1 |
23:59:36 |
eng-rus |
gen. |
lead to believe |
привести к мысли (The first witness has made 100 observations. Among them, 99 lead him to believe that the murderer is Henry and only 1 leads him to believe that it is Tom.) |
I. Havkin |
2 |
23:59:23 |
rus-tgk |
phys. |
электростатическое поле |
майдони электростатикӣ |
В. Бузаков |
3 |
23:59:20 |
eng-gla |
gen. |
concert |
consairt |
Yerkwantai |
4 |
23:59:02 |
eng-gla |
gen. |
Glasgow |
Glaschu |
Yerkwantai |
5 |
23:58:55 |
rus-ger |
account. |
налоговый мониторинг |
Steuermonitoring |
wanderer1 |
6 |
23:58:34 |
eng-gla |
gen. |
Saturday |
Disathairne |
Yerkwantai |
7 |
23:58:31 |
rus-tgk |
phys. |
электромагнитное поле |
майдони электромагнитӣ |
В. Бузаков |
8 |
23:58:02 |
rus-tgk |
phys. |
физическое поле |
майдони физикӣ |
В. Бузаков |
9 |
23:57:58 |
eng-gla |
gen. |
hall |
talla |
Yerkwantai |
10 |
23:57:50 |
eng |
abbr. oncol. |
TPS |
tumor proportion score (балл пропорции опухоли) |
kefiring |
11 |
23:57:36 |
eng-gla |
gen. |
ice rink |
raon deighe |
Yerkwantai |
12 |
23:57:07 |
eng-gla |
gen. |
Wednesday |
Diciadain |
Yerkwantai |
13 |
23:56:35 |
eng-gla |
gen. |
Tuesday |
Dimàirt |
Yerkwantai |
14 |
23:56:32 |
rus-tgk |
phys. |
магнитное поле |
майдони миқнотисӣ |
В. Бузаков |
15 |
23:56:05 |
eng-gla |
gen. |
Inverness |
Inbhir Nis |
Yerkwantai |
16 |
23:55:39 |
eng-gla |
gen. |
Dundee |
Dùn Dèagh |
Yerkwantai |
17 |
23:54:48 |
eng-gla |
gen. |
September |
Sultain |
Yerkwantai |
18 |
23:54:29 |
eng-gla |
gen. |
Monday |
Diluain |
Yerkwantai |
19 |
23:53:54 |
eng-gla |
gen. |
free of charge |
an-asgaidh |
Yerkwantai |
20 |
23:53:18 |
eng-gla |
gen. |
November |
Samhain |
Yerkwantai |
21 |
23:53:00 |
eng-gla |
gen. |
October |
Dàmhair |
Yerkwantai |
22 |
23:52:25 |
rus-tgk |
relig. |
ханбализм |
мазҳаби ҳанбалӣ |
В. Бузаков |
23 |
23:52:16 |
eng-gla |
gen. |
Friday night |
oidhche Haoine |
Yerkwantai |
24 |
23:52:10 |
rus-tgk |
relig. |
ханбалитский мазхаб |
мазҳаби ҳанбалӣ |
В. Бузаков |
25 |
23:51:43 |
rus-tgk |
relig. |
ханбализм |
мазҳаби ҳанбалия |
В. Бузаков |
26 |
23:51:29 |
rus-tgk |
relig. |
ханбалитский мазхаб |
мазҳаби ҳанбалия |
В. Бузаков |
27 |
23:51:05 |
rus-tgk |
rel., islam |
ханафизм |
мазҳаби ҳанафӣ |
В. Бузаков |
28 |
23:51:02 |
eng-gla |
gen. |
exhibition |
taisbeanadh |
Yerkwantai |
29 |
23:50:53 |
rus-tgk |
rel., islam |
ханафитский мазхаб |
мазҳаби ҳанафӣ |
В. Бузаков |
30 |
23:50:19 |
rus-tgk |
relig. |
исмаилизм |
мазҳаби исмоилӣ |
В. Бузаков |
31 |
23:49:56 |
eng-gla |
gen. |
pound |
not (money) |
Yerkwantai |
32 |
23:49:44 |
rus-tgk |
rel., islam |
мазхаб |
мазхаб |
В. Бузаков |
33 |
23:49:20 |
eng-gla |
gen. |
pound |
punnd |
Yerkwantai |
34 |
23:48:53 |
eng-gla |
gen. |
dozen |
dusan |
Yerkwantai |
35 |
23:48:33 |
eng-gla |
gen. |
box |
bucas |
Yerkwantai |
36 |
23:48:15 |
eng-gla |
gen. |
sack |
poca |
Yerkwantai |
37 |
23:47:56 |
eng-gla |
gen. |
bag |
baga |
Yerkwantai |
38 |
23:47:46 |
eng-gla |
gen. |
box |
bocsa |
Yerkwantai |
39 |
23:47:24 |
eng-gla |
gen. |
can |
canastair |
Yerkwantai |
40 |
23:47:12 |
eng-gla |
gen. |
can |
cana |
Yerkwantai |
41 |
23:46:52 |
eng-rus |
abbr. |
Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law |
КМБПЧ |
Ker-online |
42 |
23:46:48 |
eng-gla |
gen. |
jar |
crogan |
Yerkwantai |
43 |
23:46:26 |
eng-gla |
gen. |
jar |
sileagan |
Yerkwantai |
44 |
23:46:12 |
eng-gla |
gen. |
bottle |
botal |
Yerkwantai |
45 |
23:45:44 |
eng-gla |
gen. |
penny |
sgillinn |
Yerkwantai |
46 |
23:45:21 |
rus-tgk |
geogr. |
Мазари-Шариф |
Мазори Шариф |
В. Бузаков |
47 |
23:45:08 |
eng-gla |
gen. |
crisps |
brisgean |
Yerkwantai |
48 |
23:44:47 |
eng-gla |
gen. |
bacon |
hama |
Yerkwantai |
49 |
23:44:33 |
eng-gla |
gen. |
potato |
buntàta |
Yerkwantai |
50 |
23:44:16 |
eng-gla |
gen. |
carrot |
currain |
Yerkwantai |
51 |
23:43:51 |
rus-tgk |
archaeol. |
Гиссарская культура |
маданияти Ҳисор |
В. Бузаков |
52 |
23:43:48 |
eng-gla |
gen. |
peas |
peasraichean |
Yerkwantai |
53 |
23:43:28 |
eng-gla |
gen. |
flour |
min |
Yerkwantai |
54 |
23:43:00 |
eng-gla |
gen. |
cost |
cosg |
Yerkwantai |
55 |
23:42:38 |
eng-gla |
gen. |
money |
airgead |
Yerkwantai |
56 |
23:42:31 |
eng-rus |
inorg.chem. |
interhalide |
интергалид |
igisheva |
57 |
23:42:04 |
eng-gla |
gen. |
outside |
a-muigh |
Yerkwantai |
58 |
23:41:43 |
eng-gla |
gen. |
inside |
a-staigh |
Yerkwantai |
59 |
23:41:03 |
eng-gla |
gen. |
home |
dachaigh |
Yerkwantai |
60 |
23:40:35 |
eng-gla |
gen. |
too |
ro |
Yerkwantai |
61 |
23:40:30 |
rus-ger |
logic |
импликация |
Wenn-dann-Beziehung (Импликация (лат. implicatio – связь) – бинарная логическая связка, по своему применению приближенная к союзам "если… то…". Импликация записывается как посылка –> следствие ; применяются также стрелки другой формы и направленные в другую сторону (остриё всегда указывает на следствие): Википедия) |
Евгения Ефимова |
62 |
23:40:12 |
eng-gla |
gen. |
old |
aosda |
Yerkwantai |
63 |
23:39:47 |
eng-gla |
gen. |
new |
ùr |
Yerkwantai |
64 |
23:39:37 |
rus-tgk |
anat. |
головной мозг |
мағзи сар |
В. Бузаков |
65 |
23:39:31 |
eng-gla |
gen. |
ugly |
grànda |
Yerkwantai |
66 |
23:39:06 |
eng-gla |
gen. |
pretty |
snog |
Yerkwantai |
67 |
23:38:36 |
eng-gla |
gen. |
television |
telebhisean |
Yerkwantai |
68 |
23:38:24 |
rus-tgk |
ed. |
магистратура |
магистратура |
В. Бузаков |
69 |
23:38:03 |
eng-gla |
gen. |
fridge |
fuaradair |
Yerkwantai |
70 |
23:37:59 |
rus-tgk |
ed. |
магистрант |
магистрант |
В. Бузаков |
71 |
23:37:45 |
eng-gla |
gen. |
fridge |
frids |
Yerkwantai |
72 |
23:37:20 |
eng-gla |
gen. |
shower |
frasair |
Yerkwantai |
73 |
23:37:07 |
eng-gla |
gen. |
carpet |
brat |
Yerkwantai |
74 |
23:36:50 |
eng-gla |
gen. |
bath |
amar |
Yerkwantai |
75 |
23:36:41 |
eng-gla |
gen. |
fire |
teine |
Yerkwantai |
76 |
23:36:26 |
eng-gla |
gen. |
chest of drawers |
ciste dhràthraichean |
Yerkwantai |
77 |
23:35:52 |
eng-gla |
gen. |
cooker |
stòbha |
Yerkwantai |
78 |
23:35:29 |
eng-gla |
gen. |
cupboard |
preasa |
Yerkwantai |
79 |
23:35:15 |
eng-gla |
gen. |
basin |
mias |
Yerkwantai |
80 |
23:35:03 |
eng-gla |
gen. |
mirror |
sgàthan |
Yerkwantai |
81 |
23:34:56 |
rus-tgk |
gen. |
муха |
магас |
В. Бузаков |
82 |
23:34:43 |
eng-gla |
gen. |
phone |
fòn |
Yerkwantai |
83 |
23:34:18 |
eng-gla |
gen. |
chair |
cathair |
Yerkwantai |
84 |
23:34:05 |
eng-rus |
telecom. |
VHF telemetry |
УКВ телеметрия |
Tamerlane |
85 |
23:33:48 |
eng-gla |
gen. |
downstairs |
shìos an staidhre |
Yerkwantai |
86 |
23:33:47 |
rus-tgk |
law |
отсутствие признаков преступления |
мавҷуд набудани аломатҳои ҷиноят |
В. Бузаков |
87 |
23:33:39 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
МГС |
межгалогенное соединение |
igisheva |
88 |
23:33:17 |
eng-gla |
gen. |
upstairs |
shuas an staidhre |
Yerkwantai |
89 |
23:32:43 |
eng-gla |
gen. |
hall |
trannsa |
Yerkwantai |
90 |
23:32:14 |
rus-tgk |
phys. |
электромагнитная волна |
мавҷи электромагнитӣ |
В. Бузаков |
91 |
23:32:06 |
eng-gla |
gen. |
bathroom |
rùm-ionnlaid |
Yerkwantai |
92 |
23:31:36 |
eng-gla |
gen. |
bedroom |
rùm-cadail |
Yerkwantai |
93 |
23:31:21 |
eng-gla |
gen. |
dining room |
rùm-bìdh |
Yerkwantai |
94 |
23:30:49 |
eng-gla |
gen. |
kitchen |
cidsin |
Yerkwantai |
95 |
23:30:24 |
eng-gla |
gen. |
living room |
rùm-comhnaidh |
Yerkwantai |
96 |
23:30:02 |
eng-gla |
gen. |
living room |
rùm-suidhe |
Yerkwantai |
97 |
23:29:32 |
eng-gla |
gen. |
room |
seòmar |
Yerkwantai |
98 |
23:29:09 |
eng-gla |
gen. |
room |
rùm |
Yerkwantai |
99 |
23:29:08 |
rus-tgk |
gen. |
волна |
мавҷ |
В. Бузаков |
100 |
23:28:45 |
eng-gla |
gen. |
sleep |
caidil |
Yerkwantai |
101 |
23:28:20 |
eng-gla |
gen. |
daft |
gòrach |
Yerkwantai |
102 |
23:28:12 |
rus-tgk |
gen. |
период |
мавсим |
В. Бузаков |
103 |
23:27:17 |
eng-gla |
gen. |
stand up |
seas suas |
Yerkwantai |
104 |
23:26:53 |
eng-gla |
gen. |
sit down |
suidh sìos |
Yerkwantai |
105 |
23:26:17 |
eng-gla |
gen. |
stand up |
seas |
Yerkwantai |
106 |
23:26:05 |
eng-gla |
gen. |
open |
fosgail |
Yerkwantai |
107 |
23:25:52 |
eng-gla |
gen. |
sit down |
suidh |
Yerkwantai |
108 |
23:25:35 |
eng-gla |
gen. |
close |
dùin |
Yerkwantai |
109 |
23:25:17 |
eng-gla |
gen. |
do |
dèan past rinn, fut. nì, vn dèanamh, pp dèanta |
Yerkwantai |
110 |
23:24:54 |
eng-gla |
gen. |
listen |
èisd |
Yerkwantai |
111 |
23:24:52 |
rus |
abbr. polym. |
НМП |
низкомолекулярный полиэтилен |
igisheva |
112 |
23:24:30 |
eng-gla |
gen. |
quiet |
sàmhach |
Yerkwantai |
113 |
23:23:54 |
eng-gla |
gen. |
try |
feuch |
Yerkwantai |
114 |
23:23:36 |
eng-gla |
gen. |
again |
a-rithist |
Yerkwantai |
115 |
23:23:11 |
eng |
abbr. med. |
BF |
Body Fat |
Olga_Tyn |
116 |
23:22:53 |
eng-gla |
gen. |
minute |
mionaid |
Yerkwantai |
117 |
23:22:36 |
eng-gla |
gen. |
stop |
stad |
Yerkwantai |
118 |
23:22:15 |
eng-gla |
gen. |
family |
teaghlach |
Yerkwantai |
119 |
23:21:35 |
eng-gla |
gen. |
back |
air ais |
Yerkwantai |
120 |
23:21:13 |
rus |
abbr. polym. |
ХПЭ |
хлорированный полиэтилен |
igisheva |
121 |
23:20:54 |
eng-gla |
gen. |
doing |
dèanamh |
Yerkwantai |
122 |
23:20:27 |
eng-gla |
gen. |
with |
còmhla ri |
Yerkwantai |
123 |
23:19:22 |
eng-gla |
gen. |
your |
do |
Yerkwantai |
124 |
23:18:48 |
eng-gla |
gen. |
my |
mo |
Yerkwantai |
125 |
23:18:30 |
eng-gla |
gen. |
parent |
pàrant |
Yerkwantai |
126 |
23:18:11 |
eng-gla |
gen. |
aunt |
antaidh |
Yerkwantai |
127 |
23:17:56 |
eng-gla |
gen. |
uncle |
uncail |
Yerkwantai |
128 |
23:17:41 |
eng-gla |
gen. |
grandmother |
seanmhair |
Yerkwantai |
129 |
23:17:23 |
eng-gla |
gen. |
grandfather |
seanair |
Yerkwantai |
130 |
23:17:03 |
eng-gla |
gen. |
sister |
piuthar |
Yerkwantai |
131 |
23:16:46 |
eng-gla |
gen. |
brother |
bràthair |
Yerkwantai |
132 |
23:16:35 |
eng-rus |
gen. |
argument against |
контраргумент |
Andrey Truhachev |
133 |
23:16:33 |
rus-tgk |
gen. |
сумма |
маблағ |
В. Бузаков |
134 |
23:16:09 |
eng-rus |
gen. |
argument to the contrary |
контраргумент |
Andrey Truhachev |
135 |
23:15:41 |
eng-rus |
gen. |
counter-argument |
контраргумент |
Andrey Truhachev |
136 |
23:15:32 |
eng-gla |
gen. |
understanding |
tuigsinn |
Yerkwantai |
137 |
23:15:10 |
rus-ger |
obst. |
перерезать пуповину |
Nabelschnur durchschneiden |
Лорина |
138 |
23:14:21 |
eng-gla |
gen. |
yesterday |
an-dè |
Yerkwantai |
139 |
23:13:51 |
eng-gla |
gen. |
last night |
a-raoir |
Yerkwantai |
140 |
23:13:22 |
rus-ger |
gen. |
стул для посетителей |
Besucherstuhl |
Лорина |
141 |
23:12:39 |
eng-gla |
gen. |
Christmas |
Nollaig |
Yerkwantai |
142 |
23:12:17 |
rus |
abbr. biochem. |
НМП |
низкомолекулярный пептид |
igisheva |
143 |
23:12:14 |
rus-ger |
gen. |
трясучий |
klapprig |
Лорина |
144 |
23:12:11 |
eng-gla |
gen. |
summer |
samhradh |
Yerkwantai |
145 |
23:12:01 |
rus-ger |
gen. |
громыхающий |
klapprig |
Лорина |
146 |
23:11:51 |
eng-rus |
tech. |
idler station |
роликоопора |
Маковка |
147 |
23:11:37 |
eng-gla |
gen. |
where |
càit |
Yerkwantai |
148 |
23:10:30 |
rus-ger |
sport. |
24 часа Ле-Мана |
24 Stunden von Le Mans (автомобильная гонка на выносливость) |
Лорина |
149 |
23:09:38 |
eng-gla |
gen. |
book |
leabhar |
Yerkwantai |
150 |
23:09:31 |
eng-gla |
gen. |
diary |
leabhar-latha |
Yerkwantai |
151 |
23:08:34 |
eng-gla |
gen. |
going |
dol |
Yerkwantai |
152 |
23:08:30 |
rus |
abbr. polym. |
НМП |
низкомолекулярный полимер |
igisheva |
153 |
23:08:05 |
eng-rus |
law |
approximation of the laws of |
о сближении законодательств стран-членов |
kat_j |
154 |
23:07:32 |
eng-gla |
gen. |
to the |
dhan |
Yerkwantai |
155 |
23:07:08 |
eng-gla |
gen. |
church |
eaglais |
Yerkwantai |
156 |
23:06:55 |
rus-ger |
gen. |
проснувшийся |
hellwach |
Лорина |
157 |
23:06:29 |
eng-gla |
gen. |
theatre |
taigh-cluiche |
Yerkwantai |
158 |
23:06:06 |
eng-gla |
gen. |
cinema |
taigh-dhealbh |
Yerkwantai |
159 |
23:05:42 |
eng-gla |
gen. |
toilet |
taigh-beag |
Yerkwantai |
160 |
23:04:55 |
eng-gla |
gen. |
radio |
rèidio |
Yerkwantai |
161 |
23:04:30 |
eng-gla |
gen. |
listen to |
èisdeachd ri |
Yerkwantai |
162 |
23:04:16 |
eng-gla |
gen. |
listen |
èisdeachd |
Yerkwantai |
163 |
23:04:01 |
rus |
abbr. polym. |
ВМП |
высокомолекулярный полимер |
igisheva |
164 |
23:03:51 |
rus-fre |
comp. |
скриншот |
imprimécran |
Morning93 |
165 |
23:03:29 |
eng-gla |
gen. |
someone |
cuideigin |
Yerkwantai |
166 |
23:03:13 |
rus-ger |
gen. |
еда |
Proviant |
Лорина |
167 |
23:03:02 |
rus-ger |
gen. |
провизия |
Proviant |
Лорина |
168 |
23:02:56 |
eng-gla |
gen. |
college |
colaisde |
Yerkwantai |
169 |
23:02:40 |
eng-gla |
gen. |
student |
oileanach |
Yerkwantai |
170 |
23:02:39 |
rus-ger |
gen. |
запасы еды |
Proviant |
Лорина |
171 |
23:02:27 |
rus-fre |
comp. |
скриншот |
impression d'écran |
Morning93 |
172 |
23:02:06 |
eng-gla |
gen. |
with good wishes |
le dùrachd |
Yerkwantai |
173 |
23:01:49 |
rus-ger |
inf. |
смотри |
sieh zu |
Лорина |
174 |
23:01:36 |
rus-ger |
inf. |
оставаться в форме |
bei Kräften bleiben |
Лорина |
175 |
23:01:24 |
rus-ger |
inf. |
оставаться в силах |
bei Kräften bleiben |
Лорина |
176 |
23:01:21 |
eng-gla |
gen. |
sport |
spòrs |
Yerkwantai |
177 |
23:01:17 |
eng-rus |
gen. |
with that in mind |
в этой связи |
olga garkovik |
178 |
23:01:12 |
rus-ger |
inf. |
оставаться ещё полным сил |
bei Kräften bleiben |
Лорина |
179 |
23:00:54 |
eng-gla |
gen. |
married |
pòsda |
Yerkwantai |
180 |
23:00:31 |
eng-gla |
gen. |
love |
gaol |
Yerkwantai |
181 |
22:59:57 |
eng-gla |
gen. |
but |
ach |
Yerkwantai |
182 |
22:59:46 |
eng-gla |
gen. |
I am sorry |
tha mi duilich |
Yerkwantai |
183 |
22:59:30 |
rus-ita |
gen. |
пробка |
cod (автомобильная) |
Хыка |
184 |
22:59:27 |
eng-gla |
gen. |
sorry |
duilich |
Yerkwantai |
185 |
22:59:05 |
eng-gla |
gen. |
coming |
tighinn |
Yerkwantai |
186 |
22:58:44 |
eng-gla |
gen. |
late |
anmoch |
Yerkwantai |
187 |
22:58:41 |
rus |
abbr. polym. |
ВММ |
высокая молекулярная масса |
igisheva |
188 |
22:58:21 |
eng-gla |
gen. |
tired |
sgìth |
Yerkwantai |
189 |
22:57:32 |
eng-gla |
gen. |
tomorrow |
a-màireach |
Yerkwantai |
190 |
22:56:47 |
eng-gla |
gen. |
me |
mise |
Yerkwantai |
191 |
22:56:26 |
eng-gla |
gen. |
too |
cuideachd |
Yerkwantai |
192 |
22:56:06 |
eng-gla |
gen. |
right |
ceart |
Yerkwantai |
193 |
22:55:49 |
eng-gla |
gen. |
must |
feumaidh |
Yerkwantai |
194 |
22:54:58 |
eng-gla |
gen. |
excuse me |
gabhaibh mo leisgeul (formal) |
Yerkwantai |
195 |
22:54:29 |
eng-gla |
gen. |
excuse me |
gabh mo leisgeul |
Yerkwantai |
196 |
22:53:26 |
eng-gla |
gen. |
blessing |
beannachd |
Yerkwantai |
197 |
22:52:26 |
rus |
abbr. polym. |
ВМП |
высокомолекулярный полиэтилен |
igisheva |
198 |
22:52:15 |
eng-gla |
gen. |
hotel |
taigh-òsda |
Yerkwantai |
199 |
22:51:47 |
eng-gla |
gen. |
pen |
peann |
Yerkwantai |
200 |
22:51:42 |
rus-ger |
inf. |
падать без сознания на землю |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
201 |
22:51:29 |
rus-ger |
inf. |
упасть в обморок |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
202 |
22:51:21 |
eng-gla |
gen. |
woman |
boireannach |
Yerkwantai |
203 |
22:51:18 |
rus-ger |
inf. |
потерять самообладание |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
204 |
22:51:03 |
rus-ger |
inf. |
вывести из себя |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
205 |
22:50:54 |
rus-ger |
inf. |
выводить из себя |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
206 |
22:50:32 |
rus-ger |
inf. |
упасть без сознания на землю |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
207 |
22:50:21 |
eng-gla |
gen. |
stay |
fuireach |
Yerkwantai |
208 |
22:50:06 |
rus-ger |
inf. |
падать в обморок |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
209 |
22:49:54 |
eng-gla |
gen. |
small |
beag |
Yerkwantai |
210 |
22:49:34 |
rus-ger |
inf. |
терять самообладание |
aus den Latschen kippen |
Лорина |
211 |
22:49:26 |
eng-gla |
gen. |
wire |
uèir |
Yerkwantai |
212 |
22:49:07 |
eng-gla |
gen. |
taxi |
tacsaidh |
Yerkwantai |
213 |
22:48:50 |
eng-gla |
gen. |
quarry |
cuaraidh |
Yerkwantai |
214 |
22:48:37 |
rus |
abbr. polym. |
ПМ |
полимер |
igisheva |
215 |
22:48:35 |
eng-gla |
chem. |
zinc |
sinc |
Yerkwantai |
216 |
22:47:56 |
eng-gla |
gen. |
alphabet |
aidibil |
Yerkwantai |
217 |
22:47:31 |
eng-gla |
gen. |
how |
ciamar |
Yerkwantai |
218 |
22:45:47 |
rus-ger |
stat. |
результативные признаки |
Leistungsmerkmale (Результативные признаки – зависимые признаки, изменяющиеся под влиянием факторных признаков.) |
Евгения Ефимова |
219 |
22:45:26 |
eng-gla |
gen. |
mountain top |
aonach |
Yerkwantai |
220 |
22:44:12 |
eng-gla |
gen. |
division |
roinn |
Yerkwantai |
221 |
22:43:53 |
eng-gla |
gen. |
wheel |
cuibhle |
Yerkwantai |
222 |
22:43:22 |
eng-gla |
gen. |
big |
mòr |
Yerkwantai |
223 |
22:42:58 |
rus |
abbr. polym. |
ММ |
макромолекула |
igisheva |
224 |
22:42:35 |
eng-gla |
gen. |
shinty |
camanachd |
Yerkwantai |
225 |
22:41:52 |
eng-gla |
gen. |
fort |
dùn |
Yerkwantai |
226 |
22:41:35 |
eng-gla |
gen. |
rock |
creag |
Yerkwantai |
227 |
22:40:53 |
eng-gla |
gen. |
house |
tigh |
Yerkwantai |
228 |
22:40:24 |
rus-ger |
gen. |
некоммерческий |
ohne Gewinnerzielungsabsicht |
daring |
229 |
22:40:15 |
eng-gla |
gen. |
field |
achadh |
Yerkwantai |
230 |
22:39:44 |
eng-gla |
gen. |
choice |
roghainn |
Yerkwantai |
231 |
22:39:26 |
rus-ger |
gen. |
легкомысленно |
fahrlässig |
Лорина |
232 |
22:39:21 |
eng-gla |
gen. |
poetry |
bàrdachd |
Yerkwantai |
233 |
22:38:09 |
eng-gla |
gen. |
fetch |
faigh |
Yerkwantai |
234 |
22:37:22 |
eng-gla |
gen. |
index finger |
eilbheag |
Yerkwantai |
235 |
22:37:04 |
eng-gla |
gen. |
index finger |
calgag |
Yerkwantai |
236 |
22:36:32 |
eng-gla |
gen. |
index finger |
sgealbag |
Yerkwantai |
237 |
22:35:52 |
eng-gla |
gen. |
thumb |
òrdag |
Yerkwantai |
238 |
22:35:06 |
eng-gla |
gen. |
tummy |
mionach |
Yerkwantai |
239 |
22:34:54 |
eng-gla |
gen. |
tummy |
stamag |
Yerkwantai |
240 |
22:34:31 |
eng-gla |
gen. |
arm |
gàirdean |
Yerkwantai |
241 |
22:34:05 |
eng-gla |
gen. |
hand |
làmh |
Yerkwantai |
242 |
22:33:45 |
eng-gla |
gen. |
knee |
glùin |
Yerkwantai |
243 |
22:33:19 |
eng-gla |
gen. |
finger |
corrag |
Yerkwantai |
244 |
22:33:06 |
eng-gla |
gen. |
finger |
meur |
Yerkwantai |
245 |
22:32:31 |
eng-gla |
gen. |
leg |
cas |
Yerkwantai |
246 |
22:32:11 |
eng-gla |
gen. |
neck |
amhaich |
Yerkwantai |
247 |
22:31:42 |
eng-gla |
gen. |
tooth |
fiacail |
Yerkwantai |
248 |
22:31:20 |
eng-gla |
gen. |
mouth |
beul |
Yerkwantai |
249 |
22:30:58 |
eng-gla |
gen. |
face |
aghaidh |
Yerkwantai |
250 |
22:30:40 |
eng-gla |
gen. |
face |
aodann |
Yerkwantai |
251 |
22:30:25 |
eng-gla |
gen. |
ear |
cluas |
Yerkwantai |
252 |
22:30:12 |
eng-gla |
gen. |
eye |
sùil |
Yerkwantai |
253 |
22:29:58 |
rus |
abbr. polym. |
ПК |
поликатион |
igisheva |
254 |
22:29:46 |
rus-ger |
gen. |
сотрудничество в обучении и воспитании |
Bildungs- und Erziehungspartnerschaft |
SKY |
255 |
22:29:43 |
eng-gla |
gen. |
hair |
gruag |
Yerkwantai |
256 |
22:29:28 |
eng-gla |
gen. |
hair |
falt |
Yerkwantai |
257 |
22:29:14 |
eng-gla |
gen. |
head |
ceann |
Yerkwantai |
258 |
22:28:37 |
eng-gla |
gen. |
meat |
feòil |
Yerkwantai |
259 |
22:28:11 |
eng-gla |
gen. |
cheese |
càise |
Yerkwantai |
260 |
22:27:50 |
eng-gla |
gen. |
butter |
ìm |
Yerkwantai |
261 |
22:27:19 |
eng-gla |
gen. |
bread |
aran |
Yerkwantai |
262 |
22:27:08 |
eng-gla |
gen. |
egg |
ugh |
Yerkwantai |
263 |
22:26:56 |
eng-gla |
gen. |
apple |
ubhal |
Yerkwantai |
264 |
22:26:28 |
eng-gla |
gen. |
ready |
deiseil |
Yerkwantai |
265 |
22:26:05 |
eng-gla |
gen. |
picture |
dealbh |
Yerkwantai |
266 |
22:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
veiny |
жилковатый |
Gruzovik |
267 |
22:25:41 |
eng-gla |
|
yellow |
buidhe |
Yerkwantai |
268 |
22:25:30 |
eng-gla |
|
green |
uaine |
Yerkwantai |
269 |
22:25:20 |
eng-gla |
|
red |
dearg |
Yerkwantai |
270 |
22:25:10 |
eng-gla |
|
blue |
gorm |
Yerkwantai |
271 |
22:24:57 |
eng-gla |
|
brown |
donn |
Yerkwantai |
272 |
22:24:29 |
eng-gla |
|
go on |
siuthad |
Yerkwantai |
273 |
22:24:10 |
eng-gla |
|
look |
seall |
Yerkwantai |
274 |
22:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
neurophyllous |
жилковатолистный |
Gruzovik |
275 |
22:23:52 |
eng-rus |
inf. |
brake a fall |
смягчить падение (comment by Liv Bliss: Just a warning: this is OK only if the audience will be in on the pun (break / brake)) |
Technical |
276 |
22:23:43 |
eng-gla |
|
come here |
trobhad |
Yerkwantai |
277 |
22:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leaf venation |
жилкование листа |
Gruzovik |
278 |
22:23:05 |
eng-gla |
|
play |
cluich |
Yerkwantai |
279 |
22:22:58 |
rus-ger |
tech. |
полость стыка |
Fugenkammer |
Александр Рыжов |
280 |
22:22:52 |
eng-gla |
|
out |
a-mach |
Yerkwantai |
281 |
22:22:33 |
eng-gla |
|
eating |
ithe |
Yerkwantai |
282 |
22:22:19 |
eng-gla |
|
getting up |
èirigh |
Yerkwantai |
283 |
22:21:42 |
eng-gla |
|
teacher |
tidsear |
Yerkwantai |
284 |
22:21:19 |
eng-gla |
|
chair |
sèithear |
Yerkwantai |
285 |
22:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
craspedodromous nervation |
краебежное жилкование |
Gruzovik |
286 |
22:20:51 |
eng-gla |
|
cheerio |
tìoraidh |
Yerkwantai |
287 |
22:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
venetation |
жилкование |
Gruzovik |
288 |
22:20:14 |
eng-gla |
|
table |
bòrd |
Yerkwantai |
289 |
22:19:56 |
eng-gla |
|
window |
uinneag |
Yerkwantai |
290 |
22:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something opportunely |
попасть в жилку |
Gruzovik |
291 |
22:19:18 |
eng-gla |
|
mother |
màthair |
Yerkwantai |
292 |
22:18:53 |
eng-gla |
|
mummy |
mamaidh |
Yerkwantai |
293 |
22:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
humorous vein |
юмористическая жилка |
Gruzovik |
294 |
22:18:38 |
eng-gla |
|
good morning |
madainn mhath |
Yerkwantai |
295 |
22:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
romantic streak |
романтическая жилка |
Gruzovik |
296 |
22:18:16 |
eng-gla |
|
good night |
oidhche mhath |
Yerkwantai |
297 |
22:17:50 |
eng-gla |
|
bed |
leabaidh |
Yerkwantai |
298 |
22:17:36 |
eng-gla |
|
door |
doras |
Yerkwantai |
299 |
22:17:22 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
АС |
аммонийная селитра |
igisheva |
300 |
22:17:18 |
eng-gla |
|
daddy |
dadaidh |
Yerkwantai |
301 |
22:17:15 |
rus-spa |
|
безответная любовь |
desamor |
vientoamares2 |
302 |
22:17:02 |
eng-gla |
|
puppy |
cuilean |
Yerkwantai |
303 |
22:16:47 |
eng-gla |
|
kitten |
piseag |
Yerkwantai |
304 |
22:16:27 |
eng-gla |
|
father |
athair |
Yerkwantai |
305 |
22:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
median vein |
главная жилка листа |
Gruzovik |
306 |
22:16:12 |
rus-ger |
tech. |
подкладочный материал |
Unterfüllung |
Александр Рыжов |
307 |
22:16:00 |
eng-gla |
|
night |
oidhche |
Yerkwantai |
308 |
22:15:41 |
rus-ger |
tech. |
разделительная подложка |
Trennlage |
Александр Рыжов |
309 |
22:15:24 |
eng-gla |
|
just now |
an-dràsda |
Yerkwantai |
310 |
22:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
costa |
главная жилка |
Gruzovik |
311 |
22:14:19 |
eng-gla |
|
station |
stèisean |
Yerkwantai |
312 |
22:13:56 |
eng-gla |
|
cafe |
cafaidh |
Yerkwantai |
313 |
22:13:32 |
eng-gla |
|
farm |
tuathanas |
Yerkwantai |
314 |
22:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nervate |
с жилками |
Gruzovik |
315 |
22:13:17 |
eng-gla |
|
croft |
croit |
Yerkwantai |
316 |
22:13:02 |
eng-gla |
|
home |
taigh |
Yerkwantai |
317 |
22:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ribless |
не имеющий жилок |
Gruzovik |
318 |
22:12:38 |
eng-gla |
|
school |
sgoil |
Yerkwantai |
319 |
22:12:19 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
avenous |
без жилок |
Gruzovik |
320 |
22:12:15 |
eng-gla |
|
office |
oifis |
Yerkwantai |
321 |
22:12:01 |
eng-gla |
|
work |
obair |
Yerkwantai |
322 |
22:11:39 |
eng-gla |
|
salesperson |
reiceadair |
Yerkwantai |
323 |
22:11:18 |
eng-gla |
|
bricklayer |
clachair |
Yerkwantai |
324 |
22:10:55 |
eng-gla |
|
accountant |
cunntasair |
Yerkwantai |
325 |
22:10:36 |
eng-gla |
|
housewife |
bean-taighe |
Yerkwantai |
326 |
22:10:11 |
eng-gla |
|
painter |
peantair |
Yerkwantai |
327 |
22:09:54 |
eng-gla |
|
farmer |
tuathanach |
Yerkwantai |
328 |
22:09:30 |
eng-gla |
|
carpenter |
saor |
Yerkwantai |
329 |
22:09:06 |
eng-gla |
|
cook |
còcaire |
Yerkwantai |
330 |
22:08:37 |
eng-gla |
|
minister |
ministear |
Yerkwantai |
331 |
22:08:15 |
eng-gla |
|
baker |
bèicear |
Yerkwantai |
332 |
22:07:42 |
eng-gla |
|
butcher |
bùidsear |
Yerkwantai |
333 |
22:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
housing-and-municipal |
жилищно-коммунальный |
Gruzovik |
334 |
22:06:44 |
eng-gla |
|
nurse |
nurs |
Yerkwantai |
335 |
22:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
domestic |
жилищно-бытовой |
Gruzovik |
336 |
22:06:18 |
rus |
abbr. chem.comp. |
АС |
аммониевая соль |
igisheva |
337 |
22:06:10 |
eng-gla |
|
leave |
falbh |
Yerkwantai |
338 |
22:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabitancy |
жилище |
Gruzovik |
339 |
22:05:36 |
eng-gla |
|
plane |
plèan |
Yerkwantai |
340 |
22:05:16 |
eng-gla |
|
train |
trèan |
Yerkwantai |
341 |
22:04:53 |
eng-gla |
|
bus |
bus |
Yerkwantai |
342 |
22:04:26 |
eng-gla |
|
swimming pool |
amar snàmh |
Yerkwantai |
343 |
22:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inhabitant |
жилица |
Gruzovik |
344 |
22:03:50 |
eng-gla |
|
shop |
bùth |
Yerkwantai |
345 |
22:03:01 |
eng-gla |
|
sports centre |
ionad spors |
Yerkwantai |
346 |
22:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be stingy |
жилиться |
Gruzovik |
347 |
22:02:37 |
eng-gla |
|
Bank of Scotland |
Banca na h-Alba |
Yerkwantai |
348 |
22:02:09 |
eng-gla |
|
bank |
banca |
Yerkwantai |
349 |
22:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exert oneself |
жилиться |
Gruzovik |
350 |
22:01:44 |
eng-gla |
|
library |
leabharlann |
Yerkwantai |
351 |
22:01:03 |
eng-gla |
|
quarter |
cairteal |
Yerkwantai |
352 |
22:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hardy |
жилистый |
Gruzovik |
353 |
22:00:22 |
eng-gla |
|
nearly |
gu bhith |
Yerkwantai |
354 |
22:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
with prominent veins |
жилистый |
Gruzovik |
355 |
21:59:46 |
eng-gla |
|
doctor |
dotair |
Yerkwantai |
356 |
21:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sinewy hands |
жилистые руки |
Gruzovik |
357 |
21:59:32 |
eng-gla |
|
hospital |
ospadal |
Yerkwantai |
358 |
21:58:59 |
eng-gla |
|
at |
aig |
Yerkwantai |
359 |
21:58:38 |
eng-gla |
|
hour |
uair |
Yerkwantai |
360 |
21:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
threadlike |
жилистый |
Gruzovik |
361 |
21:57:50 |
eng-gla |
|
child |
pàisde |
Yerkwantai |
362 |
21:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
sinewiness |
жилистость |
Gruzovik |
363 |
21:57:28 |
eng-gla |
|
baby |
leanabh |
Yerkwantai |
364 |
21:56:59 |
eng-gla |
|
boy |
balach |
Yerkwantai |
365 |
21:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he has not long to live |
он не жилец на белом свете |
Gruzovik |
366 |
21:56:47 |
eng-gla |
|
boy |
gille |
Yerkwantai |
367 |
21:56:36 |
eng-gla |
|
girl |
caileag |
Yerkwantai |
368 |
21:56:16 |
eng-gla |
|
girl |
nighean |
Yerkwantai |
369 |
21:55:51 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЧАС |
четвертичная аммониевая соль |
igisheva |
370 |
21:55:46 |
eng-gla |
|
fish |
iasg |
Yerkwantai |
371 |
21:55:05 |
eng-rus |
inf. |
any time now |
с минуты на минуту (They should be here any time now.) |
Technical |
372 |
21:54:56 |
rus-ger |
law |
комитет по организации правовой помощи и оказанию юридических услуг населению |
Komitee für Organisation der Rechtshilfe und Erbringung der juristischen Dienstleistungen der Bevölkerung |
Лорина |
373 |
21:54:52 |
eng-gla |
|
great |
sgoinneil |
Yerkwantai |
374 |
21:54:06 |
eng-gla |
|
very |
glè |
Yerkwantai |
375 |
21:53:40 |
eng-gla |
|
bad |
dona |
Yerkwantai |
376 |
21:53:29 |
eng-gla |
|
rotten |
grod |
Yerkwantai |
377 |
21:53:16 |
eng-gla |
|
that |
sin |
Yerkwantai |
378 |
21:53:05 |
eng-gla |
|
this |
seo |
Yerkwantai |
379 |
21:52:30 |
eng-gla |
|
swimming |
snàmh |
Yerkwantai |
380 |
21:52:11 |
rus-ger |
law |
территориальный округ |
territorialer Kreis |
Лорина |
381 |
21:52:06 |
eng-gla |
|
fishing |
iasgach |
Yerkwantai |
382 |
21:51:47 |
eng-gla |
|
walking |
coiseachd |
Yerkwantai |
383 |
21:51:19 |
eng-gla |
|
cooking |
còcaireachd |
Yerkwantai |
384 |
21:51:17 |
rus-srp |
trav. |
таможенный досмотр |
царински преглед |
Soulbringer |
385 |
21:50:44 |
eng-gla |
|
gardening |
gàirnealaireachd |
Yerkwantai |
386 |
21:49:54 |
eng-gla |
|
reading |
leughadh |
Yerkwantai |
387 |
21:49:35 |
eng-gla |
|
running |
ruith |
Yerkwantai |
388 |
21:49:12 |
eng-gla |
|
shinty |
iomain |
Yerkwantai |
389 |
21:48:52 |
eng-gla |
|
music |
ceòl |
Yerkwantai |
390 |
21:47:53 |
eng-gla |
|
football |
ball-coise |
Yerkwantai |
391 |
21:47:19 |
eng-rus |
hist. |
client kingdom |
сателлит |
SergMesch |
392 |
21:46:26 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
НН |
нитрат натрия |
igisheva |
393 |
21:44:57 |
eng-rus |
inf. |
come get some |
иди сюда, я тебя проучу |
Technical |
394 |
21:44:50 |
eng-gla |
|
at all |
idir |
Yerkwantai |
395 |
21:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
waistcoat tailoress |
жилетница |
Gruzovik |
396 |
21:44:08 |
eng-gla |
|
water |
uisge |
Yerkwantai |
397 |
21:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
waistcoat tailor |
жилетник |
Gruzovik |
398 |
21:43:22 |
eng-gla |
|
wine |
fìon |
Yerkwantai |
399 |
21:42:52 |
eng-gla |
|
beer |
leann |
Yerkwantai |
400 |
21:42:24 |
eng-gla |
|
pint |
pinnt |
Yerkwantai |
401 |
21:42:02 |
eng-gla |
|
what |
dè |
Yerkwantai |
402 |
21:41:39 |
rus-ger |
topon. |
Талгар |
Talghar (город в Казахстане) |
Лорина |
403 |
21:41:27 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ФСН |
фторосиликат натрия |
igisheva |
404 |
21:41:19 |
eng-gla |
|
is |
tha |
Yerkwantai |
405 |
21:39:56 |
eng-gla |
|
sugar |
siùcar |
Yerkwantai |
406 |
21:39:30 |
eng-gla |
|
with |
le |
Yerkwantai |
407 |
21:39:01 |
eng-gla |
|
milk |
bainne |
Yerkwantai |
408 |
21:38:34 |
eng-gla |
|
white |
geal |
Yerkwantai |
409 |
21:38:09 |
eng-gla |
|
black |
dubh |
Yerkwantai |
410 |
21:38:00 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ГФСА |
гексафторосиликат аммония |
igisheva |
411 |
21:37:49 |
eng-gla |
|
Spanish |
Spàinntis |
Yerkwantai |
412 |
21:37:25 |
eng-gla |
|
German |
Gearmailtis |
Yerkwantai |
413 |
21:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cardigan |
вязанный жилет |
Gruzovik |
414 |
21:36:57 |
eng-gla |
|
French |
Fraingis |
Yerkwantai |
415 |
21:36:26 |
eng-gla |
|
cup |
cupa |
Yerkwantai |
416 |
21:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
skinflint |
жила (masc and fem) |
Gruzovik |
417 |
21:35:53 |
eng-gla |
|
please |
mas e do thoil e |
Yerkwantai |
418 |
21:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
filament of cable |
жила |
Gruzovik |
419 |
21:35:00 |
eng-gla |
|
orange juice |
sùgh orains |
Yerkwantai |
420 |
21:34:44 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ФСА |
фторосиликат аммония |
igisheva |
421 |
21:34:33 |
eng-rus |
|
shuffle |
ковылять |
Ksebora |
422 |
21:34:07 |
eng-gla |
|
tea |
teatha |
Yerkwantai |
423 |
21:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
large lode |
мощная жила |
Gruzovik |
424 |
21:33:48 |
eng-gla |
|
chocolate |
seoclaid |
Yerkwantai |
425 |
21:33:28 |
eng-gla |
|
tea |
tì |
Yerkwantai |
426 |
21:32:58 |
eng-gla |
|
please |
mas e ur toil e |
Yerkwantai |
427 |
21:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
torment |
тянуть жилы из |
Gruzovik |
428 |
21:32:15 |
eng-gla |
|
coffee |
cofaidh |
Yerkwantai |
429 |
21:31:41 |
eng-gla |
|
job application |
iarrtas obrach |
Yerkwantai |
430 |
21:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
carburetor jet |
жиклёр |
Gruzovik |
431 |
21:30:28 |
eng-gla |
|
fluent |
fileanta |
Yerkwantai |
432 |
21:30:04 |
eng-gla |
|
place of birth |
àite breith |
Yerkwantai |
433 |
21:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
they'll get cracking! |
вот я им дам жизни! |
Gruzovik |
434 |
21:29:14 |
eng-gla |
|
England |
Sasainn |
Yerkwantai |
435 |
21:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he wishes he were dead |
он жизни не рад |
Gruzovik |
436 |
21:28:55 |
eng-gla |
|
Ireland |
Eirinn |
Yerkwantai |
437 |
21:28:41 |
eng-gla |
|
Scotland |
Alba |
Yerkwantai |
438 |
21:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissipate one's life |
прожечь жизнь |
Gruzovik |
439 |
21:28:06 |
eng-rus |
pharm. |
normal-phase ultra-performance liquid chromatography |
нормально-фазовая сверхвысокоэффективная жидкостная хроматография |
iwona |
440 |
21:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
put into practice |
приводить в жизнь |
Gruzovik |
441 |
21:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
for life |
по жизнь |
Gruzovik |
442 |
21:27:34 |
eng-gla |
|
English |
Beurla |
Yerkwantai |
443 |
21:27:33 |
rus-srp |
trav. |
паспортный контроль |
пасошка контрола |
Soulbringer |
444 |
21:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
there's lots of activity around here |
тут жизнь бьёт ключом |
Gruzovik |
445 |
21:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in style |
вести широкий образ жизни |
Gruzovik |
446 |
21:23:44 |
eng-gla |
|
thirty |
trìthead |
Yerkwantai |
447 |
21:23:29 |
rus-fre |
|
пройти выборы не давшие большинства голосов ни одному из кандидатов |
mise en ballottage |
Vladnktn |
448 |
21:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the death |
не на жизнь, а на смерть |
Gruzovik |
449 |
21:22:50 |
eng-gla |
|
hundred |
ceud |
Yerkwantai |
450 |
21:22:22 |
eng-gla |
|
forty |
dà fhichead |
Yerkwantai |
451 |
21:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
my dear! |
жизнь моя! |
Gruzovik |
452 |
21:21:42 |
eng-gla |
|
sixty |
trì fichead |
Yerkwantai |
453 |
21:21:33 |
eng |
abbr. pharm. |
NP-UPLC |
normal-phase ultra-performance liquid chromatography |
iwona |
454 |
21:21:19 |
eng-gla |
|
nineteen |
naoi deug |
Yerkwantai |
455 |
21:21:04 |
eng-gla |
|
eighteen |
ochd deug |
Yerkwantai |
456 |
21:20:48 |
eng-gla |
|
seventeen |
seachd deug |
Yerkwantai |
457 |
21:20:35 |
eng-gla |
|
sixteen |
sia deug |
Yerkwantai |
458 |
21:20:23 |
eng-gla |
|
fifteen |
còig deug |
Yerkwantai |
459 |
21:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
how are things? |
как жизнь? |
Gruzovik |
460 |
21:20:04 |
eng-gla |
|
fourteen |
ceithir deug |
Yerkwantai |
461 |
21:19:52 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТФМ |
тетрафторметан |
igisheva |
462 |
21:19:48 |
eng-gla |
|
thirteen |
trì deug |
Yerkwantai |
463 |
21:19:21 |
eng-gla |
|
twelve |
dhà dheug |
Yerkwantai |
464 |
21:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
start out in life |
вступать в жизнь |
Gruzovik |
465 |
21:18:39 |
eng-gla |
|
twenty |
fichead |
Yerkwantai |
466 |
21:18:24 |
eng-gla |
|
zero |
neoni |
Yerkwantai |
467 |
21:18:05 |
rus-srp |
food.ind. |
оливковое масло |
маслиново уље |
Soulbringer |
468 |
21:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
prosperity |
зажиточная жизнь |
Gruzovik |
469 |
21:17:46 |
eng-gla |
|
eleven |
aon deug |
Yerkwantai |
470 |
21:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomadic existence |
бродячая жизнь |
Gruzovik |
471 |
21:17:29 |
eng-gla |
|
five |
còig |
Yerkwantai |
472 |
21:17:04 |
eng-gla |
|
seven |
seachd |
Yerkwantai |
473 |
21:16:48 |
eng-gla |
|
eight |
ochd |
Yerkwantai |
474 |
21:16:32 |
eng-rus |
pharm. |
electrospray ionization quadrupole-time-of-flight mass spectrometry |
квадрупольная время-пролётная масс-спектрометрия с электрораспылительной ионизацией |
iwona |
475 |
21:16:30 |
eng-gla |
|
nine |
naoi |
Yerkwantai |
476 |
21:16:19 |
eng-gla |
|
ten |
deich |
Yerkwantai |
477 |
21:16:02 |
eng-gla |
|
six |
sia |
Yerkwantai |
478 |
21:15:49 |
eng-gla |
|
four |
ceithir |
Yerkwantai |
479 |
21:15:43 |
rus-fre |
|
ухищрение |
stratagème |
I. Havkin |
480 |
21:15:34 |
eng |
abbr. pharm. |
LC/ESI-QTOF-MS |
electrospray ionization quadrupole-time-of-flight mass spectrometry |
iwona |
481 |
21:15:30 |
rus-srp |
health. |
рыбий жир |
рибље уље |
Soulbringer |
482 |
21:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
life of a field |
жизнь месторождения |
Gruzovik |
483 |
21:15:28 |
eng-rus |
|
stratagem |
манёвр |
I. Havkin |
484 |
21:15:27 |
eng-rus |
|
stratagem |
ухищрение |
I. Havkin |
485 |
21:15:13 |
eng-rus |
inf. |
tuck and roll |
делать кувырок |
Technical |
486 |
21:15:02 |
eng-gla |
|
two |
dhà |
Yerkwantai |
487 |
21:14:47 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
КФК |
кремнефторид калия |
igisheva |
488 |
21:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
anima mundi |
жизнь |
Gruzovik |
489 |
21:13:40 |
eng-rus |
R&D. |
Fishbone Diagram |
диаграмма рыбьей кости |
wolferine |
490 |
21:13:28 |
eng-gla |
|
place |
àite |
Yerkwantai |
491 |
21:12:36 |
eng-gla |
|
street |
sràid |
Yerkwantai |
492 |
21:12:16 |
eng-gla |
|
place |
ionad |
Yerkwantai |
493 |
21:11:51 |
eng-gla |
|
road |
rathad |
Yerkwantai |
494 |
21:11:36 |
rus-ger |
|
обессилевание |
Kräfteverfall |
Alexey_A_translate |
495 |
21:11:34 |
eng-gla |
|
town |
baile |
Yerkwantai |
496 |
21:10:54 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ГФП |
гептафторпропил |
igisheva |
497 |
21:10:24 |
eng-gla |
|
daughter |
nighean |
Yerkwantai |
498 |
21:10:00 |
eng-gla |
|
wife |
bean |
Yerkwantai |
499 |
21:09:44 |
eng-gla |
|
husband |
duine |
Yerkwantai |
500 |
21:09:31 |
eng-rus |
inf. |
tuck and roll |
катиться кувырком |
Technical |
501 |
21:09:23 |
eng-gla |
|
friend |
caraid |
Yerkwantai |
502 |
21:09:03 |
eng-gla |
|
son |
mac |
Yerkwantai |
503 |
21:08:12 |
eng-gla |
|
surname |
cinneadh |
Yerkwantai |
504 |
21:07:46 |
eng-gla |
|
name |
ainm |
Yerkwantai |
505 |
21:06:55 |
eng-gla |
|
cold |
fuar |
Yerkwantai |
506 |
21:06:32 |
eng-gla |
|
wet |
fluich |
Yerkwantai |
507 |
21:06:10 |
eng-gla |
|
good |
math |
Yerkwantai |
508 |
21:05:34 |
eng-gla |
|
thank you |
tapadh leat |
Yerkwantai |
509 |
21:05:01 |
eng-gla |
|
you |
sibh |
Yerkwantai |
510 |
21:04:51 |
eng-rus |
|
data explosion |
стремительный рост объёма данных |
vlad-and-slav |
511 |
21:04:42 |
eng-gla |
|
you |
thu |
Yerkwantai |
512 |
21:04:06 |
eng-gla |
|
morning |
madainn |
Yerkwantai |
513 |
21:04:04 |
rus-ita |
fig. |
хитрость |
stratagemma |
I. Havkin |
514 |
21:03:45 |
eng-gla |
|
day |
latha |
Yerkwantai |
515 |
21:03:25 |
eng-gla |
|
evening |
feasgar |
Yerkwantai |
516 |
21:03:05 |
rus-ita |
fig. |
стратагема |
stratagemma (хитроумный план, оригинальный путь к достижению цели) |
I. Havkin |
517 |
21:02:35 |
eng-gla |
|
thank you |
tapadh leibh |
Yerkwantai |
518 |
21:01:50 |
eng-gla |
|
car |
càr |
Yerkwantai |
519 |
21:01:21 |
eng-gla |
|
boat |
bàta |
Yerkwantai |
520 |
21:01:02 |
rus-ita |
|
стратег |
stratego |
I. Havkin |
521 |
21:00:40 |
eng-gla |
|
turn |
car |
Yerkwantai |
522 |
21:00:12 |
eng-gla |
|
walking stick |
bata |
Yerkwantai |
523 |
20:59:05 |
eng-gla |
|
and |
agus |
Yerkwantai |
524 |
20:58:44 |
eng-gla |
|
tonight |
a-nochd |
Yerkwantai |
525 |
20:57:55 |
eng-gla |
|
man |
duine |
Yerkwantai |
526 |
20:57:38 |
eng-gla |
|
old |
sean |
Yerkwantai |
527 |
20:57:12 |
rus-ita |
hist. |
Александр Македонский |
Alessandro il Conquistatore |
I. Havkin |
528 |
20:57:03 |
eng-gla |
|
today |
an-diugh |
Yerkwantai |
529 |
20:56:42 |
rus-ita |
hist. |
Александр Македонский |
Alessandro di Macedonia |
I. Havkin |
530 |
20:56:37 |
eng-gla |
|
busy |
trang |
Yerkwantai |
531 |
20:56:25 |
rus-ita |
hist. |
Александр Македонский |
Alessandro il Grande |
I. Havkin |
532 |
20:55:32 |
eng-gla |
|
catch |
glac |
Yerkwantai |
533 |
20:55:13 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
КФА |
кремнефторид аммония |
igisheva |
534 |
20:53:34 |
eng-rus |
|
data explosion |
взрывной рост объёмов данных |
vlad-and-slav |
535 |
20:48:17 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ТБ |
трет-бутил |
igisheva |
536 |
20:41:59 |
eng-rus |
|
powerful film |
сильный фильм |
Анна Ф |
537 |
20:41:33 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ФКК |
фторокремниевая кислота |
igisheva |
538 |
20:38:17 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ГФКК |
гексафторокремниевая кислота |
igisheva |
539 |
20:36:51 |
eng-rus |
bank. |
utilisation date |
дата выборки кредита |
andrew_egroups |
540 |
20:34:07 |
rus-ger |
|
дражайшая половин |
bessere Hälfte (о супруге) |
Лорина |
541 |
20:33:24 |
eng-rus |
inf. |
meet in the middle |
идти на взаимные уступки |
Technical |
542 |
20:32:39 |
rus |
abbr. chem.comp. |
ГФС |
гексафторосиликат |
igisheva |
543 |
20:30:40 |
eng-rus |
hist. |
Mabon |
Мабон (Праздник осеннего равноденствия) |
SergMesch |
544 |
20:30:10 |
eng-rus |
logic |
non sequitur fallacy |
вывод, не соответствующий посылкам |
Alex_Odeychuk |
545 |
20:28:54 |
rus-fre |
law |
уведомление о невыполнении договорных обязательств |
lettre de mise en demeure (notice of default) |
Morning93 |
546 |
20:27:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
be physically abused |
подвергаться физическому насилию |
Alex_Odeychuk |
547 |
20:27:14 |
eng-rus |
chem. |
methinone |
метинон |
iwona |
548 |
20:26:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
be verbally abused |
подвергаться психическому насилию |
Alex_Odeychuk |
549 |
20:26:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
be psychologically abused |
подвергаться психологическому насилию |
Alex_Odeychuk |
550 |
20:26:03 |
rus |
abbr. chem.comp. |
ПОМ |
полиоксометаллат |
igisheva |
551 |
20:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
durable |
жизнестойкий |
Gruzovik |
552 |
20:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
flourishing concern |
жизнеспособное предприятие |
Gruzovik |
553 |
20:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flourishing |
жизнеспособный |
Gruzovik |
554 |
20:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
capable of living |
жизнеспособный |
Gruzovik |
555 |
20:23:43 |
eng-rus |
rhetor. |
see no hint of |
не увидеть ни малейшего намёка на |
Alex_Odeychuk |
556 |
20:23:25 |
rus |
abbr. chem.comp. |
ИПС |
изополисоединение |
igisheva |
557 |
20:23:24 |
eng-rus |
|
hint of equality |
намёк на равенство |
Alex_Odeychuk |
558 |
20:23:14 |
rus-ger |
|
начинать |
drangehen |
Лорина |
559 |
20:23:02 |
rus-ger |
|
браться за дело |
drangehen |
Лорина |
560 |
20:22:45 |
eng-rus |
rhetor. |
be beyond me |
быть вне моего понимания |
Alex_Odeychuk |
561 |
20:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
viability of seeds |
жизнеспособность семян |
Gruzovik |
562 |
20:22:11 |
eng-rus |
rhetor. |
take up that challenge |
быть на высоте этой задачи |
Alex_Odeychuk |
563 |
20:22:06 |
rus-ger |
|
главным образом |
zumal |
Лорина |
564 |
20:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
germinating power |
жизнеспособность |
Gruzovik |
565 |
20:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
joyous |
жизнерадостный |
Gruzovik |
566 |
20:20:07 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ИПК |
изополикислота |
igisheva |
567 |
20:19:15 |
eng-rus |
|
cook an unsatisfactory meal |
приготовить невкусную еду |
Alex_Odeychuk |
568 |
20:18:24 |
eng-rus |
med. |
Pakistan Institute of Medical Sciences |
Пакистанский институт медицинских наук |
Alex_Odeychuk |
569 |
20:17:44 |
eng-rus |
psychol. |
principle for conduct |
принцип поведения |
Alex_Odeychuk |
570 |
20:17:43 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ИПА |
изополианион |
igisheva |
571 |
20:16:18 |
eng-rus |
cultur. |
cultural practices |
культурные нормы |
Alex_Odeychuk |
572 |
20:15:24 |
eng-rus |
scient. |
consider this question fully |
полностью рассмотреть вопрос |
Alex_Odeychuk |
573 |
20:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerfully |
жизнерадостно |
Gruzovik |
574 |
20:14:31 |
eng-rus |
sociol. |
contemporary Islamic society |
современное исламское общество |
Alex_Odeychuk |
575 |
20:14:10 |
eng-rus |
arabic |
ummah |
всемирное исламское сообщество |
Alex_Odeychuk |
576 |
20:14:00 |
eng-rus |
relig. |
worldwide Islamic community |
всемирное исламское сообщество |
Alex_Odeychuk |
577 |
20:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
world outlook |
жизнепонимание |
Gruzovik |
578 |
20:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
sense of being alive |
жизнеощущение |
Gruzovik |
579 |
20:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
life sustenance |
жизнеобеспечение |
Gruzovik |
580 |
20:11:37 |
eng-rus |
|
calamity |
великое бедствие |
Alex_Odeychuk |
581 |
20:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
power |
жизненные силы |
Gruzovik |
582 |
20:10:20 |
eng-rus |
relig. |
soul-snatcher |
исторгающий душу |
Alex_Odeychuk |
583 |
20:09:23 |
rus-ita |
|
бездельничать |
stare con le mani in mano |
I. Havkin |
584 |
20:07:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
root neck |
жизненный узел |
Gruzovik |
585 |
20:07:36 |
eng-rus |
ed. |
receive a formal education |
получить формальное образование |
Alex_Odeychuk |
586 |
20:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
life experience |
жизненный путь |
Gruzovik |
587 |
20:07:00 |
rus-ger |
police |
полицейское удостоверение |
Polizeiausweis |
Лорина |
588 |
20:06:45 |
rus-ita |
IT |
хранить |
archiviare |
I. Havkin |
589 |
20:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
zootic |
жизненный |
Gruzovik |
590 |
20:05:28 |
eng-rus |
law |
right to equal work for equal pay |
право на равную оплату за равный труд |
Alex_Odeychuk |
591 |
20:05:00 |
eng-rus |
hist. |
Modraniht |
Мондранихт (букв. "ночь матерей") – древнеанглийский языческий праздник, отмечавшийся в ночь на 25 декабря) |
SergMesch |
592 |
20:03:19 |
eng-rus |
polit. |
Putinite |
пропутинский |
alexkro |
593 |
20:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik paint. |
lifelikeness |
жизненность |
Gruzovik |
594 |
20:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
nearness to life |
жизненность |
Gruzovik |
595 |
20:02:07 |
eng-rus |
rel., christ. |
blessed prophet |
благословенный пророк |
Alex_Odeychuk |
596 |
20:01:43 |
eng-rus |
relig. |
religious obligations |
религиозные обязанности |
Alex_Odeychuk |
597 |
20:00:20 |
eng-rus |
biol. |
Place cells |
клетки места (в коре головного мозга) |
Тантра |
598 |
19:59:25 |
eng-rus |
arabic |
ummah |
всемирное мусульманское сообщество |
Alex_Odeychuk |
599 |
19:59:14 |
eng-rus |
relig. |
worldwide Muslim community |
всемирное мусульманское сообщество |
Alex_Odeychuk |
600 |
19:58:06 |
eng-rus |
relig. |
lack of knowledge of Islamic teachings |
незнание исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
601 |
19:56:48 |
rus-ger |
inf. |
расслабься |
geh es locker an |
Лорина |
602 |
19:56:34 |
eng-rus |
relig. |
good Islamic understanding |
точное понимание ислама |
Alex_Odeychuk |
603 |
19:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerfulness |
жизнелюбие |
Gruzovik |
604 |
19:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerful |
жизнелюбивый |
Gruzovik |
605 |
19:53:43 |
eng-rus |
biol. |
stripe cells |
"клетки полосы" в глубоких слоях энторинальной коры |
Тантра |
606 |
19:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
buoyant person |
жизнелюбец (= жизнелюб) |
Gruzovik |
607 |
19:52:04 |
rus-ger |
|
в другой раз |
andermal |
Лорина |
608 |
19:51:59 |
rus-ita |
sport. |
пропустить гол |
subire una rete (Ha subito una rete impensabile con la sfera infilatasi sotto la traversa.) |
I. Havkin |
609 |
19:51:07 |
rus-ger |
inf. |
да |
joa |
Лорина |
610 |
19:50:57 |
eng-rus |
rhetor. |
benighted |
погрязший во мраке невежества |
Alex_Odeychuk |
611 |
19:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerful person |
жизнелюб |
Gruzovik |
612 |
19:50:45 |
eng-rus |
rhetor. |
benighted people |
люди, погрязшие во мраке невежества |
Alex_Odeychuk |
613 |
19:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
lively |
жизнедеятельный |
Gruzovik |
614 |
19:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
active |
жизнедеятельный |
Gruzovik |
615 |
19:46:14 |
rus-ger |
|
амбициозная цель |
herausforderndes Ziel |
dolmetscherr |
616 |
19:45:28 |
rus-ger |
fig. |
начать действовать |
den Zug kriegen |
Лорина |
617 |
19:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
liquid-manure tank |
жижехранилище |
Gruzovik |
618 |
19:44:59 |
rus-ger |
fig. |
найти решение |
den Zug kriegen |
Лорина |
619 |
19:44:38 |
rus-ita |
phys. |
квантовая механика |
meccanica quantistica |
I. Havkin |
620 |
19:44:17 |
eng-rus |
quot.aph. |
all they think of is how to live better |
всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучше |
Alex_Odeychuk |
621 |
19:43:37 |
eng-rus |
|
live better |
жить лучше |
Alex_Odeychuk |
622 |
19:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
liquid-manure tank |
жижесборник |
Gruzovik |
623 |
19:43:02 |
eng-rus |
jarg. |
screw |
поиметь |
Alex_Odeychuk |
624 |
19:42:02 |
eng-rus |
relig. |
spiritual acumen |
духовная проницательность |
Alex_Odeychuk |
625 |
19:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik fert. |
liquid-manure spreader |
жижеразбрасыватель |
Gruzovik |
626 |
19:41:31 |
eng-rus |
hist. |
Yule |
Йоль (средневековый праздник зимнего солнцестояния у германских народов. SergMesch) |
SergMesch |
627 |
19:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquid manure tank |
жижеприёмник |
Gruzovik |
628 |
19:39:46 |
eng-rus |
rhetor. |
crude asinine thoughts |
чудовищный маразм |
Alex_Odeychuk |
629 |
19:39:33 |
rus-fre |
|
чин |
gradé ("Это изложено в учебниках по советской исправительно–трудовой политике (были такие, издавались), в диссертациях и научных статьях по лагереведению, а деловее всего — в инструкциях, на которых и были воспитаны лагерные чины." [А.И. Солженицын, "Архипелаг ГУЛАГ"] — " La chose est exposée dans des manuels consacrés à la politique soviétique de redressement par le travail (ça a existé, on en a édité !), dans des thèses et des articles scientifiques de concentrationnologie et, avec le plus de compétence, dans les instructions, base de l'éducation des gradés des camps. " [A. Soljénitsyne, "L'Archipel du Goulag", trad. Geneviève Johannet]) |
robinfredericf |
630 |
19:39:24 |
eng-rus |
psychopathol. |
asinine thoughts |
маразматический мысли |
Alex_Odeychuk |
631 |
19:38:29 |
eng-rus |
psychol. |
permanent conflict |
постоянный конфликт |
Alex_Odeychuk |
632 |
19:36:20 |
rus-ger |
footb. |
удерживать с помощью захвата одежды |
am Trikot zupfen |
solo45 |
633 |
19:36:10 |
rus-fre |
|
чин |
haut grad («А в это время немцы, окрыленные успехами, возили русского генерала Черячукина под Париж, и он, вместе с чинами немецкого генерального штаба, наблюдал внушительнейшее действие крупповской тяжелой артиллерии, разгром англо-французских войск.» [М. Шолохов, "Тихий Дон"] « Cependant les Allemands, encouragés par leurs succès, promenaient le général russe Tchériatchoukine aux abords de Paris, et celui-ci, en compagnie des haut gradés de l’état-major général allemand, observait l’action puissante de l’artillerie lourde de Krupp et les revers des troupes anglo-françaises. » [M. Cholokhov, "Le Don paisible", trad. Antoine Vitez]) |
robinfredericf |
634 |
19:35:22 |
eng-rus |
arabic |
nafs |
эго |
Alex_Odeychuk |
635 |
19:31:01 |
rus-ger |
med. |
сосудистая аркада |
Gefäßarkade |
Spinelli |
636 |
19:30:19 |
rus-ger |
footb. |
захват за одежду |
Trikotziehen |
solo45 |
637 |
19:29:03 |
rus-ger |
|
клоун |
Witzfigur |
Лорина |
638 |
19:28:24 |
rus-ger |
|
шут гороховый |
Witzfigur |
Лорина |
639 |
19:28:18 |
rus-ger |
footb. |
захват за одежду |
Trikotzupfen |
solo45 |
640 |
19:28:06 |
rus-ger |
|
комичная фигура |
Witzfigur |
Лорина |
641 |
19:27:54 |
rus-ger |
|
персонаж из анекдота |
Witzfigur |
Лорина |
642 |
19:27:16 |
rus-srp |
|
Каким маршрутом вы ехали? |
Којом маршрутом сте ишли? |
Soulbringer |
643 |
19:27:06 |
rus-ger |
|
персонаж из шутки |
Witzfigur |
Лорина |
644 |
19:26:56 |
eng-rus |
rhetor. |
animal affection |
животное влечение |
Alex_Odeychuk |
645 |
19:26:54 |
eng-rus |
irish.lang. |
lunasa |
Лугнасад (Праздник начала осени 1 августа, название месяца август у кельтских народов.) |
SergMesch |
646 |
19:26:44 |
rus-ger |
|
комичный персонаж |
Witzfigur |
Лорина |
647 |
19:25:37 |
eng-rus |
|
journal of popular science |
научно-просветительский журнал |
ad_notam |
648 |
19:22:01 |
eng-rus |
|
scientific and educational department |
научно-просветительский отдел |
ad_notam |
649 |
19:21:54 |
rus-ger |
med. |
записать на приём |
Termin machen |
Лорина |
650 |
19:21:39 |
rus-ger |
med. |
записывать на приём |
Termin machen |
Лорина |
651 |
19:19:00 |
rus-ger |
busin. |
назначить встречу |
Termin machen |
Лорина |
652 |
19:16:20 |
eng-rus |
|
path of laziness and poverty |
путь лени и бедности |
Alex_Odeychuk |
653 |
19:16:16 |
rus-ger |
med. |
помощница врача |
Arzthelferin |
Лорина |
654 |
19:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swill |
жижа |
Gruzovik |
655 |
19:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
niggard |
жидомор (Rus&Eng derogatory terms) |
Gruzovik |
656 |
19:09:45 |
rus-ger |
law |
вызвать в налоговый орган |
ins Finanzamt vorladen |
wanderer1 |
657 |
19:09:30 |
rus-ger |
|
совершенствоваться |
sich weiterentwickeln |
Лорина |
658 |
19:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tamarisk |
жидовник (Tamarix (небольшой кустарник; Rus derogatory term)) |
Gruzovik |
659 |
19:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Jewess |
жидовка (Rus derogatory term) |
Gruzovik |
660 |
19:05:01 |
ukr-alb |
met. |
сталь |
çelik |
Yuriy Sokha |
661 |
19:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
liquid-fuel |
жидкотопливный |
Gruzovik |
662 |
19:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
thinly-fluid |
жидкотекущий |
Gruzovik |
663 |
19:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fluid flow |
жидкотекучесть |
Gruzovik |
664 |
19:02:11 |
rus-ger |
|
о, Боже |
mein Gott |
Лорина |
665 |
19:02:00 |
rus-ger |
|
Боже мой |
mein Gott |
Лорина |
666 |
19:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
wateriness |
жидкость |
Gruzovik |
667 |
18:58:37 |
rus-ger |
busin. |
назначать встречу |
Termin machen |
Лорина |
668 |
18:58:25 |
eng-rus |
med. |
ileostomy reversal |
закрытие илеостомы |
Aspect |
669 |
18:58:03 |
eng-rus |
|
obedience to the husband |
повиновение мужу |
Alex_Odeychuk |
670 |
18:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquidity |
жидкость |
Gruzovik |
671 |
18:56:47 |
rus-srp |
inf. |
Что Вы имеете в виду? |
Шта имате у виду? |
Soulbringer |
672 |
18:56:39 |
rus-ita |
|
крайне редко |
difficilmente (См. пример в статье "маловероятно".) |
I. Havkin |
673 |
18:55:47 |
rus-ita |
|
вряд ли |
difficilmente (См. пример в статье "маловероятно".) |
I. Havkin |
674 |
18:55:41 |
rus-srp |
telecom. |
зарядное устройство для мобильного на солнечных батареях |
соларни пуњач за мобилни |
Soulbringer |
675 |
18:55:20 |
rus-ita |
|
маловероятно |
difficilmente (Difficilmente i morsi [di scimmie] sono letali, ma le aggressioni possono essere molto pericolose.) |
I. Havkin |
676 |
18:54:51 |
ukr-alb |
math. |
не більш як |
jo më shumë se |
Yuriy Sokha |
677 |
18:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquid-filled |
жидкостно-заполненный |
Gruzovik |
678 |
18:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquid-liquid |
жидкостно-жидкостный |
Gruzovik |
679 |
18:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquid-pneumatic |
жидкостно-воздушный |
Gruzovik |
680 |
18:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquivitreous |
жидкостекловатый |
Gruzovik |
681 |
18:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fluidity |
жидкоплавкость |
Gruzovik |
682 |
18:51:16 |
rus-ger |
theatre. |
репетиция в театре |
Theaterprobe |
Лорина |
683 |
18:51:09 |
eng-rus |
hi-fi |
phono stage |
фонокорректор |
pelipejchenko |
684 |
18:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
fluid |
жидкоплавкий |
Gruzovik |
685 |
18:48:50 |
ukr-alb |
met. |
сплав заліза з вуглецем |
lidhje hekur-karbon |
Yuriy Sokha |
686 |
18:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
thin-legged |
жидконогий |
Gruzovik |
687 |
18:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of weak build |
жидкокостный |
Gruzovik |
688 |
18:46:47 |
eng-rus |
relig. |
authority in religious matters |
авторитет в вопросах религии |
Alex_Odeychuk |
689 |
18:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparsely-haired |
жидковолосый |
Gruzovik |
690 |
18:46:13 |
rus-ger |
|
невзначай |
aus Versehen |
Лорина |
691 |
18:46:06 |
rus-ita |
|
дикие животные |
animali selvatici |
I. Havkin |
692 |
18:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquid-hydrogen |
жидководородный |
Gruzovik |
693 |
18:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
thinnish |
жидковатый |
Gruzovik |
694 |
18:44:55 |
eng-rus |
med. |
potentially clinically significant |
потенциально клинически значимый |
Andy |
695 |
18:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
thinly |
жидко |
Gruzovik |
696 |
18:43:24 |
eng-rus |
relig. |
Hojjatul Islam |
ходжат-оль-ислам (один из высших шиитских религиозных титулов, наряду с аятоллой и великим аятоллой, рангом ниже аятоллы; для получения титула худжат аль-ислама необходимо пройти курс высшего теологического образования в шиитской духовной семинарии, который включает изучение фикха (исламской юриспруденции), калама (рационалистической теологии, предметом которой является толкование догматов ислама), хадиса (изучения собраний хадисов, – преданий о словах и действиях основателя ислама Мухаммеда), тафсира (толкования Корана), философии и арабской литературы) |
Alex_Odeychuk |
697 |
18:42:51 |
rus-ger |
fig. |
нажить |
sich holen |
Лорина |
698 |
18:42:37 |
rus-ger |
fig. |
заразиться |
sich holen |
Лорина |
699 |
18:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeble |
жидкий |
Gruzovik |
700 |
18:41:25 |
eng-rus |
|
Bound and numbered |
Прошнуровано и пронумеровано |
rechnik |
701 |
18:41:20 |
ukr-alb |
met. |
феросплав |
ferro-lidhje |
Yuriy Sokha |
702 |
18:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of voice and sound thin |
жидкий |
Gruzovik |
703 |
18:40:03 |
eng-rus |
mol.biol. |
patched gene |
Ген patched (Этот белок является ключевым в сигнальном пути Hedgehog, контролирующим развитие. Показано, что у человека ген ptc также определяет эмбриональное развитие, и кроме того выполняет функции гена-супрессора.; ptc) |
Wolfskin14 |
704 |
18:37:42 |
ukr-alb |
met. |
чавун дзеркальний |
gizë pasqyrë |
Yuriy Sokha |
705 |
18:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
thinning hair |
жидкие волосы |
Gruzovik |
706 |
18:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
thinning |
жидкий |
Gruzovik |
707 |
18:36:25 |
rus-ita |
med. |
вальгусная стопа |
piede valgo |
I. Havkin |
708 |
18:35:53 |
rus-ita |
med. |
внутренняя косолапость |
piede varo |
I. Havkin |
709 |
18:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
watery milk |
жидкое молоко |
Gruzovik |
710 |
18:35:24 |
rus-fre |
med. |
внутренняя косолапость |
pied bot varus |
I. Havkin |
711 |
18:35:23 |
rus-fre |
med. |
стопа, обращенная внутрь |
pied bot varus |
I. Havkin |
712 |
18:35:07 |
rus-fre |
med. |
стопа, обращенная кнаружи |
pied bot valgus |
I. Havkin |
713 |
18:34:29 |
rus-fre |
med. |
деформированная стопа |
pied bot |
I. Havkin |
714 |
18:34:21 |
rus-ger |
inf. |
не так ли? |
ne? (выражает уточнение) |
Лорина |
715 |
18:34:16 |
ukr-alb |
met. |
чавун переробний |
gizë e derdhur |
Yuriy Sokha |
716 |
18:34:06 |
rus-fre |
med. |
стопа, обращенная внутрь |
pied varus |
I. Havkin |
717 |
18:33:59 |
eng-rus |
biol. |
grape hyacinth |
мускари, мышиный гиацинт |
Yulia_Z |
718 |
18:33:53 |
rus-ger |
inf. |
нет |
ne |
Лорина |
719 |
18:33:31 |
rus-fre |
med. |
стопа, обращенная кнаружи |
pied valgus |
I. Havkin |
720 |
18:31:38 |
eng-rus |
relig. |
Hojjatul Islam |
худжат аль-ислам |
Alex_Odeychuk |
721 |
18:31:33 |
rus-ita |
med. |
варусная стопа |
piede varo |
I. Havkin |
722 |
18:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquefied |
жидкий |
Gruzovik |
723 |
18:30:59 |
rus-ger |
inf. |
изворачиваться |
sich krümmen |
Лорина |
724 |
18:30:25 |
eng-rus |
names |
Rumi |
Руми |
Alex_Odeychuk |
725 |
18:30:01 |
eng-rus |
names |
Jalaleddin |
Джалаладдин |
Alex_Odeychuk |
726 |
18:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become sparse |
жидеть |
Gruzovik |
727 |
18:29:25 |
eng-rus |
relig. |
al Ghazzali |
аль-Газали |
Alex_Odeychuk |
728 |
18:29:06 |
rus-ita |
med. |
варусный |
varo |
I. Havkin |
729 |
18:28:13 |
rus-ger |
slang |
тапнуть |
tippen |
refusenik |
730 |
18:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bozah |
жидель |
Gruzovik |
731 |
18:27:46 |
rus-ger |
slang |
тапать |
tippen |
refusenik |
732 |
18:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thin fabric |
жидель |
Gruzovik |
733 |
18:24:29 |
eng-rus |
jarg. |
screw |
натягивать |
Alex_Odeychuk |
734 |
18:24:22 |
rus-ita |
med. |
вальгусный |
valgo |
I. Havkin |
735 |
18:22:03 |
rus-ger |
inf. |
с ума сойти |
durchdrehen (от стресса) |
Лорина |
736 |
18:15:32 |
rus-ger |
|
отдохнуть |
sich ausruhen |
Лорина |
737 |
18:14:03 |
eng-rus |
law |
Moscow City State Housing Inspectorate |
Государственная жилищная инспекция города Москвы |
Leonid Dzhepko |
738 |
18:13:59 |
eng-rus |
|
proper authorities |
соответствующие органы (Be alert to suspicious activity and report it to proper authorities immediately.) |
4uzhoj |
739 |
18:11:48 |
eng-rus |
hist. |
eye gauging |
выкалывание глаз |
Alex_Odeychuk |
740 |
18:11:14 |
eng-rus |
|
send around |
разослать |
4uzhoj |
741 |
18:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
gammon |
жиго (indecl) |
Gruzovik |
742 |
18:08:26 |
rus-spa |
law |
Фемида |
la Justicia, el Poder Judicial |
Javier Cordoba |
743 |
18:08:20 |
eng-rus |
law |
Moscow City Bureau of Technical Inventory |
Московское городское бюро технической инвентаризации |
Leonid Dzhepko |
744 |
18:08:08 |
eng-rus |
rhetor. |
get the facts |
обратиться к фактам |
Alex_Odeychuk |
745 |
18:07:41 |
rus-ger |
|
принять во внимание |
Rücksicht nehmen |
Лорина |
746 |
18:07:27 |
rus-ger |
|
принимать во внимание |
Rücksicht nehmen |
Лорина |
747 |
18:07:07 |
rus |
abbr. |
МосгорБТИ |
Московское городское бюро технической инвентаризации (ГБУ) |
Leonid Dzhepko |
748 |
18:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
scoundrel |
жиган |
Gruzovik |
749 |
18:04:55 |
ukr-alb |
weld. |
дугове зварювання |
saldim me hark |
Yuriy Sokha |
750 |
18:02:37 |
rus-ger |
|
пластиковая тарелка |
Plastikteller |
Лорина |
751 |
18:01:15 |
eng-rus |
relig. |
Islamic luminary |
светило ислама |
Alex_Odeychuk |
752 |
18:00:40 |
eng-rus |
law |
Moscow City Municipal Property Department |
Департамент городского имущества города Москвы |
Leonid Dzhepko |
753 |
18:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
stable fly Stomoxys calcitrans |
жигалка |
Gruzovik |
754 |
17:59:50 |
eng-rus |
psychol. |
conjugal love |
супружеская любовь |
Alex_Odeychuk |
755 |
17:59:02 |
eng-rus |
inf. |
just saying |
шучу |
Technical |
756 |
17:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
in a hurry |
живьём |
Gruzovik |
757 |
17:57:31 |
eng-rus |
psychol. |
find love and happiness with another man |
найти любовь и счастье с другим мужчиной |
Alex_Odeychuk |
758 |
17:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take alive |
взять живьём |
Gruzovik |
759 |
17:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twitch |
живчик |
Gruzovik |
760 |
17:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik angl. |
live bait |
живчик |
Gruzovik |
761 |
17:51:54 |
eng-rus |
relig. |
religious matters |
вопросы религии |
Alex_Odeychuk |
762 |
17:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spermatozoid |
живчик |
Gruzovik |
763 |
17:51:28 |
rus-ger |
mil. |
мелкокалиберное оружие |
kleinkalibrige Waffe |
Лорина |
764 |
17:50:55 |
eng-rus |
inf. |
not all bad |
не так уж плохо |
Technical |
765 |
17:50:40 |
rus-ger |
mil. |
сделать выстрел |
Schuss abgeben |
Лорина |
766 |
17:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
every living thing |
всё живущее |
Gruzovik |
767 |
17:48:55 |
eng-rus |
psychiat. |
mentally stable man |
психически устойчивый человек |
Alex_Odeychuk |
768 |
17:48:19 |
eng-rus |
cleric. |
swoon |
млеть |
Kydex |
769 |
17:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
histozoic |
живущий в ткани |
Gruzovik |
770 |
17:48:05 |
eng-rus |
psychopathol. |
despicable behavior |
одиозное поведение |
Alex_Odeychuk |
771 |
17:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
photophobe |
живущий в темноте |
Gruzovik |
772 |
17:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
blood-inhabiting |
живущий в крови |
Gruzovik |
773 |
17:46:27 |
eng-rus |
|
overtaken by lust |
охваченный похотью |
Alex_Odeychuk |
774 |
17:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
hematobious |
живущий крови |
Gruzovik |
775 |
17:44:18 |
rus-ger |
obst. |
обвиваться |
sich wickeln (о пуповине) |
Лорина |
776 |
17:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ground pine |
живучка ёлочковидная (Ajuga chamaepitys) |
Gruzovik |
777 |
17:42:02 |
rus-ger |
obst. |
роды при тазовом предлежании |
Steißgeburt |
Лорина |
778 |
17:41:42 |
rus-ger |
obst. |
роды в тазовом предлежании |
Steißgeburt |
Лорина |
779 |
17:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
firm |
живучий |
Gruzovik |
780 |
17:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
of great vitality |
живучий |
Gruzovik |
781 |
17:40:29 |
eng-rus |
relig. |
important religious figure |
важный религиозный деятель |
Alex_Odeychuk |
782 |
17:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
firmness |
живучесть |
Gruzovik |
783 |
17:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
tenacity of life |
живучесть |
Gruzovik |
784 |
17:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
target vulnerability |
живучесть цели |
Gruzovik |
785 |
17:36:29 |
rus-ger |
|
заложить первый камень |
den ersten Spatenstich machen |
Vas Kusiv |
786 |
17:36:25 |
eng-rus |
|
share a bed with |
делить ложе с |
Alex_Odeychuk |
787 |
17:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
supporter of Living Church |
живоцерковник |
Gruzovik |
788 |
17:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
unsound |
животрепещущий |
Gruzovik |
789 |
17:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of life |
животрепещущий |
Gruzovik |
790 |
17:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
exciting news |
животрепещущая новость |
Gruzovik |
791 |
17:34:59 |
rus-ger |
|
электронный документооборот |
elektronischer Dokumentenverkehr |
wanderer1 |
792 |
17:34:28 |
rus-ita |
|
воссоединение |
riaggregazione |
alesssio |
793 |
17:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
actual |
животрепещущий |
Gruzovik |
794 |
17:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestial rage |
животная ярость |
Gruzovik |
795 |
17:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
blind fear |
животный страх |
Gruzovik |
796 |
17:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
bestiary |
животный эпос |
Gruzovik |
797 |
17:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rudeness |
животность |
Gruzovik |
798 |
17:29:35 |
rus-ger |
med. |
операция на головном мозге |
Hirn-OP |
Лорина |
799 |
17:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
animal vector |
животное-переносчик |
Gruzovik |
800 |
17:26:39 |
eng-rus |
saying. |
life is smarter than us |
жизнь – она умнее нас (в жизни всё меняется к лучшему для нас, даже если иногда кажется, всё не так, как надо. Жизнь сама все расставит по местам. Не волнуйтесь слишком, не загадывайте, что будет год, два, три, десять, двадцать лет. Старайтесь жить, занимаясь своими заботами, уделяя побольше любви и внимания родным и близким, радуясь жизни. Позже увидите, что будет. Сами пока думайте, размышляйте. Всегда находите время, чтобы оценить свою жизнь, понять те цели, к которым движетесь, учиться новому, развивать свои таланты и становиться лучше) |
Alex_Odeychuk |
801 |
17:25:27 |
eng-rus |
biotechn. |
transchromosomal |
трансхромосомный |
Yuriy2014 |
802 |
17:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
herbivore |
растениеядное животное |
Gruzovik |
803 |
17:21:40 |
rus |
abbr. HR |
ВКС |
высококвалифицированный специалист (используется в миграционной службе) |
Farrukh2012 |
804 |
17:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
amphibian |
земневодное животное |
Gruzovik |
805 |
17:09:53 |
eng-rus |
transp. |
river-going barge |
речная баржа |
Oleksandr Spirin |
806 |
17:09:21 |
rus-spa |
|
купить кому-л. |
comprarle a alguien (купить обувь моему сыну - comprarle los zapatos a mi hijo) |
Doctor Lens |
807 |
17:07:49 |
rus-spa |
|
купить для кого-л. |
comprarle para alguien (купить обувь для моего сына - comprarle los zapatos para mi hijo) |
Doctor Lens |
808 |
17:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
livestock raising |
животноводство |
Gruzovik |
809 |
16:52:28 |
eng-rus |
|
validate training |
проверить уровень подготовки |
vlad-and-slav |
810 |
16:50:32 |
rus-ita |
|
народное восстание |
rivolta popolare |
dessy |
811 |
16:49:34 |
eng-rus |
inf. |
hoo! |
ух! |
Technical |
812 |
16:47:37 |
eng-rus |
Scotl. |
hoos |
шланг |
Technical |
813 |
16:46:59 |
rus-ita |
tech. |
токарная геометрия |
geometria per la tornitura |
giummara |
814 |
16:46:41 |
rus-ger |
tech. |
точка подключения нагрузки |
Lastpunkt |
Александр Рыжов |
815 |
16:45:11 |
eng-rus |
|
FFCS |
Система контроля пожаротушения (Fire-Fighting Control System) |
Olala Ogogo |
816 |
16:44:55 |
rus-ger |
tech. |
величина нагрузки |
Belastungsrate |
Александр Рыжов |
817 |
16:44:36 |
rus-ger |
|
светодиодная лента |
Lichtband |
Oxana Vakula |
818 |
16:44:02 |
eng-rus |
inf. low |
holy hoo |
ё-моё |
Technical |
819 |
16:43:41 |
rus-fre |
|
БОС |
installation d'épuration biologiqu (Биологическая очистная станция) |
elenabianchi |
820 |
16:42:48 |
eng-rus |
slang |
take a hoo |
покакать |
Technical |
821 |
16:40:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-trade tablet |
таблетка для некоммерческого применения |
Andy |
822 |
16:40:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
nontrade tablet |
таблетка для некоммерческого применения |
Andy |
823 |
16:39:08 |
eng-rus |
relig. |
Sunan al-Sughra |
Сунан ас-Сугра (одно из шести собраний хадисов, признаваемых достоверными в исламе; collected by al-Nasa'i (d. 915 CE), includes 5,270 ahadith; Sunni Muslims regard this collection as third in strength of their Six major Hadith collections) |
Alex_Odeychuk |
824 |
16:38:29 |
rus-ita |
tech. |
КИМ |
macchina di misura a coordinate |
giummara |
825 |
16:33:05 |
rus-ger |
|
желающий стать отцом |
Wunschvater |
Лорина |
826 |
16:32:55 |
eng-rus |
relig. |
official canon of Sunni Islam |
официальный канон суннитского ислама |
Alex_Odeychuk |
827 |
16:32:03 |
eng-rus |
relig. |
perform ablution and praying |
совершить омовение и молитву |
Alex_Odeychuk |
828 |
16:31:12 |
eng-rus |
relig. |
canonical collections of Sunni hadith |
канонические собрания суннитских хадисов |
Alex_Odeychuk |
829 |
16:29:47 |
eng-rus |
econ. |
factor rewards |
факторные вознаграждения |
A.Rezvov |
830 |
16:28:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
double-blind treatment phase |
период лечения в двойном слепом режиме |
Andy |
831 |
16:28:21 |
rus-ger |
inet. |
начальная страница |
Homepage |
Лорина |
832 |
16:28:02 |
eng-rus |
relig. |
Six major Hadith collections |
Достоверная шестёрка (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа (Муватта Малик – в исламе маликитского толка)) |
Alex_Odeychuk |
833 |
16:27:19 |
rus-ger |
inet. |
информационный сайт |
Homepage (в Интернете, если перевод с русского на немецкий, см. lingvo.ua) |
Лорина |
834 |
16:24:06 |
rus |
abbr. org.chem. |
НМУ |
неметановый углеводород |
igisheva |
835 |
16:20:59 |
eng-rus |
relig. |
Ibn al-Athir |
Ибн аль-Асир |
Alex_Odeychuk |
836 |
16:17:32 |
eng-rus |
tech. |
non-hydrostaticity |
негидростатичность |
Yanamahan |
837 |
16:17:18 |
eng-rus |
tech. |
hydrostaticity |
гидростатичность |
Yanamahan |
838 |
16:15:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academics |
учёные круги |
Игорь Миг |
839 |
16:14:50 |
eng-rus |
relig. |
Muwatta Malik |
Муватта имама Малика (авторитетный сборник хадисов в исламе; collected by Imam Malik (d. 795 CE), 1,720 ahadith) |
Alex_Odeychuk |
840 |
16:12:57 |
rus-ger |
|
ориентированный на сервис |
serviceorientiert |
Лорина |
841 |
16:12:33 |
rus-ger |
|
секретно |
diskret |
Лорина |
842 |
16:11:49 |
rus-ger |
|
умеющий хранить тайну |
diskret |
Лорина |
843 |
16:11:14 |
eng-rus |
relig. |
Sunan an-Nasa'i |
Сунан ан-Насаи (собрание хадисов в исламе) |
Alex_Odeychuk |
844 |
16:10:22 |
eng |
abbr. shipb. |
FRC |
fast rescue boat |
TheFellowShipper |
845 |
16:03:33 |
eng-rus |
med. |
proadifen |
проадифен |
Volha13 |
846 |
16:03:20 |
eng-rus |
relig. |
Jami al-Tirmidhi |
Джами ат-Тирмизи (одно из шести собраний хадисов, признаваемых достоверными в исламе; collected by al-Tirmidhi (d. 892 CE), includes 3,956 ahadith; Sunni Muslims regard this collection as fifth in strength of their six major hadith collections) |
Alex_Odeychuk |
847 |
15:57:56 |
eng-rus |
relig. |
Sunan ibn Majah |
Сунан ибн Маджа (одно из шести собраний хадисов, признаваемых достоверными в исламе; collected by Ibn Majah (d. 887 CE), over 4,000 ahadith; Sunni Muslims regard this collection as sixth in strength of their Six major Hadith collections. Nonetheless this position was not settled until the 14th century) |
Alex_Odeychuk |
848 |
15:56:20 |
eng-rus |
product. |
NP |
Ру |
Yeldar Azanbayev |
849 |
15:55:07 |
eng-rus |
relig. |
Al-Sihah Al-Sittah |
Достоверная шестёрка (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа (Муватта Малик – в исламе маликитского толка)) |
Alex_Odeychuk |
850 |
15:54:33 |
eng-rus |
product. |
HP flare header |
факельный коллектор ВД |
Yeldar Azanbayev |
851 |
15:54:16 |
eng-rus |
med. |
flexible flatfoot, flex foot |
гибкое плоскостопие |
WAHinterpreter |
852 |
15:53:47 |
rus-ger |
|
бесполезно |
sinnlos |
Лорина |
853 |
15:53:24 |
rus-ger |
|
бессмысленно |
sinnlos |
Лорина |
854 |
15:51:33 |
eng-rus |
relig. |
Kutub As-Sittah |
Достоверная шестёрка (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа (Муватта Малик – в исламе маликитского толка)) |
Alex_Odeychuk |
855 |
15:50:43 |
eng-rus |
drug.name |
vilazodone hydrochloride |
вилазодон гидрохлорид |
Andy |
856 |
15:47:33 |
rus-ger |
|
магазин по торговле техникой |
Technikgeschäft |
ich_bin |
857 |
15:46:03 |
rus-ger |
|
регулируемая яркость |
Dimmbarkeit |
Oxana Vakula |
858 |
15:45:39 |
eng-rus |
leath. |
be tanning a leather |
заниматься дублением кожи (заниматься обработкой голья дубящими веществами для придания ему пластичности, прочности, износоустойчивости и других свойств, необходимых при выработке кожаных и меховых изделий; в процессе дубления происходит взаимодействие дубящих веществ с функциональными группами линейных аминокислотных полимеров с образованием устойчивых поперечных межмолекулярных связей молекул коллагена между собой. Основные виды дубления – минеральное (хромовое, циркониевое, титановое и др.), жировое, формальдегидное, таннидное, комбинированное) |
Alex_Odeychuk |
859 |
15:44:40 |
eng |
mycol. |
chaga |
chagga |
Nikolov |
860 |
15:44:21 |
rus-ger |
inf. |
загадить |
vollmachen |
Лорина |
861 |
15:42:59 |
eng-rus |
|
the scientific word for it is |
по-научному это называется |
Technical |
862 |
15:42:23 |
eng-rus |
rhetor. |
nonsense stories |
абсурдные россказни |
Alex_Odeychuk |
863 |
15:40:45 |
eng-rus |
jarg. |
foolhardy |
безбашенный |
Alex_Odeychuk |
864 |
15:39:42 |
rus-ger |
affect. |
папочка |
Papi |
Лорина |
865 |
15:39:30 |
rus-ger |
affect. |
папа |
Papi |
Лорина |
866 |
15:37:56 |
eng-rus |
relig. |
be a degree above them |
быть выше их по положению |
Alex_Odeychuk |
867 |
15:37:30 |
rus-ger |
|
точечный светильник |
Downlight |
Oxana Vakula |
868 |
15:36:01 |
eng-rus |
hist. |
downgrade to the level of animals |
низводить до одного уровня с животными |
Alex_Odeychuk |
869 |
15:35:11 |
eng-rus |
topol. |
Sierpinski gasket |
треугольник Серпинского |
DaredevilS |
870 |
15:35:09 |
eng-rus |
agric. |
hemp growing |
коноплеводство |
kasatka7779 |
871 |
15:35:05 |
eng-rus |
econ. |
insights from |
выводы из |
A.Rezvov |
872 |
15:35:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
follow-up |
наблюдение за соблюдением |
Игорь Миг |
873 |
15:32:21 |
rus-ita |
audit. |
аудиторское заключение |
relazione di audit |
Avenarius |
874 |
15:28:57 |
rus-ger |
dial. |
пока |
tschö (то же, что и tschüss в землях Рейнланд-Пфальц и Северный Рейн-Вестфалия) |
Лорина |
875 |
15:26:19 |
rus-ger |
tech. |
распределительное сопло |
Verteilerdüse |
Александр Рыжов |
876 |
15:24:00 |
eng-rus |
econ. |
protection |
таможенная защита |
A.Rezvov |
877 |
15:22:56 |
eng-rus |
|
women's work at home |
работа женщин по дому |
Alex_Odeychuk |
878 |
15:21:52 |
rus-ger |
ed. |
челябинский государственный университет |
Staatliche Universität Tscheljabinsk (ЧелГУ) |
terrarristka |
879 |
15:21:08 |
eng-rus |
med. |
best supportive care |
оптимальная поддерживающая терапия |
Andy |
880 |
15:19:45 |
eng-rus |
math. |
coinduction |
коиндукция (метод для определения и доказательства свойств систем параллельно взаимодействующих объектов) |
DaredevilS |
881 |
15:17:48 |
eng |
abbr. O&G |
EEMS |
Electronic Environmental Monitoring System |
TheFellowShipper |
882 |
15:16:46 |
rus-ger |
offic. |
смотря по обстоятельствам |
gegebenenfalls |
darwinn |
883 |
15:16:17 |
eng |
abbr. ecol. |
EEMGS |
European Environmental Mutagen Society |
TheFellowShipper |
884 |
15:16:10 |
eng-rus |
|
old infirm man |
дряхлый старик |
Alex_Odeychuk |
885 |
15:15:16 |
eng |
abbr. ecol. |
EEMS |
European Environmental Mutagen Society |
TheFellowShipper |
886 |
15:13:45 |
eng-rus |
rhetor. |
drive home his point |
втолковать другим свою точку зрения |
Alex_Odeychuk |
887 |
15:11:20 |
eng-rus |
immunol. |
ACA |
АЦА (антицентромерные антитела) |
denikoboroda |
888 |
15:10:57 |
eng |
abbr. O&G |
WONS |
Well Operations Notification System |
TheFellowShipper |
889 |
15:10:38 |
eng-rus |
math. |
Pell number |
число Пелля (целое число, входящее в качестве знаменателя в бесконечную последовательность подходящих дробей для квадратного корня из 2) |
DaredevilS |
890 |
15:09:54 |
eng-rus |
|
king |
наше всё (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
891 |
15:08:34 |
eng |
abbr. O&G |
MLWD |
Measuring/Logging While Drilling |
TheFellowShipper |
892 |
15:08:16 |
eng-rus |
arts. |
Droste effect |
эффект Дросте (рекурсивное изображение как частный случай техники Mise en abyme (с фр. "помещённый в бездну")) |
DaredevilS |
893 |
15:03:03 |
eng-rus |
logic |
be evinced from the fact that |
вытекать из факта, что |
Alex_Odeychuk |
894 |
15:02:59 |
rus-ger |
inf. |
созвониться |
sich melden |
Лорина |
895 |
14:59:07 |
eng-rus |
psychol. |
frighten into submission |
страхом вбить покорность |
Alex_Odeychuk |
896 |
14:58:23 |
rus-ger |
inf. |
вести праздную жизнь |
Bummelleben führen |
Лорина |
897 |
14:57:20 |
eng-rus |
product. |
blowdown valve |
сбросной клапан |
Yeldar Azanbayev |
898 |
14:56:12 |
eng-rus |
econ. |
demand level |
объём спроса |
A.Rezvov |
899 |
14:55:07 |
eng-rus |
|
attract the attention of other men |
привлекать внимание других мужчин |
Alex_Odeychuk |
900 |
14:54:01 |
rus-ger |
med. |
левая передняя нисходящая артерия |
LAD (ЛПНА – это единственно верный перевод из всех здесь имеющихся) |
Rabkin |
901 |
14:48:50 |
eng-rus |
|
nymphaea caerulea |
голубой лотос |
Mongolian_spy |
902 |
14:48:09 |
eng-rus |
relig. |
evident unseemly conduct |
явная мерзость |
Alex_Odeychuk |
903 |
14:47:22 |
rus-ger |
|
пропить |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
Vas Kusiv |
904 |
14:46:59 |
rus |
abbr. |
проиграть |
пропить |
Vas Kusiv |
905 |
14:46:49 |
rus-ger |
|
проиграть |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
Vas Kusiv |
906 |
14:46:20 |
rus-ger |
|
разориться |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
Vas Kusiv |
907 |
14:45:59 |
rus-ger |
|
до последней рубахи |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
Vas Kusiv |
908 |
14:45:43 |
rus-ger |
|
до последней рубашки |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
Vas Kusiv |
909 |
14:45:16 |
rus-ger |
|
до последней нитки |
kein Hemd mehr auf dem Leibe haben |
Vas Kusiv |
910 |
14:45:08 |
eng-rus |
|
age gap |
разница в возрасте (between ... and ... – между ... и ...; the ~) |
Alex_Odeychuk |
911 |
14:43:34 |
rus-ger |
|
неумело |
leicht durchschaubar |
Vas Kusiv |
912 |
14:43:12 |
rus-ger |
|
шито белыми нитками |
leicht durchschaubar |
Vas Kusiv |
913 |
14:42:16 |
rus-ger |
|
временами |
hin und wieder |
Vas Kusiv |
914 |
14:41:39 |
eng-rus |
rhetor. |
enjoy the taste of freedom |
почувствовать вкус свободы |
Alex_Odeychuk |
915 |
14:41:35 |
rus-ger |
|
периодически |
ab und zu |
Vas Kusiv |
916 |
14:41:07 |
rus-ger |
|
нет-нет, да и |
ab und zu |
Vas Kusiv |
917 |
14:40:13 |
eng-rus |
relig. |
fanaticism often overrides commonsense |
фанатизм часто берёт верх над здравым смыслом |
Alex_Odeychuk |
918 |
14:38:03 |
eng-rus |
inf. |
Christ on a bike! |
мамочка моя бабуся! |
Technical |
919 |
14:36:31 |
eng-rus |
relig. |
religious hub |
религиозный центр |
Alex_Odeychuk |
920 |
14:36:10 |
eng-rus |
archit. |
structural-functional |
конструктивно-функциональный |
yevsey |
921 |
14:34:45 |
rus-ger |
|
на седьмом небе |
im siebenten Himmel sein schweben |
Vas Kusiv |
922 |
14:34:25 |
rus-srp |
inf. |
шутки ради |
чисто мало ради шале ("Па сам онако чисто мало ради шале то написао". - Да я же это шутки ради написал.) |
Soulbringer |
923 |
14:33:41 |
eng-rus |
med. |
film reading |
расшифровка рентгеновского снимка |
Aroow |
924 |
14:33:02 |
rus-fre |
transp. |
РЭО |
service d'enregistrement et d'examens (Регистрационно-экзаменационный отдел (организация, где выдают права на авто и т.п.)) |
Маргарита_ |
925 |
14:30:17 |
eng-rus |
lit. |
literatures of the world |
всемирная литература |
Alex_Odeychuk |
926 |
14:30:14 |
eng-rus |
mus. |
album of standards |
альбом стандартов |
Lily Snape |
927 |
14:29:17 |
eng-rus |
relig. |
Muslim Community of San Diego |
сообщество мусульман города Сан Диего |
Alex_Odeychuk |
928 |
14:28:49 |
eng-rus |
ethnogr. |
native of Egypt |
уроженец Египта |
Alex_Odeychuk |
929 |
14:28:30 |
eng-rus |
relig. |
Muslim American Society |
Общество американских мусульман |
Alex_Odeychuk |
930 |
14:28:09 |
eng-rus |
relig. |
Islamic Center of San Diego |
Исламский центр города Сан Диего |
Alex_Odeychuk |
931 |
14:27:34 |
eng-rus |
pharm. |
poured plate |
глубинный метод посева |
Spar23roW |
932 |
14:24:02 |
rus-srp |
polit. |
чрезвычайное положение |
ванредно стање ("увести ванредно стање у читавој земљи" - ввести чрезвычайное положение во всей стране) |
Soulbringer |
933 |
14:17:12 |
eng |
abbr. biotechn. |
LC-UV-MS |
liquid chromatography with UV and mass spectrometry detection |
iwona |
934 |
14:09:45 |
rus-ger |
|
внезапно появляться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
Vas Kusiv |
935 |
14:09:30 |
rus-ger |
|
внезапно появиться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
Vas Kusiv |
936 |
14:09:12 |
rus-ger |
|
неожиданно появиться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
Vas Kusiv |
937 |
14:09:02 |
eng-rus |
slang |
bail on |
бросить (жену, женщину) |
Leana |
938 |
14:08:41 |
rus-ger |
|
как с неба свалиться |
jem. ist wie vom Himmel gefallen |
Vas Kusiv |
939 |
14:07:45 |
rus-ger |
|
правдами и неправдами |
mit allen Tricks und Raffinessen |
Vas Kusiv |
940 |
14:07:25 |
rus-ger |
|
всеми правдами и неправдами |
mit allen Tricks und Raffinessen |
Vas Kusiv |
941 |
14:06:54 |
eng-rus |
O&G |
gpb |
галлонов на баррель |
TheFellowShipper |
942 |
14:05:55 |
tat-tur |
|
кайда |
nerede |
Elfiye |
943 |
14:04:06 |
rus-ger |
|
под разными соусами |
mit allen Tricks und Raffinessen |
Vas Kusiv |
944 |
14:03:29 |
eng-rus |
relig. |
submission tax |
джизья |
Alex_Odeychuk |
945 |
14:02:51 |
rus-ger |
|
во что бы то ни стало |
mit allen Tricks und Raffinessen |
Vas Kusiv |
946 |
14:02:29 |
tat-tur |
|
кем |
kim |
Elfiye |
947 |
14:02:23 |
rus-ger |
|
любой ценой |
mit allen Tricks und Raffinessen |
Vas Kusiv |
948 |
13:59:09 |
rus-spa |
cook. |
удильщик |
rape (https://ru.wikipedia.org/wiki/Удильщиковые) |
Aneskazhu |
949 |
13:58:08 |
eng-rus |
|
No. |
п/п (Номер по порядку proz.com) |
Darkin |
950 |
13:55:15 |
rus-ger |
forex |
валютные пары |
Währungspaare |
valenzgmbh |
951 |
13:49:45 |
rus-srp |
ling. |
упрощенный английский язык |
поједностављени енглески језик (енглески језик са битно смањеним вокабуларом и поједностављеном граматиком (e.g. Simplified English, Globish etc.)) |
Soulbringer |
952 |
13:49:00 |
rus-fre |
|
датированный |
daté d (daté du 26 juillet 2010) |
Morning93 |
953 |
13:48:30 |
rus-fre |
|
датируемый |
daté d (daté du 26 juillet 2010) |
Morning93 |
954 |
13:47:21 |
rus-fre |
|
от |
d (в датах: du 13 décembre) |
Morning93 |
955 |
13:46:08 |
rus-srp |
comp. |
обои для рабочего стола |
позадина за десктоп |
Soulbringer |
956 |
13:46:00 |
rus-ger |
med. |
М-эхо |
EM ((при УЗИ матки), или также "толщина эндометрия") |
kir-peach |
957 |
13:43:43 |
rus-srp |
proverb |
Старо как мир! |
То је откако је света и века (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "То је откако је свијета и вијека".) |
Soulbringer |
958 |
13:42:09 |
rus-ger |
med. |
болезненность при движении шейки матки |
PSS (Portioschiebeschmerz) |
kir-peach |
959 |
13:41:03 |
rus-ger |
law |
паспорт гражданина Российской Федерации |
Pass des Bürgers der Russischen Föderation (официально название документа) |
terrarristka |
960 |
13:40:55 |
rus-ita |
med. |
цилиндр |
cyl (рецепт на очки) |
armoise |
961 |
13:40:31 |
rus-ita |
med. |
сфера |
sf (рецепт на очки) |
armoise |
962 |
13:38:23 |
rus-ger |
|
удаленный сотрудник |
Telearbeiter (работа на дому, через интернет) |
KuM-Talent |
963 |
13:35:13 |
rus-ger |
insur. |
ретроактивный |
rückwirkend (напр., ретроактивный период страхования) |
jerschow |
964 |
13:34:48 |
eng-rus |
lit. |
belongs to the realm of fairytale |
принадлежать к миру сказок |
Alex_Odeychuk |
965 |
13:33:20 |
eng-rus |
relig. |
Exalted Assembly |
Пречистое собрание |
Alex_Odeychuk |
966 |
13:32:43 |
rus-ita |
med. |
глазное дно обоих глаз |
FOO |
armoise |
967 |
13:31:14 |
rus-ita |
|
Попечительский и Наблюдательный совет |
Consiglio di Indirizzo e Vigilanza |
Валерия 555 |
968 |
13:30:26 |
eng-rus |
comp., net. |
DDoS protection |
защита от распределенных атак на отказ в обслуживании |
Alex_Odeychuk |
969 |
13:29:23 |
rus-ita |
med. |
цикл на градус |
cy/deg (измерение остроты зрения) |
armoise |
970 |
13:29:13 |
rus-ita |
|
отслеживать (что-л. |
tenere traccia di (Consente di tenere traccia dei luoghi attraversati.) |
I. Havkin |
971 |
13:26:41 |
eng-rus |
scient. |
Carnegie Institute for Science |
Научно-исследовательский институт им. Карнеги |
Alex_Odeychuk |
972 |
13:26:09 |
rus-ita |
|
медицинский руководитель |
Dirigente Medico |
Валерия 555 |
973 |
13:25:47 |
rus-ita |
|
начальник медицинской службы |
Dirigente Medico |
Валерия 555 |
974 |
13:25:29 |
rus-ita |
|
главный врач |
Dirigente Medico |
Валерия 555 |
975 |
13:22:25 |
eng-rus |
mol.biol. |
furin cleavage site |
сайт расщепления фурином |
Wolfskin14 |
976 |
13:20:14 |
eng-rus |
geogr. |
All-UK |
всебританский |
Alex_Odeychuk |
977 |
13:20:11 |
rus-ita |
med. |
стереотест Ланга |
test di Lang |
armoise |
978 |
13:19:38 |
rus-ita |
IT |
смартфон |
smartphone (англ.) |
I. Havkin |
979 |
13:17:26 |
eng-rus |
scient. |
All-Russian Research Chemical and Pharmaceutical Institute |
Всероссийский научно-исследовательский химико-фармацевтический институт |
Alex_Odeychuk |
980 |
13:16:19 |
eng-rus |
chem. |
trifluoromethyl |
трифторметил |
Incognita |
981 |
13:13:56 |
rus-srp |
|
по моей вине |
мојом грешком (e.g. "То се десило мојом грешком". (Это произошло по моей вине.)) |
Soulbringer |
982 |
13:11:42 |
rus-ger |
|
любыми средствами |
mit allen Tricks und Raffinessen |
Vas Kusiv |
983 |
13:10:58 |
rus-ger |
|
не мытьём, так катаньем! |
mit allen Tricks und Raffinessen |
Vas Kusiv |
984 |
13:10:56 |
eng-rus |
econ. |
formation of a servicing network |
создание сервисной сети |
A.Rezvov |
985 |
13:10:51 |
rus-srp |
proverb |
Чья вина? |
До кога је грешка? |
Soulbringer |
986 |
13:09:35 |
rus-srp |
|
опечатка |
штампарска грешка |
Soulbringer |
987 |
13:08:24 |
eng-rus |
|
in for possible use |
для возможного использования (применения) |
DmitryCher |
988 |
13:07:11 |
eng-rus |
gas.proc. |
Process Condensate Recovery Unit |
Блок регенерации технологического конденсата (БТРК; PCRU) |
Boeing |
989 |
13:05:22 |
eng-rus |
scient. |
research in environmental sciences |
исследования в области наук об окружающей среде |
Alex_Odeychuk |
990 |
13:02:25 |
eng-rus |
scient. |
climate researcher |
климатолог |
Alex_Odeychuk |
991 |
13:02:04 |
eng-rus |
rhetor. |
completely outside the range of human experience |
идущий полностью вразрез с предыдущим опытом человечества |
Alex_Odeychuk |
992 |
13:01:08 |
eng-rus |
math. |
start at the origin |
выходить из начала координат |
A.Rezvov |
993 |
12:59:23 |
eng-rus |
offic. |
for the long run |
на долгосрочную перспективу |
Soulbringer |
994 |
12:58:34 |
rus-ita |
med. |
околомозговой |
periencefalico |
armoise |
995 |
12:57:38 |
rus-ita |
|
с тех пор как |
da quando (Di mercato nero non si parla da quando il governo ha reso stabile la valuta.) |
I. Havkin |
996 |
12:56:07 |
eng-rus |
archit. |
softly sloped ramp |
рампа с небольшим уклоном |
yevsey |
997 |
12:53:33 |
eng-rus |
product. |
grade good |
оценка хорошо |
Yeldar Azanbayev |
998 |
12:52:16 |
rus-ita |
med. |
инверсия-восстановление |
IR (МРТ) |
armoise |
999 |
12:51:57 |
rus-ita |
|
увеличиватьс |
essere in aumento (См. пример в статье "расти".) |
I. Havkin |
1000 |
12:51:45 |
rus-ita |
|
возрастат |
essere in aumento (См. пример в статье "расти".) |
I. Havkin |