1 |
23:54:42 |
eng-rus |
inf. |
long shot |
пустой номер |
Abysslooker |
2 |
23:52:45 |
eng-rus |
gen. |
fabled |
мифический |
Abysslooker |
3 |
23:52:36 |
eng-rus |
avia. |
localizer beam |
зона курса |
MichaelBurov |
4 |
23:51:08 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
latinum |
латина (тж. см. gold-pressed latinum) |
Taras |
5 |
23:48:06 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
gold-pressed latinum |
золотом тисненая латина |
Taras |
6 |
23:39:53 |
eng-rus |
|
wheeled |
truck-mounted |
4uzhoj |
7 |
23:39:47 |
rus-ger |
entomol. |
распространение семян растений муравьями |
Ameisenausbreitung |
marinik |
8 |
23:38:50 |
rus-ger |
entomol. |
трофоллаксис |
Trophallaxis |
marinik |
9 |
23:38:29 |
rus-ger |
entomol. |
мирмекохория |
Myrmekochorie |
marinik |
10 |
23:37:20 |
eng-rus |
mil. |
truck-mounted |
на колёсном шасси (напр., о ракетном или ракетно-пушечном комплексе) |
4uzhoj |
11 |
23:36:06 |
eng-rus |
gen. |
dog every step |
ходить по пятам |
Taras |
12 |
23:35:28 |
rus-est |
build.mat. |
клей-цемент |
liimtsement |
ВВладимир |
13 |
23:32:20 |
rus-tur |
pharm. |
фриабилятор |
friabilitör (аппарат для контроля устойчивости таблеток к истиранию) |
S3_OPS |
14 |
23:30:50 |
eng-rus |
ecol. |
blue economy |
голубая экономика (sustainable exploitation and preservation of the oceans for economic growth) |
OLGA P. |
15 |
23:03:20 |
rus-ita |
AIDS. |
для медицинского применения |
per uso umano |
Валерия 555 |
16 |
23:03:04 |
rus-lav |
product. |
дробемет |
skrošu metējs |
m1911 |
17 |
23:01:43 |
eng-rus |
inf. |
gun for one's job |
подсиживать (кого-либо) |
Taras |
18 |
22:59:16 |
rus-ger |
biol. |
элайосома |
Elaiosom (Plural – Elaiosomata) |
marinik |
19 |
22:59:11 |
eng-rus |
gen. |
be after one's job |
подсиживать (тж. см. gun for one's job) |
Taras |
20 |
22:54:58 |
eng-rus |
genet. |
glide slope beam |
зона глиссады |
MichaelBurov |
21 |
22:51:57 |
eng-rus |
sport. |
RBU |
СБР (Союз биатлонистов России; Russian Biathlon Union) |
Alex Lilo |
22 |
22:51:50 |
eng-rus |
vent. |
ventilation rate |
удельный расход вентиляционного воздуха (обозначается маленькой q; рассчитывается в дм3/литрах в секунду на единицу площади (per floor area) либо на человека (for occupancy per person) org.ua) |
4uzhoj |
23 |
22:50:44 |
eng-rus |
sport. |
IBU |
Международный союз биатлонистов (International Biathlon Union) |
Alex Lilo |
24 |
22:44:44 |
eng-rus |
gen. |
bloody hell! |
чтоб мне лопнуть! |
Taras |
25 |
22:41:40 |
rus-ger |
biol. |
распространение семян |
Samenausbreitung (растений) |
marinik |
26 |
22:41:01 |
rus-tur |
pharm. |
показатель приемлемости |
AV (от acceptance value) |
S3_OPS |
27 |
22:39:06 |
rus-ger |
ornit. |
строительство гнёзд |
Nestbau |
marinik |
28 |
22:38:09 |
rus-tur |
pharm. |
однородность дозированных единиц |
dozaj birimlerinin uniformitesi |
S3_OPS |
29 |
22:26:38 |
eng-rus |
gen. |
blocker |
препятствие |
sheetikoff |
30 |
22:23:17 |
eng-rus |
gen. |
and it came to me |
и тут меня осенило |
Taras |
31 |
21:55:11 |
eng-rus |
genet. |
ORF |
ОРС (открытая рамка считывания, open reading frame) |
MichaelBurov |
32 |
21:52:28 |
ger-ukr |
law |
Verhängung |
призначення |
Brücke |
33 |
21:51:36 |
rus-ger |
biol. |
распространение семян растений насекомыми |
Insektenverbreitung |
marinik |
34 |
21:51:06 |
rus-ger |
biol. |
энтомохория |
Entomochorie |
marinik |
35 |
21:49:29 |
rus |
abbr. genet. |
ОРС |
открытая рамка считывания |
MichaelBurov |
36 |
21:49:04 |
rus |
genet. |
открытая рамка считывания |
ОРС |
MichaelBurov |
37 |
21:48:30 |
rus-spa |
mexic. |
налог на новые автомобили |
impuesto sobre automóviles nuevos (Мексика) |
artemisa |
38 |
21:47:52 |
ger-ukr |
law |
vorliegen |
бути наявним |
Brücke |
39 |
21:47:31 |
spa |
abbr. |
ISAN |
impuesto sobre automóviles nuevos |
artemisa |
40 |
21:44:37 |
ger-ukr |
law |
Zusammentreffen von Umständen |
збіг обставин |
Brücke |
41 |
21:43:43 |
ger-ukr |
law |
Freiheitsstrafe |
покарання у вигляді позбавлення волі |
Brücke |
42 |
21:41:57 |
ger-ukr |
gen. |
Zusammentreffen |
збіг |
Brücke |
43 |
21:37:33 |
ger-ukr |
gen. |
werten |
розцінювати |
Brücke |
44 |
21:36:57 |
rus-ger |
biol. |
зоохория |
Zoochorie |
marinik |
45 |
21:34:18 |
eng-rus |
gen. |
do the dissection |
препарировать (to do the frog dissection – препарировать лягушку (напр. в школе) |
Taras |
46 |
21:31:09 |
eng-rus |
gen. |
do the frog dissection |
препарировать лягушку |
Taras |
47 |
21:28:39 |
rus-ger |
ornit. |
орнитохория |
Ornithochorie |
marinik |
48 |
21:28:13 |
rus-ger |
ornit. |
распространение семян птицами |
Ornithochorie (Vogelausbreitung) |
marinik |
49 |
21:23:21 |
ger-ukr |
gen. |
wirklich |
справді |
Brücke |
50 |
21:20:29 |
rus-fre |
gen. |
обращайтесь в ваше местное отделение |
contactez votre succursale locale (какой-либо компании или банка) |
sophistt |
51 |
21:18:59 |
rus |
pharm. |
сУЗ |
СЕФ (Сертификат Европейской Фармакопеи/Сертификат соответствия Европейской Фармакопее) |
S3_OPS |
52 |
21:16:51 |
ger-ukr |
environ. |
Nassmüll |
рідкі відходи (Побутові відходи, що утворюються у будинку за відсутності централізованого водопостачання та каналізації і зберігаються у вигрібних ямах. (Закон України "Про відходи" від 05.03.1998 № 187/98-ВР)) |
Brücke |
53 |
21:15:12 |
ger-ukr |
gen. |
Erfahrung |
досвід |
Brücke |
54 |
21:14:52 |
ger-ukr |
gen. |
Lebenserfahrung |
життєвий досвід |
Brücke |
55 |
21:13:23 |
rus-ger |
law |
заявления и гарантии |
Zusicherungen und Garantien |
viktorlion |
56 |
21:12:15 |
rus-rum |
gen. |
своими силами |
cu forţe proprii |
Afim |
57 |
21:08:49 |
eng-rus |
gen. |
SAC |
государственная аттестационная комиссия |
Johnny Bravo |
58 |
21:07:49 |
ger-ukr |
gen. |
bewerben |
рекламувати |
Brücke |
59 |
21:02:59 |
eng-rus |
gen. |
on-the-job internship |
производственная практика |
Johnny Bravo |
60 |
21:02:40 |
eng-rus |
pharm. |
core tablet |
ядро таблетки (на стадии прессования получают ядра таблеток (т.е. таблетки без оболочки)) |
S3_OPS |
61 |
21:00:49 |
rus-tur |
pharm. |
ядро таблетки без оболочки |
çekirdek tablet (на стадии прессования получают ядра таблеток (т.е. таблетки без оболочки)) |
S3_OPS |
62 |
20:59:46 |
eng-rus |
gen. |
academic internship |
учебная практика |
Johnny Bravo |
63 |
20:56:23 |
rus-ger |
real.est. |
оценщик имущества |
Immobiliengutachter |
viktorlion |
64 |
20:54:38 |
rus-dut |
law |
единогласно |
met éénparigheid van stemmen |
Wif |
65 |
20:54:17 |
eng-rus |
agric. |
buffer capacity |
накопительная ёмкость (накопительная ёмкость материала – свойство вмещать влагу и растворённые вещества: Sufficient buffer capacity provides adequate water and nutrient supply even after 2 days without irrigation.) |
Aksakal |
66 |
20:51:44 |
eng-rus |
gen. |
contact your local branch |
обращайтесь в ваше местное отделение (какой-либо компании или банка) |
sophistt |
67 |
20:38:31 |
eng-rus |
idiom. |
talk one's ear off |
заболтать ("до смерти") |
Taras |
68 |
20:37:55 |
eng-rus |
gen. |
language under studies |
изучаемый язык |
Johnny Bravo |
69 |
20:33:05 |
eng-rus |
gen. |
drop like a hot potato |
тут же порвать с |
4uzhoj |
70 |
20:31:56 |
eng-rus |
amer. |
pump and dump |
поматросил и бросил (- I need to find him. – After the way he pumped and dumped you?) |
Taras |
71 |
20:31:37 |
rus-fre |
real.est. |
немеблированный объект недвижимости |
immeuble nu |
la_tramontana |
72 |
20:17:42 |
eng-rus |
gen. |
new-made |
новоиспечённый (new-made bride) |
Taras |
73 |
20:16:44 |
eng-rus |
gen. |
new-made bride |
новоиспеченная невеста |
Taras |
74 |
20:04:35 |
eng-rus |
forens.med. |
luminol test |
хемилюминесцентный анализ клеток крови (method of choice for the detection of occult (not noticeable to the eye) blood at a crime scene that was cleaned up or escaped detection for extended periods of time) |
Taras |
75 |
20:03:23 |
eng-rus |
forens.med. |
luminol test |
хемилюминесцентный тест на кровь |
Taras |
76 |
19:58:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
a.m.u. |
a.e.м. (атомная единица массы) |
lxu5 |
77 |
19:56:37 |
rus-ger |
build.struct. |
затяжка |
Zange (Стягивает основания стропильных ног, не давая им раздвигаться. Воспринимает горизонтальные силы в местах опирания стропильных ног на нижележащую конструкцию. strojdvor.ru) |
AntonKonstantinov |
78 |
19:50:38 |
rus-ger |
law |
реестр прозрачности компаний |
Transparenzregister (создан в рамках закона о борьбе с отмыванием денег (ФРГ) wikipedia.org) |
Oxana Vakula |
79 |
19:41:23 |
rus-fre |
gen. |
заполучить |
s'octroyer |
z484z |
80 |
19:38:20 |
eng-rus |
food.ind. |
cereals hydrolised enzymatically |
ферментативно гидролизованные злаки (Сокращенно CHE com.au) |
Sluvik |
81 |
19:26:39 |
eng-rus |
inf. |
munchkin |
малыш (A person who is notably small and often endearing. Маленькое существо или человечек, по виду похожее на эльфа или гнома.) |
kraynova_o@mail.ru |
82 |
19:25:38 |
eng-rus |
inf. |
trans people |
трансгендеры |
MonkeyLis |
83 |
19:22:45 |
eng-rus |
econ.law. |
procompetitive |
способствующий конкуренции (Thus another procompetitive feature of online markets is their ability to reduce users' search costs.) |
A.Rezvov |
84 |
19:20:31 |
rus-rum |
gen. |
сохранность |
integritate |
Afim |
85 |
19:03:08 |
rus-spa |
Col. |
помогать |
colaborar (¿Qué te puedo colaborar?-Чем я могу помочь?) |
Traductora_Komarova |
86 |
19:00:50 |
eng-rus |
construct. |
basement |
подвал (Эксплуатируемая часть здания, расположенная частично или полностью ниже уровня земли cntd.ru) |
Natalya Rovina |
87 |
19:00:11 |
eng-rus |
archit. |
porch |
крыльцо (Пространство перед входной дверью дома, накрытое навесом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
88 |
18:59:34 |
eng-rus |
construct. |
internal balcony |
внутренний балкон (Выступающая из плоскости внутренней стены здания огражденная площадка cntd.ru) |
Natalya Rovina |
89 |
18:58:56 |
eng-rus |
construct. |
external balcony |
внешний балкон (Выступающая из плоскости стены фасада здания огражденная площадка cntd.ru) |
Natalya Rovina |
90 |
18:57:59 |
eng-rus |
construct. |
balcony |
балкон (Выступающая из плоскости стены здания огражденная площадка, может выполняться с покрытием и остеклением cntd.ru) |
Natalya Rovina |
91 |
18:57:09 |
rus-tgk |
auto. |
электроавтомобиль |
мошини барқӣ |
В. Бузаков |
92 |
18:56:06 |
rus-tgk |
auto. |
электрокар |
мошини барқӣ |
В. Бузаков |
93 |
18:55:48 |
rus-tgk |
auto. |
электромобиль |
мошини барқӣ |
В. Бузаков |
94 |
18:55:10 |
rus-tgk |
auto. |
капот |
капот |
В. Бузаков |
95 |
18:54:32 |
rus-tgk |
auto. |
капот автомобиля |
капоти автомобил |
В. Бузаков |
96 |
18:52:28 |
rus-tgk |
agric. |
высокоурожайная культура |
зироати серҳосил |
В. Бузаков |
97 |
18:51:42 |
rus-tgk |
gen. |
экономическая активность |
фаъолнокии иқтисодӣ |
В. Бузаков |
98 |
18:50:49 |
rus-tgk |
gen. |
экономические потери |
талафоти иқтисодӣ |
В. Бузаков |
99 |
18:49:28 |
rus-tgk |
gen. |
привлечение капитала |
ҷалби сармоя |
В. Бузаков |
100 |
18:49:17 |
eng-rus |
gen. |
hell's bells! |
мать честная! |
Марчихин |
101 |
18:48:42 |
rus-tgk |
gen. |
расстановка кадров |
ҷобаҷогузории кадрҳо |
В. Бузаков |
102 |
18:48:09 |
rus-tgk |
gen. |
непрофессиональный |
ғайрикасбӣ |
В. Бузаков |
103 |
18:48:06 |
rus-ita |
gen. |
в объёме |
del volume di |
zhvir |
104 |
18:46:58 |
rus-tgk |
gen. |
отчётный |
ҳисоботӣ |
В. Бузаков |
105 |
18:46:32 |
rus-tgk |
gen. |
отчётный год |
соли ҳисоботӣ |
В. Бузаков |
106 |
18:46:29 |
rus-ita |
gen. |
в соответствии с |
sotto |
zhvir |
107 |
18:44:58 |
rus-tgk |
gen. |
частное предприятие |
корхонаи хусусӣ |
В. Бузаков |
108 |
18:44:09 |
rus-tgk |
gen. |
расовое неравенство |
нобаробарии нажодӣ |
В. Бузаков |
109 |
18:43:29 |
rus-tgk |
gen. |
экономическое неравенство |
нобаробарии иқтисодӣ |
В. Бузаков |
110 |
18:41:09 |
eng-rus |
med. |
negative percent agreement |
процент совпадений отрицательных результатов |
Olga47 |
111 |
18:40:24 |
eng-rus |
med. |
positive percent agreement |
процент совпадений положительных результатов |
Olga47 |
112 |
18:35:39 |
eng-rus |
skydive. |
drogue |
дрог (тормозной и стабилизирующий парашютик тандем-системы, высбрасываемый (раскрывающийся) сразу после отделения от летательного аппарата.) |
Safire |
113 |
18:34:23 |
rus-spa |
gen. |
устойчивый |
sostenible |
Tatian7 |
114 |
18:33:01 |
rus-ger |
|
Europäisches System zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen |
ECTS |
4uzhoj |
115 |
18:31:31 |
rus-ger |
ed. |
Европейская система перевода и накопления баллов |
Europäisches System zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen (europa.eu) |
pushak |
116 |
18:27:34 |
eng-rus |
UN |
KII |
Ключевые информационные интервью (Key Informant Interviews: Key Informant Interviews with policy makers (etc) – nat and loc
) |
dossoulle |
117 |
18:27:22 |
rus-dut |
cust. |
Список опасных грузов ООН |
UNDG |
Паша86 |
118 |
18:25:27 |
eng-rus |
ironic. |
bad boy |
шалун (ирон. о мужчине) |
Taras |
119 |
18:20:07 |
rus-ger |
beekeep. |
промежуточная кишка |
Proventrikulus |
marinik |
120 |
18:19:39 |
rus-ger |
beekeep. |
провентрикулюс |
Proventrikulus |
marinik |
121 |
18:13:24 |
eng-rus |
gen. |
runny-nosed kid |
сопляк (Am.E.) |
Taras |
122 |
18:13:21 |
rus-ita |
gen. |
промежуточный отчёт доклад |
relazione intermedia |
zhvir |
123 |
18:10:38 |
rus-ita |
gen. |
на чём мы остановились? |
a che punto siamo? |
gorbulenko |
124 |
18:08:35 |
rus-ger |
beekeep. |
медовый зобик |
Honigblase (Kropf) |
marinik |
125 |
18:05:02 |
eng-rus |
gen. |
support bubble |
сфера поддержки (из новостей BBC: О дальнейшем послаблении карантинного режима в Британии сказал в среду премьер Борис Джонсон. Британцам, живущим в одиночестве, будет разрешено ночевать в гостях. Он назвал это "формированием сфер поддержки" ("support bubbles").
"Все, кто находится внутри такой сферы, могут вести себя так, будто они живут в одном доме", – сказал Джонсон, добавив, что в такой ситуации не обязательно соблюдать правила социального дистанцирования.
Однако, к кому ходить в гости, можно выбрать только один раз, подчеркнул премьер.
"Вы не можете сменить дом, с которым вошли в сферу поддержки, или формировать такие сферы с несколькими домами", – сказал он.) |
Krullie |
126 |
18:03:12 |
eng-rus |
progr. |
UI app |
приложение с пользовательским интерфейсом (из кн.: Албахари Дж., Албахари Б. C# 7.0. Справочник. Полное описание языка) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:02:27 |
eng-rus |
comp., MS |
be faulted |
отказывать (говоря о задаче // из кн.: Албахари Дж., Албахари Б. C# 7.0. Справочник. Полное описание языка) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:01:00 |
eng-rus |
comp., MS |
antecedent |
предшествующая задача (в многозадачном программировании // из кн.: Албахари Дж., Албахари Б. C# 7.0. Справочник. Полное описание языка) |
Alex_Odeychuk |
129 |
17:59:26 |
rus-ita |
gen. |
микрорайон |
isolato |
gorbulenko |
130 |
17:59:21 |
rus-ger |
biol. |
трофаллаксис |
Trophallaxis (seltener – Trophalaxis) |
marinik |
131 |
17:58:06 |
eng-rus |
comp., MS |
be faulted |
терпеть отказ (говоря о задачах // из кн.: Албахари Дж., Албахари Б. C# 7.0. Справочник. Полное описание языка) |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:56:01 |
eng-rus |
comp., MS |
awaiter |
объект ожидания (из кн.: Албахари Дж., Албахари Б. C# 7.0. Справочник. Полное описание языка) |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:41:35 |
eng-rus |
gen. |
dearly beloved |
нежно любимый (тж. рел. возлюбленный: dearly beloved brethren – возлюбленные братия; возлюбленные братья) |
Taras |
134 |
17:41:11 |
eng-rus |
gen. |
desemanticize |
десемантизировать |
twinkie |
135 |
17:39:18 |
rus-ger |
biol. |
пчелиное сообщество |
Bienenstaat |
marinik |
136 |
17:39:07 |
rus-ger |
biol. |
пчелиное сообщество |
Bienenvolk |
marinik |
137 |
17:38:20 |
rus-ger |
biol. |
пчелиная семья |
Bienenstaat |
marinik |
138 |
17:37:59 |
eng-rus |
invect. |
fuckhead |
ушлёпок |
Taras |
139 |
17:35:52 |
rus-ger |
biol. |
муравьиная семья |
Ameisenstaat |
marinik |
140 |
17:33:22 |
eng-rus |
invect. |
fuckhead |
уёбок |
Taras |
141 |
17:32:06 |
eng-rus |
invect. |
sanctimonious fuckhead |
лицемерный уёбок |
Taras |
142 |
17:26:51 |
eng-rus |
comp.games. |
progressing through the story |
прохождение по сюжету |
translator911 |
143 |
17:26:26 |
rus-spa |
gen. |
траурный |
fúnebre |
AlexanderGerasimov |
144 |
17:25:57 |
eng-rus |
comp., MS |
inner task |
внутренняя задача (created by a continuation) |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:25:40 |
rus-ita |
law |
Все полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуется. |
Il tutto con promessa di rato e valido |
zhvir |
146 |
17:25:32 |
eng-rus |
comp., MS |
nested inner task |
вложенная внутренняя задача |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:24:19 |
rus-ita |
law |
Все полномочия, возложенные на основании настоящей доверенности согласно законодательству, доверитель признаёт действительными, их дополнительное подтверждение не требуется |
Il tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge |
zhvir |
148 |
17:23:08 |
eng-rus |
gen. |
keycard |
ключ-карта |
sankozh |
149 |
17:21:24 |
rus-tur |
paint.varn. |
система колеровки |
renklendirme sistemi |
Natalya Rovina |
150 |
17:20:22 |
rus-tur |
paint.varn. |
колеровочная система |
renklendirme sistemi |
Natalya Rovina |
151 |
17:19:30 |
eng-rus |
law |
competence of the state bodies |
компетенция органов государства |
vleonilh |
152 |
17:19:09 |
eng-rus |
law |
competence delimitation treaty |
договор о разграничении предметов ведения |
vleonilh |
153 |
17:19:01 |
rus-tur |
tech. |
мешалка |
karıştırıcı |
Natalya Rovina |
154 |
17:18:24 |
eng-rus |
law |
community legislation |
общинное законодательство |
vleonilh |
155 |
17:17:47 |
eng-rus |
law |
communities of indigenous minorities of the Nord |
общины коренных малочисленных народов Севера |
vleonilh |
156 |
17:17:16 |
eng-rus |
law |
common law system |
система общего права |
vleonilh |
157 |
17:16:41 |
eng-rus |
law |
common federal legislative act |
обыкновенный федеральный закон |
vleonilh |
158 |
17:16:21 |
eng-rus |
law |
commitment and periodicity of elections |
обязательность и периодичность выборов |
vleonilh |
159 |
17:15:10 |
eng-rus |
law |
column against all |
графа "против всех" (в избирательном бюллетене) |
vleonilh |
160 |
17:14:08 |
eng-rus |
law |
collective appeal |
коллективная жалоба |
vleonilh |
161 |
17:13:27 |
eng-rus |
law |
codified legislative acts |
кодифицированные законы |
vleonilh |
162 |
17:12:00 |
eng-rus |
law |
Code of administrative legal proceedings |
Кодекс административного судопроизводства |
vleonilh |
163 |
17:11:25 |
eng-rus |
law |
civil-law protection methods |
гражданско-правовые способы защиты |
vleonilh |
164 |
17:11:05 |
eng-rus |
law |
civilian substitute service |
альтернативная гражданская служба |
vleonilh |
165 |
17:09:50 |
eng-rus |
law |
civil legal awareness |
гражданское правосознание |
vleonilh |
166 |
17:09:21 |
eng-rus |
law |
child's right to privacy |
право ребёнка на частную жизнь |
vleonilh |
167 |
17:09:01 |
eng-rus |
law |
children's rights protection |
защита прав ребёнка |
vleonilh |
168 |
17:07:44 |
eng-rus |
law |
charged with criminal offence |
обвиненный в совершении преступления |
vleonilh |
169 |
17:06:52 |
eng-rus |
law |
casual link |
причинно-следственная связь |
vleonilh |
170 |
17:06:28 |
eng-rus |
law |
casual interpretation |
казуальное толкование |
vleonilh |
171 |
17:05:59 |
eng-rus |
law |
case-law based on statutory provisions |
прецеденты толкования статутов |
vleonilh |
172 |
17:05:35 |
eng-rus |
law |
case-law based on constitutional provisions |
прецеденты толкования конституционных положений |
vleonilh |
173 |
16:51:58 |
rus-ger |
tech. |
система подачи муки |
Mehlzuführung |
Александр Рыжов |
174 |
16:49:50 |
eng-rus |
heat.exch. |
embedded fins |
заглубленные ребра (ГОСТ ISO 13706-2011 chartindustries.com) |
DRE |
175 |
16:40:46 |
eng-rus |
heat.exch. |
wrap-on fins |
навивное оребрение (https://www.bormash.ru/catalog/truba-orebrennaya/truby-orebrennye-metodom-navivki/ chartindustries.com) |
DRE |
176 |
16:33:30 |
rus-ger |
tech. |
дозирующий насос |
Ausdosierpumpe |
Александр Рыжов |
177 |
16:32:54 |
eng-rus |
heat.exch. |
tube extruded fins |
накатное оребрение (труб: http://www.ural-mep.ru/trubi-teploobmennie-dlya-teploobmennikov/orebrenie-trub-teploobmennikov.html chartindustries.com) |
DRE |
178 |
16:30:39 |
eng-rus |
arch. |
Lencopiper |
Перец белый |
Zenikof |
179 |
16:30:04 |
eng-rus |
gen. |
donation proceeds |
поступления от доноров |
Ремедиос_П |
180 |
16:27:11 |
rus-ger |
tech. |
трёхстенный |
dreiwandig |
Александр Рыжов |
181 |
16:21:50 |
rus-ita |
excl. |
само собой! |
ci mancherebbe! |
gorbulenko |
182 |
16:21:06 |
eng-rus |
med. |
mission |
магистральная задача |
amatsyuk |
183 |
16:12:23 |
rus-ger |
tech. |
рубиновый шарик |
Rubinkugel |
Александр Рыжов |
184 |
16:11:16 |
rus-ger |
tech. |
калибровочное значение |
Kalibrierwert |
Александр Рыжов |
185 |
16:02:40 |
eng-rus |
med. |
smooth |
хорошо организованный |
amatsyuk |
186 |
15:53:46 |
eng-rus |
idiom. |
By continuing with account you agree to |
Вход через уч. запись подразумевает согласие с ... |
visitor |
187 |
15:43:41 |
eng-rus |
comp.sl. |
churn |
отваливаться |
grafleonov |
188 |
15:37:47 |
ger-ukr |
gen. |
können |
могти |
Brücke |
189 |
15:34:01 |
ger-ukr |
gen. |
zum einen |
з одного боку |
Brücke |
190 |
15:29:52 |
eng-rus |
construct. |
mezzanine |
антресоль (Площадка, разграничивающая высоту помещения на разные уровни, имеющая размер площади не более 40% площади помещения, в котором она сооружается cntd.ru) |
Natalya Rovina |
191 |
15:28:57 |
ger-ukr |
gen. |
Zufall |
збіг обставин |
Brücke |
192 |
15:28:34 |
ger-ukr |
gen. |
Übereinstimmung |
збіг |
Brücke |
193 |
15:28:27 |
eng-rus |
construct. |
second floor |
этаж третий (Этаж над вторым этажом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
194 |
15:27:50 |
eng-rus |
construct. |
first floor |
этаж второй (Этаж над первым или цокольным этажом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
195 |
15:26:18 |
eng-rus |
pipes. |
choke-and-kill line |
устьевая обвязка для дросселирования и глушения скважины (iso.org) |
ylanova |
196 |
15:25:57 |
eng-rus |
geol. |
occur unconformably |
залегать несогласно |
MichaelBurov |
197 |
15:25:21 |
eng-rus |
construct. |
ground floor |
этаж первый (Нижний надземный этаж здания с отметкой пола помещений не ниже планировочной отметки земли или этаж при отметке пола помещений ниже планировочной отметки земли на высоту не более половины высоты помещений cntd.ru) |
Natalya Rovina |
198 |
15:24:35 |
eng-rus |
construct. |
sub-basement |
этаж подвальный нижний (Этажи, расположенные под подвальным или цокольным этажом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
199 |
15:23:14 |
ger-ukr |
gen. |
einstellen |
приймати на роботу |
Brücke |
200 |
15:22:30 |
eng-rus |
construct. |
attic |
мансарда (Этаж в чердачном пространстве, фасад которого полностью или частично образован поверхностью (поверхностями) наклонной, ломаной или криволинейной крыши cntd.ru) |
Natalya Rovina |
201 |
15:21:17 |
eng-rus |
construct. |
loft |
чердак (Помещение, расположенное в пространстве между перекрытием верхнего этажа, покрытием здания (крышей) и наружными стенами, расположенными выше перекрытия верхнего этажа, не предназначенное для проживания cntd.ru) |
Natalya Rovina |
202 |
15:20:35 |
eng-rus |
gen. |
to-die-for |
пальчики оближешь |
Taras |
203 |
15:20:10 |
rus-tur |
construct. |
зона охраняемая |
korunmuş alan (Пространство, в котором не допускается появление нежелательных людей или объектов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
204 |
15:20:07 |
eng-rus |
gen. |
to-die-for |
изумительный |
Taras |
205 |
15:19:29 |
eng-rus |
construct. |
protected space |
зона охраняемая (Пространство, в котором не допускается появление нежелательных людей или объектов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
206 |
15:18:31 |
rus-tur |
construct. |
пристройка |
eklenti (Часть здания, расположенная вне контура его капитальных наружных стен, является вспомогательной по отношению к зданию и имеет с ним одну (или более) общую капитальную стену cntd.ru) |
Natalya Rovina |
207 |
15:17:59 |
eng-tur |
construct. |
extension |
eklenti |
Natalya Rovina |
208 |
15:17:32 |
eng-rus |
med. |
rapid progression |
молниеносное течение |
capricolya |
209 |
15:17:11 |
eng-rus |
construct. |
extension |
пристройка (Часть здания, расположенная вне контура его капитальных наружных стен, является вспомогательной по отношению к зданию и имеет с ним одну (или более) общую капитальную стену cntd.ru) |
Natalya Rovina |
210 |
15:15:28 |
eng-rus |
construct. |
bay |
пролёт (Расстояние между осями продольных стен здания или другого сооружения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
211 |
15:11:26 |
eng-rus |
polit. |
he disagrees with |
он не согласен с ... (Депутат не согласен с...) |
MichaelBurov |
212 |
15:11:02 |
eng-rus |
sl., teen. |
to-die-for |
обалденный |
Taras |
213 |
15:10:19 |
eng-tur |
construct. |
room |
mahal |
Natalya Rovina |
214 |
15:09:46 |
eng-tur |
construct. |
room |
oda |
Natalya Rovina |
215 |
15:08:25 |
rus-tur |
construct. |
этаж |
kat (Часть дома между верхом перекрытия или пола по грунту и верхом расположенного над ним перекрытия cntd.ru) |
Natalya Rovina |
216 |
15:08:00 |
eng-tur |
construct. |
storey |
kat |
Natalya Rovina |
217 |
15:07:53 |
eng-rus |
gen. |
CPD Certificate |
свидетельство повышения квалификации (Continuing Personal or Professional Development Certificate) |
Johnny Bravo |
218 |
15:07:12 |
rus-tur |
construct. |
зона |
mahal (Пространство внутри здания, имеющее определенное функциональное назначение и ограниченное строительными конструкциями или условными границами cntd.ru) |
Natalya Rovina |
219 |
15:06:56 |
eng-rus |
gen. |
Continuing Personal Development |
непрерывное профессиональное развитие |
Johnny Bravo |
220 |
15:06:47 |
rus-tur |
construct. |
зона |
alan |
Natalya Rovina |
221 |
15:06:17 |
eng-tur |
construct. |
space |
alan |
Natalya Rovina |
222 |
15:06:07 |
eng-rus |
mil. |
сover fire |
заградительный огонь |
driven |
223 |
15:06:00 |
eng |
abbr. |
CPD |
Continuing Personal Development |
Johnny Bravo |
224 |
15:05:36 |
ger-ukr |
gen. |
eingestellt werden |
влаштуватися на роботу |
Brücke |
225 |
15:05:35 |
eng-tur |
construct. |
balloon frame building |
ahşap balon yapı |
Natalya Rovina |
226 |
15:05:12 |
ger-ukr |
gen. |
einstellen |
брати на роботу |
Brücke |
227 |
15:04:53 |
rus-tur |
construct. |
каркас деревянный "balloon" |
ahşap balon yapı (Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого обеспечивается несущими стенами, в котором неразрезные стойки идут на два этажа от фундамента до крыши, а балки перекрытий опираются на балки-обвязки по периметру, закрепленные к стойкам шпильками cntd.ru) |
Natalya Rovina |
228 |
15:04:18 |
rus-tur |
construct. |
каркас деревянный с перекрытием |
ahşap platform yapı (Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого обеспечивается несущими стенами, в котором стойки идут на высоту этажа, балки перекрытий опираются на обвязку по стойкам, а стойки следующего этажа опираются на перекрытие нижележащего этажа) |
Natalya Rovina |
229 |
15:03:54 |
ger-ukr |
gen. |
sich bewerben |
пропонувати свою кандидатуру |
Brücke |
230 |
15:03:48 |
ger-ukr |
gen. |
offene Stelle |
вакансія |
Brücke |
231 |
15:03:25 |
eng-tur |
construct. |
platform-frame building |
ahşap platform yapı |
Natalya Rovina |
232 |
14:59:21 |
eng-rus |
construct. |
space |
помещение (Пространство внутри здания, имеющее определенное функциональное назначение и ограниченное строительными конструкциями или условными границами cntd.ru) |
Natalya Rovina |
233 |
14:58:39 |
eng-rus |
construct. |
platform frame construction |
рамная конструкция с перекрытием (Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого обеспечивается несущими стенами, в котором стойки идут на высоту этажа, балки перекрытий опираются на обвязку по стойкам, а стойки следующего этажа опираются на перекрытие нижележащего этажа cntd.ru) |
Natalya Rovina |
234 |
14:57:37 |
eng-rus |
construct. |
balloon frame building |
каркас деревянный "balloon" (Здание с деревянным каркасом, прочность и устойчивость которого обеспечивается несущими стенами, в котором неразрезные стойки идут на два этажа от фундамента до крыши, а балки перекрытий опираются на балки-обвязки по периметру, закрепленные к стойкам шпильками cntd.ru) |
Natalya Rovina |
235 |
14:57:15 |
ger-ukr |
gen. |
weiter |
далі |
Brücke |
236 |
14:56:45 |
ger-ukr |
gen. |
weiter |
надалі |
Brücke |
237 |
14:56:25 |
ger-ukr |
law |
in weiterer Folge |
надалі |
Brücke |
238 |
14:55:50 |
ger-ukr |
law |
in Folge |
надалі |
Brücke |
239 |
14:53:37 |
eng-rus |
construct. |
platform-frame building |
каркас деревянный с перекрытием (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
240 |
14:52:44 |
rus-tur |
construct. |
здание с деревянным каркасом |
ahşap karkas yapı (Здание со стоечно-балочным каркасом, в котором древесина является главным конструкционным материалом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
241 |
14:52:10 |
eng-tur |
construct. |
timber-framed building |
ahşap karkas yapı |
Natalya Rovina |
242 |
14:50:44 |
rus-tur |
construct. |
здание со стальным каркасом |
çelik karkas yapı (Каркасное здание, в котором каркас выполнен из металлоконструкций cntd.ru) |
Natalya Rovina |
243 |
14:50:05 |
eng-tur |
construct. |
steel-framed building |
çelik karkas yapı |
Natalya Rovina |
244 |
14:48:13 |
eng-tur |
construct. |
framed building |
karkas yapı |
Natalya Rovina |
245 |
14:48:01 |
ger-ukr |
law |
Arbeitsgenehmigung |
дозвіл на роботу |
Brücke |
246 |
14:47:14 |
rus-tur |
construct. |
каркасное здание |
karkas yapı (Здание, прочность и устойчивость которого целиком или в основном обеспечивает каркас cntd.ru) |
Natalya Rovina |
247 |
14:47:00 |
ger-ukr |
gen. |
damals |
тоді |
Brücke |
248 |
14:45:03 |
eng-rus |
construct. |
air terminal |
аэровокзал (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
249 |
14:44:39 |
rus-ger |
gen. |
раньше |
zu einem früheren Zeitpunkt |
Brücke |
250 |
14:44:20 |
rus-tur |
construct. |
аэровокзал |
hava terminali (Здание (или группа зданий), предназначенное для обслуживания пассажиров воздушного транспорта, кроме того, может включать отдельные помещения управления движением транспортных средств, для осуществления грузовых и почтовых операций cntd.ru) |
Natalya Rovina |
251 |
14:43:40 |
eng-tur |
construct. |
air terminal |
hava terminali |
Natalya Rovina |
252 |
14:42:43 |
rus-tur |
construct. |
цех столярный |
doğrama atölyesi (Здание или помещение, предназначенное для изготовления столярных изделий cntd.ru) |
Natalya Rovina |
253 |
14:42:16 |
rus-ita |
ed. |
практикум |
pratica laboratoriale |
zhvir |
254 |
14:42:11 |
eng-tur |
construct. |
joinery shop |
doğrama atölyesi |
Natalya Rovina |
255 |
14:41:28 |
rus-tur |
construct. |
производственное помещение |
imalathane |
Natalya Rovina |
256 |
14:40:19 |
rus-tur |
construct. |
мастерская |
imalathane (Помещение или группа помещений, предназначенные для частично механизированного и ручного труда cntd.ru) |
Natalya Rovina |
257 |
14:39:27 |
rus-spa |
mil., navy |
матрос |
marinero ("Marinero" es el rango militar más bajo en la Armada Española, y la posición más baja en la flota mercante civil.
En la Armada Española, los rangos de abajo arriba son: marinero, cabo, cabo primero (Tropa y marinería); Sargento, Sargento Primero...: Памятник неизвестному матросу
Monumento al marinero desconocido
(En este caso se trata de un marinero que sirve en la Armada, la flota militar)) |
Oscar-Castellano |
258 |
14:39:01 |
eng-tur |
construct. |
workshop |
imalathane |
Natalya Rovina |
259 |
14:38:50 |
eng-tur |
construct. |
workshop |
atölye |
Natalya Rovina |
260 |
14:34:41 |
eng-rus |
construct. |
factory |
фабрика (Промышленное предприятие с механизированным и автоматизированным способом производства, включающее одно или несколько взаимосвязанных строений, в которых располагаются производственные, административные и подсобные помещения, согласно технологии производства выпускаемой продукции cntd.ru) |
Natalya Rovina |
261 |
14:34:23 |
eng-rus |
cosmet. |
smooth through hair |
втирать в волосы (средство) |
sankozh |
262 |
14:33:56 |
eng-rus |
construct. |
shop |
магазин (Специально оборудованное здание (его часть), предназначенное для продажи товаров и оказания услуг покупателям и обеспеченное торговыми, подсобными, административно-бытовыми помещениями, а также помещениями для приёма, хранения товаров и подготовки их к продаже cntd.ru) |
Natalya Rovina |
263 |
14:33:16 |
eng-rus |
construct. |
office building |
здание административное (дание, предназначенное для размещения учреждений и организаций непроизводственной сферы деятельности cntd.ru) |
Natalya Rovina |
264 |
14:32:12 |
eng-rus |
construct. |
store |
склад (Здание или помещение внутри здания, предназначенное для хранения, сортировки, дистрибуции веществ, материалов, продукции и сырья cntd.ru) |
Natalya Rovina |
265 |
14:31:25 |
eng-rus |
construct. |
bungalow |
бунгало (Одноквартирная, одноэтажная легкая жилая загородная постройка в тропических странах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
266 |
14:30:11 |
rus-ita |
psychol. |
трансакционный трансактный анализ |
analisi transazionale |
zhvir |
267 |
14:28:22 |
eng-rus |
TV |
Unreported Europe |
"Незаметная Европа" (программа Euronews) |
MichaelBurov |
268 |
14:27:36 |
eng-rus |
construct. |
house |
дом жилой одноквартирный (Дом, состоящий из отдельной квартиры (одного блока жилого автономного), включающий комплекс помещений, предназначенных для индивидуального и/или односемейного заселения жильцов при их постоянном, длительном или кратковременном проживании (в том числе сезонном, отпускном и т.п.) cntd.ru) |
Natalya Rovina |
269 |
14:26:43 |
eng-rus |
construct. |
maisonette |
квартира в разных уровнях (Квартира или апартаменты, выполненные в двух или более уровнях cntd.ru) |
Natalya Rovina |
270 |
14:25:48 |
eng-rus |
construct. |
flat |
квартира (Структурно обособленное помещение в многоквартирном доме, обеспечивающее возможность прямого доступа к помещениям общего пользования в таком доме и состоящее из одной или нескольких комнат, а также помещений вспомогательного использования, предназначенных для удовлетворения гражданами бытовых и иных нужд, связанных с их проживанием в таком обособленном помещении cntd.ru) |
Natalya Rovina |
271 |
14:24:39 |
eng-rus |
construct. |
dwelling |
жилище (Здания и помещения, предназначенные для проживания граждан, единица жилищного фонда cntd.ru) |
Natalya Rovina |
272 |
14:24:01 |
eng-rus |
construct. |
housing |
жилищный фонд (Здания, предназначенные для проживания. Совокупность всех жилых помещений, находящихся на территории cntd.ru) |
Natalya Rovina |
273 |
14:23:07 |
eng-rus |
gen. |
predate |
предвосхищать |
Taras |
274 |
14:22:45 |
eng-rus |
construct. |
roundabout |
круговое движение (Участок дороги, обычно на перекрестке, на котором дорожное движение осуществляется в одном направлении вокруг центрального элемента cntd.ru) |
Natalya Rovina |
275 |
14:21:47 |
rus-tur |
construct. |
тупик |
çıkmaz (Дорога, доступная только с одного конца cntd.ru) |
Natalya Rovina |
276 |
14:21:19 |
eng-tur |
construct. |
cul-de-sac |
çıkmaz |
Natalya Rovina |
277 |
14:20:49 |
eng-rus |
construct. |
cul-de-sac |
тупик (Дорога, доступная только с одного конца cntd.ru) |
Natalya Rovina |
278 |
14:18:35 |
eng-rus |
construct. |
dolphin |
пал (Отдельное сооружение или прочная тумба, за которые заводятся швартовы, используемая для обеспечения маневрирования судна или его удерживания на месте у причала cntd.ru) |
Natalya Rovina |
279 |
14:17:53 |
eng-rus |
gen. |
magnitude |
серьёзность (значительность: The magnitude of our task becomes all too apparent...) |
Abysslooker |
280 |
14:17:37 |
eng-rus |
construct. |
pier |
пирс (Сооружение, обычно открытое, выступающее от берега и используемое для прогулки или обеспечения причала cntd.ru) |
Natalya Rovina |
281 |
14:16:57 |
eng-rus |
construct. |
dry dock |
док сухой (Док с воротами, из которого вода может быть спущена или откачена, оставляя его сухим для строительства или ремонта судна cntd.ru) |
Natalya Rovina |
282 |
14:16:16 |
eng-rus |
construct. |
dock |
док (Закрытая часть водного пространства в порту для погрузки, разгрузки и ремонта судов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
283 |
14:15:32 |
rus-ita |
gen. |
продолжительность жизни |
attesa di vita |
Olya34 |
284 |
14:15:15 |
eng-rus |
construct. |
berth |
причал (Место, куда может швартоваться судно, как правило, для загрузки и выгрузки груза или посадки/высадки пассажиров cntd.ru) |
Natalya Rovina |
285 |
14:14:22 |
eng-rus |
construct. |
basin |
гавань (Естественно или искусственно защищённая от волн, ветра и течений прибрежная часть водного пространства, пригодная для стоянки судов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
286 |
14:13:29 |
rus-ger |
tech. |
дозатор-смеситель воды |
Wassermisch-Dosiergerät |
Александр Рыжов |
287 |
14:12:48 |
eng-rus |
construct. |
lock |
шлюз (Ограждение на реке, канале или на входе в док, не связанный с приливом/отливом; с подвижными водонепроницаемыми воротами, через которые проходят суда и продолжают движение с одного уровня воды на другой cntd.ru) |
Natalya Rovina |
288 |
14:12:05 |
eng-rus |
construct. |
canalized river |
река-канал (Река, в которой уровень воды изменен, чтобы образовать канал путем использования шлюзов и плотин, расположенных через интервалы вдоль её русла, и таким образом приводя реку в состояние, когда она становится пригодной для навигации cntd.ru) |
Natalya Rovina |
289 |
14:11:22 |
eng-rus |
construct. |
canal |
канал (Искусственное русло, созданное для пропуска воды, по большей части для судоходства, но также используемое в гидроэнергетике, ирригации, сборе ливневых вод или дренаже поверхностных вод cntd.ru) |
Natalya Rovina |
290 |
14:10:29 |
eng-rus |
construct. |
building line |
линия регулирования застройки (Граница застройки, устанавливаемая при размещении зданий, строений и сооружений, с отступом от красной линии или от границ земельного участка cntd.ru) |
Natalya Rovina |
291 |
14:09:51 |
eng-rus |
construct. |
parking bay |
карман для стоянки автомобиля (Площадка, предназначенная и размеченная для стоянки одного транспортного средства cntd.ru) |
Natalya Rovina |
292 |
14:09:16 |
eng-rus |
construct. |
multi-storey car park |
гараж многоярусный (Здание, в котором места для стоянки автомобилей располагаются на разных этажах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
293 |
14:08:37 |
eng-rus |
construct. |
vehicle park |
автостоянка (Открытая, специально оборудованная площадка для хранения автомобилей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
294 |
14:07:53 |
eng-rus |
construct. |
service area |
зона отдыха (обслуживания автомобилистов; Территория с доступом к дороге общего пользования, используемая для предоставления услуг автомобилистам (с бензоколонкой, автосервисом, кафетерием и т.д.) cntd.ru) |
Natalya Rovina |
295 |
14:07:07 |
eng-rus |
construct. |
footway |
тротуар (Часть дороги, предназначенная для пешеходов, имеющая усовершенствованное покрытие для движения пешеходов в населенных пунктах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
296 |
14:06:27 |
eng-rus |
construct. |
footpath |
пешеходная дорожка (Путь для использования пешеходами, размещаемый за пределами земляного полотна, предназначенный для движения пешеходов вне населенных пунктов в полосе отвода или придорожной полосе автомобильной дороги cntd.ru) |
Natalya Rovina |
297 |
14:05:35 |
eng-rus |
construct. |
contraflow |
встречное движение по одной стороне дороги (Временное движение двух потоков транспорта в противоположных направлениях по одной стороне дороги с двумя проезжими частями cntd.ru) |
Natalya Rovina |
298 |
14:04:42 |
eng-rus |
construct. |
traffic calming |
ограничение скорости движения (Стимулирование снижения скорости движения и привлечение внимания участников движения с помощью искусственных неровностей и уменьшений ширины проезжей части cntd.ru) |
Natalya Rovina |
299 |
14:04:33 |
rus-ita |
gen. |
продолжительность жизни |
speranza di vita |
Olya34 |
300 |
14:04:11 |
eng-rus |
med. |
pop-up space |
кратковременное рабочее пространство |
amatsyuk |
301 |
14:03:59 |
eng-rus |
construct. |
flyover |
эстакада (Протяженное мостовое сооружение, имеющее, как правило, однотипные опоры и пролетные строения и предназначенное взамен возведения высоких насыпей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
302 |
14:03:14 |
eng-rus |
addit. |
multi-material 3D printing |
мульти-материальная 3D-печать |
silver_glepha |
303 |
14:03:12 |
eng-rus |
construct. |
underpass |
проезд под дорогой (Подземное (или подводное) инженерное сооружение, предназначенное для пропуска (проезда) автотранспортных средств в целях преодоления высотных или контурных препятствий cntd.ru) |
Natalya Rovina |
304 |
14:02:17 |
eng-rus |
construct. |
traffic lane |
полоса движения (Продольная полоса проезжей части, по которой движение транспортных средств происходит в один ряд cntd.ru) |
Natalya Rovina |
305 |
14:01:43 |
eng-rus |
construct. |
central reserve |
полоса разделительная (Полоса для разделения встречных транспортных потоков на автомагистралях и скоростных автомобильных дорогах с двусторонним движением cntd.ru) |
Natalya Rovina |
306 |
14:01:02 |
eng-rus |
construct. |
verge |
обочина (Элемент дороги, примыкающий непосредственно к проезжей части и предназначенный для обеспечения устойчивости земляного полотна, повышения безопасности дорожного движения, организации движения пешеходов и велосипедистов, а также использования в чрезвычайных ситуациях cntd.ru) |
Natalya Rovina |
307 |
14:00:22 |
eng-rus |
med. |
clostridial myonecrosis |
клостридиальный мионекроз |
capricolya |
308 |
14:00:10 |
eng-rus |
construct. |
soft shoulder |
обочина грунтовая (Полоса вдоль проезжей части автомобильной дороги, не предназначенная для пропуска автомобильного движения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
309 |
13:59:39 |
rus-ger |
biol. |
эусоциальность |
Eusozialität |
marinik |
310 |
13:59:32 |
eng-rus |
construct. |
kerb |
бортовой камень (Элемент дороги предназначенный, для отделения проезжей части улиц и дорог от тротуаров, газонов, площадок и т.п cntd.ru) |
Natalya Rovina |
311 |
13:58:54 |
eng-rus |
construct. |
cycleway |
дорожка велосипедная (Отдельная дорожка или часть автомобильной дороги, предназначенная только для движения велосипедов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
312 |
13:58:12 |
eng-rus |
construct. |
arrester bed |
аварийный съезд (Полоса земли, примыкающая к автомобильной дороге, покрытая специальным материалом, служащая для принудительного снижения скорости или перехвата неуправляемого (аварийного) автомобиля и обычно устраиваемая на затяжных спусках cntd.ru) |
Natalya Rovina |
313 |
13:57:36 |
eng-rus |
construct. |
crash cushion |
ограждение барьерное энергопоглощающее (Устройство поглощения энергии, установленное перед твёрдым объектом, чтобы уменьшить жесткость удара транспортного средства cntd.ru) |
Natalya Rovina |
314 |
13:56:53 |
eng-rus |
construct. |
road safety barrier |
барьер дорожный (Конструкция ограждения, установленная по бровке автомобильной дороги в виде непрерывной невысокой стены или подобной системы cntd.ru) |
Natalya Rovina |
315 |
13:55:45 |
eng-rus |
construct. |
road safety fence |
отбойник дорожный (Конструкция ограждения, установленная по бровке автомобильной дороги или на центральной разделительной полосе и представляющая собой один или более горизонтальных металлических профилей, укрепленных на столбиках cntd.ru) |
Natalya Rovina |
316 |
13:55:08 |
eng-rus |
construct. |
hard shoulder |
обочина укрепленная (Полоса движения с покрытием, соседствующая с основной полосой движения, примыкающая к ней и предназначенная для использования автомобилями в случае возникновения затруднений или при возникновении препятствий на основной полосе cntd.ru) |
Natalya Rovina |
317 |
13:54:10 |
eng-rus |
construct. |
vehicle restraint system |
система, удерживающая автомобиль на полосе движения (Конструкция, ограничивающая и направляющая движение транспортных средств, снижая риск повреждения или аварии для других участников движения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
318 |
13:53:41 |
eng-rus |
gen. |
love |
милая |
Taras |
319 |
13:53:17 |
eng-rus |
zoot. |
benefits |
положительные эффекты |
Alexey Lebedev |
320 |
13:53:12 |
eng-rus |
construct. |
motorway |
автомагистраль (Автомобильная дорога, предназначенная только для скоростного автомобильного движения, имеющая раздельные проезжие части в обоих направлениях, пересекающая другие транспортные пути исключительно в разных уровнях: съезд-въезд на прилегающие земельные участки запрещен cntd.ru) |
Natalya Rovina |
321 |
13:52:30 |
eng-rus |
construct. |
lay-by |
стоянка автомобильная (Оборудованная площадка или уширение проезжей части для остановок и кратковременных стоянок автомобилей вне населенных пунктов или специально оборудованные площадки в населенных пунктах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
322 |
13:50:16 |
eng-rus |
construct. |
highway |
автострада (Дорога высокой пропускной способности, предназначенная для скоростного движения автомобилей, с не обслуживаемой придорожной территорией; имеет проезжие части, отделенные одна от другой по направлениям движения разделительной полосой cntd.ru) |
Natalya Rovina |
323 |
13:49:31 |
eng-rus |
construct. |
railway platform |
платформа железнодорожная (Крытая или открытая возвышающаяся площадка на железнодорожной станции или остановочном пункте, устраиваемая вдоль железнодорожных путей для посадки в поезд и высадки из поезда пассажиров, загрузки и выгрузки вещей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
324 |
13:48:40 |
rus-tur |
construct. |
мост понтонный |
yüzer köprü (Наплавной мост, опорами которого служат понтоны cntd.ru) |
Natalya Rovina |
325 |
13:48:08 |
eng-tur |
construct. |
floating bridge |
yüzer köprü |
Natalya Rovina |
326 |
13:47:13 |
eng-rus |
gen. |
top of my list! |
обязательно! |
Taras |
327 |
13:47:01 |
eng-rus |
gen.eng. |
gene of interest |
требуемый ген |
CRINKUM-CRANKUM |
328 |
13:47:00 |
eng-tur |
construct. |
footbridge |
yaya köprüsü |
Natalya Rovina |
329 |
13:46:33 |
rus-tur |
construct. |
мост пешеходный |
yaya köprüsü (Искусственное сооружение над различными препятствиями для пропуска пешеходов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
330 |
13:45:42 |
rus-tur |
construct. |
виадук |
viyadük (Мост, чаще всего на высоких опорах, через глубокий овраг, балку или горное ущелье cntd.ru) |
Natalya Rovina |
331 |
13:44:53 |
eng-rus |
construct. |
viaduct |
виадук (Мост, чаще всего на высоких опорах, через глубокий овраг, балку или горное ущелье cntd.ru) |
Natalya Rovina |
332 |
13:44:34 |
eng-rus |
|
если можно так выразиться |
что называется |
4uzhoj |
333 |
13:44:05 |
eng-rus |
construct. |
skew bridge |
мост косой (Мост, продольная ось которого пересекает ось препятствия под косым углом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
334 |
13:43:11 |
rus-tur |
construct. |
мост поворотный |
döner köprü (Разводной мост, у которого пролетное строение поворачивается в горизонтальной плоскости cntd.ru) |
Natalya Rovina |
335 |
13:42:04 |
rus-tur |
construct. |
пилон |
pilon |
Natalya Rovina |
336 |
13:37:45 |
rus-ger |
agric. |
хинтервальдский скот |
Hinterwälder (европейская аборигенная порода крупного рогатого скота: Hinterwälder Rind prospecierara.ch) |
MarinaHCX |
337 |
13:37:35 |
rus-ita |
fig. |
взвешивать |
calibrare (calibrare le parole) |
Avenarius |
338 |
13:36:47 |
rus-rum |
civ.law. |
место нахождения |
sediul |
Afim |
339 |
13:35:33 |
eng-rus |
inf. |
you're a doll |
ты душка (when you try to be nice and polite) |
Taras |
340 |
13:34:45 |
eng-tur |
construct. |
swing bridge |
döner köprü |
Natalya Rovina |
341 |
13:32:39 |
eng-tur |
construct. |
bascule bridge |
baskül köprü |
Natalya Rovina |
342 |
13:32:15 |
rus-tur |
construct. |
мост раскрывающийся |
baskül köprü (Разводной мост, подвижный пролет которого поднимается вокруг поперечной оси cntd.ru) |
Natalya Rovina |
343 |
13:30:22 |
rus-ita |
ed. |
документ об образовании |
documento di formazione |
zhvir |
344 |
13:30:03 |
eng-rus |
construct. |
swing bridge |
мост поворотный (Разводной мост, у которого пролетное строение поворачивается в горизонтальной плоскости cntd.ru) |
Natalya Rovina |
345 |
13:29:16 |
eng-rus |
construct. |
vertical lift bridge |
мост подъёмный (Разводной мост, подвижное пролетное строение которого при пропуске судов поднимают вверх по направляющим пилонам cntd.ru) |
Natalya Rovina |
346 |
13:28:35 |
eng-rus |
construct. |
bascule bridge |
мост раскрывающийся (Разводной мост, подвижный пролет которого поднимается вокруг поперечной оси cntd.ru) |
Natalya Rovina |
347 |
13:27:49 |
eng-rus |
construct. |
movable bridge |
мост разводной (Мост с подвижным, разводным пролетным строением для пропуска судов большой высоты cntd.ru) |
Natalya Rovina |
348 |
13:27:16 |
eng-rus |
construct. |
floating bridge |
мост понтонный (Наплавной мост, опорами которого служат понтоны cntd.ru) |
Natalya Rovina |
349 |
13:26:39 |
eng-rus |
med. |
NICU |
ОИТН (отделение интенсивной терапии новороженных) |
TVovk |
350 |
13:26:32 |
eng-rus |
construct. |
suspension bridge |
мост подвесной (Мост, несущая конструкция пролетного строения которого (балки жесткости) поддерживается висячими поясами из тросов, кабелей или шарнирных цепей, закрепляемыми на пилонах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
351 |
13:24:03 |
eng-rus |
gen. |
we'll see ourselves out |
не провожайте нас |
Taras |
352 |
13:20:47 |
rus-tur |
construct. |
мост вантовый |
kablolu köprü (Мост, несущая конструкция пролетного строения которого поддерживается вантами или вантовыми фермами, закрепляемыми на пилонах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
353 |
13:20:36 |
eng-rus |
IT |
claimware |
некондиционное программное обеспечение |
Agasphere |
354 |
13:20:05 |
eng-tur |
construct. |
cable stayed bridge |
kablolu köprü |
Natalya Rovina |
355 |
13:19:31 |
eng-rus |
med. |
electrolyte abnormalities |
нарушение электролитного баланса |
Andy |
356 |
13:18:50 |
eng-rus |
med. |
electrolyte imbalance |
нарушение электролитного баланса |
Andy |
357 |
13:18:39 |
rus-tur |
mining. |
врубовая машина |
potkabaç makinesi |
Natalya Rovina |
358 |
13:17:51 |
rus-tur |
mining. |
колонковая врубовая машина |
sütunlu potkabaç makinesi |
Natalya Rovina |
359 |
13:17:45 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
dismantling and submission to repair shop |
демонтированный вывоз на ремонт (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
360 |
13:14:13 |
eng-rus |
idiom. |
misspent youth |
загубленная молодость |
Abysslooker |
361 |
13:11:00 |
eng-rus |
construct. |
cable stayed bridge |
мост вантовый (Мост, несущая конструкция пролетного строения которого поддерживается вантами или вантовыми фермами, закрепляемыми на пилонах cntd.ru) |
Natalya Rovina |
362 |
13:10:25 |
eng-rus |
construct. |
cantilever bridge |
мост консольный (Мост, пролетные строения которого свешиваются за пределами опор cntd.ru) |
Natalya Rovina |
363 |
13:09:00 |
eng-rus |
construct. |
bow string bridge |
мост арочный с затяжкой (Арочный мост, где распор арок воспринимается затяжкой, благодаря чему пролетные строения передают опорам только вертикальные давления cntd.ru) |
Natalya Rovina |
364 |
13:07:35 |
eng-rus |
construct. |
bridge |
мост (Инженерное сооружение, обеспечивающее пропуск пешеходов, животных, транспортных средств и других коммуникаций над естественными или искусственными препятствиями cntd.ru) |
Natalya Rovina |
365 |
13:06:37 |
eng-rus |
construct. |
tunnel |
тоннель (Горизонтальное или наклонное подземное сооружение, одно из измерений которого (длина) значительно превосходит по размерам два других cntd.ru) |
Natalya Rovina |
366 |
13:05:57 |
rus-ita |
psychol. |
диагностика личности |
diagnosi della personalità |
zhvir |
367 |
13:05:49 |
eng-rus |
construct. |
pavement |
дорожное покрытие (Конструкция автомобильной дороги, взлетно-посадочной полосы и т.п., находящаяся поверх грунтового основания cntd.ru) |
Natalya Rovina |
368 |
13:05:01 |
eng-rus |
construct. |
road formation |
земляное полотно (Геотехническая конструкция, выполняемая в виде насыпей, выемок или полунасыпей – полувыемок, служащая для обеспечения проектного пространственного расположения проезжей части дороги и в качестве грунтового основания (подстилающего грунта) конструкции дорожной одежды cntd.ru) |
Natalya Rovina |
369 |
13:04:12 |
eng-rus |
construct. |
subgrade |
основание грунтовое (Верхняя часть грунтового массива, естественная или искусственно сооруженная, которая воспринимает нагрузки, передаваемые вышележащим зданием, сооружением, дорогой и пр cntd.ru) |
Natalya Rovina |
370 |
13:03:30 |
rus-ger |
entomol. |
способность к полёту |
Flugfähigkeit |
marinik |
371 |
13:03:27 |
eng-rus |
construct. |
noise bund |
насыпь противошумовая (Противошумовой барьер в форме насыпи cntd.ru) |
Natalya Rovina |
372 |
13:02:45 |
eng-rus |
construct. |
noise barrier |
противошумовой барьер (Конструкция, служащая для отражения и поглощения звука cntd.ru) |
Natalya Rovina |
373 |
13:02:02 |
eng-rus |
construct. |
airport |
аэропорт (Комплекс сооружений, включающий в себя аэродром, аэровокзал, другие сооружения, предназначенный для приёма и отправки воздушных судов, обслуживания воздушных перевозок и имеющий для этих целей необходимое оборудование cntd.ru) |
Natalya Rovina |
374 |
13:01:36 |
eng-rus |
amer. |
nut and run |
поматросил и бросил (Oh, so she was just a nut and run?) |
Taras |
375 |
13:01:17 |
eng-rus |
construct. |
airfield |
аэродром (Участок земли или акватория с расположенными на нем зданиями, сооружениями и оборудованием, предназначенный для взлета, посадки, руления и стоянки воздушных судов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
376 |
13:00:46 |
rus-ger |
gen. |
демонстрировать |
an den Tag legen |
jerschow |
377 |
13:00:19 |
eng-rus |
construct. |
sleeper |
шпала (Конструктивный элемент, обеспечивающий вертикальную опору и боковую фиксацию рельсов железной дороги или трамвайной линии cntd.ru) |
Natalya Rovina |
378 |
12:59:40 |
eng-rus |
construct. |
track |
путь рельсовый (Конструкция, включающая рельсы, шпалы, крепежные детали и балласт или другие формы опоры для проезда транспортных средств cntd.ru) |
Natalya Rovina |
379 |
12:58:34 |
eng-rus |
construct. |
exit |
съезд (Обозначенное место съезда с дороги cntd.ru) |
Natalya Rovina |
380 |
12:57:37 |
eng-rus |
construct. |
reservoir |
водоем (Пруд, озеро или бассейн естественного или искусственного происхождения для накопления и регулирования объёма воды, других жидкостей или газов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
381 |
12:56:33 |
eng-rus |
construct. |
rising main |
трубопровод магистральный напорный (Водовод, или напорная секция дренажной системы, или канализационный коллектор, через которые жидкость перекачивается вверх cntd.ru) |
Natalya Rovina |
382 |
12:55:52 |
eng-rus |
construct. |
headworks |
головное сооружение на водотоке (Головной узел и вспомогательные постройки на верхнем бьефе гидротехнического сооружения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
383 |
12:55:12 |
eng-rus |
construct. |
culvert |
труба водопропускная (Поперечный дренаж или водопропускное сооружение под автомобильной или железной дорогой, или под каналом, или сквозь насыпь, представляющее собой трубу большого диаметра или закрытый канал cntd.ru) |
Natalya Rovina |
384 |
12:54:32 |
eng-rus |
construct. |
water supply adit |
штольня водоснабжения (Горизонтальная или наклонная выработка, проложенная из шахты в водоносный горизонт для увеличения дебита cntd.ru) |
Natalya Rovina |
385 |
12:53:56 |
eng-rus |
construct. |
aqueduct |
акведук (Сооружение на опорах для подачи воды самотеком на большие расстояния cntd.ru) |
Natalya Rovina |
386 |
12:52:52 |
eng-rus |
construct. |
spillway |
водосброс (Гидротехническое сооружение для сброса излишней воды из водохранилища или канала cntd.ru) |
Natalya Rovina |
387 |
12:52:08 |
eng-rus |
construct. |
penstock |
шлюз (Водопропускные ворота, как правило прямоугольные, которые двигаются вертикально между направляющими cntd.ru) |
Natalya Rovina |
388 |
12:51:20 |
eng-rus |
construct. |
weir |
водослив (Сооружение, обеспечивающее перелив воды, используемое для регулирования уровня входящего водного потока либо уровня в другом водотоке и/или для измерения расхода воды cntd.ru) |
Natalya Rovina |
389 |
12:50:23 |
eng-rus |
construct. |
irrigation |
ирригация (Искусственное орошение земель, как правило, для выращивания сельскохозяйственных культур cntd.ru) |
Natalya Rovina |
390 |
12:49:34 |
eng-rus |
construct. |
swale |
канава (Искусственное русло с небольшим уклоном, часто покрытое густой растительностью или мощеное гравием, камнем либо бетоном, временами заболоченное, предназначенное для отвода воды и других жидкостей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
391 |
12:48:55 |
eng-rus |
construct. |
cofferdam |
кессон (Замкнутое подпорное сооружение в грунте, как правило временное, возведенное для того, чтобы обеспечить безопасное ведение работ в пределах сооружения без интенсивной откачки подземных вод cntd.ru) |
Natalya Rovina |
392 |
12:48:09 |
eng-rus |
construct. |
flood bank |
противопаводковая дамба (Насыпь, возведенная, чтобы удерживать или регулировать уровень паводковой воды cntd.ru) |
Natalya Rovina |
393 |
12:43:45 |
eng-rus |
construct. |
dam |
дамба (Гидротехническое сооружение в виде насыпи, сдерживающее напор воды, сооруженный, чтобы поднять её уровень и образовать водохранилище или предотвратить наводнение cntd.ru) |
Natalya Rovina |
394 |
12:42:55 |
eng-rus |
construct. |
breakwater |
волнолом (Гидротехническое сооружение для защиты от волнения (гашения или отражения волн) береговых участков моря, акватории порта, подходов к каналам и шлюзам cntd.ru) |
Natalya Rovina |
395 |
12:42:05 |
eng-rus |
construct. |
silo |
силос (Сооружение для хранения сыпучих или кусковых материалов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
396 |
12:41:16 |
eng-rus |
construct. |
water tower |
башня водонапорная (Сооружение, включающее большой бак воды, возвышающийся над уровнем земли cntd.ru) |
Natalya Rovina |
397 |
12:39:14 |
eng-rus |
construct. |
bentonite |
бентонит (Глина, образованная в результате отложения вулканического пепла и набухающая при водонасыщении cntd.ru) |
Natalya Rovina |
398 |
12:38:42 |
eng-rus |
med. |
sustainability |
долгосрочная эффективность (напр., Staff Sustainability
) |
amatsyuk |
399 |
12:38:12 |
eng-rus |
construct. |
diaphragm wall |
стена в грунте (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
400 |
12:37:24 |
eng-rus |
construct. |
retaining wall |
стена подпорная (Конструкция, удерживающая от обрушения находящийся за ней массив грунта или предназначенная для восприятия давления иного материала cntd.ru) |
Natalya Rovina |
401 |
12:36:13 |
eng-rus |
construct. |
borehole |
скважина (Пробуренная выработка круглого сечения, как правило вертикальная, устраиваемая для исследования грунтовых условий, добычи или откачки воды, иных жидкостей или газов, измерений уровней подземных вод cntd.ru) |
Natalya Rovina |
402 |
12:35:32 |
eng-rus |
construct. |
borrow pit |
карьер (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
403 |
12:35:17 |
eng-rus |
gen. |
the whole nine yards |
полный фарш (тж. см. whole nine) |
Taras |
404 |
12:34:38 |
eng-rus |
construct. |
shaft |
ствол шахтный (Вертикальная или круто наклонная выемка в грунте, размер поперечного сечения которой значительно меньше её глубины cntd.ru) |
Natalya Rovina |
405 |
12:33:45 |
eng-rus |
construct. |
trench |
траншея (Узкая протяженная открытая выемка в грунте, как правило с вертикальными стенками cntd.ru) |
Natalya Rovina |
406 |
12:32:25 |
eng-rus |
construct. |
bund wall |
обваловка (Дамба, огораживающая резервуар-хранилище и предназначенная для защиты от разлива его содержимого в случае аварии резервуара cntd.ru) |
Natalya Rovina |
407 |
12:31:42 |
eng-rus |
met. |
Print image |
Печатаемое изображение (напр., на маркировочную этикетку) |
Elizaveta03 |
408 |
12:31:16 |
eng-rus |
construct. |
adit |
штольня (Горизонтальная (или почти горизонтальная) закрытая выработка, обеспечивающая доступ к подземным сооружениям cntd.ru) |
Natalya Rovina |
409 |
12:30:01 |
eng-rus |
construct. |
cut |
выемка (Выемка в грунте, предназначенная для устройства оснований, фундаментов и/или других подземных частей сооружения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
410 |
12:28:52 |
eng-rus |
construct. |
cut |
бурт грунта (Извлечённый выемкой грунт, складируемый навалом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
411 |
12:28:32 |
rus-ita |
med. |
реедукация |
rieducazione |
Lantra |
412 |
12:27:45 |
eng-rus |
construct. |
excavation |
котлован (Результат разработки, подъема и удаления грунта, материала насыпи или иного материала основания cntd.ru) |
Natalya Rovina |
413 |
12:26:52 |
eng-rus |
construct. |
embankment |
насыпь (Грунтовое сооружение, обычно линейное, устраиваемое из отсыпаемого грунта cntd.ru) |
Natalya Rovina |
414 |
12:26:02 |
eng-rus |
construct. |
bund |
кавальер (Невысокая насыпь или отвал грунта cntd.ru) |
Natalya Rovina |
415 |
12:25:06 |
eng-rus |
amer. |
be a quick study |
быстро учиться (- You drop-balled that entire pile of frag before lunch? – Uh, yeah. Yeah. Ain't no thing. Yeah, but you only been on the line a minute and you roll like that? Damn, you're a quick study. – Well, I got a good teacher.) |
Taras |
416 |
12:12:52 |
rus |
abbr. work.fl. |
УФД |
унифицированная форма документа (Формуляр документа определенного вида, содержащий постоянную часть текста cntd.ru) |
Natalya Rovina |
417 |
12:12:27 |
rus-ita |
gen. |
приверженность старому |
passatismo (в искусстве, идеях, обычаях) |
Olya34 |
418 |
12:12:04 |
rus-heb |
gen. |
силы природы |
איתני הטבע |
Баян |
419 |
12:11:35 |
rus-tur |
work.fl. |
оформление документа |
belge düzenleme |
Natalya Rovina |
420 |
12:09:07 |
rus-heb |
relig. |
синагога |
בית כנסת |
Баян |
421 |
12:08:56 |
heb |
relig. |
ביכנ"ס |
см. ⇒ בית כנסת |
Баян |
422 |
12:08:47 |
rus-ita |
gen. |
держатель для туалетной бумаги |
porta carta igienica (m) |
Olya34 |
423 |
12:08:28 |
rus-tur |
work.fl. |
электронная подпись |
e-imza |
Natalya Rovina |
424 |
12:08:26 |
rus-heb |
relig. |
синагога |
בית הכנסת |
Баян |
425 |
12:08:02 |
rus-tur |
work.fl. |
визирование |
onaylama |
Natalya Rovina |
426 |
12:06:29 |
rus |
GOST. |
нрк |
не рекомендуется |
Natalya Rovina |
427 |
12:06:22 |
heb |
relig. |
ביהכנ"ס |
см. ⇒ בית הכנסת |
Баян |
428 |
12:05:38 |
rus-dut |
law |
подать |
ter griffie neerleggen (в секретариат) |
Wif |
429 |
12:05:32 |
rus-ita |
gen. |
бесполётная зона |
zona d'interdizione al volo (zona sulla quale vige il divieto di sorvolo) |
Olya34 |
430 |
12:03:55 |
eng-rus |
met. |
Repair lighting |
ремонтное освещение |
allp1ne |
431 |
11:59:36 |
rus-ita |
gen. |
диктор |
presentatore |
Olya34 |
432 |
11:57:08 |
rus-ita |
polit. |
фонд борьбы с коррупцией |
fondazione per la lotta alla corruzione |
Olya34 |
433 |
11:55:10 |
eng-rus |
gen. |
make one's own choices |
самому решать |
Taras |
434 |
11:51:10 |
rus-ita |
gen. |
видеоподборка |
raccolta video |
Olya34 |
435 |
11:48:38 |
rus-rum |
civ.law. |
pиск случайной гибели или случайного повреждения |
riscul pieirii sau deteriorării fortuite |
Afim |
436 |
11:47:31 |
rus-ita |
polit. |
фонд борьбы с коррупцией |
fondo anticorruzione |
Olya34 |
437 |
11:47:20 |
rus-tur |
cook. |
силиконовая прихватка |
silikon tutacağı |
Natalya Rovina |
438 |
11:46:56 |
rus-tur |
cook. |
прихватка |
fırın tutacağı |
Natalya Rovina |
439 |
11:46:47 |
rus-tur |
cook. |
прихватка |
tutacak |
Natalya Rovina |
440 |
11:46:13 |
rus-tur |
cook. |
прихват |
fırın tutacağı |
Natalya Rovina |
441 |
11:46:01 |
rus-tur |
cook. |
прихват |
tutacak |
Natalya Rovina |
442 |
11:40:30 |
rus-tur |
cook. |
подставка под горячее |
altlık |
Natalya Rovina |
443 |
11:40:05 |
rus-tur |
cook. |
подставка под горячее |
nihale |
Natalya Rovina |
444 |
11:38:11 |
rus-ita |
anat. |
подвздошно-большеберцовый тракт |
bandelletta ileotibiale |
Lantra |
445 |
11:33:53 |
rus-por |
med., epid. |
санитарный кордон |
cerca sanitária |
yurych |
446 |
11:31:58 |
rus-dut |
law |
место нахождения юридического лица |
maatschappelijke zetel |
Wif |
447 |
11:31:47 |
eng-rus |
abbr. |
Child Rights Impact Assessment |
оценка воздействия на права детей |
Кинопереводчик |
448 |
11:26:07 |
eng-rus |
tech. |
cable ties with steel locking barb |
кабельная стяжка со стальным замком |
Rusya 21 |
449 |
11:21:23 |
eng-rus |
tech. |
cable ties with steel retainer |
кабельная стяжка с ограничивающим кольцом |
Rusya 21 |
450 |
11:20:53 |
rus-ita |
ecol. |
антропогенная нагрузка |
pressione umana |
Olya34 |
451 |
11:20:00 |
rus-ita |
ecol. |
антропогенная нагрузка |
pressione antropica |
Olya34 |
452 |
11:14:41 |
eng-rus |
construct. |
prying effect |
эффект подъёма с помощью рычага |
Aelirenn |
453 |
11:12:30 |
eng-rus |
psychol. |
bonding |
привязанность |
NataViva |
454 |
10:57:27 |
eng-rus |
gen. |
put in an invidious position |
выставлять в невыгодном свете (здесь "невыгодный свет" = чье-либо возмущение, осуждение) |
Ремедиос_П |
455 |
10:56:06 |
rus-ita |
excl. |
будь любезен! |
sii carino! |
gorbulenko |
456 |
10:56:02 |
eng-rus |
gen. |
put oneself in an invidious position |
настроить против себя |
Ремедиос_П |
457 |
10:49:31 |
rus-ita |
excl. |
будьте любезны! |
per favore! |
gorbulenko |
458 |
10:48:40 |
rus-ita |
excl. |
будь любезен! |
per favore! |
gorbulenko |
459 |
10:46:38 |
rus-ita |
gen. |
несчастный случай на дороге |
sinistro stradale |
Olya34 |
460 |
10:46:13 |
rus-ita |
spoken |
патефон |
grammofono |
gorbulenko |
461 |
10:35:09 |
rus-ita |
gen. |
дорожное ограждение |
guardrail |
Olya34 |
462 |
10:31:15 |
rus-ger |
entomol. |
летающее насекомое |
Fluginsekt |
marinik |
463 |
10:30:18 |
rus |
nautic. |
ПрБ |
правый борт |
Rusya 21 |
464 |
10:29:52 |
rus |
abbr. nautic. |
ЛБ |
левый борт |
Rusya 21 |
465 |
10:27:05 |
rus-ita |
gen. |
полумрак |
semioscurità |
Olya34 |
466 |
10:27:02 |
rus |
shipb. |
эсн |
электро-слесарное насыщение |
Rusya 21 |
467 |
10:26:11 |
eng-rus |
shipb. |
electro-fitting items |
электрослесарное насыщение |
Rusya 21 |
468 |
10:25:54 |
eng |
tech. |
PLe |
performance level |
Andrey250780 |
469 |
10:23:52 |
rus-ita |
gen. |
на ощупь |
con tatto (percepire con tatto; esplorare con il tatto) |
Olya34 |
470 |
10:23:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plant operating state |
эксплуатационное состояние станции |
Boris54 |
471 |
10:19:59 |
rus-ita |
gen. |
кистепёрые |
crossopterygii (una sottoclasse di pesci ossei) |
Olya34 |
472 |
10:18:50 |
rus-ger |
tech. |
целевой контейнер |
Zielbehälter |
Александр Рыжов |
473 |
10:18:29 |
rus-ita |
gen. |
жутко |
atrocemente |
Olya34 |
474 |
10:17:44 |
rus-ita |
gen. |
корявый |
goffo (poesia goffa) |
Olya34 |
475 |
10:16:39 |
rus-ita |
gen. |
пегий |
screziato |
Olya34 |
476 |
10:16:30 |
eng-rus |
gen. |
spare a dime |
дать монетку (в десять центов: Can you spare a dime?; Can you spare a couple of nickels or dimes?) |
Taras |
477 |
10:15:41 |
rus-ita |
gen. |
дивный |
splendido |
Olya34 |
478 |
10:14:41 |
rus-ita |
gen. |
орнамент |
decorazione |
Olya34 |
479 |
10:14:16 |
rus-ita |
gen. |
обглоданный |
spolpato |
Olya34 |
480 |
10:12:56 |
rus-ita |
gen. |
оторопевший |
allibito |
Olya34 |
481 |
10:03:09 |
rus-ita |
polit. |
научно-технический комитет |
Comitato Tecnico-Scientifico (команда экспертов, работающих на главу Департамента гражданской защиты, основной целью которых является преодоление чрезвычайной эпидемиологической ситуации, вызванной пандемией коронавируса) |
Olya34 |
482 |
9:58:13 |
eng-rus |
gen. |
one who lives in seclusion |
анахорет |
Taras |
483 |
9:52:26 |
eng-rus |
gen.eng. |
host-vector system |
система хозяин-вектор |
CRINKUM-CRANKUM |
484 |
9:45:58 |
eng-rus |
african. |
grigri |
кулон |
Taras |
485 |
9:32:39 |
eng-rus |
gen. |
dead girl |
покойница |
Taras |
486 |
9:21:23 |
rus-ger |
electr.eng. |
методы электромагнитных испытаний |
elektromagnetische Prüfverfahren |
SKY |
487 |
9:12:01 |
eng-rus |
weap. |
mechanical safety |
механический предохранитель (оружия: In firearms, a safety or safety catch is a mechanism used to help prevent the accidental discharge of a firearm, helping to ensure safer handling. wikipedia.org) |
Сакурай Е. |
488 |
9:06:06 |
eng-rus |
inf. |
thumbsuck |
приблизительный подсчет (oxfordlearnersdictionaries.com) |
YGA |
489 |
9:02:52 |
rus-fre |
avia. |
ось поворота |
pivot (de gouverne) |
cyrabr |
490 |
8:47:23 |
rus-ger |
med. |
надкостница глазницы |
Periorbita |
jurist-vent |
491 |
8:25:40 |
eng-rus |
gen. |
for the whimsy of it |
из прихоти (whimsey менее частотно) |
Mikhail.Brodsky |
492 |
8:19:00 |
rus-fre |
avia. |
интерцептор |
déporteur |
cyrabr |
493 |
7:39:30 |
rus-tgk |
anat. |
тазовая кость |
устухони кос |
В. Бузаков |
494 |
7:39:01 |
rus-tgk |
anat. |
бедренная кость |
устухони рон |
В. Бузаков |
495 |
7:38:30 |
rus-tgk |
anat. |
головка бедренной кости |
сараки устухони рон |
В. Бузаков |
496 |
7:35:02 |
rus-tgk |
anat. |
вена |
вена |
В. Бузаков |
497 |
7:34:38 |
rus-tgk |
anat. |
артерия |
артерия |
В. Бузаков |
498 |
7:33:41 |
rus-tgk |
anat. |
прямая мышца живота |
мушаки рости шикам |
В. Бузаков |
499 |
7:27:11 |
eng-rus |
amer. |
Geronimo |
Джеронимо (c. 1834–1909, Apache chief, who led guerilla raids against Mexican and US troops) |
Taras |
500 |
7:25:53 |
rus-tgk |
geogr. |
Талдыкорган |
Талдиқӯрғон |
В. Бузаков |
501 |
7:22:01 |
rus-tgk |
geogr. |
Волгоград |
Волгоград |
В. Бузаков |
502 |
7:19:26 |
rus-tgk |
gen. |
реалист |
воқеъбин |
В. Бузаков |
503 |
7:18:47 |
rus-tgk |
gen. |
в действительности |
дар воқеият |
В. Бузаков |
504 |
7:18:14 |
rus-tgk |
gen. |
реальность |
воқеият |
В. Бузаков |
505 |
7:10:35 |
rus-spa |
gen. |
рóйбос чайный напиток из листьев и побегов аспалатуса - кустарника из семейства бобовых |
rooibos (el rooibos) |
DinaAlex |
506 |
6:39:27 |
eng-rus |
gen. |
rusted-out |
проржавевший (In one recent case, a woman's husband went missing in Louisiana, and she contacted Dennis for help. She directed the wife to a trail behind her house, and to look for a rusted-out truck down the path. It was near the truck, where the husband's body was recovered, said Dennis. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
507 |
6:34:03 |
eng-rus |
med. |
squeeze |
защемить (нерв: Speaking about atrial fibrillation, in which a person has rapid or irregular heartbeats, he believes it's not related to heart disease, but instead brought on by an osteoporosis-like condition in which the cranial nerve is squeezed. – защемляется нерв / происходит защемление нерва coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
508 |
6:03:02 |
eng-rus |
gen. |
groundbreaking |
первооткрывательский (Next, we journey back to May 9, 2004 for a program wherein Art was joined by pioneering alien abduction researcher Budd Hopkins, who shared insights from his groundbreaking work studying the mysterious and unsettling phenomenon. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
509 |
5:56:25 |
eng-rus |
formal |
vast array |
большое число (array: an impressive display or range of a *particular type* of thing, т.е. однотипные члены группы
: Based on his interviews with a vast array of abductees, he noted that there seem to be a number of recurring elements to the experience (...) coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
510 |
5:47:08 |
eng-rus |
EU. |
Green Deal |
Зелёный пакт |
MichaelBurov |
511 |
5:46:44 |
eng-rus |
EU. |
Green Deal |
Зелёная сделка |
MichaelBurov |
512 |
5:46:32 |
rus-ger |
law |
юрисдикционный орган |
rechtsprechende Behörde |
Лорина |
513 |
5:39:18 |
eng-rus |
EU. |
carbon border tax |
пограничный углеродный сбор (CBT; ТУР) |
MichaelBurov |
514 |
5:38:17 |
eng-rus |
EU. |
carbon border tax |
трансграничный углеродный налог (CBT; ТУР) |
MichaelBurov |
515 |
5:37:50 |
eng-rus |
EU. |
carbon border tax |
пограничный углеродный налог (CBT; ТУР) |
MichaelBurov |
516 |
5:36:18 |
eng-rus |
EU. |
border tax |
пограничный сбор |
MichaelBurov |
517 |
5:36:04 |
eng-rus |
EU. |
border tax |
пограничный налог |
MichaelBurov |
518 |
5:34:58 |
eng-rus |
EU. |
adjustment tax |
корректирующий налог |
MichaelBurov |
519 |
5:33:46 |
eng-rus |
EU. |
carbon tax |
углеродный налог |
MichaelBurov |
520 |
4:19:14 |
eng-rus |
|
с самого начала |
сразу |
4uzhoj |
521 |
4:18:48 |
eng-rus |
gen. |
policymaker |
законодатель |
Ivan Pisarev |
522 |
3:27:24 |
eng-rus |
gen. |
make one's intention |
определиться с намерением |
aspss |
523 |
3:17:00 |
eng-rus |
geogr. |
neighbouring country |
сопредельное государство (Canada has 1 neighbouring country. There is only 1 country that is directly adjacent to Canada.) |
ART Vancouver |
524 |
2:54:25 |
eng-rus |
gen. |
pardoned |
прощённый |
MichaelBurov |
525 |
2:51:18 |
eng-rus |
gen. |
remitted |
прощённый (прощённый долг) |
MichaelBurov |
526 |
2:50:25 |
rus-dut |
Netherl. |
Министерство сельского хозяйства, животноводства и рыболовства |
Ministerie van Landbouw, Veeteelt en Visserij |
Midnight_Lady |
527 |
2:48:02 |
eng-rus |
gen. |
forgiven |
прощённый |
MichaelBurov |
528 |
2:43:21 |
eng-rus |
inf. |
tear down the road |
нестись по дороге (Witnesses saw a black truck tearing down the road after the hit-and-run.) |
ART Vancouver |
529 |
2:18:47 |
eng-rus |
psychiat. |
age-consistent memory decline |
соответствующее возрасту ухудшение памяти |
Conservator |
530 |
2:15:16 |
eng-rus |
|
правительство в изгнании |
в изгнании |
4uzhoj |
531 |
1:29:19 |
eng |
obs. |
unconspicuous |
inconspicuous ((obsolete) Not conspicuous; inconspicuous merriam-webster.com) |
'More |
532 |
1:12:18 |
rus-ger |
tech. |
смесь воды и муки |
Mehlwassergemisch |
Александр Рыжов |
533 |
1:09:52 |
rus-ger |
tech. |
устройство дозирования дрожжей |
Hefe-Dosiereinheit |
Александр Рыжов |
534 |
0:57:50 |
rus-ger |
tech. |
моечная головка |
Sprühkugel |
Александр Рыжов |
535 |
0:50:57 |
rus-ger |
tech. |
дозирующая магистраль |
Ausdosierleitung |
Александр Рыжов |
536 |
0:37:31 |
rus-ger |
tech. |
временная противокоррозионная защита |
temporärer Korrosionsschutz |
SKY |
537 |
0:35:18 |
rus-ita |
fig. |
заплесневелый |
rancido |
Avenarius |
538 |
0:34:51 |
eng-rus |
rel., budd. |
wrathful deities |
гневные божества |
Alexander Oshis |
539 |
0:32:56 |
eng-rus |
rel., budd. |
dokshid |
докшит (Защитники веры в тибетском буддизме) |
Alexander Oshis |
540 |
0:30:30 |
rus-ger |
gen. |
перепрофилировать |
umwidmen |
puha98 |
541 |
0:26:35 |
eng-rus |
rel., budd. |
drag-gsed |
докшит (Защитники веры в тибетском буддизме. Русский вход имеет монгольское происхождение, английский вход происходит из тибетского языка peoplesmyths.com) |
Alexander Oshis |
542 |
0:24:10 |
rus-spa |
med. |
правая коронарная артерия |
CD |
Мартынова |
543 |
0:23:03 |
rus-ita |
inf. |
набить брюхо |
empirsi la pancia |
Avenarius |
544 |
0:22:33 |
eng-rus |
gen. |
picture oneself |
воображать себя (I had not enterprise or impudence enough to venture from my concealment; indeed, I felt like an arrant poacher, until I read one or two of Ovid's Metamorphoses, when I pictured myself as some sylvan deity, and she a coy wood nymph of whom I was in pursuit.. (Washington Irving)) |
4uzhoj |
545 |
0:16:21 |
rus-ita |
gen. |
напиться допьяна |
avvinazzarsi |
Avenarius |
546 |
0:13:51 |
rus-ita |
gen. |
металлохромия |
brunitura (окрашивание металлов гальваническим способом) |
Avenarius |
547 |
0:09:10 |
rus-ita |
gen. |
поверхностный |
frivolo |
Avenarius |
548 |
0:07:43 |
eng-rus |
|
hamadryad |
king cobra |
4uzhoj |