1 |
23:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
like two peas in a pod |
похожи как две капли воды |
Gruzovik |
2 |
23:57:44 |
eng-rus |
inf. |
then try and prove that dogs don't climb trees |
доказывай потом, что ты не верблюд |
VLZ_58 |
3 |
23:56:25 |
eng-rus |
med. |
Key Account Manager for pharmacy chains, KAM PH chains |
менеджер по работе с сетями |
Oksanut |
4 |
23:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
never to touch a drop of alcohol |
капли в рот не брать |
Gruzovik |
5 |
23:54:51 |
eng-rus |
busin. |
arm's length party |
незаинтересованная сторона (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
6 |
23:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
instil |
вводить по капле |
Gruzovik |
7 |
23:54:24 |
eng-rus |
inf. |
romance |
крутить амуры (с кем-либо) |
VLZ_58 |
8 |
23:53:52 |
rus-ger |
surg. |
лигатурный лифтинг |
Ligatur-Gesichtsstraffung |
Лорина |
9 |
23:52:06 |
eng-rus |
inf. |
everything's hunky-dory |
всё в ажуре |
VLZ_58 |
10 |
23:48:23 |
rus-ger |
med. |
лигатурный |
Unterbindungs- |
Лорина |
11 |
23:48:09 |
eng-rus |
contempt. |
dago |
макаронник |
VLZ_58 |
12 |
23:48:01 |
rus-ger |
med. |
лигатурный |
Ligatur- |
Лорина |
13 |
23:47:10 |
eng-rus |
busin. |
on an arm's length |
без заинтересованности (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
14 |
23:46:27 |
rus-ger |
mil., avia. |
пилоты |
Luftkameraden |
Andrey Truhachev |
15 |
23:42:27 |
rus-ger |
|
полное лицо |
volles Gesicht |
Лорина |
16 |
23:41:47 |
eng-rus |
|
arm's length |
на расстоянии вытянутой руки |
MichaelBurov |
17 |
23:40:49 |
eng-rus |
weap. |
hunting weapon |
охотничье оружие |
Andrey Truhachev |
18 |
23:40:10 |
eng-rus |
|
at arm's length |
отсутствие тесных отношений |
MichaelBurov |
19 |
23:40:09 |
eng-rus |
|
arm's length |
при отсутствии тесных отношений |
MichaelBurov |
20 |
23:37:56 |
eng-rus |
|
arm's length |
неблизкое знакомство |
MichaelBurov |
21 |
23:34:19 |
eng-rus |
ecol. |
environmental date |
экологическая дата (wikipedia.org) |
Indigirka |
22 |
23:33:31 |
rus-ger |
idiom. |
камня на камне не оставить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:30:42 |
rus-ger |
inf. |
избить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
24 |
23:30:07 |
eng-rus |
bank. |
arm's length |
на строго коммерческих началах |
MichaelBurov |
25 |
23:28:15 |
rus-ger |
inf. |
расколошматить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
26 |
23:25:35 |
rus-ger |
ironic. |
сделать |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
27 |
23:24:38 |
rus-ger |
ironic. |
смастерить на скорую руку |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
28 |
23:22:15 |
rus-ger |
med. |
преднагрузка |
Vorlast |
Михай ло |
29 |
23:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
little bit |
каплюшка |
Gruzovik |
30 |
23:21:28 |
rus-ger |
med. |
жировой метаболизм |
Fettstoffwechsel |
Лорина |
31 |
23:20:12 |
rus-ger |
tel. |
звук уведомлений |
Nachrichtenton |
SKY |
32 |
23:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
droplet |
каплюшка |
Gruzovik |
33 |
23:17:38 |
rus-ger |
ophtalm. |
налобный рефлектор |
Stirnreflektor |
Unc |
34 |
23:14:45 |
eng-rus |
|
jeremiad |
причитания (Mrs. Whinge waggled a finger at us and launched into a doleful jeremiad about how we would come to no good end.) |
VLZ_58 |
35 |
23:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
Roman Catholic or Lutheran chapel |
каплица |
Gruzovik |
36 |
23:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплеупорный |
Gruzovik |
37 |
23:13:20 |
rus-epo |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
ĉiuj-rusa Popola Fronto |
Andrey Truhachev |
38 |
23:12:31 |
rus-lav |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
Viskrievijas Tautas fronte |
Andrey Truhachev |
39 |
23:11:09 |
rus-spa |
|
любительская рыбалка |
pesca recreativa |
DiBor |
40 |
23:11:08 |
rus-est |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
Ülevenemaalise Rahvarinde |
Andrey Truhachev |
41 |
23:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop catcher |
каплеулавливатель |
Gruzovik |
42 |
23:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплестойкий |
Gruzovik |
43 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
dropping |
каплепадение |
Gruzovik |
44 |
23:08:31 |
eng-rus |
slang |
nutbag |
чудик |
VLZ_58 |
45 |
23:08:29 |
rus-spa |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
Frente Popular Panruso |
Andrey Truhachev |
46 |
23:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплеобразный (= каплевидный) |
Gruzovik |
47 |
23:07:12 |
rus-fre |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire panrusse FPP |
Andrey Truhachev |
48 |
23:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплевидный |
Gruzovik |
49 |
23:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of kapok |
капоковый |
Gruzovik |
50 |
23:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
trapmaker |
капканщик |
Gruzovik |
51 |
23:04:56 |
rus-ita |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
Fronte Popolare Panrusso FPP |
Andrey Truhachev |
52 |
23:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
trapping |
капканный промысел |
Gruzovik |
53 |
23:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fall into a trap |
попасться в капкан |
Gruzovik |
54 |
23:02:02 |
rus-fre |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire pan-russe |
Andrey Truhachev |
55 |
23:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shrine |
капище |
Gruzovik |
56 |
23:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cowl |
капишон (= капюшон) |
Gruzovik |
57 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
defeatism |
капитулянтство |
Gruzovik |
58 |
22:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulatory |
капитулянтский |
Gruzovik |
59 |
22:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
faintheart |
капитулянт |
Gruzovik |
60 |
22:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate to |
капитулировать перед |
Gruzovik |
61 |
22:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate |
капитулировать |
Gruzovik |
62 |
22:56:13 |
rus-ger |
mil. |
стоять до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
63 |
22:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
chapter of canons or of members of an order |
капитул |
Gruzovik |
64 |
22:55:26 |
rus-ger |
mil. |
защищать до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
65 |
22:54:47 |
rus-ger |
mil. |
защищать до последнего издыхания |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
66 |
22:53:51 |
rus-ger |
mil. |
стоять до последнего |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
67 |
22:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
pad |
капитонировать (impf and pf) |
Gruzovik |
68 |
22:53:23 |
rus-ger |
mil. |
оборонять до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
69 |
22:53:03 |
rus-ger |
mil. |
защищать до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
70 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
small capital |
капитальная буква |
Gruzovik |
71 |
22:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
captaincy |
капитанство |
Gruzovik |
72 |
22:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
captain's bridge |
капитанская рубка |
Gruzovik |
73 |
22:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
district chief of police |
капитан-исправник |
Gruzovik |
74 |
22:38:00 |
eng-rus |
film.light. |
cutoff optics |
оптический ограничитель |
transler |
75 |
22:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
major construction |
капитальное строительство |
Gruzovik |
76 |
22:36:46 |
eng-rus |
idiom. |
new and novel |
абсолютно новый |
igisheva |
77 |
22:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fundamental work |
капитальный труд |
Gruzovik |
78 |
22:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
капитальный |
Gruzovik |
79 |
22:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
soundness |
капитальность |
Gruzovik |
80 |
22:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
headband |
капиталь (а cloth band attached to the top of the spine of a book) |
Gruzovik |
81 |
22:31:51 |
eng-rus |
phys.chem. |
cloudiness appearing in something |
помутнение (чего-либо) |
igisheva |
82 |
22:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik securit. |
fund holder |
капиталодержатель |
Gruzovik |
83 |
22:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extensive repairs |
капиталка |
Gruzovik |
84 |
22:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
capitalist |
капиталистка |
Gruzovik |
85 |
22:25:29 |
rus-ger |
surg. |
липоаспирация |
Fettaspiration |
Лорина |
86 |
22:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a tidy sum |
капиталец |
Gruzovik |
87 |
22:23:27 |
eng-rus |
|
single seater sofa |
кресло |
Vetrenitsa |
88 |
22:21:53 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковой |
sonographisch |
Лорина |
89 |
22:18:37 |
eng |
abbr. vet.med. |
cPLI |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
pozharsky |
90 |
22:17:33 |
eng-rus |
vet.med. |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
иммунореактивность панкреатической липазы собак (сокращ. cPLI) |
pozharsky |
91 |
22:13:58 |
rus-ger |
low |
ничтожество! |
armes Geschöpf! |
Andrey Truhachev |
92 |
22:08:44 |
eng-rus |
book. |
successful |
действенный (контекстный перевод) |
igisheva |
93 |
22:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
неполная правда |
Игорь Миг |
94 |
22:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitalist countries |
страны капитала |
Gruzovik |
95 |
22:01:25 |
rus-ger |
surg. |
заведующий отделением хирургии |
Oberarzt für Chirurgie |
Лорина |
96 |
22:01:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
полуистина-полуложь |
Игорь Миг |
97 |
21:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
principal and interest |
капитал с процентами |
Gruzovik |
98 |
21:58:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
жареные факты (факты с изрядной долей вымысла) |
Игорь Миг |
99 |
21:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
capillary-active |
каппиллярно-активный |
Gruzovik |
100 |
21:52:03 |
rus-ger |
med. |
программа реабилитации |
Programm der Rehabilitation |
Лорина |
101 |
21:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caper family |
каперцовые (Capparidaceae; = каперсовые) |
Gruzovik |
102 |
21:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
privateer |
каперствовать |
Gruzovik |
103 |
21:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
piracy |
каперство |
Gruzovik |
104 |
21:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caperbush |
каперсовый кустарник |
Gruzovik |
105 |
21:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common caper |
каперсник колючий (Capparis spinosa) |
Gruzovik |
106 |
21:43:38 |
rus-ger |
|
отсутствие |
Fehlen (чего-либо) |
Лорина |
107 |
21:41:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
faux friends |
не любовники, а просто друзья |
Игорь Миг |
108 |
21:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caper |
каперс (Capparis) |
Gruzovik |
109 |
21:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
owner of a corsair vessel |
капер |
Gruzovik |
110 |
21:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a little |
капельку |
Gruzovik |
111 |
21:25:36 |
rus-fre |
hydrogr. |
поверительное клеймо |
symbole de vérification |
ROGER YOUNG |
112 |
21:25:11 |
rus-fre |
hydrogr. |
поверительное клеймо |
marque de vérification |
ROGER YOUNG |
113 |
21:18:41 |
rus-ita |
electr.eng. |
поражение электротоком |
scossa elettrica |
Sergei Aprelikov |
114 |
21:17:47 |
rus-ger |
|
всемирно |
weltweit |
Лорина |
115 |
21:17:13 |
rus-ger |
|
всемирно признанный |
weltweit anerkannt |
Лорина |
116 |
21:16:08 |
eng-rus |
chem.ind. |
conversion of raw materials to |
выход (такого-то продукта; such and such product) |
igisheva |
117 |
21:15:24 |
rus-spa |
tech. |
запасные части |
refacciones |
zeztra |
118 |
21:12:48 |
eng-rus |
phys.chem. |
acid-catalyzed |
катализируемый кислотой |
igisheva |
119 |
21:09:58 |
rus-fre |
|
в соответствии с законодательством |
aux termes de la loi |
ulkomaalainen |
120 |
21:09:23 |
eng-rus |
med. |
Nonpolyposis |
неполипозный |
tahana |
121 |
21:08:08 |
eng-rus |
uncom. |
youthen |
поюнеть |
Супру |
122 |
21:07:49 |
eng-rus |
uncom. |
grow young again |
поюнеть |
Супру |
123 |
21:05:59 |
eng-rus |
book. |
be used as something |
использоваться в качестве чего-либо |
igisheva |
124 |
21:03:28 |
eng-rus |
uncom. |
offcut |
окраек (горбушка) |
Супру |
125 |
21:02:21 |
eng-rus |
uncom. |
end slice |
окраек (горбушка) |
Супру |
126 |
21:01:31 |
rus-fre |
hydrogr. |
Государственный Научный Метрологический центр |
Centre scientifique métrologique d'État (ГНМЦ) |
ROGER YOUNG |
127 |
20:59:45 |
eng-rus |
phys.chem. |
catalyzed reaction |
каталитическая реакция |
igisheva |
128 |
20:59:24 |
eng-rus |
phys.chem. |
catalyzed |
каталитический (о процессе) |
igisheva |
129 |
20:59:08 |
eng-rus |
uncom. |
crosswork |
оконница |
Супру |
130 |
20:59:00 |
rus-fre |
|
информационный буклет о музее |
brochure explicative |
elenajouja |
131 |
20:58:15 |
eng-rus |
uncom. |
window casement |
оконница |
Супру |
132 |
20:57:13 |
eng-rus |
uncom. |
crossbars |
оконница |
Супру |
133 |
20:57:00 |
rus-fre |
hydrogr. |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à hélice (с винтовыми лопастями) |
ROGER YOUNG |
134 |
20:56:29 |
eng-rus |
uncom. |
lattice |
оконница |
Супру |
135 |
20:56:23 |
rus-fre |
hydrogr. |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à coupelles (с чашечным ротором) |
ROGER YOUNG |
136 |
20:55:58 |
eng-rus |
uncom. |
sash frame |
оконница |
Супру |
137 |
20:55:38 |
eng-rus |
uncom. |
casement |
оконница |
Супру |
138 |
20:55:22 |
eng-rus |
uncom. |
window sash |
оконница |
Супру |
139 |
20:54:49 |
eng-rus |
uncom. |
sash |
оконница |
Супру |
140 |
20:52:35 |
eng-rus |
uncom. |
the shakes |
ознобь |
Супру |
141 |
20:51:54 |
eng-rus |
uncom. |
shiver |
ознобь |
Супру |
142 |
20:51:40 |
eng-rus |
uncom. |
dither |
ознобь |
Супру |
143 |
20:51:06 |
eng-rus |
uncom. |
chill |
ознобь |
Супру |
144 |
20:50:04 |
eng-rus |
uncom. |
lake water |
озерница |
Супру |
145 |
20:49:09 |
eng-rus |
cloth. |
elastic ankle trousers/pants |
брюки со штанинами на резинке (штанины собраны на эластичную тесьму в районе лодыжки) |
Nannet |
146 |
20:47:21 |
eng-rus |
uncom. |
overcome |
одюжить |
Супру |
147 |
20:46:30 |
eng-rus |
|
industrial assembly line |
промышленный конвейер |
erelena |
148 |
20:46:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
negative predictive value |
доля истинно отрицательных результатов в общем числе отрицательных результатов теста |
гарпия |
149 |
20:45:49 |
eng-rus |
uncom. |
vanquish |
одюжить |
Супру |
150 |
20:45:08 |
eng-rus |
uncom. |
break the back of |
одюжить |
Супру |
151 |
20:44:43 |
eng-rus |
uncom. |
downbear |
одюжить |
Супру |
152 |
20:43:55 |
eng-rus |
uncom. |
prevail over |
одюжить |
Супру |
153 |
20:43:46 |
eng-rus |
hydraul. |
petroleum base hydraulic oil |
минеральное гидравлическое масло |
igisheva |
154 |
20:42:59 |
eng-rus |
hydraul. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на основе нефти |
igisheva |
155 |
20:42:41 |
eng-rus |
uncom. |
win the field |
одюжить |
Супру |
156 |
20:41:21 |
eng-rus |
idiom. |
have the upper hand |
одюжить |
Супру |
157 |
20:41:09 |
eng-rus |
hydraul. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на нефтяной основе |
igisheva |
158 |
20:40:42 |
eng-rus |
uncom. |
get the upper hand |
одюжить |
Супру |
159 |
20:40:28 |
eng-rus |
hydraul. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на основе нефти |
igisheva |
160 |
20:40:18 |
eng-rus |
|
be neutral with respect to |
быть нейтральным с точки зрения |
erelena |
161 |
20:39:55 |
eng-rus |
uncom. |
gain on the upper hand |
одюжить |
Супру |
162 |
20:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wee |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
163 |
20:39:42 |
eng-rus |
hydraul. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на нефтяной основе |
igisheva |
164 |
20:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tiny |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
165 |
20:36:09 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulic medium |
гидравлическая жидкость |
igisheva |
166 |
20:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripping |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
167 |
20:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
medicine dropper |
капельница |
Gruzovik |
168 |
20:32:33 |
eng-rus |
uncom. |
recover from a blow |
одыбаться (прийти в себя, стать на ноги) |
Супру |
169 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stalactite |
капельник |
Gruzovik |
170 |
20:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
conductor's baton |
капельмейстерская палочка |
Gruzovik |
171 |
20:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
not a grain of truth |
ни капельки истины |
Gruzovik |
172 |
20:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
not the least bit |
ни капельки |
Gruzovik |
173 |
20:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
little bit |
капелька |
Gruzovik |
174 |
20:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dewdrop |
капелька росы |
Gruzovik |
175 |
20:26:07 |
eng-rus |
uncom. |
be shy of people |
одиночиться |
Супру |
176 |
20:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
boxkeeper in theater |
капельдинер |
Gruzovik |
177 |
20:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
test cupel |
капель (wiktionary.org) |
Gruzovik |
178 |
20:23:09 |
eng-rus |
|
the resulting techniques |
полученные в результате методы |
erelena |
179 |
20:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
icicle |
капель |
Gruzovik |
180 |
20:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip of thawing snow |
капель |
Gruzovik |
181 |
20:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капеллировать (impf and pf) |
Gruzovik |
182 |
20:16:59 |
rus-dut |
|
бегунья |
hardloopster |
TheWyld |
183 |
20:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капелировать (impf and pf; = капеллировать) |
Gruzovik |
184 |
20:16:05 |
eng-rus |
uncom. |
together |
за-один |
Супру |
185 |
20:15:07 |
eng-rus |
|
faffle |
заикаться |
Сова |
186 |
20:14:41 |
eng-rus |
|
fafflle |
заикаться |
Сова |
187 |
20:14:37 |
eng-rus |
uncom. |
the leg is asleep |
одеревенить ногу |
Супру |
188 |
20:13:01 |
eng-rus |
uncom. |
get dressed up |
изодеться |
Супру |
189 |
20:13:00 |
eng-rus |
sec.sys. |
built on violence |
основанный на насилии |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:11:36 |
eng-rus |
uncom. |
tog oneself out |
изодеться |
Супру |
191 |
20:11:20 |
eng-rus |
uncom. |
tog oneself up |
изодеться |
Супру |
192 |
20:11:01 |
rus-ger |
polit. |
Общероссийский народный фронт |
Gesamtrussische Nationale Front |
Andrey Truhachev |
193 |
20:10:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
built on violence |
построенный на насилии |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:09:48 |
eng-rus |
uncom. |
adorn oneself with fine clothes |
изодеться |
Супру |
195 |
20:09:26 |
eng-rus |
uncom. |
get up |
изодеться |
Супру |
196 |
20:08:19 |
eng-rus |
uncom. |
primp |
изодеться |
Супру |
197 |
20:07:41 |
eng-rus |
uncom. |
prank |
изодеться (dress or equip ostentatiously) |
Супру |
198 |
20:07:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give someone a good laugh |
посмешить (кого-либо) |
Игорь Миг |
199 |
20:07:18 |
rus-spa |
construct. |
жалюзи наружные |
persianas exteriores (фасадные) |
ines_zk |
200 |
20:06:01 |
rus-spa |
construct. |
рулонные жалюзи |
persianas enrollables |
ines_zk |
201 |
20:05:40 |
eng-rus |
uncom. |
habit |
надёва |
Супру |
202 |
20:05:16 |
eng-rus |
relig. |
make up of a creed |
особенности вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:04:56 |
eng-rus |
uncom. |
clobber |
надёва |
Супру |
204 |
20:03:28 |
eng-rus |
uncom. |
garb |
надёва |
Супру |
205 |
20:03:21 |
rus |
abbr. polit. |
ОРНФ |
Общероссийский народный фронт |
Andrey Truhachev |
206 |
20:03:01 |
eng-rus |
psychol. |
self-deceptive tactic |
приём, направленный на введение себя в заблуждение |
Alex_Odeychuk |
207 |
20:01:25 |
eng-rus |
uncom. |
togs |
надёва |
Супру |
208 |
20:00:56 |
rus-ger |
polit. |
Общероссийский народный фронт ОНФ, ОРНФ |
Allrussische Volksfront |
Andrey Truhachev |
209 |
19:59:34 |
eng-rus |
rhetor. |
be patently a self-deceptive practice |
являться очевидным самообманом |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:57:28 |
eng-rus |
lit. |
semi-allegorical |
полуаллегорический |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:57:13 |
eng-rus |
lit. |
semi-allegorical literalist |
полуаллегорический буквалист |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:56:01 |
eng-rus |
scient. |
tried out |
апробировать |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:55:38 |
eng-rus |
busin. |
tried out scheme |
отработанная схема |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:55:01 |
eng-rus |
uncom. |
garment |
одёжина (одна) |
Супру |
215 |
19:54:33 |
rus-spa |
bank. |
кобрендовая карта |
tarjeta de marcas compartidas |
serdelaciudad |
216 |
19:54:17 |
eng-rus |
chem.ind. |
functional fluid |
функциональная жидкость |
igisheva |
217 |
19:52:40 |
eng-rus |
uncom. |
wear |
надёва |
Супру |
218 |
19:50:03 |
rus-ger |
med. |
натуропат |
Naturheiler |
Unc |
219 |
19:49:43 |
eng-rus |
scient. |
Read directly |
считано непосредственно |
iwona |
220 |
19:49:33 |
eng-rus |
uncom. |
apparel |
одёжина (одна) |
Супру |
221 |
19:49:13 |
eng-rus |
|
implicit |
негласный |
dioecia |
222 |
19:48:31 |
eng-rus |
relig. |
scripture of the creed |
вероустав (the ~) |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:47:06 |
eng-rus |
psychol. |
deflect into the frenzy of emotions |
отклоняться в сторону под действием интенсивных эмоций |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:46:10 |
ger |
abbr. insur. |
Umlageversicherung |
UM |
Vorbild |
225 |
19:45:34 |
eng-rus |
polit. |
obstacles of reforming |
препятствия на пути реформы (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:45:33 |
eng-rus |
uncom. |
door cheeks |
одверье |
Супру |
227 |
19:45:31 |
rus-ger |
insur. |
пропорциональное страхование |
Umlageversicherung |
Vorbild |
228 |
19:44:57 |
eng-rus |
|
costume |
карнавальный костюм |
Эвелина Пикалова |
229 |
19:44:43 |
eng-rus |
rhetor. |
full-fledged modern nation |
современная во всех смыслах страна |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:44:41 |
eng-rus |
uncom. |
core frame |
одверье |
Супру |
231 |
19:44:21 |
eng-rus |
uncom. |
buck frame |
одверье |
Супру |
232 |
19:43:53 |
eng-rus |
scient. |
dissect a topic |
проводить критический анализ данной темы |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:43:47 |
eng-rus |
uncom. |
doorcheek |
одверье |
Супру |
234 |
19:42:57 |
eng-rus |
uncom. |
door stud |
одверье |
Супру |
235 |
19:42:16 |
eng-rus |
insur. |
apportionment insurance |
пропорциональное страхование |
Vorbild |
236 |
19:41:50 |
eng-rus |
sociol. |
modern secular principles |
принципы современного светского общества |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:41:48 |
eng-rus |
uncom. |
door-post |
одверье |
Супру |
238 |
19:38:46 |
rus-ger |
insur. |
скользящая ставка отчисления на социальное страхование |
Gleitzone |
Vorbild |
239 |
19:35:00 |
eng-rus |
uncom. |
sag |
огрузнуть |
Супру |
240 |
19:34:57 |
ger |
abbr. |
Mehrfachbeschäftigung |
MFB |
Vorbild |
241 |
19:33:52 |
eng-rus |
rhetor. |
reformatory enterprise |
реформаторская затея |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:32:55 |
rus-ger |
insur. |
доля работодателя в социальном страховании |
SV-AG-Anteil |
Vorbild |
243 |
19:31:40 |
eng-rus |
uncom. |
subside |
огрузнуть |
Супру |
244 |
19:31:19 |
eng-rus |
relig. |
basics of the creed |
основы вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:30:46 |
eng-rus |
sociol. |
deviation from the established basics |
отход от устоев |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:28:44 |
eng-rus |
psychol. |
established norms |
установленные нормы (напр., поведения) |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:28:04 |
eng-rus |
psychol. |
keep in line with the established norms |
придерживаться установленных норм |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inform |
капать (impf of накапать; on) |
Gruzovik |
249 |
19:23:35 |
eng-rus |
chem. |
kalomel electrode |
каломельный электрод |
iwona |
250 |
19:15:55 |
rus-fre |
|
самороспуск |
autodissolution |
Lucile |
251 |
19:13:44 |
eng-rus |
fin. |
Main Administration of the Central Bank of the Russian Federation |
Главное управление Центрального банка Российской Федерации |
Vetrenitsa |
252 |
19:11:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sag |
вызывать лишь смех, да и только (контекстно) |
Игорь Миг |
253 |
19:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spill |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
254 |
19:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out drop by drop |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
255 |
19:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
there is no hurry |
над нами не каплет |
Gruzovik |
256 |
19:03:45 |
eng-rus |
psychother. |
intense self analysis |
глубокий самоанализ |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:03:18 |
eng-rus |
psychol. |
mastery in self-control |
высочайшее самообладание (achieved through intense self analysis) |
Alex_Odeychuk |
258 |
19:00:51 |
eng-rus |
lit. |
figurative reinterpretations |
иносказательное перетолкование |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip |
капать (3rd person only) |
Gruzovik |
260 |
18:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
trickling |
капание |
Gruzovik |
261 |
18:56:33 |
eng-rus |
|
outstanding skills |
блестящие способности (e.g. outstanding organizing skills) |
Rslan |
262 |
18:56:25 |
eng-rus |
psychother. |
vigorous self analysis |
активный самоанализ |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
sliding hatch cover |
кап |
Gruzovik |
264 |
18:55:10 |
eng-rus |
relig. |
soul of the creed |
духовная сторона вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:54:41 |
eng-rus |
therm.eng. |
peak water-heating boiler |
пиковый водогрейный котёл |
VLZ_58 |
266 |
18:54:19 |
eng-rus |
lit. |
monotonous literal interpretations |
однообразные буквалистические толкования |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:53:57 |
eng-rus |
lit. |
literal interpretation |
буквалистическое толкование |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
K-meson |
каон |
Gruzovik |
269 |
18:52:16 |
eng-rus |
lit. |
metaphorical interpretation |
метафорическое истолкование |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:51:18 |
eng-rus |
|
materialistic gist |
бездуховная сущность |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
crude kaolin |
сырой каолин |
Gruzovik |
272 |
18:49:59 |
rus-ita |
build.struct. |
дорожный отбойник |
guardrail |
polivarka |
273 |
18:48:23 |
eng-rus |
|
the nearly universal system |
практически повсеместная система |
erelena |
274 |
18:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grumble |
канючить |
Gruzovik |
275 |
18:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
intubation cannula |
интубационная канюля |
Gruzovik |
276 |
18:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
moaner |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
277 |
18:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
grumbler |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
278 |
18:45:10 |
eng-rus |
|
take a simple example |
в качестве простого примера |
erelena |
279 |
18:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
buzzard |
канюка (= канюк; Buteo) |
Gruzovik |
280 |
18:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
grumbler |
канюк |
Gruzovik |
281 |
18:42:14 |
eng-rus |
lit. |
candid construal |
непредвзятое толкование |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:41:14 |
eng-rus |
|
move backwards to the basics |
вернуться к основам (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:40:30 |
eng-rus |
polit. |
reformation and restitution |
реформа и контрреформа |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:39:58 |
eng-rus |
hist. |
from a historical perspective |
с точки зрения исторического процесса |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:39:02 |
eng-rus |
hist. |
from a historical perspective |
с исторической точки зрения |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:33:44 |
rus-fre |
hydrogr. |
весенние ледовые явления |
débâcle au printemps |
ROGER YOUNG |
287 |
18:33:39 |
eng-rus |
relig. |
great scholars of Islam |
крупнейшие знатоки ислама |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:33:23 |
eng-rus |
archaeol. |
Yamnaya culture |
Ямная культура |
jagr6880 |
289 |
18:32:45 |
rus-fre |
|
ситуация с арендой |
situation locative |
ulkomaalainen |
290 |
18:32:41 |
eng-rus |
polit. |
restrained reformation |
ограниченная реформа |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:29:45 |
eng-rus |
cultur. |
foreign culture |
другая культура |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:29:28 |
eng-rus |
cultur. |
interact with a foreign culture |
взаимодействовать с представителями другой культуры |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:29:12 |
eng-rus |
archaeol. |
Afanasevo culture |
афанасьевская культура (южносибирская археологическая культура бронзового века (III–II тысячелетия до н. э.)) |
jagr6880 |
294 |
18:28:07 |
eng-rus |
relig. |
alien to Islam |
чуждый исламу |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:26:17 |
eng-rus |
|
barminess |
сумасбродство |
MishaAl |
296 |
18:26:06 |
eng-rus |
cultur. |
Persian tradition |
персидская культурная традиция |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:25:17 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
выражать приверженность основам |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:22:49 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
соблюдать основополагающие положения |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:19:04 |
rus-ita |
law |
не состояться в связи с неявкой участников |
andare deserto (о собрании акционеров, судебном заседании и т.п.) |
Avenarius |
300 |
18:18:44 |
eng-rus |
arabic |
mut'a |
временный брак (заключённый на определенный срок, но переходящий в бессрочный в случае наступления беременности супруги) |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:11:29 |
rus-ger |
auto. |
автомобильная фара |
Fahrzeugscheinwerfer |
altiver |
302 |
18:09:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ОТА |
орто-толуиловый альдегид |
igisheva |
303 |
18:07:21 |
eng-rus |
|
draw blood |
нанести травму (кому-либо) |
Bullfinch |
304 |
18:06:12 |
eng-rus |
fig. |
draw blood |
эмоционально ранить |
Bullfinch |
305 |
18:05:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
in camouflage of religion |
под религиозным прикрытием |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:05:02 |
eng-rus |
busin. |
indispensable constituent |
неотъемлемая часть |
Alex_Odeychuk |
307 |
18:03:03 |
eng-rus |
media. |
bleak outlook towards future |
мрачная перспектива на будущее |
Alex_Odeychuk |
308 |
18:02:27 |
eng-rus |
relig. |
monotheistic creed |
монотеистическое вероисповедание |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:00:57 |
eng-rus |
rhetor. |
at this instant |
именно в этот момент |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:57:58 |
rus-spa |
amer. |
руление |
taxeo |
Guaraguao |
311 |
17:56:37 |
rus-ger |
environ. |
ментальность "авось получится" |
Wird schon klappen-Mentalität |
Paul Siebert |
312 |
17:53:32 |
eng-rus |
surg. |
head and neck surgery |
хирургия головы и шеи |
Andy |
313 |
17:48:49 |
eng-rus |
med. |
ketogenic diet |
кето-диета |
Alex Lilo |
314 |
17:48:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
Russian mob group |
российская организованная преступная группировка (в ней отсутствуют объединяющие семейные связи, нет комиссии по надзору за преступными операциями, как в итальянской мафии) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:42:35 |
eng-rus |
f.trade. |
international product diversion |
перенаправление международных грузопотоков (во внешней торговле товарами) |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:41:33 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь, выделенная на конкретные цели |
sankozh |
317 |
17:41:00 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь на конкретные цели |
sankozh |
318 |
17:36:28 |
rus-fre |
transp. |
сеть автомагистралей |
réseau autoroutier |
elenajouja |
319 |
17:33:55 |
rus-fre |
transp. |
общественная парковка |
parking publique |
elenajouja |
320 |
17:29:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
money launderer attorney |
юрисконсульт по отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:29:32 |
rus-fre |
nautic. |
принять на швартовку судно |
assurer le mouillage |
elenajouja |
322 |
17:28:18 |
eng-rus |
law |
reside with anyone as a one family |
проживать одной семьёй |
KrisAn |
323 |
17:26:39 |
rus-ger |
|
импульсивно, спонтанно, необдуманно |
ad-hoc |
katiekirian |
324 |
17:24:29 |
eng-rus |
rhetor. |
remain impervious to alterations |
оставаться невосприимчивым к любым переменам |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:23:37 |
eng-rus |
law |
District Department of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine Central Administration |
РУ ГУ МВД Украины |
KrisAn |
326 |
17:22:31 |
eng-rus |
cultur. |
in a multicultural context |
в поликультурном обществе |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:21:25 |
eng-rus |
law |
Kyiv Municipal Bureau of Technical Inventory and Real Property Ownership |
Киевское городское бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества |
KrisAn |
328 |
17:20:38 |
eng-rus |
|
clearly |
недвусмысленно |
Fruupp5122 |
329 |
17:19:53 |
eng-rus |
busin. |
privately held corporation |
частное акционерное общество |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:19:11 |
eng-rus |
mus. |
synch license |
лицензия на синхронизацию |
Valeria Korotina |
331 |
17:19:06 |
eng-rus |
law |
get hit with huge fines |
подвергнуться крупным штрафам |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:18:28 |
eng-rus |
forex |
currency converter |
обменный пункт |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:18:02 |
eng-rus |
forex |
currency converter |
оператор сети обменных пунктов |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:16:09 |
eng-rus |
crim.law. |
bulk money launderer |
преступник, совершающий отмывание денег в особо крупных размерах |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:12:01 |
eng-rus |
psycholing. |
be chosen with intent for certain reasons |
быть выбранным осознанно по ряду причин (говоря о подборе слов в целях информационно-психологического воздействия) |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:10:40 |
eng-rus |
busin. |
supplementary exposition |
дополнительное разъяснение |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:09:12 |
eng-rus |
law |
compliance requirements |
требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:08:52 |
eng-rus |
law |
heightened compliance requirements |
повышенные требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:08:25 |
eng-rus |
law |
heightened requirements |
повышенные требования |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:07:35 |
rus-ita |
pharm. |
метамфетамин |
metanfetamina |
eye-catcher |
341 |
17:05:12 |
eng-rus |
med. |
nephritic coma |
почечная кома |
oxik2015 |
342 |
17:03:15 |
rus-ger |
|
комплексный подход |
ganzheitliche Herangehensweise (an A) |
lillie-hammer |
343 |
16:58:10 |
rus-ger |
|
по общему правилу |
grundsätzlich (с подачи Эссбукетова) |
marcy |
344 |
16:56:29 |
eng-rus |
busin. |
sign on a customer |
согласовать установление деловых отношений с клиентом |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:52:36 |
eng-rus |
avia. |
direct entry |
прямой вход |
Morning93 |
346 |
16:51:52 |
eng-rus |
avia. |
offset entry |
смещённый вход |
Morning93 |
347 |
16:51:01 |
eng-rus |
avia. |
parallel entry |
параллельный вход |
Morning93 |
348 |
16:47:48 |
eng-rus |
|
small minority |
незначительное меньшинство |
'More |
349 |
16:46:40 |
eng-rus |
product. |
storehouse |
складское строение |
Andrey Truhachev |
350 |
16:44:41 |
rus-ger |
product. |
складское строение |
Lagerhaus |
Andrey Truhachev |
351 |
16:36:31 |
rus-fre |
hydrogr. |
ИССО |
ouvrages d'art (Искусственные сооружения) |
ROGER YOUNG |
352 |
16:32:18 |
eng-rus |
|
packed convention hall |
битком набитый зал заседаний (CNN) |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:32:07 |
eng-rus |
polit. |
Shachtmanism |
шахтманизм (разновидность марксизма) |
ivanraskum |
354 |
16:31:27 |
eng-rus |
polit. |
we're winning all over the country |
мы побеждаем по всей стране (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:28:09 |
rus-ger |
ed. |
напрасно терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
356 |
16:27:38 |
rus-ger |
ed. |
тратить время понапрасну |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
357 |
16:26:42 |
rus-ger |
ed. |
попусту терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
358 |
16:26:08 |
eng-rus |
oncol. |
diverticular |
дивертикулярный |
MichaelBurov |
359 |
16:26:03 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
waste one's time |
транжирить время |
Andrey Truhachev |
360 |
16:24:33 |
rus-ger |
ed. |
бездельничать |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
361 |
16:24:05 |
rus-ger |
ed. |
прохлаждаться |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
362 |
16:23:21 |
rus-ger |
ed. |
болтаться без дела |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
363 |
16:22:21 |
rus-ger |
|
транжирить время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
364 |
16:21:03 |
rus-ger |
austrian |
транжирить время |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
365 |
16:21:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
security classification marking |
гриф конфиденциальности |
pelipejchenko |
366 |
16:20:24 |
rus-ger |
austrian |
болтаться без дела |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
367 |
16:20:15 |
eng-rus |
|
be done with something |
закончить (что-либо; I'm done with the translation. – Я закончил перевод.) |
TarasZ |
368 |
16:16:02 |
eng-rus |
|
late mother |
покойная мать |
ClickEsc |
369 |
16:13:49 |
eng-rus |
econ. |
handle the economy |
управлять экономикой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:12:19 |
eng-rus |
|
by the time |
к тому времени (The sun will be setting by the time I get home. – Солнце будет садиться к тому времени, как я доберусь до дома.) |
TarasZ |
371 |
16:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
т.н. "друзья" |
Игорь Миг |
372 |
16:09:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
ложные друзья |
Игорь Миг |
373 |
16:02:40 |
eng-rus |
|
snake |
многоканальный кабель (термин применяет в профессиональной звуковой технике) |
Alexgrig |
374 |
16:02:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
мнимый друг |
Игорь Миг |
375 |
16:02:00 |
rus-ger |
sociol. |
межличностные отношения |
soziale Beziehung |
dolmetscherr |
376 |
16:01:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
полудруг-полувраг (e.g., Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг ... |) |
Игорь Миг |
377 |
16:01:07 |
rus-fre |
law |
экологический кодекс |
code de l'environnement (Франции) |
ulkomaalainen |
378 |
16:00:08 |
rus-fre |
hydrogr. |
метры Балтийской системы |
Mètres du système Baltique (мБС) |
ROGER YOUNG |
379 |
15:58:50 |
eng-rus |
product. |
way cool |
продвинутый |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:58:15 |
rus-dut |
mus. |
фигурация |
figuratie (Вплетение в музыкальную ткань произведения различных фигур) |
Сова |
381 |
15:57:38 |
rus-dut |
|
фигураци |
figuratie (придание формы, образное изображение) |
Сова |
382 |
15:57:27 |
eng-rus |
med. |
dietary cholesterol |
пищевой холестерин (There are two types of cholesterol, dietary cholesterol which comes from food, and serum or blood cholesterol which is found in the bloodstream) |
Lily Snape |
383 |
15:57:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
полудрузья-полувраги (Мой полудруг, мой полувраг, Как это может быть? Да так… Мой полуангел, полудемон Был преданнее всех собак И, между делом…, Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг) |
Игорь Миг |
384 |
15:56:44 |
eng-rus |
product. |
exes |
бывшие |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:54:42 |
eng-rus |
product. |
locomotive driver |
машинист тепловоза |
Yeldar Azanbayev |
386 |
15:53:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
так называемые "друзья" |
Игорь Миг |
387 |
15:52:06 |
eng-rus |
|
work of destruction |
деструктивное действие |
Andrey Truhachev |
388 |
15:51:52 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
389 |
15:51:41 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
390 |
15:51:00 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
391 |
15:50:30 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
392 |
15:50:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
с позволения сказать "друзья" (Дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.) |
Игорь Миг |
393 |
15:50:12 |
eng-rus |
psychol. |
be afraid to tell the truth |
бояться сказать правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:50:05 |
rus-ger |
|
разрушительное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
395 |
15:50:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
наши "партнёры" (общ.-полит., иронич. /строго контекстно!) |
Игорь Миг |
396 |
15:49:36 |
rus-ger |
|
разрушающая работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
397 |
15:49:31 |
eng-rus |
anat. |
magnus raphe nucleus |
большое ядро шва |
tinycho |
398 |
15:49:11 |
eng-rus |
rhetor. |
willingness to speak the truth |
желание резать правду-матку |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:48:55 |
eng-rus |
psychol. |
willingness to speak the truth |
желание говорить правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:48:54 |
rus-ger |
|
разрушительная работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
401 |
15:48:33 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительное действие |
Andrey Truhachev |
402 |
15:47:54 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительная работа |
Andrey Truhachev |
403 |
15:46:52 |
eng-rus |
product. |
affected laughter |
ложный смех |
Yeldar Azanbayev |
404 |
15:46:43 |
eng-rus |
transp. |
pass around |
разъехаться с (from the perspective of one of the drivers: I managed to pass around the oncoming car.) |
Nikolai Kulinich |
405 |
15:46:26 |
eng-ger |
|
work of destruction |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
406 |
15:45:28 |
rus-dut |
poetic |
возлюбленная пара |
liefdespaar |
Сова |
407 |
15:43:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
псевдодрузья |
Игорь Миг |
408 |
15:42:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
мнимые друзья |
Игорь Миг |
409 |
15:42:27 |
eng-rus |
ling. |
weak form |
безударная форма |
chilin |
410 |
15:40:47 |
eng-rus |
theatre. |
event hall |
концертный зал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:39:18 |
eng-rus |
psychol. |
exude confidence and strength |
излучать силу и уверенность в себе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:39:08 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводимых на объекте |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
413 |
15:38:34 |
fre |
abbr. |
DIU |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
414 |
15:38:06 |
eng-rus |
math. |
rigid transformation |
изометрическое преобразование (сохраняющее расстояние между точками) |
sas_proz |
415 |
15:37:18 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводившихся на объекте |
dossier d'intervention ultérieure (документ) |
ulkomaalainen |
416 |
15:35:36 |
eng-rus |
intell. |
identification data |
установочные данные |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:34:00 |
eng-rus |
phys.chem. |
reaction network |
реакционная схема превращений |
igisheva |
418 |
15:32:06 |
eng-rus |
econ. |
unemployment gap |
конъюнктурная безработица |
masizonenko |
419 |
15:30:49 |
eng-rus |
product. |
stop lamps |
тормозные лампы |
Yeldar Azanbayev |
420 |
15:29:10 |
eng-rus |
avia. |
benzine-sensitive |
небензостойкий |
Katia Sn |
421 |
15:29:09 |
rus-spa |
inf. |
быть в нужном месте в нужный момент |
estar en el sitio adecuado en el momento adecuado |
Alexander Matytsin |
422 |
15:28:56 |
eng-rus |
philos. |
Ponerology |
понерология (наука о зле) |
Beforeyouaccuseme |
423 |
15:28:19 |
rus-spa |
|
нужный |
adecuado |
Alexander Matytsin |
424 |
15:26:01 |
eng-rus |
psychol. |
have mesmerized |
загипнотизировать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:26:00 |
eng-rus |
avia. |
final approach point |
ТВГ |
Morning93 |
426 |
15:25:05 |
ger |
abbr. tech. |
SiBel |
Sicherheitsbeleuchtung |
Эссбукетов |
427 |
15:24:45 |
eng-rus |
nautic. |
twin-stepped hull |
корпус с двойными реданами |
Ksenetron |
428 |
15:21:25 |
eng-rus |
|
heighten one's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
429 |
15:21:14 |
eng-rus |
nautic. |
walk-around |
круговой обход (рулевой рубки) |
Ksenetron |
430 |
15:20:56 |
eng-rus |
|
heighten their interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
431 |
15:20:42 |
eng-rus |
|
reflective spectrum |
спектр отражения |
Mongolian_spy |
432 |
15:19:57 |
eng-rus |
|
heighten someone's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
433 |
15:19:41 |
eng-rus |
|
views toward |
взгляды на (что-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:19:22 |
eng-rus |
|
heighten your interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
435 |
15:19:19 |
rus-ger |
mil. |
участвовать в бою |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
436 |
15:16:57 |
rus-ger |
mil. |
вступать в бой |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
437 |
15:16:38 |
eng-rus |
|
whet one's appetite |
разжечь интерес |
MichaelBurov |
438 |
15:16:13 |
eng-rus |
|
whet someone's appetite |
повысить интерес |
MichaelBurov |
439 |
15:15:01 |
eng-rus |
psychol. |
deep-seated fear |
глубоко укоренившийся страх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:13:47 |
eng-rus |
polit. |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:13:12 |
eng-rus |
polit. |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:12:21 |
eng-rus |
|
burning issue |
острый вопрос |
vogeler |
443 |
15:12:00 |
eng-rus |
mach.comp. |
flanged wheel |
ребордное колесо |
Sergei Aprelikov |
444 |
15:11:18 |
rus-fre |
|
в чисто информационных целях |
au caractère purement informatif |
ulkomaalainen |
445 |
15:10:11 |
eng-rus |
product. |
smart performance |
смекалка |
Yeldar Azanbayev |
446 |
15:09:39 |
eng-rus |
polit. |
forceful national security rhetoric |
жёсткая риторика по вопросам политики национальной безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:08:44 |
rus |
abbr. org.chem. |
п-Кс |
пара-ксилол |
igisheva |
448 |
15:06:35 |
eng-rus |
geogr. |
Islamorada |
Исламорада (цепочка осторов во Флориде, связанных между собой 43 мостами) |
Beforeyouaccuseme |
449 |
15:04:52 |
rus |
abbr. org.chem. |
м-Кс |
мета-ксилол |
igisheva |
450 |
15:04:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
spate of terrorist attacks |
резкий рост количества террористических актов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:03:37 |
rus-ger |
med. |
первая доврачебная помощь |
erste vorärztliche Hilfe |
dolmetscherr |
452 |
15:03:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
feel left behind |
чувствовать себя выброшенным за борт жизни (CNN) |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:01:40 |
rus-lav |
|
блаженство |
laimība |
edtim7 |
454 |
15:00:57 |
eng-rus |
med. |
FAST |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
455 |
15:00:49 |
rus |
abbr. org.chem. |
оКС |
орто-ксилол |
igisheva |
456 |
14:59:58 |
eng-rus |
med.appl. |
withholding pacing therapy |
удержание задающего ритма стимуляции |
ozpi |
457 |
14:58:47 |
eng-rus |
med. |
focused abdominal sonogram for trauma |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
458 |
14:58:37 |
eng-rus |
polit. |
be subjected to racial discrimination |
подвергаться расовой дискриминации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:58:29 |
rus |
abbr. org.chem. |
о-Кс |
орто-ксилол |
igisheva |
460 |
14:57:33 |
eng-rus |
med.appl. |
Sensing Assurance |
чувствительность считывания |
ozpi |
461 |
14:55:08 |
eng-rus |
product. |
if you consider |
если вы считаете |
Yeldar Azanbayev |
462 |
14:54:25 |
eng-rus |
|
in a spin |
взволнованный |
vogeler |
463 |
14:53:49 |
eng-rus |
polit. |
reverse discrimination |
дискриминация по отношению к национальному большинству |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:53:25 |
rus-ger |
pharm. |
биофармация |
Biopharmazie |
dolmetscherr |
465 |
14:52:37 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
466 |
14:51:48 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
467 |
14:50:34 |
eng-rus |
|
take a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
468 |
14:49:38 |
eng-rus |
|
have a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
469 |
14:48:34 |
eng-rus |
|
quench your thirst |
выпить |
MichaelBurov |
470 |
14:44:59 |
eng-rus |
law |
be eligible to run for president |
иметь право быть избранным на пост президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:44:31 |
eng-rus |
|
have a drink |
выпивать |
MichaelBurov |
472 |
14:43:45 |
eng-rus |
|
take a drink |
выпить |
MichaelBurov |
473 |
14:43:05 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
474 |
14:39:56 |
rus-spa |
construct. |
шпатлёвка |
mortero de reparación |
ines_zk |
475 |
14:38:32 |
rus-ger |
mil. |
авангард |
Sturmspitze |
Andrey Truhachev |
476 |
14:37:44 |
rus-ger |
mil. |
головное подразделение |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
477 |
14:37:21 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
478 |
14:36:41 |
rus-spa |
construct. |
поперечные канавки |
rasas perpendiculares a la grieta (для заделки трещин скобками) |
ines_zk |
479 |
14:36:12 |
rus-ger |
mil. |
головной отряд |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
480 |
14:35:33 |
eng-rus |
construct. |
brad nail |
каркасный гвоздь |
IndigoOlga |
481 |
14:29:48 |
eng-rus |
consult. |
backstopper |
куратор |
DmitryBass |
482 |
14:29:24 |
eng-rus |
busin. |
business background |
опыт работы в бизнесе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:27:42 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропускать стаканчик |
MichaelBurov |
484 |
14:25:06 |
eng-rus |
hist. |
anti-establishment |
направленный против номенклатуры |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:23:41 |
rus-ita |
hydr. |
водоотведение |
drenaggio |
Sergei Aprelikov |
486 |
14:23:34 |
eng-rus |
jarg. |
bomb the shit out |
разбомбить нафиг (of ... – кого-либо/что-либо) |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:21:17 |
rus-ger |
pharm. |
лечебная косметика |
medizinische Kosmetik |
dolmetscherr |
488 |
14:21:15 |
eng-rus |
sociol. |
segment of the population |
часть населения (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:17:31 |
eng-rus |
uncom. |
denizen |
обычник |
Супру |
490 |
14:16:58 |
eng-rus |
cook. |
sirenje |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe wikipedia.org) |
'More |
491 |
14:16:18 |
eng-rus |
uncom. |
habitue |
обычник |
Супру |
492 |
14:16:14 |
rus-ger |
pharm. |
острая интоксикация |
akute Intoxikation |
dolmetscherr |
493 |
14:16:03 |
eng-rus |
cook. |
sirene |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe, especially popular in Croatia, Serbia, Bulgaria, Romania, Albania, Montenegro, the Republic of Macedonia, Greece and also in Israel. It is made of goat's milk, sheep milk, cow milk or a combination of milks. wikipedia.org) |
'More |
494 |
14:15:53 |
eng-rus |
uncom. |
haunter |
обычник |
Супру |
495 |
14:15:47 |
rus-spa |
hydr. |
водоотведение |
drenaje |
Sergei Aprelikov |
496 |
14:15:28 |
rus-ger |
pharm. |
исследование лекарственных средств |
Untersuchung der Arzneimittel |
dolmetscherr |
497 |
14:15:26 |
eng-rus |
uncom. |
regular customer |
обычник |
Супру |
498 |
14:14:50 |
eng-rus |
uncom. |
standing customer |
обычник |
Супру |
499 |
14:13:58 |
eng-rus |
uncom. |
workdays |
обыдни |
Супру |
500 |
14:13:31 |
eng-rus |
uncom. |
weekdays |
обыдни |
Супру |
501 |
14:13:07 |
eng-rus |
law |
use resources |
использовать возможности (компании, фирмы, фонда) |
Leonid Dzhepko |
502 |
14:12:03 |
eng-rus |
uncom. |
inhabit |
обывать |
Супру |
503 |
14:11:20 |
eng-rus |
uncom. |
dwell |
обывать |
Супру |
504 |
14:10:59 |
eng-rus |
uncom. |
live |
обывать |
Супру |
505 |
14:10:04 |
eng-rus |
uncom. |
inform |
объизвестить |
Супру |
506 |
14:09:12 |
eng-rus |
uncom. |
the remains of a meal |
объедь |
Супру |
507 |
14:08:38 |
rus |
abbr. O&G |
неионогенный ПАВ |
неионогенное поверхностно-активное вещество |
MichaelBurov |
508 |
14:07:35 |
eng-rus |
uncom. |
together |
обще- |
Супру |
509 |
14:04:39 |
eng-rus |
cook. |
baba ghanoush |
баба гануш (a Levantine dish of cooked eggplant mixed with onions, tomatoes, olive oil and various seasonings. The Arabic term means "pampered papa" or "coy daddy", perhaps with reference to a member of a royal harem. It is a typical meze (starter), often eaten as a dip with khubz or pita bread, and is sometimes added to other dishes. It is popular in the Levant (area covering Israel, Jordan, Lebanon, Palestine and Syria) as well as in Armenia. wikipedia.org) |
'More |
510 |
14:04:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frienemy |
враг, скрывающийся под личиной друга |
Игорь Миг |
511 |
14:04:18 |
eng-rus |
uncom. |
have no truck with |
отобщиться от |
Супру |
512 |
14:03:44 |
eng-rus |
law |
government action |
привлечение к юридической ответственности (административной, дисциплинарной, уголовной, гражданской) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:00:05 |
eng-rus |
anat. |
pathoanatomy |
патанатомия |
dolmetscherr |
514 |
13:57:25 |
eng-rus |
|
crash |
отрубиться (быстро уснуть) |
coltuclu |
515 |
13:56:17 |
eng-rus |
life.sc. |
as a control |
в качестве контрольного объекта (эксперимента) |
nfas |
516 |
13:55:55 |
rus-fre |
law |
электронная трансмиссионная микроскопия |
mécroscopie électronique à transmission (именно "mécroscopie" - при определении концентрации волокон асбеста в атмосфере) |
ulkomaalainen |
517 |
13:55:46 |
eng-rus |
polit. |
fringe politician |
маргинальный политик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:55:20 |
rus-ger |
logist. |
решётчатый ящичный поддон |
GBX |
Racooness |
519 |
13:55:03 |
rus-ger |
logist. |
решётчатый ящичный поддон |
GBX (Gitterbox) |
Racooness |
520 |
13:54:13 |
ger |
abbr. |
Gitterbox |
GBX |
Racooness |
521 |
13:53:58 |
eng-rus |
polit. |
Republican establishment |
номенклатура Республиканской партии (США; CNN) |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:52:37 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФД |
фталид |
igisheva |
523 |
13:51:07 |
eng-rus |
market. |
disrupter |
новатор (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Amazon did this with retail, Uber did it with taxi services, Airbnb did it with travel, Slack is doing it with email, Spotify is doing it with music, peer-to-peer lending is changing banking. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:50:43 |
eng-rus |
tech. |
double socket pipe |
двухраструбная труба |
Гевар |
525 |
13:48:47 |
eng-rus |
footwear |
Christian Louboutin shoes |
лубутены |
MichaelBurov |
526 |
13:48:42 |
eng-rus |
cosmet. |
Intense Pulsed Light |
пульсирующая световая терапия (com.tr) |
ffynnon.garw |
527 |
13:47:43 |
eng-rus |
geogr. |
Churchill's Sneeze |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
528 |
13:47:28 |
eng-rus |
geogr. |
Winston's Hiccup |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
529 |
13:47:17 |
eng-rus |
product. |
side-view mirrors |
боковые зеркала |
Yeldar Azanbayev |
530 |
13:44:28 |
eng-rus |
cook. |
Baba ghanoush |
Бабагануш (популярное блюдо восточной кухни) |
HolidayI |
531 |
13:44:06 |
eng-rus |
law |
causer |
подстрекатель |
Sergei Aprelikov |
532 |
13:43:22 |
eng-rus |
inet. |
people on the Internet |
пользователи Интернета (CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:43:08 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТК |
тримеллитовая кислота |
igisheva |
534 |
13:43:05 |
eng-rus |
|
causer |
зачинщик |
Sergei Aprelikov |
535 |
13:41:04 |
rus-ger |
|
подстрекатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
536 |
13:38:43 |
rus-ger |
|
зачинатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
537 |
13:36:26 |
rus-ger |
|
означать |
stehen (für A.) |
solo45 |
538 |
13:36:25 |
eng-rus |
product. |
air heating system |
система обогрева воздуха |
Yeldar Azanbayev |
539 |
13:34:42 |
rus |
abbr. org.chem. |
ОТК |
орто-толуиловая кислота |
igisheva |
540 |
13:33:58 |
eng-rus |
|
Post Hardship Differential |
Надбавка за сложные условия службы |
yo |
541 |
13:31:32 |
eng-rus |
inet. |
do business online |
вести бизнес в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:29:13 |
rus-ger |
|
зачинщик |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
543 |
13:26:19 |
eng-rus |
fin. |
peer-to-peer lending |
кредитование между физическими лицами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:25:46 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФАН |
фталевый ангидрид |
igisheva |
545 |
13:24:51 |
rus |
org.chem. |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
546 |
13:22:51 |
eng-rus |
busin. |
keynote speaker |
оратор, выступающий с программной речью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:22:15 |
rus-ger |
pharma. |
фармацевтическая опека |
pharmazeutische Betreuung |
dolmetscherr |
548 |
13:22:02 |
eng-rus |
|
recuse |
покидать телеконференцсвязь, отсоединяться, отключаться |
Linera |
549 |
13:22:01 |
eng-rus |
law |
legal analyst |
автор обзоров правоприменительной практики (напр., обзоров правоприменительной практики по результатам вступивших в законную силу решений судов о признании недействительными нормативных и индивидуальных правовых актов, незаконными решений, действий, бездействия органов исполнительной власти, органов местного самоуправления, других органов, организаций, наделенных законом отдельными государственными или иными публичными полномочиями, и их должностных лиц в целях выработки и принятия мер по предупреждению и устранению причин выявленных нарушений законодательства) |
Alex_Odeychuk |
550 |
13:21:14 |
rus |
abbr. org.chem. |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
551 |
13:21:00 |
eng-rus |
quot.aph. |
it's working |
это даёт результат (CNN) |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:19:33 |
rus-fre |
law |
справка о профессиональной компетенции/профессиональных навыках |
attestation de compétence |
ulkomaalainen |
553 |
13:18:33 |
eng-rus |
rhetor. |
break the mold |
сломать шаблон |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:16:19 |
eng-rus |
chem. |
extracted ion chromatogram |
экстрагированная ионная хроматограмма |
ludviga |
555 |
13:11:16 |
eng |
abbr. org.chem. |
PAc |
phthalic acid |
igisheva |
556 |
13:09:30 |
eng-rus |
med. |
total daily energy intake |
общее суточное потребление калорий |
Lily Snape |
557 |
13:06:40 |
rus-ger |
|
женский журнал |
Frauenzeitschrift |
управытэль |
558 |
13:03:44 |
rus-fre |
ed. |
Агентство французского образования за рубежом |
agence pour l'enseignement français à l'étranger |
LacBlanc |
559 |
13:03:20 |
eng-rus |
USA |
Academy of Nutrition and Dietetics |
Академия питания и диетологии |
Lily Snape |
560 |
13:01:50 |
rus-ger |
low |
говнюк |
Hund |
Andrey Truhachev |
561 |
13:01:03 |
eng-rus |
product. |
manned motor vehicle rental contract |
договор аренды транспортного средства с экипажем |
Yeldar Azanbayev |
562 |
12:59:53 |
rus-ger |
low |
ничтожество |
Hund |
Andrey Truhachev |
563 |
12:59:44 |
eng |
abbr. org.chem. |
CA |
citraconic acid |
igisheva |
564 |
12:59:25 |
rus-ger |
low |
сволочь |
Hund |
Andrey Truhachev |
565 |
12:58:49 |
rus-ger |
low |
подлец |
Hund |
Andrey Truhachev |
566 |
12:58:36 |
rus-ger |
transp. |
площадка для учебной езды |
Verkehrsübungsplatz |
altiver |
567 |
12:58:20 |
rus-ger |
low |
дрянь |
Hund |
Andrey Truhachev |
568 |
12:57:56 |
eng-rus |
jarg. |
spoiler |
тормоз на пути прогресса |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:57:54 |
rus-ger |
|
щепетильный |
anspruchsvoll |
Sergei Aprelikov |
570 |
12:57:43 |
rus-ger |
low |
дерьмо-человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
571 |
12:57:37 |
eng-rus |
rhetor. |
spoiler |
тот, кто может всё испортить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:57:15 |
rus-ger |
low |
дерьмо |
Hund |
Andrey Truhachev |
573 |
12:56:53 |
rus-ger |
low |
паскуда |
Hund |
Andrey Truhachev |
574 |
12:55:47 |
rus-ger |
low |
падла |
Hund |
Andrey Truhachev |
575 |
12:54:32 |
eng |
abbr. org.chem. |
BAc |
benzoic acid |
igisheva |
576 |
12:54:22 |
eng-rus |
jarg. |
get schlonged |
быть натянутым по полной программе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
577 |
12:53:06 |
eng-rus |
|
bathroom break |
перерыв на посещение уборной (CNN) |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:52:42 |
rus-ger |
low |
гамно |
Hund |
Andrey Truhachev |
579 |
12:52:41 |
eng |
abbr. org.chem. |
PAld |
pthtalic aldehyde |
igisheva |
580 |
12:52:34 |
eng-rus |
commer. |
discerning customer |
щепетильный заказчик |
Sergei Aprelikov |
581 |
12:52:12 |
eng |
abbr. org.chem. |
TAc |
toluic acid |
igisheva |
582 |
12:51:42 |
rus-ger |
low |
выродок |
Hund (Schimpfwort: für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
583 |
12:50:16 |
eng-rus |
avia. |
terminal arrival altitude |
абсолютная высота прибытия в район аэродрома |
Morning93 |
584 |
12:50:00 |
rus-ger |
low |
негодник |
Hund |
Andrey Truhachev |
585 |
12:49:41 |
eng-rus |
org.chem. |
methyl-benzoic |
метилбензойный |
igisheva |
586 |
12:48:36 |
eng-rus |
|
discerning |
щепетильный |
Sergei Aprelikov |
587 |
12:48:23 |
eng-rus |
facil. |
show plant |
выставочно-производственный комплекс |
Ася Кудрявцева |
588 |
12:47:56 |
rus-ger |
fig. |
дрянной человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
589 |
12:47:17 |
eng-rus |
med. |
sterile blood tube systems |
стерильные кровопроводящие магистрали |
Yelena K. |
590 |
12:47:07 |
eng-rus |
rhetor. |
bright and talented person |
яркий, талантливый человек (CNN) |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:46:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
special identification card |
специальная идентификационная карта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:45:47 |
eng-rus |
polit. |
our country's representatives |
представители политического руководства нашей страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:44:32 |
eng-rus |
avia. |
MOC |
запас высоты над препятствиями |
Morning93 |
594 |
12:44:28 |
rus-ger |
fig. |
подлый человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
595 |
12:43:49 |
eng-rus |
avia. |
MSA |
МБВс |
Morning93 |
596 |
12:43:37 |
eng-rus |
disappr. |
unfair question |
недобросовестный вопрос |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:43:02 |
eng-rus |
avia. |
minimum sector altitude |
минимальная безопасная высота в секторе |
Morning93 |
598 |
12:41:55 |
eng-rus |
disappr. |
nasty |
низменный |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:41:39 |
eng-rus |
disappr. |
nasty question |
низменный вопрос |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:40:44 |
eng-rus |
avia. |
ТAS |
истинная скорость полёта |
Morning93 |
601 |
12:40:30 |
eng-rus |
law |
pre-merger certificate |
свидетельств о соблюдении предварительных условий присоединения |
Incognita |
602 |
12:40:20 |
rus-ger |
fig. |
жестокий человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
603 |
12:39:09 |
eng-rus |
disappr. |
disgusting |
мерзкий |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:38:59 |
eng-rus |
disappr. |
disgusting animal |
мерзкое животное |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:37:43 |
eng-rus |
polit. |
turn on |
обрушиться на (с критикой; CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:37:05 |
rus-ger |
low |
бестия |
Hund (Schimpfwort für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
607 |
12:36:07 |
eng-rus |
polit. |
total disregard for political correctness |
полный отказ от политической корректности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
608 |
12:35:32 |
eng-rus |
product. |
vehicle model |
модель транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
609 |
12:34:41 |
eng-rus |
polit. |
leap in popularity |
резкий рост популярности (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:29:36 |
eng-rus |
uncom. |
foot-gear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
611 |
12:28:36 |
eng-rus |
uncom. |
shoes |
обутки |
Супру |
612 |
12:28:11 |
eng-rus |
uncom. |
footwear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
613 |
12:28:01 |
eng-rus |
avia. |
OCA/H |
минимальная безопасная высота над препятствиями (Когда речь идёт о минимальной безопасной высоте полета на конечном этапе захода на посадку и при этом уровень отсчета не требует уточнения, то эту высоту обозначают как OCA/H) |
Morning93 |
614 |
12:26:08 |
eng-rus |
uncom. |
bangle |
обручье |
Супру |
615 |
12:25:41 |
eng-rus |
uncom. |
circlet |
обручье |
Супру |
616 |
12:25:24 |
eng-rus |
uncom. |
armlet |
обручье |
Супру |
617 |
12:25:10 |
rus-ita |
law |
генеральная доверенность на ведение судебного дела |
procura generale alle liti |
livebetter.ru |
618 |
12:25:04 |
eng-rus |
uncom. |
bracelet |
обручье |
Супру |
619 |
12:22:07 |
eng-rus |
uncom. |
inclosure |
обнос |
Супру |
620 |
12:21:39 |
eng-rus |
uncom. |
hay |
обнос |
Супру |
621 |
12:20:03 |
eng-rus |
uncom. |
enclosure |
обнос |
Супру |
622 |
12:18:58 |
eng-rus |
avia. |
navigation system error |
погрешность системы зональной навигации |
Morning93 |
623 |
12:18:35 |
eng-rus |
media. |
sex assault |
секс-атака |
Andrey Truhachev |
624 |
12:17:14 |
eng-rus |
law |
sex assault |
нападение с целью изнасилования |
Andrey Truhachev |
625 |
12:16:15 |
eng-rus |
avia. |
flight technical error |
погрешность пилотирования |
Morning93 |
626 |
12:15:48 |
eng-rus |
uncom. |
naked |
обнажью |
Супру |
627 |
12:14:37 |
eng-rus |
uncom. |
slapdash |
наобляп |
Супру |
628 |
12:14:09 |
rus-ger |
law |
посягательство сексуального характера |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
629 |
12:13:42 |
eng-rus |
avia. |
flight technical tolerance |
допуск на технику пилотирования |
Morning93 |
630 |
12:13:41 |
rus-ger |
law |
покушение на половое преступление |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
631 |
12:12:58 |
eng-rus |
law |
sex assault |
покушение на половое преступление |
Andrey Truhachev |
632 |
12:12:18 |
eng-rus |
account. |
p. o. number |
номер платёжного поручения |
Helenia |
633 |
12:11:27 |
eng-rus |
uncom. |
anyhow |
наобляп (как ни попало) |
Супру |
634 |
12:11:26 |
rus |
avia. |
поперечный допуск |
ХТТ |
Morning93 |
635 |
12:11:00 |
eng-rus |
law |
sex assault |
нападение с целью сексуального насилия |
Andrey Truhachev |
636 |
12:10:05 |
eng-rus |
avia. |
Along Track Tolerance |
продольный допуск |
Morning93 |
637 |
12:09:38 |
eng-rus |
obs. |
rounded |
облый |
Супру |
638 |
12:08:25 |
eng-rus |
obs. |
orbed |
облый |
Супру |
639 |
12:07:50 |
eng-rus |
obs. |
roundish |
облый |
Супру |
640 |
12:07:38 |
rus-ger |
law |
домогательство |
Übergriff |
Andrey Truhachev |
641 |
12:06:14 |
rus-ger |
law |
сексуальное домогательство |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
642 |
12:05:05 |
eng-rus |
avia. |
circle-to-land |
заход с круга |
Morning93 |
643 |
12:01:52 |
eng-rus |
avia. |
track guidance |
наведение (наличие у пилота возможности непрерывно иметь информацию об уклонении ВС от заданной траектории или о требуемом направлении и высоте полета) |
Morning93 |
644 |
11:58:19 |
rus-ger |
|
привлечение |
Einwerbung |
Olga Chernysheva |
645 |
11:49:09 |
rus-ger |
econ. |
Сертификат пригодности для продажи |
Bescheinigung der Verkehrsfähigkeit |
Yelena K. |
646 |
11:44:32 |
eng-rus |
med. |
delineate |
предписывать |
Belka_me |
647 |
11:22:34 |
rus-ger |
med. |
капиллярный диализатор |
Kapillardialysator |
Yelena K. |
648 |
11:20:29 |
eng-bul |
invest. |
share investment funds |
фондове за дялово инвестиране |
алешаBG |
649 |
11:19:01 |
eng-bul |
logist. |
telematics devices |
телематични устройства за товарни автомобили |
алешаBG |
650 |
11:17:19 |
eng-bul |
logist. |
groupage line |
групажна линия автомобилна |
алешаBG |
651 |
11:16:30 |
eng-bul |
logist. |
refrigerated container |
хладилен контейнер |
алешаBG |
652 |
11:15:28 |
eng-rus |
|
aleck |
сельдь (сельдь в маринаде) |
Sigor |
653 |
11:14:52 |
eng-bul |
logist. |
goods with a cold storage requirement during shipment |
стоки, за които се изисква хладилно съхранение по време на превоза |
алешаBG |
654 |
11:11:48 |
eng-bul |
logist. |
fast moving consumer goods FMCG |
бързооборотни потребителски стоки |
алешаBG |
655 |
11:11:04 |
eng-bul |
logist. |
road forwarding |
автомобилна спедиция |
алешаBG |
656 |
11:10:02 |
eng-bul |
logist. |
road freightage |
автомобилни превози |
алешаBG |
657 |
11:09:10 |
eng-bul |
logist. |
cargo processing |
обработка на товари |
алешаBG |
658 |
11:08:20 |
eng-bul |
logist. |
pickup of FTL and LTL shipments |
събиране на частични и комплектни товари |
алешаBG |
659 |
11:07:40 |
eng-bul |
logist. |
high-speed industrial doors |
високоскоростни индустриални врати |
алешаBG |
660 |
11:05:22 |
eng-bul |
logist. |
fast-action industrial doors |
бързи индустриални врати |
алешаBG |
661 |
11:03:32 |
eng-bul |
logist. |
containerization |
контейнеризация |
алешаBG |
662 |
11:02:24 |
eng-bul |
logist. |
decontainerization |
деконтейнеризация |
алешаBG |
663 |
11:01:14 |
eng-bul |
logist. |
length of the route |
дължина на маршрута на влак |
алешаBG |
664 |
11:00:12 |
eng-bul |
logist. |
commercial train run |
търговски курс на влак |
алешаBG |
665 |
10:58:53 |
rus-ger |
|
перечень изделий |
Produktliste |
Yelena K. |
666 |
10:57:11 |
eng-bul |
logist. |
total duration of travel |
обща продължителност на пътуване на влак |
алешаBG |
667 |
10:56:10 |
eng-bul |
logist. |
container train line |
контейнерна железопътна линия |
алешаBG |
668 |
10:55:05 |
eng-rus |
|
plowman's |
английский пастуший пирог |
bumble_bee |
669 |
10:54:49 |
eng-bul |
logist. |
container block train |
контейнерен блок-влак |
алешаBG |
670 |
10:52:01 |
eng-bul |
logist. |
block train |
блок-влак |
алешаBG |
671 |
10:41:06 |
eng-rus |
telecom. |
down conversion |
преобразование с понижением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
672 |
10:40:40 |
rus-ger |
notar. |
невзирая на |
unter Verzicht auf |
schoenfeld |
673 |
10:40:39 |
rus-ger |
law |
без |
unter Verzicht auf (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung) |
schoenfeld |
674 |
10:40:21 |
eng-rus |
telecom. |
up conversion |
преобразование с повышением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
675 |
10:37:56 |
rus-ger |
tech. |
раздаточный пистолет |
Füllkupplung |
Bukvoed |
676 |
10:35:50 |
eng-rus |
|
disaster-affected |
пострадавший в катастрофе |
Ремедиос_П |
677 |
10:27:50 |
eng-rus |
weld. |
welding torch liner |
бауден (подающая спираль) |
Foxcorefox |
678 |
10:27:28 |
rus-est |
tech. |
всасывающая труба |
imutoru |
ВВладимир |
679 |
10:18:21 |
rus-ger |
food.ind. |
технологическая нейтральность |
Technologieneutralität |
ilma_r |
680 |
10:09:31 |
eng-rus |
uncom. |
do-nothing |
обленоха |
Супру |
681 |
10:09:01 |
eng-rus |
uncom. |
lazy dog |
обленоха |
Супру |
682 |
10:08:40 |
eng-rus |
uncom. |
sluggard |
обленоха |
Супру |
683 |
10:07:33 |
eng-rus |
uncom. |
idler |
обленоха |
Супру |
684 |
10:06:47 |
eng-rus |
uncom. |
lazybones |
облень |
Супру |
685 |
9:59:28 |
rus-ger |
|
не уступать требованиям |
Herausforderungen gewachsen sein |
Толстик |
686 |
9:57:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
PMI |
Возбуждение с введением постоянного магнита (Permanent Magnet Insertion) |
IgBar |
687 |
9:56:52 |
rus-tgk |
|
землетрясение |
заминларза |
В. Бузаков |
688 |
9:55:15 |
eng-rus |
|
lose memory |
обеспамятеть |
Супру |
689 |
9:54:05 |
rus-tgk |
astr. |
комета |
зузанаб |
В. Бузаков |
690 |
9:53:32 |
eng-rus |
uncom. |
skinchanger |
обертень |
Супру |
691 |
9:52:04 |
eng-rus |
uncom. |
turnskin |
обертень |
Супру |
692 |
9:51:39 |
eng-rus |
uncom. |
werwolf |
обертень |
Супру |
693 |
9:51:14 |
eng-rus |
uncom. |
werewolf |
обертень |
Супру |
694 |
9:51:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
voltage sensing |
контроль напряжения |
IgBar |
695 |
9:50:27 |
eng-rus |
uncom. |
with the land |
обережь |
Супру |
696 |
9:50:09 |
eng-rus |
uncom. |
nearshore |
обережь |
Супру |
697 |
9:49:14 |
eng-rus |
uncom. |
alongshore |
обережь |
Супру |
698 |
9:48:41 |
eng-rus |
uncom. |
inshore |
обережь |
Супру |
699 |
9:46:38 |
eng-rus |
uncom. |
slicker |
обдуй |
Супру |
700 |
9:46:06 |
rus-tgk |
astr. |
Земля планета |
Замин |
В. Бузаков |
701 |
9:45:59 |
eng-rus |
uncom. |
flimflamer |
обдуй |
Супру |
702 |
9:45:32 |
eng-rus |
uncom. |
swindler |
обдуй |
Супру |
703 |
9:44:37 |
eng-rus |
uncom. |
yentzer |
обдуй |
Супру |
704 |
9:44:17 |
eng-rus |
uncom. |
scammer |
обдуй |
Супру |
705 |
9:44:01 |
eng-rus |
uncom. |
beguiler |
обдуй |
Супру |
706 |
9:43:23 |
rus-tgk |
astr. |
Венера |
Зӯҳра |
В. Бузаков |
707 |
9:43:06 |
eng-rus |
uncom. |
trepan |
обдуй |
Супру |
708 |
9:42:40 |
eng-rus |
uncom. |
sharper |
обдуй |
Супру |
709 |
9:42:11 |
eng-rus |
uncom. |
mountebank |
обдуй |
Супру |
710 |
9:42:05 |
rus-tgk |
astr. |
Сатурн |
Зуҳал |
В. Бузаков |
711 |
9:40:08 |
eng-rus |
uncom. |
take-in |
обдуй |
Супру |
712 |
9:38:26 |
eng-rus |
uncom. |
faker |
обдуй |
Супру |
713 |
9:37:57 |
eng-rus |
uncom. |
cozener |
обдуй |
Супру |
714 |
9:37:40 |
eng-rus |
uncom. |
bluffer |
обдуй |
Супру |
715 |
9:37:02 |
eng-rus |
uncom. |
juggler |
обдуй |
Супру |
716 |
9:36:24 |
eng-rus |
uncom. |
humbug |
обдуй |
Супру |
717 |
9:35:45 |
eng-rus |
uncom. |
fraud |
обдуй |
Супру |
718 |
9:35:09 |
eng-rus |
uncom. |
charlatan |
обдуй |
Супру |
719 |
9:34:50 |
eng-rus |
uncom. |
trickster |
обдуй |
Супру |
720 |
9:34:33 |
eng-rus |
uncom. |
impostor |
обдуй |
Супру |
721 |
9:34:18 |
eng-rus |
uncom. |
crook |
обдуй |
Супру |
722 |
9:33:51 |
eng-rus |
uncom. |
bluff |
обдуй |
Супру |
723 |
9:33:26 |
eng-rus |
uncom. |
deceiver |
обдуй |
Супру |
724 |
9:32:17 |
eng-rus |
uncom. |
cheat |
обдуй |
Супру |
725 |
9:31:29 |
rus-fre |
biol. |
жёлтолихорадочный комар |
moustique tigre |
shamild |
726 |
9:25:31 |
eng-rus |
uncom. |
pong |
обвонь |
Супру |
727 |
9:24:50 |
eng-rus |
uncom. |
malodour |
обвонь |
Супру |
728 |
9:24:36 |
eng-rus |
uncom. |
nasty smell |
обвонь |
Супру |
729 |
9:24:22 |
eng-rus |
uncom. |
disgusting smell |
обвонь |
Супру |
730 |
9:24:02 |
eng-rus |
uncom. |
foetor |
обвонь |
Супру |
731 |
9:23:51 |
eng-rus |
product. |
software configuration |
настройка программного обеспечения |
Yeldar Azanbayev |
732 |
9:23:46 |
eng-rus |
uncom. |
rank smell |
обвонь |
Супру |
733 |
9:23:25 |
eng-rus |
tech. |
Power Supply Ripple Rejection |
Коэффициент подавления пульсаций питающего напряжения (PSRR; стандартный параметр линейных стабилизаторов напряжения) |
Vladimir Rentyuk |
734 |
9:23:22 |
eng-rus |
uncom. |
fetor |
обвонь |
Супру |
735 |
9:23:07 |
eng-rus |
uncom. |
fetidity |
обвонь |
Супру |
736 |
9:22:51 |
eng-rus |
uncom. |
reek |
обвонь |
Супру |
737 |
9:22:34 |
eng-rus |
uncom. |
stink |
обвонь |
Супру |
738 |
9:22:13 |
eng-rus |
uncom. |
stench |
обвонь |
Супру |
739 |
9:21:38 |
eng-rus |
product. |
job of specialists |
работа специалистов |
Yeldar Azanbayev |
740 |
9:21:37 |
rus-lav |
med. |
копчиковый эпителиальный ход |
astes kaula epiteliālā eja |
Hiema |
741 |
9:15:20 |
eng-rus |
|
bellboy |
сотрудник гостиницы, переносящий багаж гостей |
BrinyMarlin |
742 |
9:15:13 |
eng-rus |
fire. |
spark detection |
искрообнаружение |
Ася Кудрявцева |
743 |
9:12:21 |
eng-rus |
med. |
Enteroclysis |
энтероклизис |
tahana |
744 |
9:09:23 |
rus-ger |
cardiol. |
провод кардиостимулятора |
Schrittmacherkabel |
Лорина |
745 |
8:45:21 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмология |
зилзилашиносӣ |
В. Бузаков |
746 |
8:44:48 |
rus-tgk |
seism. |
сейсмолог |
зилзилашинос |
В. Бузаков |
747 |
8:41:22 |
eng-rus |
product. |
procedure of vehicle walkdown inspection |
порядок проведения осмотра транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
748 |
8:31:22 |
rus-ger |
cardiol. |
устье коронарной артерии |
Ostium |
Лорина |
749 |
8:28:13 |
rus-ger |
med. |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie-Lösung |
Лорина |
750 |
8:21:34 |
rus-tgk |
med. |
птичий грипп |
зукоми мурғӣ |
В. Бузаков |
751 |
8:20:26 |
rus-tgk |
med. |
птичий грипп |
зукоми парранда |
В. Бузаков |
752 |
8:19:34 |
eng-rus |
|
connection time |
стыковочное время |
Linera |
753 |
8:18:11 |
rus-tgk |
med. |
свиной грипп |
зукоми хук |
В. Бузаков |
754 |
8:17:29 |
rus-tgk |
med. |
птичий грипп |
зукоми мурғ |
В. Бузаков |
755 |
8:14:18 |
eng-rus |
amer. |
rebuff |
решительно отклонить (Fox News rebuffed his demand to ditch Megyn Kelly) |
Val_Ships |
756 |
8:12:06 |
eng-rus |
med. |
absorbent gauze |
впитывающая марля |
peregrin |
757 |
8:12:05 |
eng-rus |
product. |
technical machinery |
техническая машина |
Yeldar Azanbayev |
758 |
8:11:29 |
eng-rus |
inf. |
pry the door open |
взломать дверь (чем-либо) |
Val_Ships |
759 |
8:09:51 |
rus-ger |
|
согревание |
Aufwärmen |
Лорина |
760 |
8:09:38 |
eng-rus |
product. |
during work performance |
при выполнении работ |
Yeldar Azanbayev |
761 |
8:08:19 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарная перфузия |
Koronarperfusion |
Лорина |
762 |
8:07:52 |
rus-ger |
cardiol. |
снятие коронарной перфузии |
Freigabe der Koronarperfusion |
Лорина |
763 |
8:05:56 |
rus-ger |
cardiol. |
дренаж сердца |
Entlüftung des Herzens |
Лорина |
764 |
8:00:51 |
eng-rus |
product. |
safe labour condition |
безопасное условие труда |
Yeldar Azanbayev |
765 |
7:55:35 |
eng-rus |
amer. |
let your hair hang down |
оторвись (по полной) |
Val_Ships |
766 |
7:53:26 |
eng-rus |
idiom. |
let your hair down |
оторвись (по полной; from a popular song) |
Val_Ships |
767 |
7:50:35 |
rus-ger |
med. |
проленовый шов |
Prolene-Naht |
Лорина |
768 |
7:38:05 |
eng-rus |
product. |
personnel being involved |
привлекаемого персонала |
Yeldar Azanbayev |
769 |
7:37:29 |
eng |
abbr. |
EFPMS |
Electric Fuel Pumping and Metering System |
draugwath |
770 |
7:35:53 |
eng-rus |
product. |
training protocol |
протокол обучения |
Yeldar Azanbayev |
771 |
7:32:42 |
eng-rus |
product. |
while performing the works |
при проведении работ |
Yeldar Azanbayev |
772 |
7:25:36 |
eng-rus |
amer. |
cut off |
прерваться (The noise abruptly cut off.) |
Val_Ships |
773 |
7:24:12 |
eng-rus |
amer. |
cut off |
прекратить (что-либо; The government has threatened to cut off our funding.) |
Val_Ships |
774 |
7:24:00 |
eng-rus |
|
paper tiger |
пугало |
Супру |
775 |
7:18:57 |
rus-ger |
med. |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie |
Лорина |
776 |
7:17:18 |
eng-rus |
obs. |
helices |
обвой |
Супру |
777 |
7:15:55 |
eng-rus |
obs. |
helix |
обвой |
Супру |
778 |
7:15:09 |
eng-rus |
obs. |
spiral |
обвой |
Супру |
779 |
7:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
whip |
канчук |
Gruzovik |
780 |
7:12:19 |
eng-rus |
uncom. |
forel |
обвод |
Супру |
781 |
7:11:29 |
eng-rus |
uncom. |
selvage |
обвод (кайма) |
Супру |
782 |
7:11:01 |
eng-rus |
uncom. |
list |
обвод (кайма) |
Супру |
783 |
7:10:12 |
eng-rus |
uncom. |
verge |
обвод |
Супру |
784 |
7:09:39 |
eng-rus |
uncom. |
fringe |
обвод |
Супру |
785 |
7:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik oncol. |
cancerology |
канцерология |
Gruzovik |
786 |
7:09:21 |
eng-rus |
uncom. |
edging |
обвод |
Супру |
787 |
7:08:05 |
eng-rus |
uncom. |
border |
обвод |
Супру |
788 |
7:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
chemical carcinogenesis |
химический канцерогенез |
Gruzovik |
789 |
7:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cancer |
канцер |
Gruzovik |
790 |
7:06:21 |
eng-rus |
uncom. |
blame |
обвинка |
Супру |
791 |
7:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
red-tapism |
канцелярщина |
Gruzovik |
792 |
7:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
office worker |
канцелярский |
Gruzovik |
793 |
7:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clerk |
канцелярский |
Gruzovik |
794 |
7:04:16 |
rus-ger |
med. |
венозная игла |
venöse Kanüle |
Лорина |
795 |
7:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik busin. |
bureaucratic |
канцелярский сто |
Gruzovik |
796 |
7:03:47 |
eng-rus |
uncom. |
accusation |
обвинка |
Супру |
797 |
7:02:29 |
eng-rus |
uncom. |
frazzle |
обветшить |
Супру |
798 |
7:02:07 |
eng-rus |
uncom. |
kick out |
обветшить |
Супру |
799 |
7:01:35 |
eng-rus |
uncom. |
overwear |
обветшить |
Супру |
800 |
7:01:13 |
eng-rus |
uncom. |
tatar |
обветшить |
Супру |
801 |
7:01:09 |
rus-ger |
med. |
подключение аппарата искусственного кровообращения |
Angehen an die Herz-Lungen-Maschine |
Лорина |
802 |
7:00:45 |
eng-rus |
uncom. |
stale |
обветшить |
Супру |
803 |
7:00:22 |
eng-rus |
|
stale |
обветшать |
Супру |
804 |
7:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik busin. |
office desk |
канцелярский стол |
Gruzovik |
805 |
6:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
clerky handwriting |
канцелярский почерк |
Gruzovik |
806 |
6:59:01 |
eng-rus |
uncom. |
outwear |
обветшить |
Супру |
807 |
6:58:44 |
eng-rus |
uncom. |
fray |
обветшить |
Супру |
808 |
6:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
office workers |
канцелярия |
Gruzovik |
809 |
6:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
correspondence |
канцелярия |
Gruzovik |
810 |
6:58:11 |
eng-rus |
uncom. |
wear out |
обветшить (износить) |
Супру |
811 |
6:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
red-tapist |
канцелярист |
Gruzovik |
812 |
6:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bureaucratic style |
канцеляризм |
Gruzovik |
813 |
6:56:21 |
eng-rus |
uncom. |
apparition |
обвада |
Супру |
814 |
6:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
red tape |
канцеляризм (= канцелярщина) |
Gruzovik |
815 |
6:55:31 |
eng-rus |
uncom. |
nympholepsy |
обвада |
Супру |
816 |
6:54:25 |
rus-ger |
surg. |
срединная стернотомия |
mediane Sternotomie |
Лорина |
817 |
6:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chafing dish |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
818 |
6:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
brazier |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
819 |
6:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
burner |
канфорка (= конфорка; on a cooking stove) |
Gruzovik |
820 |
6:50:55 |
eng-rus |
product. |
undergo examination |
проходить освидетельствование |
Yeldar Azanbayev |
821 |
6:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
costmary chrysanthemum |
кануфер (= калуфер; Chrysanthemum balsamita) |
Gruzovik |
822 |
6:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
disappear |
кануть |
Gruzovik |
823 |
6:47:31 |
rus-ger |
anaesthes. |
интубированный оротрахеально |
orotracheal intubiert |
Лорина |
824 |
6:42:20 |
rus-ger |
cardiol. |
разветвление коронарных артерий |
Koronararterienverteilung |
Лорина |
825 |
6:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drop |
кануть |
Gruzovik |
826 |
6:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
funeral repast |
канун |
Gruzovik |
827 |
6:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
name of various services and canticles |
канун |
Gruzovik |
828 |
6:35:17 |
rus-ger |
|
начинаться |
entspringen |
Лорина |
829 |
6:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
Kantian |
кантовский |
Gruzovik |
830 |
6:28:10 |
rus-ger |
med. |
органосохраняющая операция |
BEO (brusterhaltende Operation) |
Enidan |
831 |
6:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
shirking |
кантовка |
Gruzovik |
832 |
6:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carousal |
кантовка |
Gruzovik |
833 |
6:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
piping |
кантовка |
Gruzovik |
834 |
6:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carouse |
кантовать |
Gruzovik |
835 |
6:25:11 |
eng-rus |
|
hemp |
пенечный |
Ваня.В |
836 |
6:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
give a cant |
кантовать |
Gruzovik |
837 |
6:24:43 |
rus |
abbr. nano |
НЗ |
нанозолото |
igisheva |
838 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn on edge |
кантовать |
Gruzovik |
839 |
6:23:01 |
eng-rus |
med. |
large non-restrictive inlet ventricular septal defect |
крупный, не рестриктивный приточный перимембранозный дефект межжелудочковой перегородки |
Civa13 |
840 |
6:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
кантовать (impf of окантовать) |
Gruzovik |
841 |
6:20:06 |
rus |
abbr. nano |
НЧЗ |
наночастица золота |
igisheva |
842 |
6:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
beveling |
кантование |
Gruzovik |
843 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
canting |
кантовальный |
Gruzovik |
844 |
6:14:59 |
eng-rus |
uncom. |
rosset |
ночница |
Супру |
845 |
6:14:53 |
rus |
abbr. nano |
НЧС |
наночастица серебра |
igisheva |
846 |
6:14:43 |
eng-rus |
uncom. |
night bat |
ночница |
Супру |
847 |
6:14:28 |
eng-rus |
uncom. |
leather-wing |
ночница |
Супру |
848 |
6:14:14 |
eng-rus |
uncom. |
flittermouse |
ночница |
Супру |
849 |
6:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ode |
кантата |
Gruzovik |
850 |
6:13:03 |
eng-rus |
uncom. |
bat |
ночница (летучая мышь) |
Супру |
851 |
6:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cantaloupe |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
852 |
6:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cantaloup |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
853 |
6:11:09 |
rus-ger |
cardiol. |
аортальное кольцо |
Aortenanulus |
Лорина |
854 |
6:10:38 |
eng-rus |
uncom. |
crash pad |
ночевьё |
Супру |
855 |
6:10:08 |
rus |
abbr. nano |
НС |
наносеребро |
igisheva |
856 |
6:09:38 |
rus |
abbr. uncom. |
своеобычие |
норов |
Супру |
857 |
6:09:16 |
rus |
abbr. uncom. |
своеобычность |
норов |
Супру |
858 |
6:09:10 |
rus |
abbr. nano |
НС |
наночастица серебра |
igisheva |
859 |
6:08:16 |
eng-rus |
uncom. |
specificity |
норов (своеобычие) |
Супру |
860 |
6:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
mount for pictures, etc |
кант |
Gruzovik |
861 |
6:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
обмёточный кант |
Gruzovik |
862 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
закрепительный кант |
Gruzovik |
863 |
6:03:30 |
rus |
abbr. nano |
МН |
магнитная наночастица |
igisheva |
864 |
5:59:20 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ВУМ |
высокоуглеродистый материал |
igisheva |
865 |
5:56:42 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ВУМ |
высокодисперсный углеродный материал |
igisheva |
866 |
5:48:10 |
rus |
abbr. mater.sc. |
НУМ |
нетканый углеродный материал |
igisheva |
867 |
5:47:56 |
rus |
abbr. mater.sc. |
НУМ |
нефтяной углеродный материал |
igisheva |
868 |
5:41:02 |
rus |
abbr. nano |
НК |
нанокластер |
igisheva |
869 |
5:40:36 |
eng-rus |
pediatr. |
breastfeeding attachment |
прикладывание к груди |
Belka_me |
870 |
5:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
reader of canons among the schismatics |
канонница |
Gruzovik |
871 |
5:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
prayer book |
канонник |
Gruzovik |
872 |
5:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
definitive |
каноничный (= канонический) |
Gruzovik |
873 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
definitive |
канонический |
Gruzovik |
874 |
5:35:23 |
rus |
abbr. nano |
НУМ |
нановолокнистый углеродный материал |
igisheva |
875 |
5:33:44 |
rus-ger |
cardiol. |
комиссуропластика |
Kommissuroplastik |
Лорина |
876 |
5:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
canon |
канник |
Gruzovik |
877 |
5:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
gunner |
канонер (= канонир) |
Gruzovik |
878 |
5:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
canna-leaved |
каннолистный |
Gruzovik |
879 |
5:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
canna family |
канновые (Cannaceae) |
Gruzovik |
880 |
5:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
murderous cruelty |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
881 |
5:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
brutality |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
882 |
5:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
barbarity |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
883 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
barbarism |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
884 |
5:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
brutal |
каннибальский |
Gruzovik |
885 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
barbarism |
каннибализм |
Gruzovik |
886 |
5:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
barbarically cruel person |
каннибал |
Gruzovik |
887 |
5:21:50 |
rus |
abbr. nano |
МУН |
модифицированная углеродная нанотрубка |
igisheva |
888 |
5:21:16 |
rus-ger |
cardiol. |
пликация восходящей аорты |
Aorta ascendens-Raffung |
Лорина |
889 |
5:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
cannel coal |
каннель |
Gruzovik |
890 |
5:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
giant eland |
гигантская канна (Taurotragus oryx derbianus) |
Gruzovik |
891 |
5:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёрка |
Gruzovik |
892 |
5:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёр |
Gruzovik |
893 |
5:13:36 |
rus |
abbr. nano |
УНВ |
углеродное нановолокно |
igisheva |
894 |
5:13:24 |
rus-ger |
med. |
аутологичная ткань |
autologes Gewebe |
Лорина |
895 |
5:10:37 |
rus-ger |
cardiol. |
некоронарный |
nonkoronar |
Лорина |
896 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
rouse-about block |
большой канифас-блок (a snatch block of large size) |
Gruzovik |
897 |
5:07:20 |
rus |
abbr. mater.sc. |
МР |
микроразмерный |
igisheva |
898 |
5:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sailcloth |
канифас |
Gruzovik |
899 |
5:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщица |
Gruzovik |
900 |
5:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщик |
Gruzovik |
901 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
procrastinating person |
канительный человек |
Gruzovik |
902 |
5:02:38 |
rus |
abbr. nano |
НР |
наноразмерный |
igisheva |
903 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
long-drawn-out |
канительный |
Gruzovik |
904 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
this has gone on long enough! |
довольно канители! |
Gruzovik |
905 |
5:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag out proceedings |
тянуть канитель |
Gruzovik |
906 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
procrastinate |
разводить канитель |
Gruzovik |
907 |
4:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
long-drawn-out proceedings |
канитель |
Gruzovik |
908 |
4:56:55 |
rus |
abbr. nano |
НС |
наноструктура |
igisheva |
909 |
4:56:35 |
rus-ger |
med. |
частичная аугментация |
Teilaugmentation |
Лорина |
910 |
4:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dawdle |
канителиться (impf of проканителиться) |
Gruzovik |
911 |
4:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
blitz can |
канистра |
Gruzovik |
912 |
4:54:35 |
rus-ger |
cardiol. |
реконструкция аортального клапана |
Aortenklappenrekonstruktion |
Лорина |
913 |
4:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
caryatid |
канефора |
Gruzovik |
914 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sugar apple |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
915 |
4:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweetsop |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
916 |
4:50:49 |
rus |
abbr. nano |
НСП |
наноструктурирование поверхности |
igisheva |
917 |
4:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
canaigre |
канегра (Rumex hymenosepalus) |
Gruzovik |
918 |
4:49:55 |
rus-ger |
cardiol. |
аневризма восходящей аорты |
Aorta ascendens-Aneurysma |
Лорина |
919 |
4:46:01 |
rus-ger |
cardiol. |
постстенотический |
poststenotisch |
Лорина |
920 |
4:41:08 |
rus |
abbr. |
СУ |
связанный углерод |
igisheva |
921 |
4:40:48 |
rus-ger |
cardiol. |
одностворчатый клапан |
unikuspide Klappenanlage |
Лорина |
922 |
4:37:54 |
rus |
abbr. mater.sc. |
СУ |
сажевый углерод |
igisheva |
923 |
4:32:59 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ПУ |
пироуглерод |
igisheva |
924 |
4:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dogtooth violet |
кандык собачий зуб (Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
925 |
4:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fawn lily |
кандык (Erythronium) |
Gruzovik |
926 |
4:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
a variety of Crimean apples |
кандиль |
Gruzovik |
927 |
4:28:15 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ПУМ |
пористый углеродистый материал |
igisheva |
928 |
4:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
suitable candidate |
подходящая кандидатура |
Gruzovik |
929 |
4:24:48 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ПК |
пористый кремний |
igisheva |
930 |
4:24:46 |
rus-ger |
med. |
помощник при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
931 |
4:24:26 |
rus-ger |
med. |
помощь при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
932 |
4:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdraw one's candidacy |
снять свою кандидатуру |
Gruzovik |
933 |
4:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomination |
кандидатура |
Gruzovik |
934 |
4:23:14 |
eng-rus |
sew. |
needle bar stroke |
ход игловодителя |
Inmar |
935 |
4:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
term of probation for Communist Party membership |
кандидатский стаж |
Gruzovik |
936 |
4:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
minimum requirements for the Candidate degree |
кандидатский минимум |
Gruzovik |
937 |
4:20:43 |
rus |
abbr. nano |
НН |
нанонить |
igisheva |
938 |
4:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидатка |
Gruzovik |
939 |
4:19:42 |
rus-ger |
med. |
ответственный врач |
verantwortlicher Arzt |
Лорина |
940 |
4:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
stand for |
выступать кандидатом от |
Gruzovik |
941 |
4:16:50 |
rus-ger |
surg. |
ассистент оперирующего врача |
OP-Assistenz |
Лорина |
942 |
4:16:45 |
rus |
abbr. nano |
КНН |
кремниевая нанонить |
igisheva |
943 |
4:14:03 |
rus-ger |
surg. |
операционный зал |
OPS |
Лорина |
944 |
4:13:43 |
eng-rus |
|
computerature |
оцифрованная литература |
DUPLESSIS |
945 |
4:12:39 |
eng-rus |
|
computerature |
литература в электронной форме |
DUPLESSIS |
946 |
4:11:03 |
rus |
abbr. nano |
НПУ |
нанопористый углерод |
igisheva |
947 |
4:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
candidate for chairman |
кандидат в председатели |
Gruzovik |
948 |
4:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
nominee for deputy |
кандидат в депутаты |
Gruzovik |
949 |
4:08:16 |
eng-rus |
slang |
doctorese |
докторская терминология, докторский жаргон |
Mila79 |
950 |
4:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидат |
Gruzovik |
951 |
4:07:00 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Construction Supervisor |
ответственный производитель работ |
Steblyanskiy |
952 |
4:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
monilia infestation |
кандидамикоз |
Gruzovik |
953 |
4:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik pris.sl. |
the cooler |
кандей |
Gruzovik |
954 |
4:03:25 |
rus |
abbr. nano |
НП |
нанопористый полимер |
igisheva |
955 |
4:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
off-hand |
с кандачка (= с кондачка) |
Gruzovik |
956 |
4:02:05 |
eng-rus |
|
oracy |
речевая грамотность |
DUPLESSIS |
957 |
4:01:58 |
rus-ger |
|
исправленный |
Korrektur- |
Лорина |
958 |
4:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prison cell where convicts were held in irons |
кандальная |
Gruzovik |
959 |
3:59:15 |
eng-rus |
brit. |
computeracy |
компьютерная грамотность |
ssn |
960 |
3:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
chained convict |
кандальный |
Gruzovik |
961 |
3:58:06 |
eng-rus |
|
navionics |
навионика (электроника или электронное оборудование для морской навигации и связи) |
DUPLESSIS |
962 |
3:57:49 |
rus |
abbr. nano |
НДПУ |
нанодисперсный пироуглерод |
igisheva |
963 |
3:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chained convict |
кандальник |
Gruzovik |
964 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
handcuff |
надеть ручные кандалы |
Gruzovik |
965 |
3:56:23 |
eng-rus |
|
navionics |
морская навигационная электроника |
DUPLESSIS |
966 |
3:53:15 |
eng-rus |
|
computerate |
компьютерно грамотный |
DUPLESSIS |
967 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sketch |
канва |
Gruzovik |
968 |
3:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bundle of mischief |
канашка |
Gruzovik |
969 |
3:52:04 |
eng-rus |
|
numerature |
цифирь |
DUPLESSIS |
970 |
3:51:11 |
rus |
abbr. nano |
НМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
971 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
coarse silken fabric |
канаус |
Gruzovik |
972 |
3:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
roper |
канатчик |
Gruzovik |
973 |
3:47:54 |
rus |
abbr. nano |
НКМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
974 |
3:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropelike |
канатовидный |
Gruzovik |
975 |
3:44:20 |
eng-rus |
cultur. |
orature |
устное народное творчество |
DUPLESSIS |
976 |
3:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropedancer |
канатный плясун (an acrobat who performs on a rope stretched at some height above the ground) |
Gruzovik |
977 |
3:41:19 |
rus-ger |
|
корректировать |
anpassen |
Лорина |
978 |
3:41:08 |
rus-ger |
|
скорректировать |
anpassen |
Лорина |
979 |
3:40:56 |
rus-ger |
|
откорректировать |
anpassen |
Лорина |
980 |
3:39:51 |
rus-ger |
cosmet. |
подобрать |
anpassen |
Лорина |
981 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
abutilon-like |
канатниковидный |
Gruzovik |
982 |
3:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
painted abutilon |
окрашенный канатник (Abutilon pictum) |
Gruzovik |
983 |
3:38:37 |
rus |
abbr. nano |
НКК |
нанокристалл кремния |
igisheva |
984 |
3:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cable railway |
канатка |
Gruzovik |
985 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
funicular |
канатиковидный |
Gruzovik |
986 |
3:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
stranded conductor |
канатик |
Gruzovik |
987 |
3:35:23 |
rus-afr |
nano |
НК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
988 |
3:35:20 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
WCC |
СКР (Work Control Certificate (Сертификат контроля работ)) |
Steblyanskiy |
989 |
3:34:51 |
rus |
abbr. nano |
НК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
990 |
3:33:29 |
rus-ger |
cardiol. |
антиагрегантный |
thrombozytenaggregationshemmend |
Лорина |
991 |
3:32:46 |
rus-ger |
cardiol. |
антиагрегантная терапия |
thrombozytenaggregationshemmende Therapie |
Лорина |
992 |
3:29:04 |
rus-ger |
cardiol. |
детский кардиолог |
Kinderkardiologe |
Лорина |
993 |
3:28:36 |
rus-ger |
cardiol. |
последующий контроль детского кардиолога |
kinderkardiologische Nachkontrolle |
Лорина |
994 |
3:27:40 |
rus-afr |
nano |
НДК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
995 |
3:27:18 |
rus |
abbr. nano |
НДК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
996 |
3:24:21 |
rus-ger |
cardiol. |
условия кровообращения |
Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
997 |
3:24:02 |
rus-ger |
cardiol. |
условия нормального кровообращения |
normale Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
998 |
3:22:35 |
eng-rus |
|
all the way through |
полностью (до конца: No one has ever listened to one of your albums all the way through.) |
arturmoz |
999 |
3:20:10 |
rus |
abbr. nano |
НД |
нанодисперсная добавка |
igisheva |
1000 |
3:19:00 |
rus-ger |
cardiol. |
кровообращение |
Kreislauf |
Лорина |