1 |
23:58:02 |
eng |
abbr. |
B.N.C. |
Brasenose College (Oxford) |
Anglophile |
2 |
23:56:08 |
eng-rus |
gen. |
form relationship |
вступить в связь |
Notburga |
3 |
23:54:39 |
rus-fre |
gen. |
типографским способом |
en caractères d'imprimerie |
anjivoi |
4 |
23:52:10 |
rus-ger |
med. |
походка "канатоходца" |
Seiltänzergang |
Schumacher |
5 |
23:29:17 |
eng-rus |
inf. |
philosophical |
философичный |
Notburga |
6 |
23:28:34 |
eng |
abbr. |
Service Provider Identification Number |
SPIN |
konstmak |
7 |
23:24:44 |
eng-rus |
gen. |
inordinately |
чрезмерно |
Notburga |
8 |
23:20:15 |
eng-rus |
gen. |
blatantly |
явно (Although he was blatantly on drugs, the crowd still cheered him.) |
Notburga |
9 |
23:17:08 |
eng-rus |
gen. |
well-nigh |
практически |
Notburga |
10 |
22:57:04 |
eng-rus |
gen. |
stranger |
незнакомый (человек) |
Савицкий АБ |
11 |
22:52:01 |
eng-rus |
biotechn. |
primer directed mutagenesis |
направляемый праймерами мутагенез |
Conservator |
12 |
22:50:59 |
rus-ger |
tech. |
коленно-рычажная система |
Kniehebelsystem |
SKY |
13 |
21:31:03 |
eng-rus |
med. |
axioplasm |
аксоплазма |
sudmed |
14 |
21:28:39 |
eng-rus |
med. |
electroaxonography |
электроаксонография |
sudmed |
15 |
21:27:41 |
eng-rus |
med. |
Axonography |
аксонография (запись электрической активности в аксонах) |
sudmed |
16 |
21:27:26 |
rus-fre |
gen. |
широкоплечий |
carré d'épaules |
Iricha |
17 |
21:24:08 |
eng-rus |
med. |
Axometer |
аксометр (прибор для определения осей в очковых линзах) |
sudmed |
18 |
21:24:05 |
rus-fre |
gen. |
наблюдательность |
sens de l'observation |
Iricha |
19 |
21:20:32 |
eng-rus |
econ. |
key shareholder |
основной акционер |
irn2410 |
20 |
21:13:33 |
eng-rus |
med. |
axis pelvis plane |
проводная ось таза |
sudmed |
21 |
21:11:37 |
eng-rus |
med. |
vertebra dentata |
зубовидный позвонок |
sudmed |
22 |
20:59:05 |
rus-fre |
gen. |
есть основание |
il y a lieu (что-л. сделать или для чего-л. - de faire qch ou à qch) |
g e n n a d i |
23 |
20:53:58 |
eng-rus |
gen. |
Fitzwilliam Museum |
Фитцвильямовский музей (при Кембриджском университете) |
Anglophile |
24 |
20:44:10 |
eng-rus |
gen. |
Selwyn College |
Селвин-Колледж (Кембриджский университет; назван в честь Джорджа Селвина; основан в 1882 г.) |
Anglophile |
25 |
20:39:19 |
rus-ger |
med. |
начальный крик при эпилепсии |
Initialschrei |
Schumacher |
26 |
20:37:33 |
eng-rus |
gen. |
Girton College |
Гиртон-Колледж (от названия расположенной неподалеку деревушки Гиртон; основан в 1869 г.; входит в состав Кембриджского университета) |
Anglophile |
27 |
20:32:51 |
eng-rus |
gen. |
token |
причина |
Notburga |
28 |
20:29:30 |
eng-rus |
gen. |
Sidney Sussex College |
Колледж Сидней Сассекс (Кембридж, основан в 1596 г. на пожертвования графини Сассекской) |
Anglophile |
29 |
20:24:42 |
eng-rus |
med. |
apparent oral clearance |
кажущийся общий клиренс |
dr_denver |
30 |
20:18:03 |
eng-rus |
gen. |
Gonville and Caius College |
Колледж Гонвилль и Кай (расположен в Кембридже, назван в честь его основателя Эдмунда Гонвилля и мецената Джона Кая) |
Anglophile |
31 |
20:11:45 |
eng-rus |
gen. |
Pembroke College |
Пембрук-Колледж (Оксфордский основан в 1624 г., Кембриджский – в 1347-м) |
Anglophile |
32 |
20:07:32 |
eng-rus |
gen. |
Clare College |
Клэр-Колледж (Кембридж, основан в 1326 г.) |
Anglophile |
33 |
19:35:03 |
eng-rus |
med. |
spontaneous breathing |
самостоятельное дыхание |
Anna Chalisova |
34 |
19:18:26 |
eng-rus |
med. abbr. |
ICF |
форма информированного согласия (Informed Consent Form) |
Mirai |
35 |
18:58:01 |
eng-rus |
gen. |
Keble College |
Кебл-Колледж (Оксфорд; основан в 1870 г.) |
Anglophile |
36 |
18:55:52 |
eng-rus |
gen. |
Wadham College |
Уэдхем-Колледж (Оксфорд; основан в 1612 г.) |
Anglophile |
37 |
18:49:01 |
eng-rus |
gen. |
All Souls College |
Колледж Олл Соулз (Оксфорд, основан в 1438 г.) |
Anglophile |
38 |
18:42:31 |
eng-rus |
gen. |
Oriel College |
Ориэл-Колледж (Оксфорд, 1326) |
Anglophile |
39 |
18:39:02 |
eng-rus |
gen. |
Merton College |
Мертон-Колледж (по имени его основателя Уолтера де Мертона; 1264 год, Оксфорд) |
Anglophile |
40 |
18:31:57 |
eng-rus |
gen. |
Brasenose College |
Брэйсноуз-Колледж (дословно "Медный нос" – от названия дверного молотка на входе; Оксфорд) |
Anglophile |
41 |
18:10:11 |
eng-rus |
tech. |
self-securing screw |
самозажимной винт |
Chaoser |
42 |
18:10:00 |
eng-rus |
confect. |
truffes |
труфель (конфеты) |
Non_Importa |
43 |
18:02:47 |
eng-rus |
gen. |
rectification |
устранение (to rectify/correct/fix a contract violation or a defect in a supplied product, etc.) |
Becky Blackley |
44 |
17:39:30 |
rus-ger |
gen. |
спрямленный |
angeflacht |
darwinn |
45 |
17:24:45 |
eng-rus |
gen. |
waste incineration plant |
мусоросжигающий завод |
Alexey Lebedev |
46 |
16:37:08 |
ger |
gen. |
Vendingautomaten |
Unter Vendingautomaten versteht man Automaten, die Menschen mit Lebensmitteln und Getränke versorgen. |
Tatsh |
47 |
16:11:48 |
eng-rus |
pharm. |
FPP |
готовое лекарственное средство (finished pharmaceutical product) |
Adrax |
48 |
16:09:28 |
eng-rus |
gen. |
isolate |
определить |
Notburga |
49 |
15:59:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
capacitive kick |
бросок ёмкостного тока |
tannin |
50 |
15:50:11 |
eng-rus |
relig. |
Sedevacantist |
седевакантист (лица, полагающие, что пост папы римского вакантен, поскольку они не признают папы римского) |
Slawjanka |
51 |
15:33:48 |
rus-est |
gen. |
традиция доброго администрирования |
hea haldustava |
SBS |
52 |
15:31:54 |
eng-rus |
gen. |
be attracted to |
привязываться к |
Notburga |
53 |
15:29:56 |
rus-est |
gen. |
коммерческое товарищество |
tulundusühistu |
SBS |
54 |
15:28:01 |
eng-rus |
gen. |
brilliant |
сияющий |
Notburga |
55 |
15:08:43 |
eng-rus |
ital. |
traduttori – traditori |
переводчики – предатели |
Anglophile |
56 |
15:02:20 |
eng-rus |
gen. |
range |
различаться |
Notburga |
57 |
14:54:40 |
eng-rus |
gen. |
smooth tablet |
чистый лист (i.e. one which has not been written upon) |
Anglophile |
58 |
14:48:57 |
eng-rus |
gen. |
hand heater |
рукогрейник |
Radistka_Kat1 |
59 |
14:44:17 |
eng-rus |
fr. |
pied-a-terre |
временное пристанище |
Anglophile |
60 |
14:39:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
through difficulties to the stars |
через тернии к звёздам |
Anglophile |
61 |
14:39:03 |
eng-rus |
gen. |
pocket pack tissues |
салфетки |
Radistka_Kat1 |
62 |
14:36:55 |
eng-rus |
quot.aph. lat. |
per ardua ad astra |
через тернии к звёздам |
Anglophile |
63 |
14:31:03 |
eng-rus |
gen. |
alas for the times and the manners! |
о времена, о нравы! |
Anglophile |
64 |
14:26:32 |
eng-rus |
gen. |
rank imposes obligations |
положение обязывает |
Anglophile |
65 |
14:23:48 |
eng-rus |
lat. |
mens sana in corpore sano |
в здоровом теле здоровый дух |
Anglophile |
66 |
14:15:31 |
eng-rus |
sociol. |
rescaling |
перевзвешивание выборки |
Ihor Sapovsky |
67 |
14:10:46 |
eng-rus |
med. |
lean body mass |
тощая масса тела |
Maxxicum |
68 |
13:54:47 |
eng-rus |
gen. |
and yet it does move! |
и всё-таки она вертится! |
Anglophile |
69 |
13:53:58 |
eng-rus |
ital. |
eppur si muove! |
и всё-таки она вертится! |
Anglophile |
70 |
13:53:35 |
rus-est |
gen. |
неопрятный |
räpakas |
SBS |
71 |
13:49:15 |
eng-rus |
histol. |
Leydig cell |
клетка Лейдига |
Maxxicum |
72 |
13:47:20 |
eng-rus |
chem. |
enanthate |
энантат |
Maxxicum |
73 |
13:45:20 |
eng-rus |
gen. |
let nothing be said of the dead but what is good |
о мёртвых или хорошо, или ничего |
Anglophile |
74 |
13:34:12 |
rus-fre |
law |
мера пресечения |
mesure de sûreté |
g e n n a d i |
75 |
13:29:10 |
eng-rus |
food.serv. |
chef de cuisine |
шеф-повар |
Anglophile |
76 |
13:27:20 |
eng-rus |
gen. |
there's a woman at the bottom of it |
ищите женщину |
Anglophile |
77 |
13:26:25 |
eng-rus |
fr. |
cherchez la femme |
ищите женщину |
Anglophile |
78 |
13:25:30 |
eng-rus |
gen. |
look for the woman |
ищите женщину |
Anglophile |
79 |
13:19:01 |
eng-rus |
lat. |
annus mirabilis |
1666-й год |
Anglophile |
80 |
12:40:46 |
eng-rus |
obs. |
wyrm |
змей |
Notburga |
81 |
12:33:27 |
eng-rus |
gen. |
drowned |
затонувший |
Notburga |
82 |
12:14:22 |
eng-rus |
opt. |
UV protection |
защита от UV-излучения (маркировка на очках) |
Seeker |
83 |
12:07:50 |
eng-rus |
relig. |
"Ecumenical" Patriarch of Constantinople |
Вселенский патриарх |
mayeristvan |
84 |
12:03:35 |
eng-rus |
gen. |
spellcraft |
чародейство |
Notburga |
85 |
11:58:30 |
eng-rus |
fig. inf. |
plague |
приносить беды |
Notburga |
86 |
11:56:10 |
eng-rus |
gen. |
unforgiving |
безжалостный |
Notburga |
87 |
11:43:46 |
eng-rus |
gen. |
discriminate |
относиться с предрассудком (against) |
Notburga |
88 |
10:56:04 |
eng-rus |
IT |
Raw-file |
файл raw |
Alex Lilo |
89 |
10:49:11 |
eng-rus |
IT |
thumbdrive |
флэшка |
Alex Lilo |
90 |
10:24:41 |
eng-rus |
SAP. |
not applicable if fraud |
не применяется в случае обмана (фраза, вводимая в текст договоров сложного характера.) |
Bogotano |
91 |
8:53:35 |
eng-rus |
gen. |
elementary, my dear Watson |
элементарно, Ватсон |
Anglophile |
92 |
8:39:38 |
eng-rus |
gen. |
fill-dike |
сезон дождей |
Anglophile |
93 |
8:38:02 |
eng-rus |
gen. |
deposit in the archives |
сдавать в архив |
Anglophile |
94 |
8:36:19 |
eng-rus |
gen. |
as long as a fiddle |
вытянутый (напр., о лице) |
Anglophile |
95 |
8:30:25 |
eng-rus |
gen. |
fetiche |
фетиш |
Anglophile |
96 |
6:48:53 |
eng-rus |
gen. |
extra-mural |
выездной |
MargeWebley |
97 |
6:39:01 |
eng-rus |
gen. |
enroll |
поступать |
MargeWebley |
98 |
6:34:23 |
eng-rus |
mil. |
enhanced-blast |
повышенной мощности |
MargeWebley |
99 |
5:46:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
split incentive |
конфликт интересов (nwcurrent.com) |
irksibrus1 |
100 |
2:53:30 |
eng-rus |
law |
dismiss an argument |
отклонить довод (Суд отклонил довод... – The court dismissed the argument...) |
Эвелина Пикалова |
101 |
2:46:10 |
eng-rus |
med. |
gonadal dysgenesis |
дисгенезия гонад |
Maxxicum |
102 |
2:43:37 |
eng-rus |
med. |
Klinefelter's syndrome |
синдром Клайнфельтера |
Maxxicum |
103 |
2:35:31 |
eng-rus |
inf. |
69 |
одновременная оральная стимуляция половыми партнёрами гениталий друг друга |
Jevgeni |
104 |
2:30:34 |
rus-fre |
gen. |
эвакуатор |
dépanneuse |
aefienne |
105 |
2:25:40 |
eng-rus |
med. |
lean body mass |
безжировая масса тела |
Maxxicum |
106 |
2:23:13 |
eng-rus |
gen. |
Old Icelandic |
древнеисландский язык |
ABelonogov |
107 |
1:32:16 |
eng |
abbr. |
French translation |
69 (одновременная оральная стимуляция половыми партнёрами гениталий друг друга) |
Jevgeni |
108 |
0:55:35 |
rus-fre |
inf. |
утомлять |
avoir à l'usure (On finira par l'avoir à l'usure.) |
Helene2008 |
109 |
0:49:44 |
rus-fre |
gen. |
обращаться |
en user avec (Elle en a très mal usé avec lui.) |
Helene2008 |
110 |
0:45:11 |
eng-rus |
inf. |
a bitch of |
ужасный (a bitch of a headache – ужасная головная боль) |
wandervoegel |
111 |
0:31:01 |
rus-fre |
gen. |
быть бывалым |
avoir l'usage du monde (Grâce à son experience, il a l'usage du monde.) |
Helene2008 |
112 |
0:30:53 |
rus-ger |
gen. |
братья меньшие |
Naturgeschwister (о животных) |
Abete |
113 |
0:15:55 |
rus-fre |
gen. |
немедленно |
d'urgence (Etant donné la gravité de son état, il a été opéré d'urgence.) |
Helene2008 |
114 |
0:08:54 |
rus-ger |
gen. |
в относительной близости |
in relativer Nähe zu |
Abete |
115 |
0:08:21 |
rus-fre |
inf. |
всего |
l'un dans l'autre (L'un dans l'autre, ils gagnent dix mille dollars par an.) |
Helene2008 |