1 |
23:57:42 |
eng-rus |
gen. |
fuel dispenser |
бензоколонка на заправочной станции |
Tamerlane |
2 |
23:56:31 |
eng-rus |
austral. |
bowser |
бензоколонка на заправочной станции |
Tamerlane |
3 |
23:55:07 |
eng-rus |
gen. |
petrol pump |
бензоколонка на заправочной станции |
Tamerlane |
4 |
23:52:02 |
eng-rus |
austral. |
servo |
автозаправочная станция |
Tamerlane |
5 |
23:51:19 |
eng-rus |
hindi |
petrol pump |
автозаправочная станция |
Tamerlane |
6 |
23:49:24 |
eng-rus |
gen. |
petrol garage |
автозаправочная станция |
Tamerlane |
7 |
23:48:38 |
eng-rus |
hindi |
petrol bunk |
автозаправочная станция |
Tamerlane |
8 |
23:45:14 |
eng-rus |
Canada |
gas bar |
автозаправочная станция |
Tamerlane |
9 |
23:43:17 |
rus-ger |
inf. |
быть на ты |
duzen |
Andrey Truhachev |
10 |
23:42:14 |
rus-ger |
idiom. |
быть на ты |
auf Du und Du mit jemandem stehen |
Andrey Truhachev |
11 |
23:33:42 |
eng-rus |
inorg.chem. |
ceria |
диоксид церия |
igisheva |
12 |
23:33:05 |
eng-rus |
inorg.chem. |
hafnate |
гафнат |
igisheva |
13 |
23:33:00 |
eng-rus |
build.mat. |
Bituminous |
Битумосодержащий |
orzak119 |
14 |
23:31:07 |
eng-rus |
inorg.chem. |
aluminate |
алюминиевокислая соль |
igisheva |
15 |
23:28:00 |
eng-rus |
inorg.chem. |
titania |
титан-оксидный |
igisheva |
16 |
23:27:42 |
eng-rus |
inorg.chem. |
titania |
титан-диоксидный |
igisheva |
17 |
23:26:22 |
eng-rus |
inorg.chem. |
titania |
оксидтитановый |
igisheva |
18 |
23:24:27 |
eng-rus |
inorg.chem. |
titania |
диоксид-титановый |
igisheva |
19 |
23:24:25 |
eng |
abbr. ed. |
CREAT |
Clinical Research Education and Training program |
ННатальЯ |
20 |
23:23:16 |
rus-ita |
construct. |
штробление |
scasso |
gorbulenko |
21 |
23:22:45 |
eng-rus |
inorg.chem. |
zirconia |
диоксид-циркониевый |
igisheva |
22 |
23:22:09 |
eng |
abbr. ed. |
DCRI |
Duke Clinical Research Institute (Durham, NC) |
ННатальЯ |
23 |
23:21:12 |
rus-ita |
gen. |
в несколько приёмов |
in varie riprese |
gorbulenko |
24 |
23:19:57 |
eng-rus |
inorg.chem. |
silica |
кремнийоксидный |
igisheva |
25 |
23:17:00 |
eng-rus |
med. |
risk in patients |
риск у пациентов |
Kathrin O'Melly |
26 |
23:14:16 |
rus-ita |
construct. |
обломок |
sperone |
gorbulenko |
27 |
23:12:17 |
eng-rus |
drug.name |
anapriline |
анаприлин |
igisheva |
28 |
23:10:57 |
eng-rus |
chromat. |
high-performance liquid-chromatographic grade |
такое-то вещество для высокоэффективной жидкостной хроматографии (such and such substance) |
igisheva |
29 |
23:09:18 |
eng |
abbr. patents. |
Leahy–Smith America Invents Act |
AIA (The Leahy–Smith America Invents Act (AIA) is a United States federal statute that was passed by Congress and was signed into law by President Barack Obama on September 16, 2011. (Wiki)) |
naiva |
30 |
23:08:19 |
eng-rus |
chromat. |
liquid-chromatographic grade |
такое-то вещество для жидкостной хроматографии (such and such substance) |
igisheva |
31 |
23:06:06 |
eng-rus |
chromat. |
chromatographic grade |
хроматографическая чистота |
igisheva |
32 |
23:04:49 |
eng-rus |
chromat. |
chromatographic grade |
такое-то вещество для хроматографии (such and such substance) |
igisheva |
33 |
23:02:45 |
eng-rus |
inf. |
dub |
кличка (Nickname) |
Interex |
34 |
22:59:39 |
rus-fre |
audit. |
Аудит расходов |
Audit des notes de frais |
AnyaK |
35 |
22:53:18 |
eng-rus |
progr. |
program using a monitor to control access to a shared buffer |
программа, применяющая монитор для управления доступом к совместно используемому буферу |
ssn |
36 |
22:50:15 |
eng-rus |
progr. |
access to a shared buffer |
доступ к совместно используемому буферу |
ssn |
37 |
22:48:45 |
eng |
abbr. avia. |
Advanced SMGCS |
A-SMGCS |
MichaelBurov |
38 |
22:46:55 |
eng-rus |
progr. |
shared buffer |
совместно используемый буфер |
ssn |
39 |
22:45:18 |
eng-rus |
avia. |
ASBU |
блочная модернизация авиасистемы |
MichaelBurov |
40 |
22:44:28 |
rus-ger |
gen. |
поручение о списании сумм со счёта |
Einzugsermächtigung |
solo45 |
41 |
22:44:03 |
rus |
avia. |
Авиационный регистр МАК |
АР МАК |
MichaelBurov |
42 |
22:43:15 |
eng-rus |
avia. |
AR IAC |
Авиационный регистр МАК |
MichaelBurov |
43 |
22:40:06 |
eng-rus |
progr. |
queue that stores task descriptors |
очередь, хранящая дескрипторы задач |
ssn |
44 |
22:38:06 |
eng-rus |
amer. |
cutoff point |
точка отсчёта (события или действия) |
Val_Ships |
45 |
22:36:22 |
eng-rus |
progr. |
A task descriptor is a data structure that stores all of the relevant information about the execution state of a task |
Дескриптор задачи это структура данных, хранящая всю информацию о состоянии выполнения задачи |
ssn |
46 |
22:34:19 |
eng-rus |
abbr. |
A.O.H. |
в нерабочее время (After Office Hours) |
Marie_D |
47 |
22:33:36 |
eng-rus |
gen. |
float the talking point |
муссировать тему |
Taras |
48 |
22:32:48 |
eng-rus |
progr. |
data structure that stores all of the relevant information about the execution state of a task |
структура данных, хранящая всю информацию о состоянии выполнения задачи (дескриптор задачи) |
ssn |
49 |
22:29:51 |
eng-rus |
progr. |
information about the execution state of a task |
информация о состоянии выполнения задачи |
ssn |
50 |
22:29:25 |
eng-rus |
progr. |
execution state of a task |
состояние выполнения задачи |
ssn |
51 |
22:24:43 |
eng-rus |
avia. |
avionics full duplex switched Ethernet |
полнодуплексная коммутируемая сеть AFDX |
MichaelBurov |
52 |
22:21:21 |
eng-rus |
progr. |
language design |
разработка языков |
ssn |
53 |
22:20:37 |
eng-rus |
progr. |
language design for concurrency |
разработка языков для поддержки параллельности |
ssn |
54 |
22:19:22 |
eng |
abbr. avia. |
ADS–Rebroadcast |
ADS–R |
MichaelBurov |
55 |
22:18:24 |
eng-rus |
avia. |
АЗН-В R |
АЗН-повторное вещание |
MichaelBurov |
56 |
22:18:06 |
eng-rus |
avia. |
ADSR |
АЗН-повторное вещание |
MichaelBurov |
57 |
22:17:31 |
eng |
abbr. avia. |
Automatic Dependent Surveillance-Rebroadcast |
ADS-Rebroadcast |
MichaelBurov |
58 |
22:16:50 |
eng |
abbr. avia. |
ADS-R |
ADS-Rebroadcast |
MichaelBurov |
59 |
22:13:51 |
eng-rus |
progr. |
order of execution on tasks |
порядок выполнения задач |
ssn |
60 |
22:13:28 |
eng-rus |
progr. |
execution on tasks |
выполнение задач |
ssn |
61 |
22:09:20 |
eng-rus |
progr. |
mechanisms for synchronization |
механизмы синхронизации |
ssn |
62 |
22:09:18 |
eng |
abbr. patents. |
AIA |
LeahySmith America Invents Act (The LeahySmith America Invents Act (AIA) is a United States federal statute that was passed by Congress and was signed into law by President Barack Obama on September 16, 2011. (Wiki)) |
naiva |
63 |
22:07:41 |
eng-rus |
gen. |
All-Union Geographic Society |
Всесоюзное Географическое общество |
andreskir |
64 |
22:07:23 |
eng-rus |
mil. |
DOMW |
Отдел управления оборонными офсетами |
smovas |
65 |
22:05:18 |
rus-spa |
inf. |
помогать |
echar un cable |
YosoyGulnara |
66 |
22:05:12 |
eng-rus |
progr. |
general method for providing mutually exclusive access to a shared resource |
общий подход к обеспечению взаимно исключающего доступа к совместно используемому ресурсу |
ssn |
67 |
22:04:37 |
eng-rus |
progr. |
providing mutually exclusive access to a shared resource |
обеспечение взаимно исключающего доступа к совместно используемому ресурсу |
ssn |
68 |
22:04:22 |
rus-lav |
gen. |
перегиб |
saliekums |
Hiema |
69 |
22:03:42 |
eng-rus |
avia. |
ADS-B-in/out |
транспондер ADS-B |
MichaelBurov |
70 |
22:02:36 |
eng-rus |
progr. |
mutually exclusive access to a shared resource |
взаимно исключающий доступ к совместно используемому ресурсу |
ssn |
71 |
22:01:42 |
rus |
avia. |
АЗН-вещание |
автоматическое зависимое наблюдение – вещательного типа |
MichaelBurov |
72 |
22:00:45 |
rus |
avia. |
АЗН-В |
автоматическое зависимое наблюдение - вещание |
MichaelBurov |
73 |
21:57:52 |
eng-rus |
progr. |
general method |
общий подход |
ssn |
74 |
21:55:49 |
eng-rus |
progr. |
mutually exclusive access |
взаимно исключающий доступ |
ssn |
75 |
21:54:43 |
eng-rus |
avia. |
ADS-B |
АЗН-вещание |
MichaelBurov |
76 |
21:54:18 |
eng |
abbr. avia. |
ADS-Broadcast |
ADS-B |
MichaelBurov |
77 |
21:52:10 |
eng-rus |
progr. |
need for competition synchronization |
необходимость синхронизации конкуренции |
ssn |
78 |
21:50:29 |
eng |
abbr. |
Advanced SMGCS |
Surface Movement Guidance and Control System |
MichaelBurov |
79 |
21:50:15 |
eng-rus |
med. |
wide-based gait |
походка с расширенной базой |
Тантра |
80 |
21:49:44 |
eng |
avia. |
Advanced |
Advanced SMGCS |
MichaelBurov |
81 |
21:49:20 |
eng |
abbr. avia. |
A-SMGCS |
Advanced |
MichaelBurov |
82 |
21:48:57 |
rus-fre |
journ. |
периодика |
périodiques |
I. Havkin |
83 |
21:48:42 |
rus-est |
book. |
купировать |
lõpetama |
platon |
84 |
21:48:36 |
eng-rus |
progr. |
competition synchronization |
синхронизация конкуренции (между двумя задачами) |
ssn |
85 |
21:48:33 |
eng-rus |
avia. |
ACDM |
аэропорт – совместное принятие решений |
MichaelBurov |
86 |
21:48:18 |
eng-rus |
econ. |
producer goods |
Производственные товары |
yerlan.n |
87 |
21:46:17 |
eng-rus |
progr. |
cooperation synchronization |
синхронизация взаимодействия |
ssn |
88 |
21:43:44 |
rus-fre |
lat. |
типчак |
festúca valesiáca |
Morning93 |
89 |
21:43:35 |
eng-rus |
formal |
Quote |
Далее цитируем: |
Aiduza |
90 |
21:43:07 |
eng-rus |
avia. |
ACARS |
"запрос-ответ" |
MichaelBurov |
91 |
21:42:41 |
eng-rus |
progr. |
mechanism that controls the order in which tasks execute |
механизм, управляющий порядком выполнения задач |
ssn |
92 |
21:42:17 |
eng-rus |
progr. |
order in which tasks execute |
порядок выполнения задач |
ssn |
93 |
21:37:17 |
eng-rus |
econ. |
production structure |
Структура производства |
yerlan.n |
94 |
21:36:04 |
eng-rus |
ironic. |
do-gooder |
доброхот |
A_Tribunsky |
95 |
21:35:47 |
eng-rus |
progr. |
shared nonlocal variables |
совместно используемые нелокальные переменные |
ssn |
96 |
21:33:10 |
eng-rus |
gen. |
sea animal |
морской обитатель |
Night Fury |
97 |
21:33:06 |
eng-rus |
commer. |
staff sale |
корпоративная распродажа |
Alex1888 |
98 |
21:31:21 |
eng-rus |
progr. |
lightweight task |
легковесная задача |
ssn |
99 |
21:31:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
I got your six |
я прикрою тебя с тыла (аналогия с циферблатом: "на шесть часов" = сзади) |
A_Tribunsky |
100 |
21:30:57 |
eng-rus |
progr. |
heavyweight task |
тяжеловесная задача |
ssn |
101 |
21:30:26 |
eng |
abbr. avia. |
VHF omni directional radio range |
VOR |
MichaelBurov |
102 |
21:24:34 |
eng-rus |
econ. |
natural interest rate |
Естественная процентная ставка |
yerlan.n |
103 |
21:24:09 |
rus-fre |
sport. |
сборная |
équipe nationale |
mayay4ik |
104 |
21:23:50 |
eng-rus |
mil. |
in full flight |
в состоянии повального бегства (о войске) |
A_Tribunsky |
105 |
21:22:49 |
rus-spa |
med. |
абсолютное число нейтрофилов |
CAN (conteo absoluto de neutrofilos, анализ крови) |
dabaska |
106 |
21:21:26 |
eng-rus |
progr. |
disjoint task |
отдельная задача |
ssn |
107 |
21:20:29 |
eng-rus |
amer. |
disappoint |
огорчать (Being as much disappointed as I am now...) |
Val_Ships |
108 |
21:19:22 |
eng |
avia. |
Automatic Dependent SurveillanceRebroadcast |
ADSRebroadcast |
MichaelBurov |
109 |
21:18:56 |
rus |
avia. |
автоматическое зависимое наблюдение в режиме повторного вещания |
АЗН-повторное вещание |
MichaelBurov |
110 |
21:17:31 |
eng |
avia. |
ADSRebroadcast |
Automatic Dependent SurveillanceRebroadcast |
MichaelBurov |
111 |
21:16:50 |
eng |
abbr. avia. |
ADSR |
ADSRebroadcast |
MichaelBurov |
112 |
21:11:13 |
eng-rus |
slang |
straight |
сигарета (обычная, т.е. с табаком, без марихуаны и других наполнителей:: I want a straight. That spliff makes me sneeze.) |
Юрий Гомон |
113 |
21:08:40 |
eng-rus |
progr. |
unit of a program |
модуль программы |
ssn |
114 |
21:07:23 |
eng |
abbr. |
DOMW |
Defence Offsets Management Wing (Индия) |
smovas |
115 |
21:05:37 |
eng-rus |
progr. |
fundamental concepts |
основные понятия |
ssn |
116 |
21:04:41 |
rus-ger |
gynecol. |
щёточная цитология |
Brush-Zytologie |
Лорина |
117 |
21:04:28 |
rus-ger |
gynecol. |
соскоб, полученный с помощью кисточки |
Brush-Zytologie |
Лорина |
118 |
21:03:50 |
eng |
abbr. avia. |
GAMET area forecast for low-level flights |
GAMET |
MichaelBurov |
119 |
21:02:48 |
eng-rus |
progr. |
design issues for languages that support concurrency |
вопросы разработки языков, поддерживающих параллельность |
ssn |
120 |
21:02:05 |
eng-rus |
progr. |
languages that support concurrency |
языки, поддерживающие параллельность |
ssn |
121 |
21:02:00 |
eng-rus |
ceram. |
graal |
тарелка (dish, bowl: an archaic spelling of Grail) |
Interex |
122 |
21:01:42 |
rus |
avia. |
АЗН-вещание |
автоматическое зависимое наблюдение в режиме вещания |
MichaelBurov |
123 |
21:01:12 |
rus |
avia. |
вещательное АЗН |
автоматическое зависимое наблюдение вещание |
MichaelBurov |
124 |
21:00:45 |
rus |
abbr. avia. |
АЗН-В |
автоматическое зависимое наблюдение вещание |
MichaelBurov |
125 |
20:54:18 |
eng |
avia. |
automatic dependent surveillance broadcast |
ADS-Broadcast |
MichaelBurov |
126 |
20:53:57 |
eng |
abbr. avia. |
ADS-B |
ADS-Broadcast |
MichaelBurov |
127 |
20:53:17 |
eng-rus |
inf. |
punch line |
"изюминка" (the final phrase or sentence, providing some crucial element) |
Val_Ships |
128 |
20:52:05 |
eng |
abbr. avia. |
Aeronautical Telecommunication Network |
ATN |
MichaelBurov |
129 |
20:51:13 |
eng |
abbr. avia. |
Airspace Management Cell |
AMC |
MichaelBurov |
130 |
20:47:13 |
rus-ita |
construct. |
приямок |
scavo |
gorbulenko |
131 |
20:44:13 |
eng-rus |
forestr. |
seringa |
Бразильское каучуковое дерево (Brazil rubber tree) |
Interex |
132 |
20:43:22 |
eng-rus |
account. |
net foreign exchange loss |
чистый убыток от курсовых разниц, чистый убыток по курсовым разницам |
sbogatyrev |
133 |
20:27:52 |
eng |
abbr. |
lightweight thread of control |
lightweight thread |
ssn |
134 |
20:27:41 |
eng |
abbr. |
lightweight thread |
lightweight thread of control |
ssn |
135 |
20:25:25 |
eng-rus |
avia. |
WGS |
всемирная геодезическая система координат |
MichaelBurov |
136 |
20:25:06 |
eng |
abbr. avia. |
WGS |
World Geodetic System |
MichaelBurov |
137 |
20:23:49 |
eng-rus |
avia. |
VOR |
азимутальный радиомаяк |
MichaelBurov |
138 |
20:22:02 |
rus-ger |
med. |
изменённая ткань |
auffälliges Gewebe |
Лорина |
139 |
20:22:01 |
eng-rus |
tech. |
provide |
предписывать |
Iryna_mudra |
140 |
20:21:41 |
rus-fre |
gen. |
играть на гармони |
jouer de l'accordéon |
Morning93 |
141 |
20:21:02 |
eng-rus |
avia. |
VAAC |
Консультативный центр по вулканическому пеплу |
MichaelBurov |
142 |
20:19:57 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковое исследование молочных желёз |
Mammasonographie (желез) |
Лорина |
143 |
20:19:42 |
eng-rus |
drug.name |
electuary |
сладкое лекарство (Sweet medicine (a drug mixed with sugar and water or honey into a pasty mass.)) |
Interex |
144 |
20:18:16 |
rus-fre |
gen. |
играть на домбре |
jouer de la dombra |
Morning93 |
145 |
20:16:01 |
eng-rus |
avia. |
UTC |
всемирное скоординированное время |
MichaelBurov |
146 |
20:15:20 |
eng-rus |
avia. |
UTA |
верхний диспетчерский район |
MichaelBurov |
147 |
20:14:38 |
eng-rus |
avia. |
UIR |
верхний РПИ |
MichaelBurov |
148 |
20:13:21 |
eng-rus |
avia. |
QNH |
атмосферное давление, приведенное к среднему уровню моря для стандартной атмосферы (Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground) |
MichaelBurov |
149 |
20:13:12 |
rus-ger |
med. |
лапароскопический |
laparoskopisch |
Лорина |
150 |
20:12:45 |
rus-ger |
med. |
на лапароскопии |
laparoskopisch |
Лорина |
151 |
20:12:43 |
eng-rus |
avia. |
QNE |
стандартное атмосферное давление (Altimeter sub-scale setting 1013,2 heсtopascals or 760 millimeters) |
MichaelBurov |
152 |
20:12:30 |
rus-ger |
med. |
при помощи лапароскопии |
laparoskopisch |
Лорина |
153 |
20:12:15 |
rus-ger |
med. |
лечить при помощи лапароскопии |
laparoskopisch behandeln |
Лорина |
154 |
20:11:54 |
eng-rus |
avia. |
QFE |
атмосферное давление на уровне порога ВПП (Atmospheric pressure from facility) |
MichaelBurov |
155 |
20:10:29 |
rus |
avia. |
узловой диспетчерский район |
УДР |
MichaelBurov |
156 |
20:10:12 |
eng |
abbr. |
open FIR |
open flight information region |
MichaelBurov |
157 |
20:09:52 |
eng-rus |
bus.styl. |
provide |
регламентировать |
Iryna_mudra |
158 |
20:09:41 |
eng-rus |
avia. |
TSA |
временно зарезервированная зона |
MichaelBurov |
159 |
20:08:27 |
eng-rus |
avia. |
STCA |
краткосрочное предупреждение о конфликте |
MichaelBurov |
160 |
20:07:56 |
eng |
abbr. |
Selective Co-operative Secondary Surveillance System |
Mode S |
MichaelBurov |
161 |
20:07:40 |
eng-rus |
avia. |
STAR |
стандартный маршрут прибытия |
MichaelBurov |
162 |
20:07:30 |
eng |
avia. |
Mode S |
Selective Co-operative Secondary Surveillance System |
MichaelBurov |
163 |
20:06:07 |
eng-rus |
avia. |
SIGMET |
краткое описание фактических или ожидаемых опасных для авиации явлений погоды по маршруту полёта |
MichaelBurov |
164 |
20:05:24 |
eng-rus |
avia. |
SID |
стандартный маршрут вылета |
MichaelBurov |
165 |
20:04:38 |
eng-rus |
avia. |
RVSM |
сокращённый минимум вертикального эшелонирования |
MichaelBurov |
166 |
20:04:18 |
eng |
abbr. |
GAMET area forecast |
GAMET area forecast for low-level flights |
MichaelBurov |
167 |
20:04:00 |
eng-rus |
avia. |
RVR |
дальность видимости на ВПП |
MichaelBurov |
168 |
20:03:08 |
eng-rus |
avia. |
RPL |
повторяющийся план полётов |
MichaelBurov |
169 |
20:01:38 |
eng-rus |
avia. |
RNAV |
зональная навигация |
MichaelBurov |
170 |
20:01:27 |
eng-rus |
gen. |
munga |
Армейская столовая (Army canteen) |
Interex |
171 |
20:00:58 |
eng-rus |
avia. |
reduced coordination airspace |
воздушное пространство упрощённой координации |
MichaelBurov |
172 |
20:00:30 |
eng-rus |
law |
represent, warrant and covenant |
заявлять, гарантировать и принимать на себя обязательства |
Viacheslav Volkov |
173 |
20:00:17 |
eng-rus |
elect. |
mayoral race |
предвыборные гонки на пост мэра |
Sergei Aprelikov |
174 |
19:59:57 |
eng-rus |
avia. |
RA |
рекомендация БСПС по предотвращению угрозы столкновения |
MichaelBurov |
175 |
19:59:14 |
eng-rus |
avia. |
R |
зона ограничения полётов |
MichaelBurov |
176 |
19:58:47 |
rus-fre |
med. |
мелкая моторика |
motricité fine |
mayay4ik |
177 |
19:58:39 |
eng |
abbr. avia. |
Restricted Area |
R |
MichaelBurov |
178 |
19:56:36 |
eng-rus |
avia. |
PANPAN |
сигнал срочности |
MichaelBurov |
179 |
19:56:28 |
rus-ger |
traf. |
краткий сон, "секундный сон" |
Sekundenschlaf (ч. в. за рулем) |
PARAdocksdriver |
180 |
19:56:10 |
eng |
abbr. avia. |
CRAM |
onditional route availability message |
MichaelBurov |
181 |
19:56:05 |
eng-rus |
avia. |
P |
запретная зона |
MichaelBurov |
182 |
19:55:41 |
eng |
abbr. avia. |
Prohibited Area |
P |
MichaelBurov |
183 |
19:55:38 |
eng-rus |
gen. |
expand an acronym |
расшифровать сокращение |
felog |
184 |
19:54:07 |
eng-rus |
avia. |
OLDI |
оперативный обмен сообщениями |
MichaelBurov |
185 |
19:53:45 |
eng-rus |
med. |
KEMRI |
Kenya Medical Research Institute-Научно-исследовательский медицинский институт Кении |
Lyashenko I. |
186 |
19:53:24 |
eng-rus |
avia. |
OCH |
относительная высота пролёта препятствий |
MichaelBurov |
187 |
19:53:04 |
eng |
abbr. avia. |
CBA |
cross border area |
MichaelBurov |
188 |
19:52:47 |
eng-rus |
archit. |
recreational space |
рекреационное пространство |
Sergei Aprelikov |
189 |
19:51:51 |
eng-rus |
progr. |
language support for concurrency |
поддержка параллельности в языках программирования |
ssn |
190 |
19:51:24 |
eng-rus |
progr. |
support for concurrency |
поддержка параллельности |
ssn |
191 |
19:49:44 |
eng-rus |
avia. |
NOTAMC |
отменяющий NOTAM |
MichaelBurov |
192 |
19:49:19 |
eng-rus |
med. |
pancreatic amylase |
альфа-амилаза |
Dimpassy |
193 |
19:47:44 |
rus-fre |
chem. |
состав в массовых процентах |
pourcentage massique |
I. Havkin |
194 |
19:46:59 |
eng-rus |
avia. |
NOTAMR |
заменяющий NOTAM |
MichaelBurov |
195 |
19:46:39 |
eng |
abbr. avia. |
AIDC |
ATS interfacility data communicatio |
MichaelBurov |
196 |
19:46:19 |
eng-rus |
avia. |
NOTAMN |
новый NOTAM |
MichaelBurov |
197 |
19:46:06 |
eng-rus |
progr. |
underlying concepts of concurrency and the requirements for it to be useful |
основные понятия параллельности и условия, при которых она становится полезной |
ssn |
198 |
19:45:54 |
rus-ger |
med. |
контейнер для переливания крови |
Blutbeutel (zhbsd.ch) |
Amphitriteru |
199 |
19:44:42 |
eng-rus |
avia. |
Notice to Airman |
извещение об изменениях в документах аэронавигационной информации, содержащее важную информацию |
MichaelBurov |
200 |
19:41:51 |
eng-rus |
avia. |
MSAW |
минимальная безопасная абсолютная высота |
MichaelBurov |
201 |
19:40:40 |
eng-rus |
avia. |
MLS |
микроволновая система посадки |
MichaelBurov |
202 |
19:39:27 |
eng-rus |
avia. |
Meteorological Aerodrome Report |
регулярная авиационная сводка погоды |
MichaelBurov |
203 |
19:38:46 |
eng-rus |
avia. |
MDH |
минимальная высота снижения |
MichaelBurov |
204 |
19:36:44 |
eng-rus |
avia. |
INSERFA |
стадия неопределённости |
MichaelBurov |
205 |
19:35:30 |
eng-rus |
avia. |
IF |
промежуточная контрольная точка |
MichaelBurov |
206 |
19:35:01 |
eng-rus |
progr. |
introduction to subprogram-level concurrency |
введение в параллельность на уровне подпрограмм |
ssn |
207 |
19:34:36 |
eng-rus |
progr. |
subprogram-level concurrency |
параллельность на уровне подпрограмм |
ssn |
208 |
19:31:44 |
eng-rus |
avia. |
IAF |
контрольная точка начального участка захода на посадку |
MichaelBurov |
209 |
19:31:00 |
eng-rus |
avia. |
GND |
уровень земной поверхности |
MichaelBurov |
210 |
19:30:24 |
eng-rus |
avia. |
GAT |
общее воздушное движение |
MichaelBurov |
211 |
19:29:43 |
eng-rus |
avia. |
GAMET |
краткое описание ожидаемых явлений погоды |
MichaelBurov |
212 |
19:29:27 |
eng |
abbr. avia. |
GAMET area forecast |
GAMET |
MichaelBurov |
213 |
19:28:32 |
eng-rus |
progr. |
Statement-level concurrency is a relatively simple concept |
Параллельность на уровне операторов является относительно простым понятием |
ssn |
214 |
19:27:25 |
rus-fre |
chem. |
измельчать до частиц микронного размера |
microniser |
I. Havkin |
215 |
19:27:02 |
rus-fre |
chem. |
тонкоизмельчённый |
micronisé |
I. Havkin |
216 |
19:26:54 |
eng-rus |
progr. |
relatively simple concept |
относительно простое понятие |
ssn |
217 |
19:26:21 |
eng-rus |
avia. |
FMP |
пост организации потоков воздушного движения |
MichaelBurov |
218 |
19:25:41 |
eng-rus |
avia. |
FPL |
представленный план полёта |
MichaelBurov |
219 |
19:24:46 |
eng-rus |
avia. |
FL |
эшелон полёта |
MichaelBurov |
220 |
19:23:17 |
eng |
abbr. avia. |
VOR |
VHF omni directional radio range |
MichaelBurov |
221 |
19:22:54 |
eng-rus |
progr. |
statement-level concurrency |
параллельность на уровне операторов |
ssn |
222 |
19:20:45 |
eng |
abbr. avia. |
VAAC |
Volcanic Ash Advisory Center |
MichaelBurov |
223 |
19:19:41 |
eng-rus |
progr. |
virtually multithreaded program |
виртуально многопоточная программа |
ssn |
224 |
19:15:04 |
eng |
abbr. avia. |
UTA |
upper controlled area |
MichaelBurov |
225 |
19:14:44 |
eng-rus |
progr. |
thread of control in a program is the sequence of program points reached as control flows through the program |
поток управления в программе это последовательность точек, которые достигаются при выполнении программы |
ssn |
226 |
19:14:20 |
eng |
abbr. avia. |
UIR |
upper flight information region |
MichaelBurov |
227 |
19:11:16 |
rus-ger |
ed. |
Медицинский институт г. Ганновер |
MHH |
Лорина |
228 |
19:10:29 |
rus |
abbr. avia. |
УДР |
узловой диспетчерский район |
MichaelBurov |
229 |
19:10:20 |
eng-rus |
progr. |
thread of control in a program |
поток управления в программе |
ssn |
230 |
19:10:04 |
eng |
abbr. avia. |
TMA |
terminal control area |
MichaelBurov |
231 |
19:09:24 |
eng |
abbr. avia. |
TSA |
temporary segregated area |
MichaelBurov |
232 |
19:08:06 |
eng |
abbr. avia. |
STCA |
shot term conflict alert |
MichaelBurov |
233 |
19:07:23 |
rus-ger |
med. |
Центр континенции и тазового дна |
Kontinenz- und Beckenbodenzentrum |
Лорина |
234 |
19:07:21 |
eng |
abbr. avia. |
STAR |
standard arrival route |
MichaelBurov |
235 |
19:06:31 |
eng |
abbr. avia. |
SPL |
supplementary flight plan |
MichaelBurov |
236 |
19:06:12 |
eng-rus |
progr. |
logical concurrency |
логическая параллельность |
ssn |
237 |
19:05:50 |
eng |
abbr. avia. |
SIGMET |
significant meteorological report |
MichaelBurov |
238 |
19:05:37 |
rus-fre |
med. |
аппаратное лечение |
traitement instrumental |
mayay4ik |
239 |
19:05:05 |
eng |
abbr. avia. |
SID |
standard instrument departure route |
MichaelBurov |
240 |
19:04:23 |
eng |
abbr. avia. |
RVSM |
reduced vertical separation minimum |
MichaelBurov |
241 |
19:04:15 |
eng-rus |
gen. |
sewage drain cleaning machine |
ассенизаторская машина |
Yanamahan |
242 |
19:03:59 |
eng-rus |
progr. |
physical concurrency |
физическая параллельность |
ssn |
243 |
19:03:44 |
eng |
abbr. avia. |
RVR |
runway visual range |
MichaelBurov |
244 |
19:03:39 |
eng-rus |
gen. |
sewage drain cleaning machine |
ассенизаторная машина |
Yanamahan |
245 |
19:02:47 |
eng |
abbr. avia. |
RPL |
repetitive flight plan |
MichaelBurov |
246 |
19:01:59 |
eng |
abbr. avia. |
RNP |
required navigation performance |
MichaelBurov |
247 |
19:01:34 |
eng-rus |
progr. |
categories of concurrency |
разновидности параллельности |
ssn |
248 |
19:01:23 |
eng |
abbr. avia. |
RNAV |
area navigation (Area navigation (RNAV, usually pronounced as /ˈɑːrnæv/ "ar-nav") is a method of instrument flight rules (IFR) navigation that allows an aircraft to choose any course within a network of navigation beacons, rather than navigate directly to and from the beacons. This can conserve flight distance, reduce congestion, and allow flights into airports without beacons. Area navigation used to be called "random navigation", hence the acronym RNAV.[ wikipedia.org) |
MichaelBurov |
249 |
19:00:57 |
eng-rus |
gen. |
sewage pipe cleaning machine |
ассенизаторная машина |
Yanamahan |
250 |
19:00:43 |
eng |
abbr. avia. |
RCA |
reduced coordination airspace |
MichaelBurov |
251 |
19:00:19 |
eng-rus |
gen. |
sewage cleaning machine |
ассенизаторная машина |
Yanamahan |
252 |
19:00:04 |
eng-rus |
progr. |
category |
разновидность |
ssn |
253 |
18:59:47 |
eng-rus |
gen. |
sewage cleaning machine |
ассенизаторская машина |
Yanamahan |
254 |
18:59:41 |
eng |
abbr. avia. |
RA |
resolution advisory |
MichaelBurov |
255 |
18:59:13 |
eng-rus |
progr. |
categories |
разновидности |
ssn |
256 |
18:58:39 |
eng |
abbr. avia. |
R |
Restricted Area |
MichaelBurov |
257 |
18:57:45 |
eng |
abbr. avia. |
PAPI |
precision approach path indicator |
MichaelBurov |
258 |
18:57:32 |
rus-ger |
med. |
больница |
KRH (Krankenhaus) |
Лорина |
259 |
18:57:07 |
eng |
abbr. avia. |
PANS |
procedures for air navigation services |
MichaelBurov |
260 |
18:56:50 |
eng-rus |
avia. |
FFA |
неконтролируемое ВП |
MichaelBurov |
261 |
18:55:57 |
eng-rus |
chem. |
diterpenoid resin |
дитерпеноидная смола |
Alex Lilo |
262 |
18:55:43 |
eng-rus |
progr. |
concurrent execution of statements |
параллельное выполнение операторов |
ssn |
263 |
18:55:41 |
eng |
abbr. avia. |
P |
Prohibited Area |
MichaelBurov |
264 |
18:55:13 |
eng-rus |
progr. |
concurrent execution of programs |
параллельное выполнение программ |
ssn |
265 |
18:55:11 |
eng-rus |
avia. |
FAF |
контрольная точка конечного участка захода на посадку |
MichaelBurov |
266 |
18:55:07 |
eng-rus |
mech.eng. |
Grind to fresh metal |
зачистить до металлического блеска (Liquid_Sun и 10-4) |
Karabas |
267 |
18:54:47 |
eng |
abbr. avia. |
OUR |
operational user requirement |
MichaelBurov |
268 |
18:54:38 |
eng-rus |
progr. |
concurrent execution of programs and statements |
параллельное выполнение программ и операторов |
ssn |
269 |
18:54:10 |
eng-rus |
progr. |
programs and statements |
программы и операторы |
ssn |
270 |
18:54:05 |
rus-spa |
med. |
гистологическое исследование |
revisión de laminillas |
dabaska |
271 |
18:53:47 |
eng |
abbr. avia. |
OLDI |
on-line data interchange |
MichaelBurov |
272 |
18:53:19 |
eng-rus |
avia. |
ETO |
расчётное время пролёта |
MichaelBurov |
273 |
18:53:06 |
eng |
abbr. avia. |
OCH |
obstacle clearance height |
MichaelBurov |
274 |
18:51:48 |
eng-rus |
avia. |
ETD |
расчётное время начала движения ВС перед вылетом |
MichaelBurov |
275 |
18:51:18 |
eng |
abbr. avia. |
OCA |
obstacle clearance altitude |
MichaelBurov |
276 |
18:50:42 |
eng-rus |
avia. |
EOBT |
расчётное время уборки колодок |
MichaelBurov |
277 |
18:50:36 |
eng |
abbr. avia. |
OAT |
operational air traffic |
MichaelBurov |
278 |
18:49:17 |
eng-rus |
avia. |
EAD |
Европейская база данных аэронавигационной информации |
MichaelBurov |
279 |
18:48:59 |
eng |
abbr. avia. |
European AIS Database |
EAD |
MichaelBurov |
280 |
18:47:47 |
eng-rus |
progr. |
some form of concurrent execution |
некоторые виды параллельного выполнения программ |
ssn |
281 |
18:47:35 |
eng-rus |
avia. |
DESTERFA |
бедствие |
MichaelBurov |
282 |
18:47:13 |
eng |
abbr. avia. |
NOTAMC |
cancelling NOTAM |
MichaelBurov |
283 |
18:46:35 |
eng |
abbr. avia. |
NOTAMR |
replacing NOTAM |
MichaelBurov |
284 |
18:45:49 |
eng |
abbr. avia. |
NOTAMN |
new NOTAM |
MichaelBurov |
285 |
18:44:03 |
eng-rus |
avia. |
DAA |
динамичное распределение ВП |
MichaelBurov |
286 |
18:43:08 |
eng-rus |
progr. |
large number of different computer architectures |
большое количество различных компьютерных архитектур |
ssn |
287 |
18:41:56 |
eng-rus |
avia. |
CTR |
диспетчерская зона |
MichaelBurov |
288 |
18:41:20 |
eng-rus |
progr. |
different computer architectures |
различные компьютерные архитектуры |
ssn |
289 |
18:41:09 |
eng |
abbr. avia. |
MSAW |
minimum safe altitude warning |
MichaelBurov |
290 |
18:40:42 |
eng-rus |
avia. |
CTOT |
время вылета, вычисленное и назначенное центром организации полётов, когда, как ожидается, ВС произведёт взлёт |
MichaelBurov |
291 |
18:40:30 |
rus-fre |
chem. |
гидроксид калия |
potasse (КОН) |
I. Havkin |
292 |
18:40:13 |
eng |
abbr. avia. |
MLS |
microwave landing system |
MichaelBurov |
293 |
18:39:53 |
rus-fre |
chem. |
карбонат калия |
potasse (K2CO3) |
I. Havkin |
294 |
18:39:07 |
eng |
abbr. avia. |
METAR |
Meteorological Aerodrome Report |
MichaelBurov |
295 |
18:38:16 |
eng-rus |
avia. |
CTA |
нижний диспетчерский район |
MichaelBurov |
296 |
18:37:34 |
eng-rus |
progr. |
multiprocessor architectures |
многопроцессорные архитектуры |
ssn |
297 |
18:37:32 |
eng-rus |
avia. |
CSAR |
донесение о сбоях в работе систем CFMU |
MichaelBurov |
298 |
18:37:21 |
eng |
abbr. avia. |
MDH |
minimum descent height |
MichaelBurov |
299 |
18:36:25 |
eng |
abbr. avia. |
INSERFA |
uncertainty phase |
MichaelBurov |
300 |
18:35:13 |
eng |
abbr. avia. |
IF |
intermediate fix |
MichaelBurov |
301 |
18:31:29 |
eng |
abbr. avia. |
IAF |
initial approach fix |
MichaelBurov |
302 |
18:30:45 |
eng |
abbr. avia. |
GND |
ground |
MichaelBurov |
303 |
18:30:09 |
eng |
abbr. avia. |
GAT |
general air traffic |
MichaelBurov |
304 |
18:29:27 |
eng |
abbr. |
GAMET area forecast for low-level flights |
GAMET area forecast |
MichaelBurov |
305 |
18:29:24 |
eng-rus |
arts. |
lacquer painting |
лаковая живопись |
Alex Lilo |
306 |
18:29:04 |
eng-rus |
arts. |
Japanese lacquer painting |
японская лаковая живопись |
Alex Lilo |
307 |
18:29:01 |
eng |
abbr. avia. |
GAMET |
GAMET area forecast |
MichaelBurov |
308 |
18:26:07 |
eng |
abbr. avia. |
FMP |
flow management position |
MichaelBurov |
309 |
18:25:33 |
rus-fre |
chem. |
литейная керамическая масса |
barbotine |
I. Havkin |
310 |
18:25:25 |
eng |
abbr. avia. |
FPL |
flight plan |
MichaelBurov |
311 |
18:24:31 |
eng |
abbr. avia. |
FL |
flight level |
MichaelBurov |
312 |
18:23:49 |
eng |
abbr. avia. |
FIR |
flight information region |
MichaelBurov |
313 |
18:19:30 |
eng-rus |
avia. |
CRAM |
сообщение о возможности использования особого маршрута |
MichaelBurov |
314 |
18:17:20 |
rus-fre |
gen. |
готовый |
final (La viscosité de l'encre finale doit être comprise entre 5 et 20 cP.) |
I. Havkin |
315 |
18:13:58 |
eng |
abbr. chem. |
MTMS |
methyltrimethoxysilane (метилтриметоксисилан см. Англо-русский словарь сокращений в химии С.О. Даминовой и И.А. Леенсона, М., ЛИБРОКОМ, 2010) |
I. Havkin |
316 |
18:12:53 |
eng-rus |
avia. |
CFMU |
центральный орган организации потоков |
MichaelBurov |
317 |
18:12:10 |
eng-rus |
avia. |
UPR |
предпочтительный маршрут |
MichaelBurov |
318 |
18:07:46 |
eng-rus |
avia. |
SRA |
район с особым режимом полёта |
MichaelBurov |
319 |
18:07:05 |
eng-rus |
avia. |
CDR |
особый маршрут |
MichaelBurov |
320 |
18:00:16 |
rus-fre |
polygr. |
пигментная паста |
pâte pigmentaire |
I. Havkin |
321 |
17:59:57 |
eng-rus |
avia. |
CBA |
международная зона |
MichaelBurov |
322 |
17:58:03 |
eng-rus |
brit. |
Public Health Responsibility Deal |
Соглашение об обязанностях по охране здоровья населения |
nadislo |
323 |
17:57:37 |
eng-rus |
avia. |
ATIS |
служба автоматической передачи информации |
MichaelBurov |
324 |
17:56:43 |
eng |
abbr. avia. |
ATIS |
Automatic Terminal Information Service |
MichaelBurov |
325 |
17:56:08 |
eng-rus |
avia. |
ATFM |
ОПВД |
MichaelBurov |
326 |
17:55:40 |
eng |
abbr. avia. |
FFA |
free flight airspace |
MichaelBurov |
327 |
17:55:25 |
eng-rus |
avia. |
ATN |
сеть авиационной связи |
MichaelBurov |
328 |
17:55:01 |
eng |
abbr. avia. |
ATN |
Aeronautical Telecommunications Network |
MichaelBurov |
329 |
17:54:10 |
eng |
abbr. avia. |
FAF |
final approach fix |
MichaelBurov |
330 |
17:53:58 |
eng-rus |
bus.styl. |
phantom |
специальный объект, моделирующий человеческое тело |
Iryna_mudra |
331 |
17:53:09 |
eng-rus |
auto. |
rain tyre |
дождевая шина |
Mira_G |
332 |
17:53:01 |
eng |
abbr. avia. |
ETO |
estimated time over |
MichaelBurov |
333 |
17:52:52 |
eng-rus |
avia. |
ANM |
извещение о применении системы организации потока воздушного движения |
MichaelBurov |
334 |
17:51:45 |
eng-rus |
auto. |
wets |
дождевые шины (сокращённо от "wet tires") |
Mira_G |
335 |
17:51:31 |
eng |
abbr. avia. |
ETD |
estimated time of departure |
MichaelBurov |
336 |
17:51:12 |
eng-rus |
avia. |
ANM |
извещение о применении ОПВД |
MichaelBurov |
337 |
17:50:51 |
eng |
abbr. avia. |
ATFM Notification Message |
ANM |
MichaelBurov |
338 |
17:49:56 |
eng |
abbr. avia. |
EOBT |
estimated off-block time |
MichaelBurov |
339 |
17:49:42 |
eng-rus |
avia. |
AMC |
орган планирования ИВП |
MichaelBurov |
340 |
17:49:05 |
rus-ger |
telecom. |
прямой выход |
Direktausspielung |
art_fortius |
341 |
17:48:59 |
eng |
abbr. avia. |
EAD |
European Aeronautical Information Service Database |
MichaelBurov |
342 |
17:47:26 |
rus-fre |
chem. |
тенарова синь |
bleu de cobalt |
I. Havkin |
343 |
17:47:12 |
eng |
abbr. avia. |
DESTERFA |
disaster phase |
MichaelBurov |
344 |
17:47:11 |
rus |
avia. |
использование воздушного пространства |
ИВП |
MichaelBurov |
345 |
17:47:02 |
eng-rus |
avia. |
ASM |
ИВП |
MichaelBurov |
346 |
17:46:51 |
eng-rus |
gen. |
for a number of years |
в течение ряда лет |
HarryWharton&Co |
347 |
17:46:46 |
eng |
abbr. avia. |
ASM |
airspace management |
MichaelBurov |
348 |
17:46:27 |
rus-ger |
telecom. |
микшер мониторинга |
Monitormischer |
art_fortius |
349 |
17:45:45 |
eng-rus |
telecom. |
monitoring mixer |
микшер мониторинга |
art_fortius |
350 |
17:43:16 |
eng |
abbr. avia. |
DAA |
dynamic airspace allocation |
MichaelBurov |
351 |
17:42:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
it is conditional upon the use |
Действительно имеет силу при условии использования |
Iryna_mudra |
352 |
17:41:39 |
eng |
abbr. avia. |
CTR |
control zone |
MichaelBurov |
353 |
17:40:46 |
eng-rus |
avia. |
ALERFA |
стадия тревоги |
MichaelBurov |
354 |
17:39:36 |
eng-rus |
avunc. |
panty peeler |
что-то, что говорят или делают, чтобы наверняка затащить женщину в постель (Buy her 100 roses, that's a panty peeler) |
miss_Destroy |
355 |
17:38:27 |
eng-rus |
avia. |
AFTN |
сеть авиационной фиксированной связи |
MichaelBurov |
356 |
17:38:08 |
eng |
abbr. avia. |
AFTN |
Aeronautical Fixed Telecommunication Network |
MichaelBurov |
357 |
17:38:02 |
eng-rus |
telecom. |
split output |
выход сплиттера |
art_fortius |
358 |
17:37:59 |
eng |
abbr. avia. |
CTA |
Control Area |
MichaelBurov |
359 |
17:37:41 |
rus-ger |
telecom. |
выход сплиттера |
Split-Ausgang |
art_fortius |
360 |
17:37:16 |
rus-fre |
gen. |
белолицый |
blanc de visage |
Morning93 |
361 |
17:36:42 |
eng |
abbr. avia. |
CSAR |
system anomaly report |
MichaelBurov |
362 |
17:33:36 |
eng-rus |
avia. |
AFIL |
переданный с борта план полёта |
MichaelBurov |
363 |
17:32:36 |
eng-rus |
bus.styl. |
does not cover |
не распространяется на |
Iryna_mudra |
364 |
17:27:26 |
eng-rus |
avia. |
AIS |
служба аэронавигационной информации |
MichaelBurov |
365 |
17:23:16 |
eng-rus |
busin. |
bonafide owner |
законный владелец |
mikhailS |
366 |
17:21:51 |
rus-fre |
gen. |
пригодный для |
adapté à (On utilse des formulartions aqueuses adaptées à l'impression par jet d'encre) |
I. Havkin |
367 |
17:20:09 |
eng |
abbr. avia. |
CRCO |
Central Route Charges Office |
MichaelBurov |
368 |
17:19:16 |
eng |
abbr. avia. |
CRAM |
conditional route availability message |
MichaelBurov |
369 |
17:17:53 |
eng |
abbr. avia. |
CPL |
current flight plan |
MichaelBurov |
370 |
17:16:24 |
eng-rus |
pharma. |
Proportional Reporting Ratio |
Коэффициент пропорционального учёта (The proportional reporting ratio (PRR)[1][2][3][4] is a statistic that is used to summarize the extent to which a particular adverse event, or "side effect" is observed for individuals taking a specific drug, compared to the frequency at which the same adverse event occurs for patients taking some other drug (or who are taking any drug in a specified class of drugs). The PRR will typically be calculated using a surveillance database in which reports of adverse events from a variety of drugs are recorded.) |
MusicalTree |
371 |
17:14:53 |
eng-rus |
pharma. |
Signals of Disproportionate Reporting |
Сигналы диспропорционального учёта (This is the process of applying sophisticated statistical algorithms to large safety databases to determine whether certain adverse events (AEs) are being reported for a medicine with a greater frequency than expected (i.e., a signal of disproportionate reporting, or SDR), based on a statistical model.) |
MusicalTree |
372 |
17:12:40 |
eng-rus |
gen. |
go smoothly |
пройти гладко |
lexicographer |
373 |
17:12:29 |
eng |
abbr. avia. |
CFMU |
Central Flow Management Unit |
MichaelBurov |
374 |
17:10:52 |
eng |
abbr. avia. |
UPR |
user preferred route |
MichaelBurov |
375 |
17:07:29 |
eng |
abbr. avia. |
SRA |
special rules area |
MichaelBurov |
376 |
17:06:48 |
eng |
abbr. avia. |
CDR |
conditional route |
MichaelBurov |
377 |
16:56:18 |
rus |
abbr. avia. |
ОПВД |
организация потока воздушного движения |
MichaelBurov |
378 |
16:55:53 |
eng |
abbr. avia. |
ATFM |
Air Traffic Flow Management |
MichaelBurov |
379 |
16:55:01 |
eng |
abbr. avia. |
ATN |
Aeronautical Telecommunication Network |
MichaelBurov |
380 |
16:52:26 |
eng-rus |
avia. |
AIRMET |
метеосводка для пилотов |
MichaelBurov |
381 |
16:51:50 |
eng |
abbr. avia. |
AIRMET |
Airman's Meteorological Information |
MichaelBurov |
382 |
16:50:51 |
eng |
abbr. avia. |
ANM |
ATFM Notification Message |
MichaelBurov |
383 |
16:50:46 |
eng-rus |
construct. |
ledge |
отлив (окна) |
ElenaStPb |
384 |
16:50:06 |
rus-ita |
construct. |
утилизировать |
smaltire |
gorbulenko |
385 |
16:48:33 |
eng |
abbr. avia. |
AMC |
Airspace Management Cell |
MichaelBurov |
386 |
16:48:04 |
eng-rus |
progr. |
dynamic binding of method calls to methods |
динамическое связывание вызовов методов c методами |
ssn |
387 |
16:46:46 |
eng |
abbr. avia. |
ASM |
air space management |
MichaelBurov |
388 |
16:46:27 |
eng-rus |
avia. |
AIRAC |
Регламентация и контролирование аэронавигационной информации |
MichaelBurov |
389 |
16:45:10 |
eng-rus |
progr. |
method calls |
вызовы методов |
ssn |
390 |
16:41:52 |
eng-rus |
progr. |
dynamic binding of messages to methods |
динамическое связывание сообщений c методами |
ssn |
391 |
16:40:44 |
eng-rus |
avia. |
AIC |
циркуляр аэронавигационной информации |
MichaelBurov |
392 |
16:40:16 |
eng |
abbr. avia. |
ALERFA |
alert phase |
MichaelBurov |
393 |
16:38:39 |
eng-rus |
geophys. |
SSBL super short baseline |
суперкороткая линия отсчёта |
kurga2 |
394 |
16:36:13 |
rus-ger |
telecom. |
усиление микрофона |
Mikrofonverstärkung |
art_fortius |
395 |
16:36:06 |
eng-rus |
progr. |
class instance record |
запись экземпляра класса |
ssn |
396 |
16:34:34 |
eng-rus |
IT |
failure mode and effect analysis |
АХПО |
MichaelBurov |
397 |
16:34:14 |
rus |
IT |
анализ типов отказов и их последствий |
АХПО |
MichaelBurov |
398 |
16:33:29 |
eng-rus |
progr. |
instance data storage |
хранение данных экземпляра |
ssn |
399 |
16:32:43 |
rus-ger |
comp. |
определяющий фактор |
Rahmenbedingung (обычно во мн. ч. Rahmenbedingungen) |
dganzha |
400 |
16:32:23 |
eng |
abbr. avia. |
AFIL |
air field flight plan |
MichaelBurov |
401 |
16:30:55 |
eng-rus |
gen. |
petrie dish |
чашка Петри (лабораторная посуда, навзванная в честь её изобретателя-бактериолога) |
КГА |
402 |
16:29:45 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented constructs |
объектно-ориентированные конструкции |
ssn |
403 |
16:29:22 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented construct |
объектно-ориентированная конструкция |
ssn |
404 |
16:28:22 |
eng-rus |
gen. |
cultivated speech |
культурная речь |
tlumach |
405 |
16:27:23 |
rus-fre |
polygr. |
краска на водной основе |
encre aqueuse |
I. Havkin |
406 |
16:27:04 |
eng |
abbr. avia. |
AIS |
Aeronautical Information Service |
MichaelBurov |
407 |
16:24:29 |
eng-rus |
progr. |
more about methods |
дополнительные сведения о методах |
ssn |
408 |
16:21:57 |
rus-fre |
law, ADR |
торговое наименование |
denomination commerciale |
I. Havkin |
409 |
16:20:40 |
eng-rus |
progr. |
superclass name |
имя суперкласса |
ssn |
410 |
16:18:41 |
rus-ita |
construct. |
базовая структура |
struttura sottostante |
gorbulenko |
411 |
16:18:14 |
eng-rus |
progr. |
declarations of the instance and class methods |
объявления методов экземпляров и классов |
ssn |
412 |
16:17:32 |
eng-rus |
progr. |
instance and class methods |
методы экземпляров и классов |
ssn |
413 |
16:13:37 |
eng-rus |
progr. |
declarations of the instance variables |
объявления переменных экземпляров |
ssn |
414 |
16:13:19 |
eng-rus |
med. |
cerebroplacental ratio |
церебро-плацентарное отношение, ЦПО |
AlexaTranslator |
415 |
16:11:21 |
eng-rus |
avia. |
commercial processor |
готовый процессор |
MichaelBurov |
416 |
16:11:00 |
eng |
abbr. avia. |
COTS processor |
commercial processor |
MichaelBurov |
417 |
16:09:28 |
eng-rus |
avia. |
WCET analysis |
определение наихудшего времени реакции |
MichaelBurov |
418 |
16:09:18 |
eng-rus |
progr. |
blocks and control structures |
блоки и управляющие структуры |
ssn |
419 |
16:07:46 |
eng-rus |
avia. |
WCET |
наихудшее время реакции |
MichaelBurov |
420 |
16:06:24 |
eng-rus |
med. |
instruction of usage |
показания для применения |
Александр Стерляжников |
421 |
16:06:10 |
eng |
abbr. avia. |
Peripheral Component Interconnect Express |
PCIe |
MichaelBurov |
422 |
16:04:00 |
eng-rus |
progr. |
message expressions |
выражения сообщений |
ssn |
423 |
16:03:53 |
eng |
abbr. avia. |
ICAO Air Navigation Conference |
ICAO ANC |
MichaelBurov |
424 |
15:54:35 |
eng-rus |
progr. |
definitive object-oriented programming language |
характерный объектно-ориентированный язык программирования |
ssn |
425 |
15:52:29 |
eng-rus |
ling. |
definitive |
определительное слово |
ssn |
426 |
15:51:50 |
eng |
abbr. avia. |
AIRMET |
Airmen's Meteorological Information |
MichaelBurov |
427 |
15:51:37 |
eng-rus |
biol. |
definitive |
вполне развитой |
ssn |
428 |
15:48:51 |
eng-rus |
gen. |
definitive |
авторитетный |
ssn |
429 |
15:48:36 |
eng-rus |
tech. |
dual effect pump |
насос двойного действия |
baletnica |
430 |
15:47:15 |
eng-rus |
gen. |
definitive |
имеющий решающее значение |
ssn |
431 |
15:46:51 |
rus-ger |
law |
получение выгоды |
Vorteilsnahme (взяточничество = Bestechlichkeit) |
Alex Polo |
432 |
15:46:27 |
eng-rus |
gen. |
definitive |
фиксированный |
ssn |
433 |
15:46:18 |
rus-fre |
gen. |
худой изношенный |
usé |
Morning93 |
434 |
15:46:07 |
eng |
abbr. avia. |
AIRAC |
Aeronautical Information Regulation and Control |
MichaelBurov |
435 |
15:46:00 |
eng-rus |
brew. |
tapping time |
время пролива |
grafleonov |
436 |
15:42:47 |
eng |
abbr. avia. |
AIP |
Aeronautical Information Publication |
MichaelBurov |
437 |
15:41:33 |
eng-rus |
gen. |
necrophilous |
некрофилический |
Yanamahan |
438 |
15:41:30 |
eng |
abbr. avia. |
AIDC |
ATS interfacility data communication |
MichaelBurov |
439 |
15:41:19 |
eng-rus |
progr. |
general characteristics |
общие характеристики |
ssn |
440 |
15:40:55 |
eng-rus |
sport. |
precompetition |
предстартовый |
Min$draV |
441 |
15:40:24 |
eng |
abbr. avia. |
AIC |
Aeronautical Information Circular |
MichaelBurov |
442 |
15:40:07 |
rus-ger |
gen. |
любимец публики |
Publikumsliebling |
Abete |
443 |
15:39:51 |
eng-rus |
gen. |
lower world |
нижний мир |
Yanamahan |
444 |
15:38:59 |
eng-rus |
progr. |
initialization of objects |
инициализация объектов |
ssn |
445 |
15:38:33 |
rus-fre |
gen. |
солончаковый |
salifère |
Morning93 |
446 |
15:37:14 |
eng |
abbr. |
DSM technology |
deep sub micronics |
MichaelBurov |
447 |
15:36:27 |
rus |
abbr. IT |
АФО |
анализ функциональных отказов |
MichaelBurov |
448 |
15:36:06 |
eng |
abbr. progr. |
CIR |
class instance record |
ssn |
449 |
15:35:25 |
eng-rus |
geophys. |
USBL |
УКЛО (ultra-short baseline; ультракороткая линия отсчёта) |
kurga2 |
450 |
15:34:14 |
rus |
abbr. IT |
АХПО |
анализ типов отказов и их последствий |
MichaelBurov |
451 |
15:26:23 |
eng |
abbr. |
SER test |
soft error rate test |
MichaelBurov |
452 |
15:24:51 |
eng-rus |
dentist. |
proglissement |
прогнатизм, прогения (французский вариант prognathism, также встречающийся в англ. текстах в кач-ве синонима см. elsevier.com) |
gella_key |
453 |
15:22:45 |
eng-rus |
progr. |
dynamic and static binding |
динамическое и статическое связывание |
ssn |
454 |
15:20:15 |
eng-rus |
progr. |
allocation and deallocation of objects |
размещение в памяти и удаление из памяти объектов |
ssn |
455 |
15:17:19 |
eng-rus |
progr. |
type checking and polymorphism |
проверка типов и полиморфизм |
ssn |
456 |
15:15:21 |
rus-ger |
med. |
коллатеральный кровоток |
randständige Perfusion |
jurist-vent |
457 |
15:12:38 |
eng-rus |
auto. |
cross-ply tyre |
шина с диагональным кордом |
Mira_G |
458 |
15:11:32 |
eng-rus |
progr. |
implementation and interface inheritance |
реализация и наследование интерфейса |
ssn |
459 |
15:11:00 |
eng |
avia. |
commercial processor |
COTS processor |
MichaelBurov |
460 |
15:10:38 |
rus-ger |
med. |
коллатеральный |
randständig (напр., кровоток-randständiger Blutfluss) |
jurist-vent |
461 |
15:09:10 |
eng |
abbr. |
WCET analysis |
worst-case execution time analysis |
MichaelBurov |
462 |
15:07:04 |
rus-fre |
gen. |
боялыч |
Salsola arbuscula |
Morning93 |
463 |
15:06:10 |
eng |
avia. |
PCIe |
Peripheral Component Interconnect Express |
MichaelBurov |
464 |
15:06:00 |
eng-rus |
data.prot. |
control code word |
контрольное кодовое слово |
shamild7 |
465 |
15:04:38 |
eng-rus |
hrs.brd. |
hoof nail |
ухналь (специальный плоский гвоздь для прикрепления подков к копытам) |
Mira_G |
466 |
15:04:19 |
eng-rus |
progr. |
single and multiple inheritance |
одиночное и множественное наследование |
ssn |
467 |
15:03:14 |
rus-ita |
construct. |
вспомогательные строительные работы |
assistenze edili |
gorbulenko |
468 |
15:01:35 |
eng-rus |
el. |
plug in |
включать в розетку |
Senior Strateg |
469 |
15:01:31 |
eng |
abbr. |
Xpdr ctl |
transponder control |
MichaelBurov |
470 |
15:00:01 |
eng-rus |
progr. |
exclusivity of objects |
исключительность объектов |
ssn |
471 |
14:58:18 |
rus-ita |
construct. |
нарушенная каменная кладка |
muratura dissestata |
gorbulenko |
472 |
14:52:57 |
eng-rus |
progr. |
instance methods |
методы экземпляра |
ssn |
473 |
14:50:02 |
eng-rus |
progr. |
Classes can have two kinds of methods and two kinds of variables |
Классы могут иметь два вида методов и два вида переменных |
ssn |
474 |
14:49:42 |
eng-rus |
law, copyr. |
Violators may be prosecuted |
Нарушители будут наказаны |
Stasy_B |
475 |
14:45:22 |
eng-rus |
avia. |
emergency on-water landing equipment |
оборудование для аварийной посадки на воду (ЛА) |
Sergei Aprelikov |
476 |
14:39:47 |
eng-rus |
sociol. |
Center for Strategic Studies |
Центр Стратегических Исследований |
mr_aim |
477 |
14:36:52 |
eng-rus |
fin. |
Korea Capital Market Institute |
Корейский Институт изучения рынка капитала |
mr_aim |
478 |
14:36:51 |
eng-rus |
progr. |
abstract data types in object-oriented languages |
абстрактные типы данных в объектно-ориентированных языках |
ssn |
479 |
14:33:35 |
rus-lav |
gen. |
комитент |
komitent |
Hiema |
480 |
14:33:21 |
eng-rus |
progr. |
purely object-oriented programming language |
полностью объектно-ориентированный язык программирования |
ssn |
481 |
14:21:09 |
eng-rus |
progr. |
All computing in a pure object-oriented language is done by the same uniform technique: sending a message to an object to invoke one of its methods |
все вычисления в полностью объектно-ориентированном языке выполняются с помощью передачи сообщения объекту для вызова одного из его методов |
ssn |
482 |
14:17:48 |
eng-rus |
chem. |
argide |
аргид (ион, содержащий атом аргона – источник изобарной полиатомной интерференции) |
kadzeno |
483 |
14:17:30 |
eng-rus |
progr. |
be done |
выполняться |
ssn |
484 |
14:16:35 |
rus-est |
gen. |
теневая экономика |
varimajandus |
GennadiP |
485 |
14:11:05 |
eng-rus |
progr. |
sending a message to an object to invoke one of its methods |
передача сообщения объекту для вызова одного из его методов |
ssn |
486 |
14:10:34 |
eng-rus |
progr. |
sending a message to an object |
передача сообщения объекту |
ssn |
487 |
14:05:08 |
eng-rus |
progr. |
sending a message |
передача сообщения |
ssn |
488 |
14:04:39 |
eng-rus |
jarg. |
tryna |
пытаться что-то сделать |
udafflong |
489 |
14:02:16 |
rus-fre |
gen. |
лебеда белая |
Atriplex cana |
Morning93 |
490 |
13:58:47 |
eng-rus |
gen. |
discount |
пренебрегать |
Min$draV |
491 |
13:50:51 |
eng-rus |
pharma. |
fineness of grind |
степень перетира (ГОСТ Р 52753- 2007 (ИСО 1524:2000) для красителей) |
masenda |
492 |
13:50:36 |
eng-rus |
automat. |
message interface |
интерфейс для передачи сообщений |
ssn |
493 |
13:49:23 |
rus-ita |
construct. |
заделка |
tamponamento (дверного, оконного проема) |
gorbulenko |
494 |
13:49:18 |
eng-rus |
progr. |
message interface |
интерфейс сообщений |
ssn |
495 |
13:49:12 |
eng-rus |
avia. |
box pattern |
круг |
MichaelBurov |
496 |
13:48:42 |
eng-rus |
avia. |
greater box pattern |
большая коробочка |
MichaelBurov |
497 |
13:48:10 |
eng-rus |
avia. |
smaller box pattern |
малая коробочка |
MichaelBurov |
498 |
13:47:29 |
eng-rus |
progr. |
message protocol |
протокол сообщений |
ssn |
499 |
13:45:54 |
rus-ita |
archit. |
увеселительный зал |
sala delle grottesche |
gorbulenko |
500 |
13:42:09 |
eng |
abbr. |
GVA system |
general visceral afferent system (http://vanat.cvm.umn.edu/ans/pages/CNScontrol.html) |
inspirado |
501 |
13:39:06 |
eng |
abbr. |
GSA system |
general somatic afferent system (http://ru.wikipedia.org/wiki/GSA) |
inspirado |
502 |
13:38:50 |
eng-rus |
avia. |
racetrack |
заход на посадку по прямоугольному маршруту |
MichaelBurov |
503 |
13:38:31 |
eng |
abbr. progr. |
parse tree |
derivation tree (дерево синтаксического разбора) |
ssn |
504 |
13:37:51 |
eng-rus |
progr. |
deprecated |
сомнительный (см. Депрекация) |
bojana |
505 |
13:36:28 |
eng-rus |
progr. |
derivation tree |
дерево наследования |
ssn |
506 |
13:35:38 |
eng-rus |
progr. |
derivation graph |
граф наследования |
ssn |
507 |
13:32:45 |
eng-rus |
progr. |
deprecation |
депрекация (указание нежелательности применения какой-либо части программы, процедуры или языка программирования) |
bojana |
508 |
13:28:47 |
eng-rus |
progr. |
design issues for object-oriented languages |
вопросы разработки объектно-ориентированных языков |
ssn |
509 |
13:27:39 |
rus-ger |
relig. |
литургия верных |
Opferliturgie |
tatasha |
510 |
13:26:31 |
eng-rus |
bus.styl. |
personal dose equivalent |
индивидуальная эквивалентная доза |
Iryna_mudra |
511 |
13:26:05 |
eng-rus |
progr. |
computing with an object-oriented language |
вычисления в объектно-ориентированных языках |
ssn |
512 |
13:24:32 |
eng-rus |
progr. |
all computing in a pure object-oriented language |
все вычисления в полностью объектно-ориентированном языке |
ssn |
513 |
13:22:51 |
eng-rus |
progr. |
pure object-oriented language |
полностью объектно-ориентированный язык |
ssn |
514 |
13:22:50 |
rus-ger |
comp. |
стартап |
Neugründung |
dganzha |
515 |
13:20:52 |
eng-rus |
fin. |
highly competitive |
высокая конкурентоспособность |
Tayafenix |
516 |
13:19:48 |
eng-rus |
mil. |
Tunnel Rats |
туннельные крысы (неофициальное название подразделений в вооружённых силах США, Австралии и Новой Зеландии во время Вьетнамской войны, созданных специально для действий в подземных туннелях, вырытых вьетнамскими партизанами) |
bojana |
517 |
13:14:22 |
rus-ger |
museum. |
демонтаж экспозиции на выставке |
Ausstellungsabbau |
aminova05 |
518 |
13:04:29 |
eng-rus |
fin. |
suitability |
целесообразность |
Tayafenix |
519 |
13:02:47 |
rus-fre |
gen. |
волосы редеют |
les cheveux deviennent plus rares |
Morning93 |
520 |
13:02:07 |
rus-fre |
gen. |
лес редеет |
le bois devient plus clair |
Morning93 |
521 |
13:01:04 |
eng-rus |
hotels |
towel bar |
штанга для полотенец (бывает одинарная "single" и двойная "double") |
ksuh |
522 |
13:00:58 |
rus-fre |
gen. |
редеть |
devenir plus clair |
Morning93 |
523 |
13:00:25 |
eng-rus |
sport. |
elite |
высококлассный (elite skiers, elite gymnasts, elite rowers, etc.) |
Min$draV |
524 |
12:58:00 |
rus-ger |
museum. |
размещение экспозиции |
Ausstellungsaufbau |
aminova05 |
525 |
12:56:58 |
rus-ger |
gen. |
косвенная речь |
indirekte Rede |
Shmelev Alex |
526 |
12:56:46 |
rus-spa |
real.est. |
Свидетельство о государственной регистрации права собственности |
certificado del registro estatal del título de propiedad |
privon |
527 |
12:52:00 |
eng-rus |
avia. |
reversion control panel |
панель управления режимом отображения данных (данные поступают либо от каждого источника на отдельный индикатор, либо от одного источника на все индикаторы) |
Киселев |
528 |
12:48:18 |
eng-rus |
adm.law. |
deputy mayor for social issues |
заместитель мэра по вопросам социального развития (перевод должности от Business Insider read.bi) |
snowleopard |
529 |
12:47:55 |
eng-rus |
tech. |
routine use |
использование в установленном порядке |
Iryna_mudra |
530 |
12:44:18 |
eng-rus |
gen. |
cereal bar |
бар с хлопьями для завтрака (напр., в офисной кухне blogspot.com) |
bojana |
531 |
12:42:20 |
eng-rus |
gen. |
teacher resource center |
учебно-методический центр |
HarryWharton&Co |
532 |
12:41:55 |
eng-rus |
gen. |
caused by |
обусловленный |
Stas-Soleil |
533 |
12:39:06 |
eng-rus |
law |
fixture filing |
регистрация обременения движимости, соединённой с недвижимостью |
Lavrov |
534 |
12:38:13 |
rus-ger |
museum. |
страхование транспортировки экспоната на выставках от момента его вывоза из музея до момента размещения на выставке |
von Nagel zu Nagel |
aminova05 |
535 |
12:36:42 |
eng-rus |
construct. |
urban economist |
инженер-экономист градостроительства |
GeorgeK |
536 |
12:36:11 |
eng-rus |
int.transport. |
carriage paid |
франко (ЦМР) |
Yuriy83 |
537 |
12:35:28 |
eng-rus |
int.transport. |
carriage forward |
не франко (ЦМР) |
Yuriy83 |
538 |
12:31:01 |
rus-ger |
food.ind. |
время выдержки зерновых культур при звмачивании |
die Abstehzeit der Körnerfrüchte |
M.Mann-Bogomaz. |
539 |
12:25:39 |
rus-ger |
construct. |
подбетонка |
Unterbeton |
AnnaPry |
540 |
12:24:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leaker |
разоблачитель (только в определенном контексте) |
Игорь Миг |
541 |
12:24:12 |
rus-fre |
|
воссоздать |
faire revivre (например, предприятие, существовавшее когда-то давно) |
Iricha |
542 |
12:21:37 |
rus-ita |
cook. |
пассеровать |
caramellare (caramellare cipolle, verdure, ecc.) |
Лара |
543 |
12:20:31 |
rus-ger |
insur. |
Обеспечение медицинской страховки |
Krankenversicherungsschutz (sozialgesetzbuch-sgb.de) |
Scorpioncat |
544 |
12:19:38 |
eng-rus |
|
certificate of conformity |
сертификат соответствия продукции требованиям технических регламентов (термин "содран" с одноименной декларации – см. Приказ Минпромэнерго России от 22.03.2006 ¹ 54 // Хочу подчеркнуть, что писать просто "сертификат соответствия" неграмотно.) |
4uzhoj |
545 |
12:17:58 |
rus-fre |
|
спонсировать |
subventionner |
Iricha |
546 |
12:17:47 |
eng-rus |
chem. |
Inter-Element Corrections |
коррекция межэлементного влияния (интреференцй в ИСП-ОЭС) |
kadzeno |
547 |
12:16:11 |
eng-rus |
law notar. |
the best of my knowledge and belief |
насколько мне это известно ("We, the applicants named in this certificate, each for himself or herself, state that the information provided on this record is correct to the best of our knowledge and belief." (Application to Marry, State of Florida)) |
ART Vancouver |
548 |
12:11:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
газ нервно-паралитического действия |
gaz neurotoxique |
Игорь Миг |
549 |
12:10:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нервно-паралитический газ |
gaz neurotoxique |
Игорь Миг |
550 |
12:08:50 |
rus-ger |
telecom. |
входное усиление |
Eingangsverstärkung |
art_fortius |
551 |
11:59:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
газовая атака |
attaque au gaz (Il y a presque 80 ans que des soldats canadiens ont été parmi les victimes de la première attaque au gaz sur le saillant d'Ypres en avril 1915) |
Игорь Миг |
552 |
11:58:49 |
eng-rus |
|
series of actions |
комплекс мероприятий |
Ремедиос_П |
553 |
11:56:18 |
eng-rus |
med. |
acceleromyography |
акселеромиография |
pirat_ka |
554 |
11:54:07 |
eng-rus |
road.wrk. |
sand patch method |
метод песчаного пятна (определение шероховатости покрытий в дорожных условиях – заключается в измерении средней глубины впадин шероховатости на покрытии автомобильных дорог) |
Margo55 |
555 |
11:43:49 |
eng-rus |
chem. |
acidolytic |
ацидолитический |
igisheva |
556 |
11:39:21 |
eng-rus |
USA |
application to marry |
заявление о намерении заключить брак |
ART Vancouver |
557 |
11:39:14 |
eng-rus |
uncom. |
alkalolysis |
щелочной гидролиз |
igisheva |
558 |
11:37:10 |
eng-rus |
tech. |
programmed delay caused by awaiting |
вынужденный простой в ожидании |
yevsey |
559 |
11:37:02 |
eng-rus |
|
shotgun house |
проходной дом |
4uzhoj |
560 |
11:36:57 |
eng-rus |
ecol. |
TCU |
истинный цвет (true colour unit) |
itisasecret |
561 |
11:33:55 |
rus-ger |
telecom. |
распределение функций |
Funktionsbelegung (их привязка к конкретным органам управления) |
art_fortius |
562 |
11:33:15 |
eng |
abbr. avia. |
Network Operation Centre |
NOC |
MichaelBurov |
563 |
11:32:19 |
eng-rus |
|
Attended Lobby |
вестибюль для гостей (в парадном дорогого многоквартирного дома) |
4uzhoj |
564 |
11:28:19 |
eng-rus |
avia. |
SURF IA |
наблюдение за поверхностью аэропорта |
MichaelBurov |
565 |
11:25:58 |
eng-rus |
road.wrk. |
racked-in chipping |
расклинцовка щебня (технология, заключающаяся в кладке щебня разной фракции) |
Margo55 |
566 |
11:24:36 |
rus-spa |
|
быстро |
immediatamente |
Little_monkey9009 |
567 |
11:21:23 |
eng-rus |
telecom. |
touch sensitivity |
чувствительность к касанию (напр., сенсорной панели, датчика) |
art_fortius |
568 |
11:21:04 |
eng-rus |
avia. |
DMAN |
менеджер потока убывающих ВС |
MichaelBurov |
569 |
11:20:02 |
rus-ger |
telecom. |
чувствительность к касанию |
Berührungsempfindlichkeit |
art_fortius |
570 |
11:18:50 |
eng-rus |
tech. |
programmed delay |
плановый простой |
yevsey |
571 |
11:17:51 |
eng-rus |
avia. |
AMAN |
диспетчер захода на посадку |
MichaelBurov |
572 |
11:14:03 |
eng-rus |
chem. |
reactivity residue |
остаточная реакционная способность (определение найдено пользователем dvev66) |
Karabas |
573 |
11:13:18 |
eng-rus |
|
release |
поворотная защёлка с пазом для монеты (в межкомнатных и туалетных замках для открывания запертой двери с другой стороны) |
4uzhoj |
574 |
11:12:31 |
eng-rus |
automat. |
span spring |
натяжная пружина |
Пан |
575 |
11:02:56 |
rus |
abbr. irish.lang. |
Social Environmental and Scientific Education – КСЕ |
S.E.S.E. |
Claire from Koenig |
576 |
10:58:51 |
rus-ita |
|
по окончании работ |
a seguito dell'intervento |
gorbulenko |
577 |
10:58:43 |
eng-rus |
|
thumbturn |
поворотная защёлка (защелка с пазом для монеты с другой стороны называется "release") |
4uzhoj |
578 |
10:54:37 |
eng-rus |
avia. |
compass rose platform |
девиационная платформа (платформа, оснащенная механизмами выравнивания и ориентирования по сторонам горизонта, для проверки и настройки магнитного навигационного оборудования самолётов и вертолётов) |
Киселев |
579 |
10:53:56 |
eng-rus |
|
keyhole |
под сувальдный ключ (о накладке (розетке) врезного замка – escutcheon; в отличие накладки под цилиндровый замок европейского образца – Euro escutcheon) |
4uzhoj |
580 |
10:46:28 |
eng-rus |
irish.lang. |
Gaelige |
ирландский гэльский |
Claire from Koenig |
581 |
10:44:39 |
rus-ita |
road.wrk. |
дорожное покрытие |
pavimentazione |
gorbulenko |
582 |
10:43:15 |
rus-ger |
|
предмет контракта |
Kontraktgegenstand |
Bukvoed |
583 |
10:37:28 |
rus-ita |
|
обочина дороги |
bordo della strada |
gorbulenko |
584 |
10:35:57 |
eng-rus |
avia. |
compass rose |
девиационный круг (площадка на местности, выровненная по уровню и с разметкой по сторонам света, для проверки и настройки магнитного навигационного оборудования самолётов и вертолётов.) |
Киселев |
585 |
10:34:11 |
eng-rus |
avia. |
RPA flights |
полёты БАС |
MichaelBurov |
586 |
10:32:54 |
eng |
abbr. avia. |
NOP |
network operation |
MichaelBurov |
587 |
10:32:20 |
eng |
abbr. |
network ops |
network operations |
MichaelBurov |
588 |
10:31:57 |
eng |
abbr. |
net ops |
network operations |
MichaelBurov |
589 |
10:31:32 |
eng |
abbr. avia. |
Advanced Surface Movement Guidance and Control System |
A-SMGCS |
MichaelBurov |
590 |
10:31:09 |
eng |
abbr. avia. |
Surface Movement Guidance and Control System |
SMGCS |
MichaelBurov |
591 |
10:26:38 |
eng |
abbr. avia. |
SSEP |
self separation (total delegation of responsibility to the flight deck) |
MichaelBurov |
592 |
10:24:41 |
eng |
abbr. |
ATSA-SURF IA and SVS |
airborne traffic situational awareness for surface |
MichaelBurov |
593 |
10:23:46 |
eng |
abbr. avia. |
ATSA-SURF |
airborne traffic situational awareness for surface (optimised surface routing and safety benefits) |
MichaelBurov |
594 |
10:23:11 |
eng |
abbr. avia. |
ATSA |
airborne traffic situational awareness |
MichaelBurov |
595 |
10:22:39 |
eng |
abbr. |
airport CDM |
airport collaborative decision making |
MichaelBurov |
596 |
10:21:35 |
rus |
avia. |
Росаэроанавигация |
ФАНС |
MichaelBurov |
597 |
10:21:22 |
eng-rus |
avia. |
FANS |
Росаэроанавигация |
MichaelBurov |
598 |
10:19:39 |
eng |
abbr. avia. |
DMAN |
departure controller |
MichaelBurov |
599 |
10:19:10 |
rus-ita |
|
весельчак |
buontempone |
InessaS |
600 |
10:18:51 |
rus-ger |
telecom. |
поворотный энкодер без ограничителя вращения |
Endlos-Doppeldrehgeber |
art_fortius |
601 |
10:17:57 |
eng-rus |
telecom. |
continuous dual encoder |
поворотный энкодер без ограничителя вращения |
art_fortius |
602 |
10:17:15 |
eng |
abbr. avia. |
AMAN |
approach controller |
MichaelBurov |
603 |
10:15:08 |
eng |
abbr. avia. |
Federal Air Navigation Service |
FANS |
MichaelBurov |
604 |
10:12:27 |
eng-rus |
avia. |
контрактная ADS |
АЗН-А |
MichaelBurov |
605 |
10:12:00 |
eng-rus |
avia. |
контрактная ADS |
АЗН-К |
MichaelBurov |
606 |
10:11:38 |
eng |
abbr. avia. |
ADS-Contract |
ADS-A |
MichaelBurov |
607 |
10:10:47 |
eng |
abbr. avia. |
ADS-Contract |
ADS-C |
MichaelBurov |
608 |
10:09:52 |
eng |
abbr. avia. |
Automatic Dependent Surveillance–Rebroadcast |
ADS–R |
MichaelBurov |
609 |
10:07:38 |
rus |
avia. |
вещательное АЗН |
автоматическое зависимое наблюдение – вещательного типа |
MichaelBurov |
610 |
10:07:16 |
rus |
avia. |
АЗН-В |
автоматическое зависимое наблюдение в режиме радиовещания |
MichaelBurov |
611 |
10:04:32 |
eng |
abbr. avia. |
Flight Information Services-Broadcast |
FIS-B |
MichaelBurov |
612 |
10:04:02 |
eng |
abbr. avia. |
Traffic Information Services-Broadcast |
TIS-B |
MichaelBurov |
613 |
10:03:36 |
eng |
abbr. avia. |
European Centre for Transportation and Logistics |
ECTL |
MichaelBurov |
614 |
10:02:56 |
rus |
avia. |
ПАНО |
провайдер аэронавигационных услуг |
MichaelBurov |
615 |
10:01:13 |
eng |
abbr. avia. |
SESAR Joint Undertaking |
СП SESAR JU |
MichaelBurov |
616 |
9:58:23 |
eng-rus |
avia. |
СП SESAR JU |
совместное предприятие SESAR |
MichaelBurov |
617 |
9:57:46 |
eng |
abbr. avia. |
SESAR Joint Undertaking |
SESAR JU |
MichaelBurov |
618 |
9:56:15 |
rus |
avia. |
инструментальная система посадки |
ИСП |
MichaelBurov |
619 |
9:56:00 |
rus |
avia. |
инструментальная система посадки |
СПП |
MichaelBurov |
620 |
9:55:14 |
eng-rus |
avia. |
ILS |
СПП |
MichaelBurov |
621 |
9:52:07 |
eng |
abbr. avia. |
ICAO's Unmanned Aircraft Systems Study Group |
ICAO UASSG |
MichaelBurov |
622 |
9:48:46 |
eng |
abbr. |
Organisation for Socio-Economic Development |
OSED |
MichaelBurov |
623 |
9:48:13 |
eng |
abbr. avia. |
European Technical Standard Order |
ETSO |
MichaelBurov |
624 |
9:46:53 |
eng-rus |
avia. |
RPA pilot |
пилот станции наземного управления |
MichaelBurov |
625 |
9:46:05 |
eng |
abbr. |
ASBUs |
aviation system block upgrade |
MichaelBurov |
626 |
9:45:40 |
rus-ita |
|
пилить |
tagliare |
gorbulenko |
627 |
9:44:37 |
rus-ita |
|
спиливание |
taglio |
gorbulenko |
628 |
9:44:32 |
eng-rus |
avia. |
AMC RPAS |
приемлемый метод установления соответствия для БПЛА |
MichaelBurov |
629 |
9:44:01 |
eng |
abbr. |
SWIM network |
system wide integrity management |
MichaelBurov |
630 |
9:43:55 |
rus |
|
поворотная головка |
см. поворотная защелка (замка) |
4uzhoj |
631 |
9:43:22 |
rus |
|
клапан замка |
см. поворотная защелка |
4uzhoj |
632 |
9:41:12 |
rus-fre |
|
заменить исходный файл |
écraser |
z484z |
633 |
9:39:11 |
eng |
abbr. avia. |
Multi-crew Pilot License |
MPL |
MichaelBurov |
634 |
9:37:16 |
eng |
abbr. avia. |
Recreational Pilot Licence |
RPL |
MichaelBurov |
635 |
9:35:28 |
eng |
abbr. |
SAR system |
search and rescue system |
MichaelBurov |
636 |
9:35:11 |
eng-rus |
avia. |
IFR RPAS operation |
полёт БАС по ППП |
MichaelBurov |
637 |
9:32:47 |
eng |
abbr. |
ES transponder |
extended squitter transponder |
MichaelBurov |
638 |
9:32:22 |
eng-rus |
avia. |
RPAS operator |
эксплуатант БАС |
MichaelBurov |
639 |
9:30:21 |
rus |
abbr. avia. |
АОН |
легкая авиация |
MichaelBurov |
640 |
9:29:21 |
rus |
avia. |
Росаэроанавигация |
Федеральная аэронавигационная служба |
MichaelBurov |
641 |
9:29:02 |
rus |
avia. |
Росавианавигация |
Федеральная аэронавигационная служба |
MichaelBurov |
642 |
9:26:51 |
eng-rus |
avia. |
RPAS pilot |
пилот станции наземного управления |
MichaelBurov |
643 |
9:24:30 |
eng-rus |
avia. |
GCS pilot |
пилот БЛА |
MichaelBurov |
644 |
9:23:26 |
rus |
avia. |
оператор-пилот БПЛА |
пилот станции наземного управления БПЛА |
MichaelBurov |
645 |
9:22:24 |
rus |
avia. |
Росавианавигация |
Росаэроанавигация |
MichaelBurov |
646 |
9:21:59 |
rus |
avia. |
Росаэроанавигация |
Росавианавигация |
MichaelBurov |
647 |
9:21:43 |
rus |
avia. |
пилот-оператор БЛА |
оператор-пилот БПЛА |
MichaelBurov |
648 |
9:21:40 |
eng-rus |
|
mutatis mutandis |
то же, что и from time to time |
4uzhoj |
649 |
9:21:35 |
rus |
abbr. avia. |
ФАНС |
Росаэроанавигация |
MichaelBurov |
650 |
9:20:22 |
eng |
abbr. avia. |
FANS |
Rosavianavigatsia |
MichaelBurov |
651 |
9:15:29 |
eng |
avia. |
Rosaeronavigatsia |
Federal Aeronavigation Service |
MichaelBurov |
652 |
9:15:05 |
rus |
avia. |
ППП/ПВП |
правила полетов ППП–ПВП |
MichaelBurov |
653 |
9:10:59 |
rus-fre |
|
копировать / переместить с заменой файла |
écraser (комп.) |
z484z |
654 |
9:10:20 |
rus |
abbr. avia. |
АЗН-В R |
автоматическое зависимое наблюдение в режиме повторного вещания |
MichaelBurov |
655 |
9:09:27 |
eng |
abbr. |
ADS-B In/Out |
ADS-B transceiver |
MichaelBurov |
656 |
9:08:58 |
eng |
abbr. |
ADS-B-in/out |
ADS-B transceiver |
MichaelBurov |
657 |
9:08:55 |
rus-ger |
|
техноэласта |
Technoelast |
ich_bin |
658 |
9:07:38 |
rus |
avia. |
вещательное АЗН |
автоматическое зависимое наблюдение в режиме вещания |
MichaelBurov |
659 |
9:04:46 |
eng |
abbr. avia. |
Unified Air Traffic Management System |
UATMS |
MichaelBurov |
660 |
9:02:56 |
rus |
abbr. avia. |
ПАНО |
поставщик аэронавигационного обслуживания |
MichaelBurov |
661 |
9:01:47 |
eng |
abbr. avia. |
CIV/MIL |
civil/military |
MichaelBurov |
662 |
9:01:38 |
rus |
avia. |
ИУП |
информационно-управляющее поле кабины экипажа , состоящее из набора индикаторов и органов управления |
MichaelBurov |
663 |
8:56:15 |
rus |
abbr. avia. |
ИСП |
инструментальная система посадки |
MichaelBurov |
664 |
8:56:00 |
rus |
abbr. avia. |
СПП |
инструментальная система посадки |
MichaelBurov |
665 |
8:51:57 |
rus |
IT |
ДС БАРС |
ДС БАРС – компания по разработке ПО (Россия) |
MichaelBurov |
666 |
8:50:49 |
eng |
abbr. |
REG gap analysis |
regulations gap analysis |
MichaelBurov |
667 |
8:50:30 |
eng |
abbr. |
INTEROP safety |
interoperation safety |
MichaelBurov |
668 |
8:43:59 |
eng-rus |
med. |
DCML |
заднестолбовая медиальная лемнисковая система |
inspirado |
669 |
8:43:18 |
eng-rus |
med. |
DCML |
заднестолбовой медиальный лемнисковый проводящий путь |
inspirado |
670 |
8:42:50 |
eng |
abbr. avia. |
CPL |
Commercial Pilot License |
MichaelBurov |
671 |
8:42:33 |
eng |
abbr. avia. |
PPL |
Private Pilot License |
MichaelBurov |
672 |
8:36:56 |
eng |
abbr. |
civ ops |
civil operations |
MichaelBurov |
673 |
8:36:47 |
eng |
abbr. avia. |
IAC Aviation Register |
IAC AR |
MichaelBurov |
674 |
8:36:17 |
eng |
abbr. avia. |
IAC Aviation Register |
AR IAC |
MichaelBurov |
675 |
8:31:02 |
eng-rus |
law |
making a work available to the public for the first time |
обнародование (произведения; доведение до всеобщего сведения впервые. Опубликование – лишь один из способов. Право на обнародование – right of disclosure, однако перевод disclosure или disclosure to the public может быть сочтён нежелательным из-за возможного смешения с раскрытием информации) |
Евгений Тамарченко |
676 |
8:25:25 |
eng-rus |
product. |
thermoprobe |
термоштанга |
mondwelle |
677 |
8:24:04 |
rus |
avia. |
пилот БПЛА |
оператор БЛА |
MichaelBurov |
678 |
8:23:26 |
rus |
avia. |
оператор-пилот БПЛА |
оператор БЛА |
MichaelBurov |
679 |
8:22:38 |
rus |
avia. |
пилот БАС |
оператор-пилот БПЛА |
MichaelBurov |
680 |
8:21:43 |
rus |
avia. |
пилот-оператор БЛА |
оператор БЛА |
MichaelBurov |
681 |
8:20:41 |
rus |
avia. |
пилот БЛА |
оператор БЛА |
MichaelBurov |
682 |
8:19:44 |
rus |
avia. |
оператор БЛА |
оператор-пилот БПЛА |
MichaelBurov |
683 |
8:17:06 |
eng |
abbr. tech. |
test command language DMTCL |
DMTCL |
MichaelBurov |
684 |
8:16:01 |
eng |
abbr. |
GCS pilot |
ground control station pilo |
MichaelBurov |
685 |
8:15:05 |
rus |
abbr. avia. |
ППП/ПВП |
правила полетов ППППВП |
MichaelBurov |
686 |
8:14:44 |
eng |
abbr. avia. |
Modular Avionics System Integrator Workplace |
MASIW |
MichaelBurov |
687 |
8:10:12 |
eng |
abbr. |
CLoS |
command to line of sight |
MichaelBurov |
688 |
8:08:11 |
eng |
abbr. |
VLL operation |
very low level operation |
MichaelBurov |
689 |
8:07:12 |
eng |
abbr. |
ft AGL |
feet above ground level |
MichaelBurov |
690 |
8:06:50 |
rus |
avia. |
Росавиация |
Федеральное агентство воздушного транспорта (Росавиация) |
MichaelBurov |
691 |
8:05:40 |
eng |
avia. |
Rosaviatsiya |
Federal Air Transport Agency |
MichaelBurov |
692 |
8:05:08 |
rus |
avia. |
Госкорпорация по ОрВД |
ФГУП "Госкорпорация по ОрВД" |
MichaelBurov |
693 |
8:04:16 |
rus |
avia. |
ЕС ОрВД |
Единая система организации воздушного движения |
MichaelBurov |
694 |
8:03:43 |
rus |
avia. |
ГЦ ЕС ОрВД |
Главный центр Единой системы организации воздушного движения |
MichaelBurov |
695 |
8:03:18 |
rus |
avia. |
ОрВД |
организация воздушного движения |
MichaelBurov |
696 |
8:00:01 |
eng |
abbr. avia. |
Local Area Augmentation System |
LAAS (USA) |
MichaelBurov |
697 |
7:59:30 |
rus |
avia. |
ЛККС |
локальная корректирующая контрольная станция |
MichaelBurov |
698 |
7:58:30 |
eng |
abbr. avia. |
Satellite Navigation Augmentation System |
SNAS (China) |
MichaelBurov |
699 |
7:57:28 |
eng |
abbr. avia. |
Quasi-Zenith Satellite System |
QZSS (Japan) |
MichaelBurov |
700 |
7:56:55 |
eng |
abbr. avia. |
Multi-functional Satellite Augmentation System |
MSAS (Japan) |
MichaelBurov |
701 |
7:54:54 |
eng-rus |
|
push the boundaries of science |
раздвигать границы науки |
ANG |
702 |
7:54:53 |
eng-rus |
avia. |
EGNOS |
Европейская геостационарная служба навигационного покрытия EGNOS |
MichaelBurov |
703 |
7:54:34 |
rus-ger |
|
сколько |
wie viel (новое правописание) |
lockamp |
704 |
7:52:36 |
eng |
abbr. avia. |
European Geostationary Navigation Overlay Service |
EGNOS |
MichaelBurov |
705 |
7:52:24 |
rus |
abbr. IT |
ЖЦ ПО |
жизненный цикл ПО |
MichaelBurov |
706 |
7:51:57 |
rus |
abbr. IT |
ДС БАРС |
ДС БАРС компания по разработке ПО (Россия) |
MichaelBurov |
707 |
7:47:45 |
rus |
avia. |
дифференциальная ДГНСС |
ГНСС |
MichaelBurov |
708 |
7:46:16 |
eng |
abbr. avia. |
differential DGNSS |
GNSS |
MichaelBurov |
709 |
7:44:23 |
eng |
abbr. avia. |
meteo-navigation radar |
metnav radar |
MichaelBurov |
710 |
7:43:18 |
eng |
abbr. med. |
DCML |
dorsal column-medial lemniscus tract |
inspirado |
711 |
7:40:08 |
rus |
avia. |
РМД |
дальномерный радиомаяк (определение расстояния от воздушного судна до наземной станции) |
MichaelBurov |
712 |
7:38:35 |
eng |
|
without derogating from the generality of the foregoing |
without prejudice to the generality of the foregoing |
4uzhoj |
713 |
7:37:21 |
rus-ger |
|
парк-отель |
Parkhotel |
ich_bin |
714 |
7:35:21 |
eng |
IT |
Subversion |
Internet-accessible revision control system Subversion |
MichaelBurov |
715 |
7:15:46 |
rus |
abbr. avia. |
АРМ СТ |
АРМ системного тестировщика |
MichaelBurov |
716 |
7:13:37 |
eng |
abbr. |
requirement MIS |
requirement Management Information System |
MichaelBurov |
717 |
7:12:58 |
rus |
avia. |
мм РЛС |
РЛС мм-диапазона |
MichaelBurov |
718 |
7:12:05 |
eng |
abbr. |
mm radar |
millimeter radar |
MichaelBurov |
719 |
7:11:38 |
rus |
avia. |
точка ПП |
поворотный пункт |
MichaelBurov |
720 |
7:11:15 |
rus-ger |
mil., navy |
весовые соотношения |
Gewichtsverhältnisse |
anoctopus1 |
721 |
7:07:02 |
rus |
avia. |
ИНС на ГСП |
ИНС на гироплатформе |
MichaelBurov |
722 |
7:06:12 |
eng |
abbr. |
INS gyro |
gyro inertial navigation system |
MichaelBurov |
723 |
6:52:48 |
eng-rus |
mater.sc. |
helical twisting power |
спиральная сила скручивания |
omel-la |
724 |
6:49:54 |
rus |
radio |
ОВЧ-сигнал |
сигнал в диапазоне метровых волн |
MichaelBurov |
725 |
6:49:35 |
eng |
abbr. |
VHF signal |
very high frequency signal |
MichaelBurov |
726 |
6:47:45 |
rus |
abbr. avia. |
ГНСС |
дифференциальная ДГНСС |
MichaelBurov |
727 |
6:46:16 |
eng |
abbr. avia. |
GNSS |
differential DGNSS |
MichaelBurov |
728 |
6:45:39 |
rus |
abbr. avia. |
ГНСС |
глобальная навигационная спутниковая система |
MichaelBurov |
729 |
6:44:23 |
eng |
avia. |
metnav radar |
meteo-navigation radar |
MichaelBurov |
730 |
6:18:37 |
eng-rus |
ecol. |
EMA |
Закон о рациональном природопользовании (Environmental Management Act) |
itisasecret |
731 |
6:16:00 |
rus-spa |
gynecol. |
придаток |
anexo |
dabaska |
732 |
6:15:30 |
eng-rus |
|
Procurement and Logistics Center for the Helicopter Industry |
Центр закупок и логистики вертолётной индустрии |
rechnik |
733 |
6:14:22 |
eng-rus |
|
Procurement and Logistics Center for the Helicopter Industry |
ЦЗЛ ВИ (Центр закупок и логистики вертолетной индустрии) |
rechnik |
734 |
5:52:42 |
eng-rus |
tech. |
BW |
тарельчатая шайба (belleville washer) |
t1ar |
735 |
5:48:47 |
eng-rus |
|
Radio-Electronic Technologies Concern |
КРЭТ (Концерн Радиоэлектронные технологии) |
rechnik |
736 |
5:41:00 |
eng-rus |
tech. |
latex paint |
водоэмульсионная краска (wikipedia.org) |
Mosley Leigh |
737 |
4:32:58 |
rus-ger |
med. |
операция по коррекции опущения |
Senkungsoperation |
k.nestserava |
738 |
4:21:40 |
eng-rus |
|
sustainer |
кормилец |
Ваня.В |
739 |
3:59:00 |
rus-ger |
|
вся дистанция |
die ganze Strecke |
Andrey Truhachev |
740 |
3:57:55 |
eng-ger |
|
all the way |
die ganze Strecke |
Andrey Truhachev |
741 |
3:57:04 |
eng-rus |
|
all the way |
весь путь |
Andrey Truhachev |
742 |
3:54:37 |
rus-ger |
inf. |
пройти от начала и до конца |
das volle Programm durchziehen (miteinander schlafen) |
Andrey Truhachev |
743 |
3:53:57 |
eng-rus |
humor. |
go all the way |
пройти от начала и до конца |
Andrey Truhachev |
744 |
3:51:47 |
eng-rus |
humor. |
go all the way |
отработать по полной программе |
Andrey Truhachev |
745 |
3:51:21 |
rus-ger |
humor. |
отработать по полной программе |
das volle Programm durchziehen (miteinander schlafen) |
Andrey Truhachev |
746 |
3:50:49 |
rus-ger |
med. |
многоволокнистый |
multifilamentär |
k.nestserava |
747 |
3:50:16 |
eng-rus |
|
discontinuity |
отрывочность |
Liv Bliss |
748 |
3:36:11 |
eng-rus |
data.prot. |
Automated Fingerprint Identification System |
система автоматизированного распознавания отпечатков пальцев |
hizman |
749 |
3:31:33 |
rus-ger |
med. |
сохранение матки |
Uteruserhalt |
k.nestserava |
750 |
3:15:20 |
eng-rus |
vulg. |
screw |
сношать |
Andrey Truhachev |
751 |
3:10:46 |
rus-ger |
vulg. |
трахнуть |
ficken |
Andrey Truhachev |
752 |
3:09:35 |
rus-ger |
vulg. |
сношать |
ficken |
Andrey Truhachev |
753 |
3:07:33 |
rus-ger |
vulg. |
"иметь" |
ficken |
Andrey Truhachev |
754 |
3:06:39 |
rus-ger |
taboo |
ебать |
ficken |
Andrey Truhachev |
755 |
2:56:29 |
rus-ger |
rude |
секс |
Ficken |
Andrey Truhachev |
756 |
2:55:03 |
rus-ger |
|
cекс |
Sex |
Andrey Truhachev |
757 |
2:54:49 |
rus-ger |
med. |
облитерирующий |
obliterativ |
k.nestserava |
758 |
2:54:02 |
rus-ger |
rude |
cекс |
Ficken |
Andrey Truhachev |
759 |
2:53:32 |
rus-ger |
rude |
совокупление |
Ficken |
Andrey Truhachev |
760 |
2:52:01 |
eng |
abbr. fig. |
sex |
home run |
Andrey Truhachev |
761 |
2:48:47 |
eng |
abbr. fig. |
oral sex |
third base (http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060712235933AAdeRv3) |
Andrey Truhachev |
762 |
2:44:33 |
eng |
abbr. fig. |
caressing |
second base (http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060712235933AAdeRv3) |
Andrey Truhachev |
763 |
2:41:06 |
eng |
abbr. fig. |
kissing |
first base (http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060712235933AAdeRv3) |
Andrey Truhachev |
764 |
2:38:47 |
rus-ger |
avunc. |
сношение |
Ficken |
Andrey Truhachev |
765 |
2:36:11 |
rus-ger |
med. |
опущение гениталий |
Genitalsenkung |
k.nestserava |
766 |
2:35:15 |
rus-ger |
avunc. |
чпоканье |
Ficken |
Andrey Truhachev |
767 |
2:34:26 |
rus-ger |
vulg. |
трах |
Ficken |
Andrey Truhachev |
768 |
2:30:37 |
ger |
vulg. |
Geschlechtsverkehr |
Ficken |
Andrey Truhachev |
769 |
2:29:38 |
rus-ger |
med. |
подъём шейки мочевого пузыря |
Blasenhalsanhebung |
k.nestserava |
770 |
2:26:32 |
rus-ger |
med. |
игольная операция |
Nadeloperation |
k.nestserava |
771 |
2:23:17 |
eng-rus |
econ. |
macroeconomic adjustment |
макроэкономическая адаптация (Хотя бы вот по этому источнику – europa.eu) |
mtovbin |
772 |
2:19:54 |
rus-spa |
account. |
входящее сальдо |
balance de apertura |
Winona |
773 |
2:00:51 |
rus-ger |
|
смещённый центр тяжести |
aussermittiger schwerpunkt |
Gajanika |
774 |
1:58:53 |
eng-rus |
|
pants |
спустить штаны |
miss_cum |
775 |
1:52:01 |
eng |
fig. |
home run |
sex |
Andrey Truhachev |
776 |
1:48:47 |
eng |
fig. |
third base |
oral sex (http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060712235933AAdeRv3) |
Andrey Truhachev |
777 |
1:45:57 |
ger |
college.vern. |
Belegzeitraum |
Belegfrist |
Andrey Truhachev |
778 |
1:45:46 |
ger |
college.vern. |
Belegfrist |
Belegzeitraum |
Andrey Truhachev |
779 |
1:44:33 |
eng |
fig. |
second base |
caressing (http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060712235933AAdeRv3) |
Andrey Truhachev |
780 |
1:41:06 |
eng |
fig. |
first base |
kissing (http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060712235933AAdeRv3) |
Andrey Truhachev |
781 |
1:20:13 |
eng-rus |
med. |
Pseudohypoaldosteronism |
Псевдогипоальдостеронизм |
mad_lena |
782 |
1:19:06 |
rus-ger |
hygien. |
благовонное масло |
Aromaöl |
Andrey Truhachev |
783 |
1:18:42 |
rus-ger |
hygien. |
ароматическое масло |
Aromaöl |
Andrey Truhachev |
784 |
1:16:38 |
rus-ger |
hygien. |
массаж с аромамаслами |
Aromaölmassage |
Andrey Truhachev |
785 |
1:16:33 |
rus-est |
|
страховочный трос канат |
julgestusnöör |
ВВладимир |
786 |
1:16:24 |
eng-rus |
hygien. |
aromatic oil massage |
массаж с аромамаслами |
Andrey Truhachev |
787 |
1:14:21 |
eng-ger |
hygien. |
aromatic oil massage |
Aromaölmassage |
Andrey Truhachev |
788 |
1:12:09 |
rus-spa |
real.est. |
Управление Федеральной регистрационной службы по Москве |
Dirección del Servicio Federal de Registro de Moscú |
privon |
789 |
1:11:17 |
rus-ger |
hygien. |
масляный массаж |
ÖM |
Andrey Truhachev |
790 |
1:10:50 |
rus-ger |
hygien. |
масляный массаж |
Ölmassage |
Andrey Truhachev |
791 |
1:10:37 |
eng-rus |
hygien. |
oil massage |
масляный массаж |
Andrey Truhachev |
792 |
1:09:59 |
eng-ger |
hygien. |
oil massage |
Ölmassage |
Andrey Truhachev |
793 |
1:08:53 |
ger |
hygien. |
ÖM |
Ölmassage |
Andrey Truhachev |
794 |
1:03:56 |
rus-spa |
real.est. |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним |
el Registro Público Único de Derechos sobre Bienes Inmuebles y sus Transacciones (как вариант) |
privon |
795 |
0:57:39 |
ger |
vulg. |
KKF |
Kniekehlenfick |
Andrey Truhachev |
796 |
0:56:38 |
eng-rus |
chem. |
Fajans method |
метод Фаянса |
igisheva |
797 |
0:52:21 |
eng-rus |
|
scholar |
научный сотрудник |
no_trace |
798 |
0:51:55 |
rus-spa |
real.est. |
Управление Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии по Москве |
Dirección del Servicio Federal de Registro Público, Catastro y Cartografía de Moscú |
privon |
799 |
0:46:57 |
eng-rus |
chem. |
argentometric |
аргентометрический |
igisheva |
800 |
0:45:46 |
eng-rus |
chem. |
argentometry |
аргентометрический метод |
igisheva |
801 |
0:44:23 |
eng-rus |
ecol. |
CECs |
загрязнители, вызывающие наибольшую озабоченность (contaminants of emerging concerns; которые ранее не обнаруживались в сточных водах, или их уровни недооценивались; напр., фармацевтические препараты и средства личной гигиены) |
25banderlog |
802 |
0:41:06 |
rus-ger |
|
техника любви |
Liebestechnik |
Andrey Truhachev |
803 |
0:40:57 |
eng-rus |
|
technique of love |
техника любви |
Andrey Truhachev |
804 |
0:40:02 |
eng-ger |
|
technique of love |
Liebestechnik |
Andrey Truhachev |
805 |
0:35:44 |
ger |
jarg. |
LT |
Liebestechnik |
Andrey Truhachev |
806 |
0:34:52 |
ger |
jarg. |
KG |
Konfektionsgröße |
Andrey Truhachev |
807 |
0:33:55 |
ger |
jarg. |
LL |
Lack & Leder |
Andrey Truhachev |
808 |
0:32:26 |
ger |
jarg. |
HWG |
häufig wechselnde Sexpartner |
Andrey Truhachev |
809 |
0:31:22 |
ger |
jarg. |
GV |
Geschlechtsverkehr |
Andrey Truhachev |
810 |
0:30:34 |
ger |
jarg. |
GS |
Gruppensex |
Andrey Truhachev |
811 |
0:29:11 |
ger |
jarg. |
KFI |
Keine finanziellen Interessen |
Andrey Truhachev |
812 |
0:27:50 |
rus-ger |
|
предоставление секс-услуг |
Sexarbeit |
Andrey Truhachev |
813 |
0:26:59 |
eng-rus |
|
sex work |
предоставление секс-услуг |
Andrey Truhachev |
814 |
0:18:32 |
rus-ger |
|
прекращение курения |
Rauchstopp |
k.nestserava |
815 |
0:17:52 |
eng-rus |
telecom. |
Location Analytics |
Пространственный бизнес-анализ (разработка технологий и методов использования пространственных данных и информации, имеющей географическую составляющую в корпоративных информационных системах) |
Chameleon |
816 |
0:17:29 |
rus-ger |
|
секс ___-___ |
Sex- |
Andrey Truhachev |
817 |
0:16:30 |
rus-ger |
|
работа в сфере интим-услуг |
Sexarbeit |
Andrey Truhachev |
818 |
0:16:09 |
eng-rus |
|
sex work |
работа в сфере интим-услуг |
Andrey Truhachev |
819 |
0:15:11 |
rus-ger |
|
изменение образа жизни |
Lifestyleveränderung |
k.nestserava |
820 |
0:11:58 |
eng-rus |
|
sex work |
сексуальные услуги |
Andrey Truhachev |
821 |
0:03:56 |
eng-ger |
|
sex work |
Sexarbeit |
Andrey Truhachev |