1 |
23:51:11 |
eng-rus |
inf. |
cut slack |
сделать скидку |
Баян |
2 |
23:35:26 |
rus-swe |
gen. |
чердак |
vind |
Сова |
3 |
22:58:58 |
eng-rus |
O&G |
main specifications |
основные характеристики |
SilverScarab |
4 |
22:58:09 |
eng-rus |
gen. |
execute a strategy |
осуществлять стратегию |
VictorMashkovtsev |
5 |
22:38:56 |
rus-spa |
comp.games. |
всплывающее меню |
menú emergente |
Simplyoleg |
6 |
22:35:53 |
eng-rus |
ed. |
listening activity |
упражнение на аудирование |
sophistt |
7 |
22:35:29 |
eng-rus |
ophtalm. |
neovascularization of the angle |
неоваскуляризация угла передней камеры |
doc090 |
8 |
22:34:32 |
eng |
abbr. ophtalm. |
NVA |
neovascularization of the angle |
doc090 |
9 |
22:19:06 |
eng-rus |
gen. |
within the budget |
в рамках бюджета |
VictorMashkovtsev |
10 |
22:17:05 |
eng-rus |
gen. |
General Accountability Office |
Счетная Палата США (GAO wikipedia.org) |
mdn |
11 |
21:49:43 |
eng-rus |
med. |
recover |
разрешиться (в смысле "исчезнуть" для симптомов, проявлений болезни и т.п.) |
iwona |
12 |
21:30:39 |
eng-rus |
real.est. |
highly sought |
высокопрестижный (It didn't take long to close the deal. After five days on the market, a single-storey Granville home with two beds and two baths sold for $4,450,000. The property is located in the highly sought neighbourhood of Waterford on the west side of the city.) |
ART Vancouver |
13 |
21:26:24 |
rus-ger |
tech. |
геометрическая модель |
geometrische Betrachtung |
Александр Рыжов |
14 |
21:22:43 |
eng-rus |
gen. |
-wise |
в плане (чего-либо: Money-wise, of course, I'm much better off than I used to be.) |
4uzhoj |
15 |
21:19:32 |
eng-rus |
med. |
longus colli muscle |
длинная мышца шеи |
Ksenia_Klimenko |
16 |
21:19:25 |
eng-rus |
gen. |
in no wise |
нисколько (Old age seemed in no wise to have dulled him, but to have sharpened…) |
4uzhoj |
17 |
21:16:31 |
eng-rus |
|
wise |
in no wise |
4uzhoj |
18 |
21:15:15 |
eng-rus |
gen. |
wise |
образ действия |
В.И.Макаров |
19 |
21:09:56 |
eng-rus |
gen. |
so far as something goes |
что до |
В.И.Макаров |
20 |
21:05:19 |
eng-rus |
med. |
apical ligament |
апикальная связка (которой зубовидный отросток фиксируется к основанию черепа) |
Ksenia_Klimenko |
21 |
21:00:23 |
eng-rus |
|
например |
как то |
4uzhoj |
22 |
20:57:37 |
eng-rus |
context. |
that is |
конечно (как оговорка: I'll meet you in the city, that is, I will if the trains are running.) |
4uzhoj |
23 |
20:57:18 |
eng-rus |
med. |
odontoid peg |
зубовидный отросток второго шейного позвонка (С2) |
Ksenia_Klimenko |
24 |
20:53:57 |
eng-rus |
gen. |
that is |
вернее (to be more accurate: I read the book, that is, I read most of it.) |
4uzhoj |
25 |
20:46:41 |
eng-rus |
O&G |
character ratio |
характер (Ch, фазового состояния флюида) |
MichaelBurov |
26 |
20:45:15 |
eng-rus |
|
that is |
that is to say |
4uzhoj |
27 |
20:43:08 |
eng |
O&G |
Ch |
character ratio (фазовое состояние флюида) |
MichaelBurov |
28 |
20:41:30 |
eng-rus |
O&G |
balance ratio |
баланс (Bh, для уточнения и подтверждения интерпретации) |
MichaelBurov |
29 |
20:41:03 |
eng-rus |
med. |
salvage surgery |
хирургическая операция спасения (когда все виды стандартной терапии исчерпаны, чаще всего речь идёт об онкологии) |
Ksenia_Klimenko |
30 |
20:36:48 |
eng |
O&G |
Bh |
balance ratio |
MichaelBurov |
31 |
20:35:06 |
eng |
geol. |
Wh |
wetness ratio |
MichaelBurov |
32 |
20:33:29 |
eng-rus |
fin. |
coin |
криптовалюта |
MonkeyLis |
33 |
20:33:18 |
eng-rus |
geol. |
Pixler chart |
палетка Пикслера |
MichaelBurov |
34 |
20:32:47 |
eng-rus |
med. |
salvage surgery |
хирургия отчаяния |
Ksenia_Klimenko |
35 |
20:24:45 |
eng-rus |
psychother. |
urge surfing |
скольжение по желаниям (Терапевтическая техника, упражнение в АСТ) |
AKarp |
36 |
20:22:42 |
eng-rus |
telecom. |
text telephone |
телетайп (androidnik.ru) |
SergeiAstrashevsky |
37 |
20:20:32 |
eng-rus |
gen. |
plandemic |
рукотворная эпидемия (plan + epidemic = plandemic: запланированная и осуществленная, рукотворная эпидемия: CNN forces Sinclair broadcast group to axe interview with ‘Plandemic' author Dr Judy Mikovits – CNN вынудила радиовещательную группу Sinclair снять с эфира интервью с автором «Рукотворной Эпидемии» доктором Джуди Миковиц) |
akrivobo |
38 |
20:11:20 |
eng-rus |
geol. |
Pixler diagram |
палетка Пикслера |
MichaelBurov |
39 |
20:01:19 |
eng-rus |
med. |
mobile spine |
мобильные сегменты позвоночника |
Ksenia_Klimenko |
40 |
19:57:45 |
eng-rus |
geol. |
log |
планшет |
MichaelBurov |
41 |
19:47:47 |
eng-rus |
gen. |
OECD Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations |
Руководство ОЭСР по трансфертному ценообразованию для транснациональных компаний и налоговых ведомств |
VictorMashkovtsev |
42 |
19:41:23 |
eng-rus |
gen. |
mace |
распылять баллончик с перцовым газом фирмы Мейс (Mace – распространенный в США производитель перцовых спреев для самозащиты: mask nazi: woman maces couple for not wearing masks while eating – масочные наци: женщина распылила перцовый газ на пару за то, что на них не было масок во время еды) |
akrivobo |
43 |
19:40:33 |
eng-rus |
gen. |
my apologies |
прошу прощения |
Yuriy83 |
44 |
19:30:53 |
eng-rus |
|
ослаблять |
послаблять |
4uzhoj |
45 |
19:30:52 |
eng-rus |
gen. |
enforcer |
блюститель (левачка с промытыми мозгами стала агрессивной блюстительницей неконституционного масочного предписания: brainwashed leftist becomes jackbooted enforcer for unconstitutional mask mandates) |
akrivobo |
46 |
19:27:06 |
eng-rus |
gen. |
ease restraints |
ослаблять ограничения |
В.И.Макаров |
47 |
19:17:19 |
eng-rus |
gen. |
in toto |
в общем |
В.И.Макаров |
48 |
18:52:41 |
rus-tur |
gen. |
душа |
ruh |
Ремедиос_П |
49 |
18:50:53 |
tur |
law |
mütemmim cüz |
Ayrılmaz parça, bütünü oluşturan tamamlayıcı parça |
Natalya Rovina |
50 |
18:50:39 |
rus-tur |
gen. |
обидеть |
içini acıtmak |
Ремедиос_П |
51 |
18:50:27 |
rus-tur |
gen. |
обижать |
içini acıtmak |
Ремедиос_П |
52 |
18:50:22 |
tur |
law |
mütemmim |
Tamamlayan, bütünleyen, bitiren |
Natalya Rovina |
53 |
18:49:52 |
tur |
law |
mütecaviz |
Geçen, aşan (…i mütecaviz: …i aşan) |
Natalya Rovina |
54 |
18:49:22 |
rus-tur |
gen. |
причинять боль |
acıtmak |
Ремедиос_П |
55 |
18:49:05 |
tur |
law |
mütecaviz |
fazla, çok (…dan mütecaviz: …dan çok) |
Natalya Rovina |
56 |
18:48:49 |
rus-ger |
law |
управление внутренних дел |
Direktorat für interne Angelegenheiten |
vnoock |
57 |
18:48:47 |
rus-tur |
gen. |
ранить |
acıtmak |
Ремедиос_П |
58 |
18:48:45 |
rus-ger |
med. |
теномиотомия |
Tenomyotomie |
marinik |
59 |
18:48:23 |
tur |
law |
mütecaviz |
saldırgan, saldıran, sataşan |
Natalya Rovina |
60 |
18:47:34 |
tur |
law |
mütebaki |
Geri kalan, kalan, artan |
Natalya Rovina |
61 |
18:47:07 |
rus-tur |
gen. |
отойти |
çekilmek |
Ремедиос_П |
62 |
18:46:42 |
tur |
law |
müteaddit |
Çok, birçok |
Natalya Rovina |
63 |
18:46:03 |
tur |
law |
müteallik |
İlgili, ilişkin, ilişiği olan |
Natalya Rovina |
64 |
18:45:20 |
rus-tur |
gen. |
после этого |
ardından |
Ремедиос_П |
65 |
18:45:08 |
tur |
law |
mütalaat |
Tetkikler, düşünceler |
Natalya Rovina |
66 |
18:43:31 |
tur |
law |
mütalaa |
Herhangi bir konu üzerinde ayrıntılı düşünme ile oluşan yorum |
Natalya Rovina |
67 |
18:43:21 |
tur |
law |
mütalaa |
irdeleme, tetkik |
Natalya Rovina |
68 |
18:42:59 |
tur |
law |
mütalaa |
görüş |
Natalya Rovina |
69 |
18:42:21 |
tur |
law |
mütalaa |
adli davada bilirkişilerin verdikleri fikirler ("Zaten bu mesele komisyonun raporunda mevzubahis ediliyor. Onlar mütalaalarını beyan etsinler." Meclis-i Mebusan 23 Şubat 1324 (1908) tarihli 38'inci Birleşim Tutanak Dergisi, C. 2, S. 170) |
Natalya Rovina |
70 |
18:36:39 |
eng |
abbr. sociol. |
IDW |
Intellectual Dark Web |
Баян |
71 |
18:32:47 |
rus-ger |
vet.med. |
угол копытной кости |
Hufbeinwinkel (угол наклона) |
marinik |
72 |
18:29:25 |
rus-dut |
gen. |
кандидат в члены |
schacht (напр., студенческого сообщества
подробнее: см. https://nl.wikipedia.org/wiki/Schacht_(studenten)) |
Сова |
73 |
18:15:41 |
rus-tur |
mil. |
свинцовый сердечник |
kurşun çekirdeği (пули) |
Natalya Rovina |
74 |
18:13:17 |
rus-tur |
gen. |
один к одному |
bire bir |
Ремедиос_П |
75 |
18:12:00 |
rus-ger |
proverb |
Милые бранятся – только тешатся |
Pack schlägt sich, Pack verträgt sich |
Messerschmitt |
76 |
18:11:18 |
rus-tur |
gen. |
на помощь! |
imdat! |
Ремедиос_П |
77 |
18:08:37 |
rus-tur |
gen. |
всё равно |
hava hoş |
Ремедиос_П |
78 |
18:07:11 |
rus-ger |
gen. |
слоуфидер |
Slowfeeder (медленная кормушка) |
marinik |
79 |
18:06:15 |
rus-ger |
tech. |
с использованием технологии измерения |
messtechnisch |
Александр Рыжов |
80 |
18:04:49 |
rus-ger |
hrs.brd. |
рептух для сена |
Heunetz |
marinik |
81 |
18:01:14 |
rus-tur |
gen. |
в трудных ситуациях |
zor durumlarda |
Ремедиос_П |
82 |
18:00:39 |
rus-tur |
gen. |
трудная ситуация |
zor durum |
Ремедиос_П |
83 |
17:55:22 |
rus-tur |
gen. |
быть ратифицированным |
onaylanmak |
Ремедиос_П |
84 |
17:54:57 |
rus-tur |
gen. |
ратифицировать |
onaylamak |
Ремедиос_П |
85 |
17:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
serious |
сериозный (= серьёзный academic.ru) |
Gruzovik |
86 |
17:54:35 |
eng-rus |
law |
relationships |
правоотношения (Admiralty law consists of both domestic law on maritime activities, and private international law governing the relationships between private parties operating or using ocean-going ships.) |
4uzhoj |
87 |
17:54:07 |
rus-tur |
|
громко |
yüksek sesle |
Ремедиос_П |
88 |
17:51:52 |
rus-tur |
|
довольно многое |
epeyce şey |
Ремедиос_П |
89 |
17:50:11 |
rus-tur |
|
этикет |
terbiye |
Ремедиос_П |
90 |
17:48:52 |
rus-tur |
|
недовольный |
tatminsiz |
Ремедиос_П |
91 |
17:47:37 |
rus-tur |
|
тысячи людей |
binlerce insan |
Ремедиос_П |
92 |
17:45:49 |
rus-tur |
|
быть согласованным |
onaylanmak |
Ремедиос_П |
93 |
17:44:55 |
rus-tur |
|
согласование |
onaylama |
Ремедиос_П |
94 |
17:44:28 |
rus-tur |
|
подтверждение |
onaylama |
Ремедиос_П |
95 |
17:44:01 |
rus-tur |
|
согласие |
onaylama |
Ремедиос_П |
96 |
17:42:58 |
rus-tur |
|
подтверждение |
onay |
Ремедиос_П |
97 |
17:41:55 |
rus-tur |
|
подтверждать |
onaylamak |
Ремедиос_П |
98 |
17:38:14 |
rus-tur |
|
как сумасшедший |
delice |
Ремедиос_П |
99 |
17:36:52 |
rus-tur |
|
во всём мире |
dünyaca |
Ремедиос_П |
100 |
17:35:21 |
rus-tur |
|
умно |
akıllıca |
Ремедиос_П |
101 |
17:34:33 |
rus-tur |
|
действие |
hareket |
Ремедиос_П |
102 |
17:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who draws lots |
жеребьёвщик |
Gruzovik |
103 |
17:30:35 |
rus-ger |
dentist. |
щипцы для удаления зубов |
Extraktionszange |
dolmetscherr |
104 |
17:21:42 |
rus-ger |
|
государство-подписант |
Unterzeichnerstaat |
marinik |
105 |
17:19:34 |
rus-tur |
|
деятельность |
faaliyet |
Ремедиос_П |
106 |
17:15:58 |
rus-tur |
|
по моему мнению |
bence |
Ремедиос_П |
107 |
17:15:17 |
rus-tur |
|
неделями |
haftalarca |
Ремедиос_П |
108 |
17:14:48 |
rus-tur |
|
сообща |
ortakça |
Ремедиос_П |
109 |
17:14:06 |
eng-rus |
|
obsessed with |
хлебом не корми, а дай |
SirReal |
110 |
17:11:16 |
rus-tur |
|
всей семьёй |
ailece |
Ремедиос_П |
111 |
17:11:14 |
rus-ger |
|
способствующий сну |
schlaffördernd |
Littlefuchs |
112 |
17:09:33 |
rus-ger |
dentist. |
Кламмер Адамса |
Adamsklammer |
dolmetscherr |
113 |
17:05:37 |
rus-ita |
|
убыть |
diminuire |
MilaB |
114 |
17:04:47 |
rus-fre |
int. law. |
Конвенция в отношении найма на работу женщин до и после родов |
Convention concernant l'emploi des femmes avant et après l'accouchement |
Raz_Sv |
115 |
17:04:22 |
eng-rus |
int. law. |
Convention concerning the Employment of Women before and after Childbirth |
Конвенция в отношении найма на работу женщин до и после родов |
Raz_Sv |
116 |
17:02:49 |
rus-tur |
|
ни с кем |
kimseyle |
Ремедиос_П |
117 |
16:55:40 |
eng-rus |
inf. |
be out of the loop |
оказаться вне "схемы" |
Val_Ships |
118 |
16:41:36 |
rus-fre |
law.enf. |
сотрудник сил правопорядка |
membre des forces de l'ordre |
sophistt |
119 |
16:39:19 |
eng-rus |
|
never happier than when |
хлебом не корми, а дай |
SirReal |
120 |
16:38:35 |
rus-ita |
|
совместность |
compartecipazione |
MilaB |
121 |
16:37:42 |
eng-rus |
trav. |
sleeping capacity |
количество мест (в палатке; of a tent) |
Bagrov |
122 |
16:35:03 |
eng-rus |
genet. |
senescence |
сенесцентность |
Orange_Jews |
123 |
16:31:10 |
rus-ita |
|
спаять |
saldare (Спаять концы проволоки.) |
MilaB |
124 |
16:30:56 |
rus-ita |
|
спаять |
unire (Тяжелые многолетние льды, крепко спаянные между собой молодым льдом.) |
MilaB |
125 |
16:30:29 |
rus-ita |
|
спаять |
giuntare (Спаять концы проволоки.
) |
MilaB |
126 |
16:25:32 |
rus-fre |
police |
сотрудник правоохранительных органов |
membre des forces de l'ordre |
sophistt |
127 |
16:22:44 |
eng-rus |
neur.net. |
cable equation |
уравнение кабеля (источник) |
dimock |
128 |
16:18:33 |
rus-epo |
|
обсуждаемый |
priparolata |
Alex_Odeychuk |
129 |
16:11:16 |
eng-rus |
neur.net. |
neural microcircuit |
нейронный микроконтур (набор синапсов, организованный в шаблоны взаимосвязей, выполняющих определенную операцию; источник) |
dimock |
130 |
15:51:22 |
rus-ita |
account. |
возврат сумм излишне уплаченных налогов |
rimborso di crediti tributari |
massimo67 |
131 |
15:49:57 |
rus-ita |
bank. |
суммы излишне уплаченных налогов |
crediti tributari |
massimo67 |
132 |
15:41:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
nonreciprocal two-port device |
невзаимный четырёхполюсник (источник
) |
dimock |
133 |
15:38:04 |
eng-rus |
trav. |
seal the seams |
проклеить швы (палатки; of a tent) |
Bagrov |
134 |
15:33:04 |
rus-tur |
tech. |
клеевая труба с раструбом |
yapıştırma muflu boru |
Natalya Rovina |
135 |
15:32:51 |
eng-rus |
med. |
endometrial biopsy |
биопсия эндометрия |
Andy |
136 |
15:32:24 |
rus-tur |
tech. |
клеевая труба |
yapıştırma boru |
Natalya Rovina |
137 |
15:25:37 |
rus-est |
est. |
отказополучатель, легатарий |
annakusaaja |
dara1 |
138 |
15:25:13 |
eng-rus |
tech. |
FPI |
люминесцентная дефектоскопия (fluorescent penetrant inspection) |
Firiel |
139 |
15:24:23 |
rus-tur |
tech. |
избыточное давление |
atmosfer üstü basınç (измеряемое манометрами) |
Natalya Rovina |
140 |
15:24:10 |
eng-rus |
tech. |
fluorescent penetrant inspection |
люминесцентная дефектоскопия (Fluorescent penetrant inspection is one form of non-destructive testing. kemet.co.uk) |
Firiel |
141 |
15:22:52 |
rus-tur |
tech. |
абсолютное давление |
mutlak basınç (сумма атмосферного и избыточного давлений) |
Natalya Rovina |
142 |
15:22:05 |
tur |
tech. |
Ata |
mutlak basınç |
Natalya Rovina |
143 |
15:20:28 |
tur |
tech. |
At |
teknik atmosfer (1 cm2 'lik alan üzerine dik olarak etki eden ve bileşkesi 1
kg olan yayılı yükün bu alanda oluşturduğu basınç) |
Natalya Rovina |
144 |
15:18:55 |
tur |
tech. |
teknik atmosfer |
1 cm2 'lik alan üzerine dik olarak etki eden ve bileşkesi 1 kg olan yayılı yükün bu alanda oluşturduğu basınç |
Natalya Rovina |
145 |
15:18:06 |
rus-tur |
tech. |
техническая атмосфера |
teknik atmosfer (равна давлению, создаваемому равномерно распределенной силой 1 кГ, действующей на площадь 1 см , т. е она равна 1 кГ/см: ат=at) |
Natalya Rovina |
146 |
15:16:23 |
rus-spa |
oil.lubr. |
смазка для подшипников качения |
grasa para rodamientos de rodillos |
Sergei Aprelikov |
147 |
15:12:44 |
rus-tur |
tech. |
стандартная атмосфера |
standart atmosfer (нормальная, физическая: атм=atm) |
Natalya Rovina |
148 |
15:12:02 |
rus-tur |
tech. |
физическая атмосфера |
fiziksel atmosfer (нормальная, стандартная: атм=atm) |
Natalya Rovina |
149 |
15:06:58 |
rus-fre |
oil.lubr. |
смазка для подшипников качения |
graisse pour palier à rouleaux |
Sergei Aprelikov |
150 |
15:05:49 |
tur |
tech. |
Atm |
fiziksel atmosfer (Deniz seviyesinde 0 °C sıcaklıktaki atmosferik hava
basıncı 760 mmHg: 1 Atm = 760 mmHg = 760 Torr) |
Natalya Rovina |
151 |
15:05:14 |
rus-tur |
|
справиться |
başarmak |
Ремедиос_П |
152 |
15:04:07 |
tur |
tech. |
mmSS |
+4 °C 'de 1 mm yüksekliğindeki su sütununun tabanına yapmış olduğu basınç = 1 mmSS |
Natalya Rovina |
153 |
15:03:53 |
rus-tur |
|
пытаться |
uğraşmak |
Ремедиос_П |
154 |
15:03:52 |
eng-rus |
|
terminator |
терминатор (линия границы между освещённой частью планеты и неосвещённой, границы света и темноты) |
Марчихин |
155 |
15:02:59 |
tur |
tech. |
Torr |
0 °C 'de 1 mm yüksekliğindeki cıva sütununun tabanına yapmış olduğu basınç (mmHg) |
Natalya Rovina |
156 |
15:02:06 |
rus-tur |
tech. |
миллиметр ртутного столба |
Torr |
Natalya Rovina |
157 |
15:01:43 |
eng-rus |
oil.lubr. |
rolling bearing grease |
смазка для подшипников качения |
Sergei Aprelikov |
158 |
15:01:39 |
rus-tur |
|
в течение года |
bir yıl içinde |
Ремедиос_П |
159 |
15:01:29 |
rus-tur |
tech. |
торр |
Torr |
Natalya Rovina |
160 |
14:57:17 |
eng-rus |
pharm. |
orphan designation |
орфанная номинация |
peregrin |
161 |
14:55:27 |
rus-tur |
tech. |
атмосферное давление |
atmosfer basıncı |
Natalya Rovina |
162 |
14:55:08 |
rus-tur |
|
разговор |
sohbet |
Ремедиос_П |
163 |
14:54:17 |
rus-tur |
tech. |
барометр |
barometre (для измерения атмосферного давления) |
Natalya Rovina |
164 |
14:52:47 |
rus-tur |
tech. |
приборы для измерения давления |
basınç ölçüm cihazı |
Natalya Rovina |
165 |
14:49:56 |
rus-tur |
tech. |
манометр |
manometre (приборы с верхним диапазоном измерения от 0,06 до 1000 МПа (измеряют избыточное давление — положительную разность между абсолютным и барометрическим давлением)) |
Natalya Rovina |
166 |
14:47:52 |
tur |
abbr. tech. |
ATÜ |
atmosfer üstü basınç (Basınç ölçülürken manometreden okunan değer, mutlak basınç değeri
olmayıp, içinde bulunulan ortamın atmosferik hava basıncı üzerindeki basınç
değeridir. Bu değer üst basınç anlamında [ Atü ] şeklinde gösterilir. Ölçülen gazın
mutlak basınç değerini bulmak için; ölçüm değerine içinde bulunulan ortamın
atmosferik basınç değerini ilave etmek gerekir. Mutlak basınç [ Ata ] şeklinde
gösterilir. Görüleceği gibi; [ Ata ] ve [ Atü ] yeni basınç birimleri olmayıp, [ At ] birimi
ile verilen basınç değerlerinin özelliğini de belirten gösterim şeklidir.
[ Ata ] = [ Atü ] + Ortam basıncı
edu.tr) |
Natalya Rovina |
167 |
14:43:41 |
eng-rus |
med. |
bronchial cast |
бронхиальный слепок |
Maggotka |
168 |
14:38:22 |
eng-rus |
chem. |
NBD oil |
масло нейтрализованное, обесцвеченное, дезодорированное (proz.com) |
agrabo |
169 |
14:38:00 |
eng-rus |
tech. |
tribological characteristics |
триботехнические характеристики |
Farrukh2012 |
170 |
14:36:27 |
eng-rus |
chem. |
RBD oil |
масло рафинированное, обесцвеченное, дезодорированное (proz.com) |
agrabo |
171 |
14:34:45 |
eng-rus |
chem. |
earth alkali oxides |
оксиды щёлочноземельных металлов (proz.com) |
agrabo |
172 |
14:33:15 |
eng-rus |
met. |
electrical discharge alloying |
электроискровое легирование |
Farrukh2012 |
173 |
14:32:58 |
eng-rus |
chem. |
chloropronanol fatty acid esters |
хлорпропиловые эфиры жирных кислот (proz.com) |
agrabo |
174 |
14:30:56 |
eng-rus |
|
shell-shocked |
ошарашенный |
superduperpuper |
175 |
14:30:45 |
eng-rus |
psychother. |
flexible perspective taking |
гибкий выбор перспективы |
AKarp |
176 |
14:29:24 |
eng-rus |
chem. |
shear thickening |
увеличение вязкости при сдвиге ("thickening" – это не только "утолщение", но и "загущение". Перевод "утолщение" не имеет смысла.) |
Liolichka |
177 |
14:27:44 |
eng-rus |
|
slum it |
перекантоваться (We ran out of money on holiday and had to slum it in cheap hostels.) |
superduperpuper |
178 |
14:20:57 |
eng-rus |
law.enf. |
law enforcer |
сотрудник правоохранительных органов |
sophistt |
179 |
14:17:58 |
eng-rus |
|
международное морское частное право |
морское право |
4uzhoj |
180 |
14:17:29 |
eng-rus |
progr. |
immutable value |
неизменяемое значение |
Rslan |
181 |
14:17:26 |
eng-rus |
law |
law of the sea |
международное морское публичное право (Не путать с admiralty law/maritime law – международным морским частным правом!) |
4uzhoj |
182 |
14:15:36 |
eng-rus |
mar.law |
admiralty law |
международное морское частное право (синоним: maritime law; не путать с law of the sea – международным морским публичным правом!) |
4uzhoj |
183 |
14:14:00 |
eng-rus |
|
admiralty law |
то же, что maritime law |
4uzhoj |
184 |
14:11:40 |
eng-rus |
|
admiralty law |
law of the sea |
4uzhoj |
185 |
14:11:34 |
eng-rus |
|
law of the sea |
admiralty law |
4uzhoj |
186 |
14:10:02 |
rus-ita |
bank. |
форма кредита, состоящая в зачислении на счёт индоссанта суммы расписок выставленных на инкассо |
castelletto s.b.f. |
massimo67 |
187 |
14:03:50 |
eng-rus |
chem. |
rheopectic fluid |
реопексная жидкость |
Liolichka |
188 |
14:03:08 |
eng-rus |
chem. |
rheopectic |
реопексный |
Liolichka |
189 |
13:57:12 |
eng-rus |
inf. |
way |
уж (way too much – уж слишком много) |
Shabe |
190 |
13:54:32 |
eng-rus |
|
pursuit |
hot pursuit |
4uzhoj |
191 |
13:54:09 |
eng-rus |
|
пуститься в погоню |
погоня |
4uzhoj |
192 |
13:53:30 |
rus-ita |
bank. |
предоставления кредита в форме "овердрафт" |
apertura di credito in conto corrente (Nell'apertura di credito o fido in conto corrente, comunemente anche detto "scoperto di conto", la banca ti mette a disposizione sul conto corrente una somma fino un importo massimo prestabilito, per un tempo determinato o indeterminato) |
massimo67 |
193 |
13:52:03 |
eng-rus |
|
set off in hot pursuit |
пуститься в погоню (of someone/something – за кем-либо/чем-либо: Mounting his swiftest horse, he set off in hot pursuit. • Reporters set off in hot pursuit of the facts of the story.) |
4uzhoj |
194 |
13:50:51 |
rus-ita |
bank. |
предоставления кредита в форме "овердрафт" |
scoperto di conto |
massimo67 |
195 |
13:40:57 |
rus-tur |
|
подать |
uzatmak (протянуть) |
Ремедиос_П |
196 |
13:40:40 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
minimum operating pressure |
минимальное рабочее давление |
Himera |
197 |
13:40:34 |
rus-tur |
|
подавать |
uzatmak (протягивать) |
Ремедиос_П |
198 |
13:38:36 |
eng-rus |
|
blotter |
накладка на стол (бювар) |
Марчихин |
199 |
13:36:03 |
eng-rus |
|
blotter |
подкладка на стол |
Марчихин |
200 |
13:33:21 |
rus-heb |
int. law. |
Порядок реализации Гаагской Конвенции о получении доказательств за границей по гражданским или торговым делам 1970 г. |
תקנות לביצוע אמנת האג 1970 (nevo.co.il) |
Баян |
201 |
13:29:23 |
rus-tur |
|
давно |
uzun zaman önce |
Ремедиос_П |
202 |
13:23:02 |
rus |
|
оф |
офис (в адресе (часто без точки), напр.: город Москва, Цимлянская улица, дом 14, эт/пом/оф ...) |
'More |
203 |
13:20:51 |
rus |
|
эт |
этаж (в адресе (часто без точки), напр.: (а) первое поле («Офис (квартира и т.п.)) соответствующего пункта листа заявления, предусматривающего указание информации об адресе (месте нахождения) постоянно действующего исполнительного органа юридического лица, заполняется следующим образом: «эт/пом/раб», где «эт» обозначает этаж помещения, «пом» - помещение, «раб» - рабочее место (в случае, если в субаренду предоставлена часть помещения;) |
'More |
204 |
13:20:25 |
eng-rus |
|
cancelable |
с возможностью отмены |
leraze |
205 |
13:16:24 |
eng-rus |
|
domicile by choice |
место, избранное для постоянного проживания |
Vadim Rouminsky |
206 |
13:15:55 |
eng-rus |
|
domicile by choice |
место постоянного проживания по собственному выбору |
Vadim Rouminsky |
207 |
13:15:04 |
eng-rus |
|
domicile by birth |
место постоянного проживания по праву рождения |
Vadim Rouminsky |
208 |
13:14:09 |
eng-rus |
|
by birth |
по праву рождения |
Vadim Rouminsky |
209 |
13:13:38 |
eng-rus |
|
by choice |
по выбору |
Vadim Rouminsky |
210 |
13:11:08 |
rus |
|
пом |
помещение (в адресах (часто без точки), напр.: (а) первое поле («Офис (квартира и т.п.)) соответствующего пункта листа заявления, предусматривающего указание информации об адресе (месте нахождения) постоянно действующего исполнительного органа юридического лица, заполняется следующим образом: «эт/пом/раб», где «эт» обозначает этаж помещения, «пом» - помещение, «раб» - рабочее место (в случае, если в субаренду предоставлена часть помещения;) |
'More |
211 |
13:10:11 |
rus |
|
раб |
рабочее место (в адресах (часто без точки), напр.: (а) первое поле («Офис (квартира и т.п.)) соответствующего пункта листа заявления, предусматривающего указание информации об адресе (месте нахождения) постоянно действующего исполнительного органа юридического лица, заполняется следующим образом: «эт/пом/раб», где «эт» обозначает этаж помещения, «пом» - помещение, «раб» - рабочее место (в случае, если в субаренду предоставлена часть помещения;) |
'More |
212 |
12:55:32 |
eng-rus |
mil. |
transport |
борт (в значении "самолет") |
Рина Грант |
213 |
12:46:34 |
eng-rus |
adv. |
Media Rating Council |
Совет по рейтингам СМИ (Некоммерческая организация в США, занимающаяся аккредитацией СМИ по различным стандартам рекламы, главным из которых является видимость (viewability) wikipedia.org) |
leraze |
214 |
12:42:34 |
eng-rus |
topon. |
prospekt |
проспект (заимствование из русского, русизм wikipedia.org) |
Orange_Jews |
215 |
12:42:17 |
eng |
abbr. adv. |
MRC |
Media Rating Council |
leraze |
216 |
12:33:30 |
eng-rus |
|
availability |
задействование |
Ася Кудрявцева |
217 |
12:31:51 |
eng-rus |
polit. |
Partii Naleraq |
партия Налерак (центристско-популистская политическая партия в Гренландии.) |
Beforeyouaccuseme |
218 |
11:59:48 |
rus-heb |
relig. |
Стена плача |
הכותל המערבי (букв. Западная стена) |
Баян |
219 |
11:56:10 |
rus-ita |
|
договор подряда |
contratto di affidamento dei lavori |
massimo67 |
220 |
11:53:57 |
rus-ita |
fin. |
кредит под залог дебиторской задолженности |
linea di credito castelletto |
massimo67 |
221 |
11:53:33 |
rus-ita |
fin. |
кредит под залог дебиторской задолженности |
fido per anticipo fatture |
massimo67 |
222 |
11:51:43 |
eng-rus |
|
pass as ready-for-service |
признать годным |
zhvir |
223 |
11:42:33 |
rus-ita |
|
следует учесть, что |
si segnala che |
massimo67 |
224 |
11:38:19 |
eng-rus |
|
white muscle |
гликолитические мышечные волокна (Имеют больший диаметр, в саркоплазме содержится значительное количество гликогена, митохондрии немногочисленны. Для них характерны низкая активность окислительных ферментов и высокая активность гликолитических ферментов.) |
acefalcon |
225 |
11:34:22 |
eng-rus |
psychother. |
inhibitory learning theory |
теория ингибиторного научения (Теория экспонирования "новой школы", см. напр., работы Michelle Craske) |
AKarp |
226 |
11:27:10 |
eng-rus |
|
heftiness |
тяжеловесность |
Anuvadak |
227 |
11:26:09 |
eng-rus |
|
heftiness |
мускулистость |
Anuvadak |
228 |
11:25:27 |
eng-rus |
pack. |
unit box |
индивидуальная упаковка |
YuryShchebet |
229 |
11:25:16 |
eng-rus |
pack. |
unit box |
индивидуальная тара |
YuryShchebet |
230 |
11:24:47 |
eng-rus |
pack. |
master box |
групповая упаковка |
YuryShchebet |
231 |
11:24:19 |
eng-rus |
pack. |
master box |
групповая тара |
YuryShchebet |
232 |
11:18:13 |
rus-tur |
zool. |
беспозвоночные |
omurgasızlar |
Natalya Rovina |
233 |
11:16:49 |
rus-tur |
zool. |
тигр |
kaplan |
Natalya Rovina |
234 |
11:16:33 |
rus-tur |
zool. |
лев |
aslan |
Natalya Rovina |
235 |
11:16:01 |
eng-rus |
psychother. |
SUDS |
шкала субъективных единиц дискомфорта (Шкала, используемая клиентом для оценки уровня своего дискомфорта (напр., страха или тревоги) при экспонировании. wikipedia.org) |
AKarp |
236 |
11:15:44 |
rus-tur |
bot. |
пустырник сердечный |
aslan kuyruğu |
Natalya Rovina |
237 |
11:12:50 |
rus-lat |
bot. |
клопогон кистевидный |
Cimicifuga racemosa |
Natalya Rovina |
238 |
11:11:45 |
eng |
abbr. China |
ABEC |
Arctic Blue Economic Corridor (Арктический голубой экономический коридор, более известен как Полярный Шелковый путь, иногда - Ледяной Шелковый путь) |
Beforeyouaccuseme |
239 |
11:08:51 |
rus-tur |
bot. |
дягиль |
melek otu |
Natalya Rovina |
240 |
11:08:29 |
eng-rus |
|
vision |
суть (контекстуально) |
Ася Кудрявцева |
241 |
11:06:06 |
rus-tur |
bot. |
расторопша |
deve dikeni |
Natalya Rovina |
242 |
11:05:34 |
eng-rus |
|
translate |
разъяснять |
Ася Кудрявцева |
243 |
11:05:20 |
tur-lat |
bot. |
deve dikeni |
Silybum |
Natalya Rovina |
244 |
11:04:47 |
tur-lat |
bot. |
meryemana dikeni |
Silybum marianum |
Natalya Rovina |
245 |
11:03:46 |
rus-tur |
bot. |
расторопша пятнистая |
meryemana dikeni |
Natalya Rovina |
246 |
11:01:48 |
eng-rus |
sport. |
Olympian |
олимпиец |
Anuvadak |
247 |
11:00:30 |
eng-rus |
|
rail ticket |
билет на поезд |
sankozh |
248 |
10:58:27 |
rus-est |
|
отдельно взятый |
üksi võetud |
konnad |
249 |
10:53:03 |
rus-ita |
fin. |
возобновляемый кредит |
credito revolving |
massimo67 |
250 |
10:47:23 |
rus-tur |
inf. |
стерва |
çaçaron |
Natalya Rovina |
251 |
10:46:38 |
rus-tur |
inf. |
мымра |
muşmula suratlı |
Natalya Rovina |
252 |
10:45:37 |
rus-tur |
inf. |
задиристая баба |
şirret karı |
Natalya Rovina |
253 |
10:45:12 |
eng-rus |
psychother. |
prolonged exposure therapy |
терапия пролонгированной экспозицией (Метод для лечения ПТСР, разработанный Эдной Фоа) |
AKarp |
254 |
10:45:08 |
rus-tur |
inf. |
неуживчивая женщина |
şirret karı |
Natalya Rovina |
255 |
10:44:49 |
rus-tur |
inf. |
мегера |
şirret karı |
Natalya Rovina |
256 |
10:43:26 |
rus-est |
|
продвижение продаж |
müügiedendus |
konnad |
257 |
10:41:57 |
rus-est |
|
продвижение товара |
toodete edendamine |
konnad |
258 |
10:41:39 |
rus-tur |
idiom. |
наотрез |
astığı astık, kestiği kestik (Решительно, безоговорочно) |
Natalya Rovina |
259 |
10:41:01 |
rus-tur |
idiom. |
как ножом отрезал |
astığı astık, kestiği kestik |
Natalya Rovina |
260 |
10:40:54 |
rus-tur |
idiom. |
сказал, что топором отрубил |
astığı astık, kestiği kestik |
Natalya Rovina |
261 |
10:40:16 |
rus-tur |
idiom. |
сказать, как отрезать |
astığı astık, kestiği kestik |
Natalya Rovina |
262 |
10:40:10 |
rus-ita |
fin. |
10 платежей по одному взносу платежу один раз в полгода |
10 rate semestrali |
massimo67 |
263 |
10:39:58 |
rus-spa |
games |
букмекерская ставка |
apuesta en la casa de apuestas |
Simplyoleg |
264 |
10:37:56 |
rus-tur |
inf. |
сварливая баба |
çirkef karı |
Natalya Rovina |
265 |
10:37:17 |
eng-rus |
abbr. |
DV |
стандартный морской сухогрузный универсальный контейнер (Dry Van, or general purpose; the standard 20Ft and 40Ft containers logisticsglossary.com) |
Dominator_Salvator |
266 |
10:36:09 |
rus |
abbr. mining. |
КТС |
колёсно-транспортнoe средствo |
tat-konovalova |
267 |
10:21:49 |
eng-rus |
soc.med. |
Twittocracy |
твиттократия (A society governed solely by the aggregated opinions of the majority via the internet using social media.) |
Beforeyouaccuseme |
268 |
10:15:05 |
eng-rus |
EU. |
ambassador at large for the Arctic |
посол по особым поручениям по Арктике |
Beforeyouaccuseme |
269 |
10:06:34 |
rus-ita |
fin. |
управление оборотными средствами |
gestione di cassa |
massimo67 |
270 |
9:57:47 |
rus-ger |
dentist. |
ортодонтический аппарат |
orthodontischer Apparat |
dolmetscherr |
271 |
9:47:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
intercell connector |
межэлементная перемычка (In a battery pack.) |
muzungu |
272 |
9:33:46 |
rus-heb |
law |
действие в отношении кого/чего-л. |
תחולה |
Баян |
273 |
9:32:09 |
rus-heb |
law |
вступление в силу |
תחילה |
Баян |
274 |
9:27:17 |
rus-ger |
vet.med. |
стрелка копыта |
Hufstrahl (лошади) |
marinik |
275 |
9:22:55 |
rus-heb |
int. law. |
договаривающееся государство |
מדינת האמנה |
Баян |
276 |
9:13:15 |
rus-heb |
law |
судебное учреждение |
גוף שיפוטי |
Баян |
277 |
9:12:56 |
rus-heb |
law |
судебный орган |
גוף שיפוטי |
Баян |
278 |
9:10:17 |
eng-rus |
|
fear for one's life |
бояться за свою жизнь |
Баян |
279 |
9:08:57 |
rus-heb |
|
запрашиваемый |
מבוקש (объект) |
Баян |
280 |
9:08:41 |
rus-heb |
|
запрашиваемый |
המתבקש (лицо, к которому обращаются) |
Баян |
281 |
9:06:15 |
eng-rus |
neurol. |
neck headache |
шейная головная боль (spina.ru) |
Ying |
282 |
8:26:22 |
eng-rus |
tools |
drop point |
выпуклое сведение (обуха с лезвием клинка) |
Vadim Rouminsky |
283 |
8:24:27 |
eng-rus |
tools |
clip point |
вогнутое сведение (обуха с лезвием клинка) |
Vadim Rouminsky |
284 |
7:00:52 |
rus-ger |
dentist. |
наложение протеза |
Eingliederung der Brücke |
dolmetscherr |
285 |
6:51:20 |
rus |
clin.trial. |
"неадаптированные" варианты лицензий |
неадаптированные версии лицензий (wikipedia.org) |
agrabo |
286 |
6:32:10 |
eng-rus |
pharm. |
reverse overdose |
нейтрализовать передозировку |
AFilinovTranslation |
287 |
6:27:20 |
eng-rus |
busin. |
on the radar |
на контроле |
masizonenko |
288 |
6:26:47 |
eng-rus |
|
penny shares |
Копеечные акции (Ценные бумаги с очень низкой рыночной ценой (хотя она и может превышать 1 пенс), обращающиеся на фондовой бирже. academic.ru) |
elena.sklyarova1985 |
289 |
5:44:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
KSU |
Модернизация распредустройства КТЛ |
daniyar91 |
290 |
5:37:03 |
eng-rus |
med. |
electrolyte profile |
анализ крови на электролитный состав |
Ying |
291 |
4:35:17 |
eng-rus |
med.appl. |
dye |
контрастирование (A CT Scan can be performed with or without dye. The dye may enhance the detection of a brain tumor or a blood clot. headaches.org) |
Ying |
292 |
4:25:25 |
eng-rus |
|
gangsterish |
приблатнённый |
Ivan Pisarev |
293 |
4:17:07 |
eng-rus |
|
growth point |
точки роста |
Ivan Pisarev |
294 |
4:11:49 |
eng |
abbr. med. |
SS |
social security |
Ying |
295 |
3:41:08 |
eng-rus |
med. |
age undetermined |
неизвестной давности |
Чумак |
296 |
2:08:58 |
eng-rus |
math. |
well-balanced coin |
симметричная монета (Теория игр: Симметричная монета – это воображаемая математически идеальная монета без размера, веса, диаметра и пр. Как следствие, гурта у такой монеты тоже нет, то есть вот она-то действительно имеет только две стороны. Главное свойство симметричной монеты в том, что при таких условиях вероятность выпадения орла или решки абсолютно одинакова. А придумали симметричную монету для проведения мысленных экспериментов.
Самая популярная задача с симметричной монетой звучит так – "В случайном эксперименте симметричную монету бросают дважды (трижды, четырежды и т.д.). Требуется определить вероятность того, что одна из сторон выпадет определённое количество раз.: Бросается симметричная монета./Правильная монета бросается до тех пор, пока не выпадет дважды подряд одной стороной. Найти вероятность того, что число бросаний будет четным?) |
'More |
297 |
1:59:22 |
rus-ita |
|
заёмщица |
prenditrice |
massimo67 |
298 |
1:58:25 |
rus-ita |
|
заёмщик |
prenditore |
massimo67 |
299 |
1:18:12 |
rus-ita |
|
житель Ла-Паса |
pacese |
Avenarius |
300 |
1:01:01 |
rus-ita |
|
договор о залоге |
contratto di pegno (автомобиля, недвижимого имущества) |
massimo67 |
301 |
1:00:02 |
rus-ita |
|
договор залога |
contratto di pegno |
massimo67 |
302 |
0:50:51 |
eng-rus |
inet. |
flight search engine |
поисковик авиабилетов |
sankozh |
303 |
0:49:49 |
eng-rus |
|
why on earth did you do that? |
Зачем же ты это делал? |
Stas-Soleil |
304 |
0:48:02 |
eng-rus |
|
bear-hug |
обнять, сжав до хруста костей |
4uzhoj |
305 |
0:46:00 |
eng-rus |
sanit. |
low level disinfection |
низкоуровневая дезинфекция |
igisheva |
306 |
0:44:50 |
eng-rus |
sanit. |
low level disinfection |
дезинфекция низкого уровня |
igisheva |
307 |
0:19:31 |
rus-ita |
inf. |
перевес |
sovrappeso (багажа и т.п.) |
Avenarius |
308 |
0:09:24 |
rus-ita |
humor. |
ухажер |
cascamorto (как пр., томный и жеманный) |
Avenarius |
309 |
0:04:05 |
rus-epo |
gram. |
определять |
priskribi |
Alex_Odeychuk |