 |
8:22:18 |
rus-ger |
med. |
поколачивание области почек безболезненное с обеих сторон |
Nierenlager bds frei |
Andrey Truhachev |
883 |
8:20:40 |
eng-rus |
|
due diligence policy |
регламент по проявлению должной осмотрительности (CV's due diligence policy for objects on loan to temporary exhibition is in accordance with all relevant national and international standards, including the ...) |
Alexander Demidov |
884 |
8:18:08 |
eng-rus |
|
essential |
критически важный (1) absolutely necessary; extremely important: [with infinitive]: it is essential to keep up-to-date records | fibre is an essential ingredient of our diet ¦ [attrib.] fundamental or central to the nature of something or someone: the essential weakness of the plaintiff's case 2) (of an amino acid or fatty acid) required for normal growth but not synthesized in the body and therefore necessary in the diet 3) Medicine (of a disease) with no known external stimulus or cause; idiopathic: essential hypertension. NOED) |
Alexander Demidov |
885 |
8:18:05 |
eng-rus |
el. |
building effect |
нарастающий эффект |
Yernar Jazylbekov |
886 |
8:13:43 |
eng-rus |
|
business reputation |
профессиональная надёжность |
Alexander Demidov |
887 |
8:11:17 |
eng-rus |
product. |
attendance is recommended |
желательно присутствие |
Yeldar Azanbayev |
888 |
8:09:16 |
rus-ger |
med. |
поколачивание области почек безболезненное с обеих сторон |
die Nierenlager sind beidseits frei von Klopfschmerz |
Andrey Truhachev |
889 |
8:04:44 |
rus-ger |
med. |
поколачивание области почек безболезненное с обеих сторон |
Nierenlager frei |
Andrey Truhachev |
890 |
8:04:15 |
rus-ger |
ed. |
экономическая оценка инвестиций |
Investitionsrechnung |
dolmetscherr |
891 |
8:02:19 |
eng-rus |
|
initiator |
лицо, являющееся инициатором (лицо, являющееся инициатором заключения соответствующего контракта = the initiator of the contract) |
Alexander Demidov |
892 |
8:01:54 |
eng-rus |
product. |
electronic data warehouse |
электронное хранилище |
Yeldar Azanbayev |
893 |
7:54:28 |
eng-rus |
construct. |
seamless design |
цельный дизайн |
Yernar Jazylbekov |
894 |
7:49:52 |
eng-rus |
sport. |
proximity |
проксимити (в бейсджампинге расстояние между бейсером и ландшафтным элементом при прыжке, обычно если этот гэп очень мал) |
YudinMS |
895 |
7:37:46 |
eng-rus |
product. |
beyond the reasonable control of the parties |
вне разумного контроля сторон |
Yeldar Azanbayev |
896 |
7:31:39 |
eng-rus |
construct. |
second skin |
вторая облицовка (as the second skin of the building) |
Yernar Jazylbekov |
897 |
7:06:52 |
eng-rus |
|
zoodie |
толстовка с капюшоном на молнии (Jacket that has both a hood, zipper, and two separate pockets. Unlike the hoodie which has no zipper and a unipocket.) |
Artjaazz |
898 |
7:06:05 |
eng-rus |
inf. |
eye-catching |
глаз не оторвёшь |
ART Vancouver |
899 |
6:47:20 |
eng-rus |
stat. |
score plot |
график счетов |
Vladimir Petrakov |
900 |
6:46:54 |
eng-rus |
proverb |
see new people and to let them see my own self |
людей посмотреть и себя показать |
Кунделев |
901 |
6:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
previous year's distribution of active quotas |
прошлогоднее распределение активных квот |
Gruzovik |
902 |
6:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
distribution of active quotas |
распределение активных квот |
Gruzovik |
903 |
6:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
first distribution of active quotas |
первое распределение активных квот |
Gruzovik |
904 |
6:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
total active quota |
суммарное количество индивидуальных активных квот |
Gruzovik |
905 |
6:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
individual active quota |
индивидуальная активная квота |
Gruzovik |
906 |
6:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
total passive quota |
совокупная пассивная квота |
Gruzovik |
907 |
6:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
total number of observation flights |
совокупное количество наблюдательных полётов |
Gruzovik |
908 |
6:42:57 |
eng-rus |
|
but not limited to |
но не ограничиваясь приведенным списком |
Liolichka |
909 |
6:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
for the conduct of observation flights |
для проведения наблюдательных полётов |
Gruzovik |
910 |
6:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
removal to elimination facilities |
перемещение в места ликвидации |
Gruzovik |
911 |
6:24:48 |
eng-rus |
mech.eng. |
diamond-tip drill |
сверло с алмазным или победитовым наконечником, или напылением |
Nikolai.Canada |
912 |
6:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
helicopter overflight |
вертолётный облёт |
Gruzovik |
913 |
6:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
inspection aircraft |
инспекционный летательный аппарат |
Gruzovik |
914 |
6:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
calendar reporting period |
календарный период отчётности |
Gruzovik |
915 |
6:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
certification site |
место сертификации |
Gruzovik |
916 |
6:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
passive challenge inspection quota |
пассивная квота инспекций по требованию |
Gruzovik |
917 |
6:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
passive declared site inspection quota |
пассивная квота инспекций объявленных мест |
Gruzovik |
918 |
6:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
reduction period |
период сокращений |
Gruzovik |
919 |
6:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
transport crew member |
член экипажа транспортного средства |
Gruzovik |
920 |
6:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
inspecting State Party |
инспектирующее Государство-участник |
Gruzovik |
921 |
6:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
host State Party |
принимающее Государство-участник |
Gruzovik |
922 |
6:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
stationing State Party |
размещающее Государство-участник |
Gruzovik |
923 |
6:01:19 |
eng-rus |
|
Further to the decision |
в соответствии с решением |
Guca |
924 |
5:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
reduced equipment awaiting conversion |
сокращённая техника, ожидающая переоборудования |
Gruzovik |
925 |
5:56:44 |
eng-rus |
|
pencil holder |
стаканчик для карандашей (и ручек, и кисточек) |
ART Vancouver |
926 |
5:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
decommissioned equipment |
списанная техника |
Gruzovik |
927 |
5:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
object of verification |
объект контроля |
Gruzovik |
928 |
5:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
number assigned to the object of verification |
номер, присвоенный объекту контроля |
Gruzovik |
929 |
5:53:48 |
eng-rus |
|
specifically |
намеренно |
Beloshapkina |
930 |
5:50:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
used to be |
когда-то было (used to be a time when... – из сериала ncis la s3 e5 timecode 05.20) |
Nikolai.Canada |
931 |
5:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik law |
record number |
регистрационный номер |
Gruzovik |
932 |
5:42:35 |
eng-rus |
|
steerable propeller |
винто-рулевая колонка |
rechnik |
933 |
5:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
main airframe structural member |
основной структурный элемент планера |
Gruzovik |
934 |
5:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
internal inspection |
инспектирование изнутри |
Gruzovik |
935 |
5:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
reduction by use as a ground target |
сокращение путём использования в качестве наземной цели |
Gruzovik |
936 |
5:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
reduction by means of static display |
сокращение путём стационарной экспозиции |
Gruzovik |
937 |
5:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
destruction by accident |
уничтожение в результате аварии |
Gruzovik |
938 |
5:28:08 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
had intel on |
владеть развед-информацией по поводу, получить агентурные сведения в отношении (ncis la s3 e5 timecode 05.03) |
Nikolai.Canada |
939 |
5:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
final conversion for non-military purposes |
окончательное переоборудование для невоенных целей |
Gruzovik |
940 |
5:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
central wing |
центроплан |
Gruzovik |
941 |
5:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
destruction by use as target drones |
уничтожение путём использования в качестве самолётов-мишеней |
Gruzovik |
942 |
5:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
destruction by severing |
уничтожение путём разделения |
Gruzovik |
943 |
5:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
destruction by deformation |
уничтожение путём деформации |
Gruzovik |
944 |
5:07:48 |
rus-spa |
hotels |
заселиться |
hospedarse (занять место для размещения) |
Good Tourist |
945 |
5:07:11 |
rus-spa |
hotels |
заселяться |
hospedarse (занять место для размещения) |
Good Tourist |
946 |
5:05:37 |
rus-spa |
hotels |
заселять |
hospedar (предоставить место для размещения) |
Good Tourist |
947 |
5:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
destruction by smashing |
уничтожение путём сокрушения |
Gruzovik |
948 |
5:04:51 |
rus-spa |
hotels |
заселить |
hospedar (предоставить место для размещения) |
Good Tourist |
949 |
4:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
destruction by explosive demolition |
уничтожение путём подрыва |
Gruzovik |
950 |
4:42:19 |
eng-rus |
|
space jump |
"космический прыжок" |
Artjaazz |
951 |
4:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
residual level validation period |
период подтверждения конечных уровней |
Gruzovik |
952 |
4:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
rounded up to the nearest even whole number |
округлённый до ближайшего чётного целого числа |
Gruzovik |
953 |
4:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
Protocol on Reduction |
Протокол о сокращениях |
Gruzovik |
954 |
4:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
reduction site |
место сокращения |
Gruzovik |
955 |
4:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
fixed-wing aircraft |
самолёт с неизменяемой геометрией крыла |
Gruzovik |
956 |
4:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
designated permanent storage site |
ОМПСХ: обозначенное место постоянного складского хранения |
Gruzovik |
957 |
4:08:08 |
eng-rus |
lit. |
space shipyard |
космоверфь |
Artjaazz |
958 |
3:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
NOTAMs |
указания лётчикам НОТАМ |
Gruzovik |
959 |
3:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
Notices to Airmen |
указания лётчикам НОТАМ |
Gruzovik |
960 |
3:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flight chart |
схема полёта |
Gruzovik |
961 |
3:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
passenger capacity |
пассажирская вместимость |
Gruzovik |
962 |
3:43:23 |
rus-ita |
softw. |
плиточное меню |
menu a mattonella |
Alashka |
963 |
3:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airworthiness |
лётные качества |
Gruzovik |
964 |
3:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
horizontally |
в горизонтальной плоскости |
Gruzovik |
965 |
3:38:19 |
eng-rus |
med. |
immune checkpoint blockade |
блокада иммунных контрольных точек (методика иммунотерапии рака) |
Liolichka |
966 |
3:37:13 |
eng-rus |
med. |
immune checkpoints |
иммунные контрольные точки |
Liolichka |
967 |
3:36:24 |
eng-rus |
med. |
immune checkpoint inhibitors |
ингибиторы иммунных контрольных точек |
Liolichka |
968 |
3:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
ground handling |
эксплуатационное обслуживание на земле |
Gruzovik |
969 |
3:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
approach and landing aid equipment |
средства для захода на посадку |
Gruzovik |
970 |
3:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
landing aids |
средства захода на посадку |
Gruzovik |
971 |
3:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
maximum velocity over height ratio |
соотношение максимальной скорости к высоте |
Gruzovik |
972 |
3:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
monitor the unsealing |
контролировать снятие пломбы |
Gruzovik |
973 |
3:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
maximum takeoff gross weight |
максимальная допустимая общая взлётная масса |
Gruzovik |
974 |
3:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
Rules of the Air and Air Traffic Services |
Правила полётов и обслуживания воздушного движения |
Gruzovik |
975 |
2:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
airworthiness |
лётное состояние |
Gruzovik |
976 |
2:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
recommended ICAO practices |
рекомендованная практика ИКАО |
Gruzovik |
977 |
2:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
published ICAO standards |
опубликованные стандарты ИКАО |
Gruzovik |
978 |
2:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
along the flight route |
по маршруту полёта |
Gruzovik |
979 |
2:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
instrument procedures |
процедуры посадки и взлёта самолёта по приборам |
Gruzovik |
980 |
2:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
Notices to Airmen |
Указания лётчикам |
Gruzovik |
981 |
2:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
preflight inspection |
предполётная инспекция |
Gruzovik |
982 |
2:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
overlap for the flights |
одновременное проведение полётов |
Gruzovik |
983 |
2:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
necessary fuel reserves |
необходимый запас топлива |
Gruzovik |
984 |
2:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
minimum unrefueled range |
минимальная дальность без дозаправки |
Gruzovik |
985 |
2:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
follow-on observation flight |
последующий наблюдательный полёт |
Gruzovik |
986 |
2:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
rounded down to the nearest whole number |
округлённый в сторону уменьшения до ближайшего меньшего целого числа |
Gruzovik |
987 |
2:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
rounded up to the nearest whole number |
округлённый в сторону увеличения до ближайшего целого числа |
Gruzovik |
988 |
2:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
refueling airfield |
аэродром дозаправки |
Gruzovik |
989 |
2:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
air traffic control authority |
орган управления воздушным движением |
Gruzovik |
990 |
2:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
enhancement of security |
упрочение безопасности |
Gruzovik |
991 |
2:21:15 |
eng-rus |
|
dragoman |
толмач (A dragoman was an interpreter, translator, and official guide between Turkish, Arabic, and Persian-speaking countries) |
Artjaazz |
992 |
2:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
reentry vehicle inspection |
инспекция в отношении боеголовок |
Gruzovik |
993 |
2:14:49 |
rus-ger |
med. |
прощупываемый |
tastbar |
Andrey Truhachev |
994 |
2:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
until the inspectors have departed the facility |
до отбытия с объекта инспекторов |
Gruzovik |
995 |
2:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
without using concealment measures |
без применения мер маскировки |
Gruzovik |
996 |
2:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
in open view |
для беспрепятственного обзора |
Gruzovik |
997 |
2:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
removing the entire train from its fixed structure |
выдвижение целого состава из его стационарного сооружения |
Gruzovik |
998 |
2:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
moved halfway out of a fixed structure |
выдвинутый наполовину из стационарного сооружения |
Gruzovik |
999 |
2:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
specified restricted area |
указанный ограниченный район |
Gruzovik |
1000 |
2:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik social.sc. |
for the duration of a display |
на срок выставления |
Gruzovik |