1 |
23:57:54 |
rus |
scient. |
аб. |
абсолютный |
igisheva |
2 |
23:57:49 |
rus-ita |
fin. |
платёжные услуги |
servizi di pagamento |
Katia Sn |
3 |
23:57:33 |
rus-xal |
scient. |
аб. |
абсолютный |
igisheva |
4 |
23:54:17 |
rus-fre |
swiss. |
чек |
quittance |
Santa I |
5 |
23:53:32 |
rus |
scient. |
изб. |
избыточный |
igisheva |
6 |
23:53:22 |
eng-rus |
tech. |
For/Mom |
Силы/Моменты |
eugeene1979 |
7 |
23:53:09 |
rus-xal |
scient. |
изб. |
избыточный |
igisheva |
8 |
23:51:26 |
rus-ger |
wood. |
полуфуганок |
Kurzrauhbank |
marinik |
9 |
23:51:18 |
rus-ger |
geogr. |
лесная кулиса |
Waldkulisse (в лесном хозяйстве, узкая полоса леса между двумя сплошными лесосеками) |
Andrey Truhachev |
10 |
23:45:41 |
rus |
logist. |
н/д |
номер детали |
igisheva |
11 |
23:44:23 |
rus |
abbr. logist. |
НД |
номер детали |
igisheva |
12 |
23:43:11 |
eng-rus |
progr. |
reference to base class |
ссылка на базовый класс |
ssn |
13 |
23:40:52 |
eng-rus |
mil. |
mission order |
боевая задача |
Andrey Truhachev |
14 |
23:37:02 |
eng-rus |
mil. |
mission order |
боевой приказ |
Andrey Truhachev |
15 |
23:36:59 |
rus |
logist. |
сер. |
серийный |
igisheva |
16 |
23:36:44 |
rus-xal |
logist. |
сер. |
серийный |
igisheva |
17 |
23:35:33 |
eng-ger |
mil. |
combat order |
Einsatzbefehl |
Andrey Truhachev |
18 |
23:34:55 |
eng-rus |
mil. |
order to go into action |
боевой приказ |
Andrey Truhachev |
19 |
23:32:24 |
rus |
logist. |
с/н |
серийный номер |
igisheva |
20 |
23:32:04 |
rus |
abbr. logist. |
СН |
серийный номер |
igisheva |
21 |
23:27:14 |
eng-rus |
geogr. |
forest belt |
лесопарковый пояс |
Andrey Truhachev |
22 |
23:25:30 |
rus-ger |
gen. |
сохранение жизни |
Lebensbewahrung |
solo45 |
23 |
23:17:25 |
rus-ger |
fin. |
подлежит уплате |
ist fällig |
Лорина |
24 |
23:16:35 |
rus-ger |
road.wrk. |
одноколейный о мосте |
einbahnig |
Andrey Truhachev |
25 |
23:16:24 |
eng-rus |
jarg. |
sunshine |
рыжьё |
igisheva |
26 |
23:15:13 |
eng-rus |
gen. |
rescind |
отменить |
MargeWebley |
27 |
23:14:21 |
eng-rus |
pipes. |
line clamp |
трубный зажим |
igisheva |
28 |
23:13:01 |
rus-ger |
fin. |
срок уплаты наступил |
ist fällig |
Лорина |
29 |
23:11:28 |
eng-rus |
unit.meas. |
kilopound |
килофунт |
igisheva |
30 |
23:11:15 |
eng |
unit.meas. |
kip |
kilopound |
igisheva |
31 |
23:04:32 |
rus |
abbr. interntl.trade. |
ТНК |
транснациональный концерн |
igisheva |
32 |
23:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at long last |
насилу |
Gruzovik |
33 |
23:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rape |
насиловать |
Gruzovik |
34 |
23:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
constrain |
насиловать |
Gruzovik |
35 |
23:01:53 |
rus-spa |
el. |
подкожный микрочип |
microchip subcutáneo |
Alexander Matytsin |
36 |
23:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
coercion |
насилование |
Gruzovik |
37 |
22:57:04 |
rus |
abbr. dril. |
ТНК |
темп набора кривизны |
igisheva |
38 |
22:55:56 |
rus-spa |
el. |
радиочастотная идентификация |
identificación por radiofrecuencia |
Alexander Matytsin |
39 |
22:54:40 |
eng-rus |
|
goggle-eyed |
с широко раскрытыми глазами |
VLZ_58 |
40 |
22:54:26 |
eng-rus |
|
goggle-eyed |
выпучив глаза (от удивления, изумления) |
VLZ_58 |
41 |
22:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get by staying in one place |
насиживать (impf of насидеть) |
Gruzovik |
42 |
22:51:51 |
eng-rus |
|
openmouthed |
удивлённо |
VLZ_58 |
43 |
22:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
warm by sitting |
насиживать (impf of насидеть) |
Gruzovik |
44 |
22:50:27 |
eng-rus |
busin. |
exit strategy of investment |
методика выхода из объекта инвестиций |
Alexander Matytsin |
45 |
22:50:13 |
eng-rus |
busin. |
exit strategy of investment |
способ выхода из объекта инвестиций |
Alexander Matytsin |
46 |
22:49:51 |
eng-rus |
busin. |
exit strategy of investment |
план выхода из объекта инвестиций |
Alexander Matytsin |
47 |
22:49:40 |
rus |
abbr. dril. |
КНК |
конец набора кривизны |
igisheva |
48 |
22:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
incubated egg |
насиженное яйцо |
Gruzovik |
49 |
22:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
familiar spot |
насиженное место |
Gruzovik |
50 |
22:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remain unmarried for a long time |
насидеться в девках |
Gruzovik |
51 |
22:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sit for a long time |
насидеться |
Gruzovik |
52 |
22:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
distill a quantity of |
насидеть (pf of насиживать) |
Gruzovik |
53 |
22:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incur something by sitting |
насидеть (pf of насиживать) |
Gruzovik |
54 |
22:45:24 |
rus-spa |
|
день отдыха, праздничный день предписанный церковью |
día de guardar |
leanette |
55 |
22:45:04 |
rus |
abbr. dril. |
ННК |
начало набора кривизны |
igisheva |
56 |
22:44:47 |
eng-rus |
dril. |
build-up |
набор кривизны |
igisheva |
57 |
22:43:55 |
eng-rus |
hist. |
Air Force |
воздушный флот |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow a quantity of/a certain area of |
насеять (pf of насевать, насеивать) |
Gruzovik |
59 |
22:42:33 |
eng-rus |
|
portend |
быть предвестием |
VLZ_58 |
60 |
22:40:52 |
eng-rus |
|
portend |
обещать |
VLZ_58 |
61 |
22:38:47 |
rus-ita |
tech. |
Сменный фильтрующий элемент катридж воздушного фильтра и картридж защитного воздушного фильтра защитный элемент |
Cartuccia filtro aria e cartuccia di sicurezza |
massimo67 |
62 |
22:38:32 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
СКО |
скважинный клапан-отсекатель |
igisheva |
63 |
22:36:34 |
eng-rus |
progr. |
create a a virtual dispatch slot |
создать запись в таблице виртуальных методов |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:36:07 |
eng-rus |
progr. |
virtual dispatch slot |
запись в таблице виртуальных методов |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:33:11 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
КО |
клапан-отсекатель |
igisheva |
66 |
22:32:13 |
eng-rus |
progr. |
vptr |
указатель на таблицу виртуальных методов |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:31:12 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tubing-retrievable safety valve |
извлекаемый на НКТ клапан-отсекатель |
igisheva |
68 |
22:30:51 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
TRSV |
tubing-retrievable safety valve |
igisheva |
69 |
22:28:45 |
eng-rus |
busin. |
summary of the content of |
краткое изложение содержания (какого-либо документа, текста; a ~) |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill a number of holes |
насверливать (impf of насверлить) |
Gruzovik |
71 |
22:23:34 |
eng-ger |
mil. |
cap badge |
Mützenabzeichen |
Andrey Truhachev |
72 |
22:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
mince a quantity of |
насечь (pf of насекать) |
Gruzovik |
73 |
22:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
make incisions on/in |
насечь (pf of насекать) |
Gruzovik |
74 |
22:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
denting |
насечка |
Gruzovik |
75 |
22:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down in large numbers |
насесть (pf of насаживаться, наседать) |
Gruzovik |
76 |
22:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle of dust, etc |
насесть (pf of наседать) |
Gruzovik |
77 |
22:18:17 |
rus-ger |
tel. |
прямой номер телефона |
Direktruf |
Лорина |
78 |
22:17:58 |
rus-ger |
construct. |
распределение нагрузки пенсионной |
Lastenverteilung (финансовых. Unter den Berufsgenossenschaften gibt es einen Solidarausgleich – die Lastenverteilung) |
Вадим Дьяков |
79 |
22:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
block |
насесток (= насест) |
Gruzovik |
80 |
22:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
roost |
насесток (= насест) |
Gruzovik |
81 |
22:13:59 |
rus-ger |
construct. |
Установленный размер налога/взноса |
Beitragsfuß (Der Beitragsfuß ist eine Recheneinheit, die im Gesetz festgelegt ist. Es ist der Betrag, der pro 1000,00 Euro Arbeitsentgelt/Versicherungssumme in der Gefahrklasse 1 zu zahlen ist.) |
Вадим Дьяков |
82 |
22:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
out of spite |
по насердке |
Gruzovik |
83 |
22:11:48 |
rus-ger |
construct. |
солидарное уравнивание |
Solidarausgleich (die Lastenverteilung) |
Вадим Дьяков |
84 |
22:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be populated |
населяться (impf of населиться) |
Gruzovik |
85 |
22:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
populate |
населять |
Gruzovik |
86 |
22:09:05 |
rus-ger |
topon. |
Триттау |
Trittau (коммуна в Германии) |
Лорина |
87 |
22:08:03 |
rus |
abbr. |
ПЖЖ |
поджелудочная железа |
CopperKettle |
88 |
22:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabitant |
насельница |
Gruzovik |
89 |
22:07:04 |
rus-ger |
construct. |
распределение возложений |
Lastenverteilung (Синоним к слову "нагрузка" автозагрузка | багаж | бремя | вес | взваливание | власть | возложение | вопрос | вручение | выработка | гидрозагрузка | гнет | груз | грузик | грузило | грузы | делегирование | добавка | добавление | долг | долгая | должность | дополнение | емкость | заваливание | загранпогрузка | загрузка | загрузочка | задание | задача | заказ | заливание | замысел | занятие | заполнение | запрос | запруживание | интенсивность | карго | клад | клажа | командировка | комиссия | консигнация | коэффици | м производства | мандат | мечта-идея | миссия | могущество | мощность | мощь | набав | набивание | навал | наваливание | навалка | нагромождение | нагружение | нагрузочка | надбавка | наказ | накатка | налив | наливание | наложение | наполнение | насыщение | неволя | необходимость | ноша | нужда | обуревание | общественный порядок | объ | обязанность | обязательство | отвес | ответственность | отдача | перегрузк | перегрузка | план | плодотворность | пневмозагрузка | пневмопогрузка | повинность | погрузка | поклажа | полезный эффект | политическое устройство | помещение | пополнение | поправка | поручение | порядок | препоручение | прибавка | прибавление | привесок | придаток | призвание | приложение | приписка | приправа | продуктивность | производительность | пропускная способность | противовес | работа | распорядок | регламент | режи | режим | самозагрузка | самонавалка | самопогрузка | сила | система | складывание | спецзадание | способность | строй | тест | техзадание | тяга | тягость | тяжеловес | тяжесть | углепогрузка | укладка | укладывание | упражнение | урок | устав | фант | фрахт | цель | штраф | эффективность |) |
Вадим Дьяков |
90 |
22:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be populated |
населиться (pf of населяться) |
Gruzovik |
91 |
22:05:51 |
rus-ita |
|
песочные часы |
clepsamia |
Avenarius |
92 |
22:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
populate |
населить (pf of населять) |
Gruzovik |
93 |
22:04:52 |
rus-ger |
ecol. |
перенос на большие расстояния |
Ferntransport (загрязнителей воздуха, von Luftverunreinigungen) |
Dmitrij88 |
94 |
22:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
colonist |
населительница |
Gruzovik |
95 |
22:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
colonist |
населитель |
Gruzovik |
96 |
22:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
densely-populated |
населённый |
Gruzovik |
97 |
22:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
inhabited area |
населённый пункт |
Gruzovik |
98 |
22:00:34 |
eng-rus |
account. |
intercompany reconciliation report |
Акт сверки между взаимозависимыми аффилированными компаниями |
BlankSP |
99 |
21:57:46 |
rus-ger |
insur. |
страховое акционерное общество |
Versicherungs-AG |
Лорина |
100 |
21:55:27 |
rus-ger |
construct. |
риск профессионального заболевания |
Berufskrankheitenrisiko (возможность) |
Вадим Дьяков |
101 |
21:52:35 |
eng-rus |
gas.proc. |
deliquefying |
регазификация (т.н. разжижение) |
paderin |
102 |
21:27:00 |
eng-rus |
automat. |
spindle coulomb |
демпфер шпинделя |
translator911 |
103 |
21:21:26 |
eng-rus |
automat. |
viscous friction coefficient |
коэффициент вязкостного трения |
translator911 |
104 |
21:14:22 |
ger |
construct. |
erhoben |
erheben (нажмите на слово, чтобы перейти) |
Вадим Дьяков |
105 |
21:14:08 |
eng-rus |
automat. |
chuck open |
разжим патрона |
translator911 |
106 |
21:13:04 |
eng-rus |
automat. |
chuck close |
как действие |
translator911 |
107 |
21:12:39 |
eng-rus |
automat. |
chuck close |
зажим патрона |
translator911 |
108 |
21:08:42 |
eng-rus |
automat. |
spindle motor |
электродвигатель привода шпинделя |
translator911 |
109 |
21:07:16 |
eng-rus |
automat. |
short-time rated output |
кратковременная номинальная мощность |
translator911 |
110 |
21:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
density of population |
населённость |
Gruzovik |
111 |
21:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
peopling |
население |
Gruzovik |
112 |
21:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
insect vectors |
насекомые-переносчики |
Gruzovik |
113 |
20:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
entomophagous plant |
насекомоядное растение |
Gruzovik |
114 |
20:58:57 |
eng-rus |
progr. |
successful and a failing assignment attempt with interface references |
успешная и неудачная попытка присваивания с ссылками интерфейса |
ssn |
115 |
20:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
insect trap |
насекомоуловитель |
Gruzovik |
116 |
20:57:58 |
eng-rus |
progr. |
assignment attempt with interface references |
попытка присваивания с ссылками интерфейса |
ssn |
117 |
20:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
insect-pollinated |
насекомоопыляемый |
Gruzovik |
118 |
20:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
entomophily |
насекомоопыление |
Gruzovik |
119 |
20:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
insectiform |
насекомообразный |
Gruzovik |
120 |
20:55:46 |
eng-rus |
progr. |
interface references |
ссылки интерфейса |
ssn |
121 |
20:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
neuropterous insect |
сетчатокрылое насекомое |
Gruzovik |
122 |
20:53:39 |
eng-rus |
progr. |
successful assignment attempt |
успешная попытка присваивания |
ssn |
123 |
20:52:49 |
eng-rus |
progr. |
failing assignment attempt |
неудачная попытка присваивания |
ssn |
124 |
20:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
mince a quantity of |
насекать (impf of насечь) |
Gruzovik |
125 |
20:50:33 |
eng-rus |
progr. |
successful and a failing assignment attempt |
успешная и неудачная попытка присваивания |
ssn |
126 |
20:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
make incisions on/in |
насекать (impf of насечь) |
Gruzovik |
127 |
20:49:02 |
eng-rus |
sport. |
romp |
разгром (A romp for the Heat, who top Bulls 115-78) |
VLZ_58 |
128 |
20:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting |
насекальный |
Gruzovik |
129 |
20:43:20 |
eng-rus |
progr. |
own base interface |
собственный базовый интерфейс |
ssn |
130 |
20:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
насека |
Gruzovik |
131 |
20:42:32 |
rus-ger |
|
поспешно |
vorschnell |
solo45 |
132 |
20:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow a quantity of |
насеивать (impf of насеять) |
Gruzovik |
133 |
20:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
a woman absorbed in her children |
наседка |
Gruzovik |
134 |
20:40:45 |
eng-rus |
progr. |
name of a method prototype |
имя прототипа метода |
ssn |
135 |
20:40:27 |
eng-rus |
|
aureate |
высокопарный |
VLZ_58 |
136 |
20:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall on |
наседать (impf of насесть) |
Gruzovik |
137 |
20:39:00 |
eng-rus |
progr. |
additional method prototype |
дополнительный прототип метода |
ssn |
138 |
20:38:29 |
eng-rus |
automat. |
hobbing axis |
ось червячной фрезы |
translator911 |
139 |
20:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle of dust, etc |
наседать (impf of насесть) |
Gruzovik |
140 |
20:37:08 |
eng-rus |
|
reworked document |
проработанный документ |
Анна Ф |
141 |
20:35:43 |
eng-rus |
progr. |
changed functionality |
изменённая функциональность |
ssn |
142 |
20:30:38 |
eng-rus |
progr. |
method prototypes |
прототипы метода |
ssn |
143 |
20:27:36 |
eng-rus |
progr. |
interface used as a base interface |
интерфейс, используемый как базовый интерфейс |
ssn |
144 |
20:26:17 |
eng |
idiom. |
who can tell |
who is to say |
valtih1978 |
145 |
20:22:05 |
eng-rus |
idiom. |
set one's back against the wall |
быть готовым отчаянно сопротивляться в трудном положении |
Bobrovska |
146 |
20:18:49 |
eng-rus |
progr. |
number of base interfaces |
число базовых интерфейсов |
ssn |
147 |
20:17:39 |
eng-rus |
progr. |
arbitrary number of base interfaces |
произвольное число базовых интерфейсов |
ssn |
148 |
20:15:59 |
eng-rus |
automat. |
deceleration stop |
останов с замедлением |
translator911 |
149 |
20:15:08 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
BU |
build-up |
igisheva |
150 |
20:14:28 |
eng-rus |
|
roach bomb |
бомба от тараканов (средство уничтожения вредных насекомых, после активации распространяет химикат, людям и животным надо убраться подальше buzzle.com) |
Deska |
151 |
20:12:59 |
eng-rus |
|
butler's bell |
колокольчик дворецкого (дверной бронзовый колокольчик, подвешенный на спиральной пружине и приводившийся в действие специальным шнуром для вызова дворецкого) |
Bobrovska |
152 |
20:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sift flour |
насевать муки |
Gruzovik |
153 |
20:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow a quantity of/a certain area of |
насевать (impf of насеять) |
Gruzovik |
154 |
20:09:54 |
eng-rus |
|
within a broad range |
в больших пределах |
anyname1 |
155 |
20:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
deal cards |
насдать (pf of насдавать) |
Gruzovik |
156 |
20:07:34 |
eng-rus |
progr. |
further declaration |
дополнительное объявление |
ssn |
157 |
20:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
deal cards |
насдавать (impf of насдать) |
Gruzovik |
158 |
20:05:36 |
eng-rus |
|
mean height |
средний рост |
Dollie |
159 |
20:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twitter |
насвистывать (impf of насвистать) |
Gruzovik |
160 |
20:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle to one's heart's content |
насвистеться (= насвистаться) |
Gruzovik |
161 |
20:01:57 |
eng-rus |
|
of average height |
среднего роста |
Dollie |
162 |
20:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twitter |
насвистеть (= насвистать) |
Gruzovik |
163 |
19:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle to one's heart's content |
насвистаться |
Gruzovik |
164 |
19:57:38 |
eng-rus |
law |
on a fee basis |
возмездно |
Alexander Matytsin |
165 |
19:56:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Electronic Access Control System |
система электронного контроля доступа |
Aiduza |
166 |
19:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twitter |
насвистать (pf of насвистывать) |
Gruzovik |
167 |
19:54:45 |
eng-rus |
progr. |
method prototypes |
прототипы методов |
ssn |
168 |
19:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty |
насвинячить (pf of свинячить) |
Gruzovik |
169 |
19:52:32 |
eng-rus |
O&G, karach. |
computerised maintenance management system |
компьютеризированная система управления техническим обслуживанием |
Aiduza |
170 |
19:50:38 |
eng-rus |
progr. |
base interface |
базовый интерфейс |
ssn |
171 |
19:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill a number of holes |
насверлить (pf of насверливать) |
Gruzovik |
172 |
19:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
bore a number of holes |
насверливать (impf of насверлить) |
Gruzovik |
173 |
19:47:25 |
eng-rus |
progr. |
child interface |
дочерний интерфейс |
ssn |
174 |
19:43:55 |
eng-rus |
IT |
derived interface |
порождённый интерфейс |
ssn |
175 |
19:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whip up a quantity of |
насбивать |
Gruzovik |
176 |
19:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock down a quantity of |
насбивать |
Gruzovik |
177 |
19:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
насахарить (pf of насахаривать) |
Gruzovik |
178 |
19:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
насахаривать (impf of насахарить) |
Gruzovik |
179 |
19:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get drunk |
насасываться (impf of насосаться) |
Gruzovik |
180 |
19:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
injure by sucking |
насасывать (impf of насосать) |
Gruzovik |
181 |
19:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump a quantity of |
насасывать (impf of насосать) |
Gruzovik |
182 |
19:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smoke a pipe |
насасывать трубку |
Gruzovik |
183 |
19:37:28 |
eng-rus |
progr. |
if the referenced instance is of a class or function block type that implements the interface, the result is a valid reference to this instance |
если экземпляр, на который дана ссылка, принадлежит классу или типу функционального блока, реализующего интерфейс, то результат является действительной ссылкой на данный экземпляр (см. IEC 61131-3:2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages) |
ssn |
184 |
19:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck a quantity of |
насасывать (impf of насосать) |
Gruzovik |
185 |
19:32:54 |
rus-fre |
hist. |
бесштанный |
sans-culotte |
SergMesch |
186 |
19:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
suction |
насасывание |
Gruzovik |
187 |
19:32:02 |
eng-rus |
O&G, karach. |
International Standard on Assurance Engagement |
Международный стандарт заданий по подтверждению достоверности информации (ISAE 3000) |
Aiduza |
188 |
19:31:42 |
eng-rus |
progr. |
valid reference to this instance |
действительная ссылка на данный экземпляр |
ssn |
189 |
19:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out of granular solids |
насариваться (impf of насориться) |
Gruzovik |
190 |
19:31:19 |
eng-rus |
progr. |
reference to this instance |
ссылка на данный экземпляр |
ssn |
191 |
19:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with rubbish |
насаривать (impf of насорить) |
Gruzovik |
192 |
19:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get drunk |
насандалиться (pf of насандаливаться) |
Gruzovik |
193 |
19:27:40 |
eng-rus |
progr. |
valid reference |
действительная ссылка |
ssn |
194 |
19:25:38 |
eng-rus |
progr. |
referenced instance |
экземпляр, на который дана ссылка |
ssn |
195 |
19:22:53 |
eng-rus |
progr. |
function block type that implements the interface |
тип функционального блока, реализующего интерфейс |
ssn |
196 |
19:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
polish |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
197 |
19:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burnish |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
198 |
19:21:34 |
eng-rus |
progr. |
function block that implements the interface |
функциональный блок, реализующий интерфейс |
ssn |
199 |
19:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
color |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
200 |
19:20:47 |
rus-ger |
wood. |
прибор для определения стойкости устойчивости к истиранию |
Abriebprüfgerät (для определения износостойкости) |
marinik |
201 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dye |
насандалить |
Gruzovik |
202 |
19:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye with sandal dye |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
203 |
19:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye with santalin |
насандалить (pf of насандаливать) |
Gruzovik |
204 |
19:15:50 |
eng-rus |
progr. |
assignment attempt syntax |
синтаксис попытки присваивания |
ssn |
205 |
19:15:49 |
rus-ger |
wood. |
абразиметр |
Abriebprüfgerät |
marinik |
206 |
19:15:07 |
eng-rus |
chem. |
ether peroxide |
перекись эфира |
irinaloza23 |
207 |
19:13:31 |
eng-rus |
progr. |
safe casts from interface references to references to function block types |
безопасные преобразования ссылок интерфейсов в ссылки на типы функциональных блоков |
ssn |
208 |
19:12:39 |
rus-ger |
construct. |
уведомление об ответственности |
Zuständigkeitsbescheid |
Вадим Дьяков |
209 |
19:10:29 |
eng-rus |
progr. |
safe casts from interface references to references to classes |
безопасные преобразования ссылок интерфейсов в ссылки на классы |
ssn |
210 |
19:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get drunk |
насандаливаться (impf of насандалиться) |
Gruzovik |
211 |
19:06:26 |
eng-rus |
auto. |
turn control |
устройство контроля скорости (при входе автомобиля в поворот) |
Sergei Aprelikov |
212 |
19:05:23 |
eng-rus |
progr. |
safe cast |
безопасное преобразование (типа) |
ssn |
213 |
19:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dye |
насандаливать |
Gruzovik |
214 |
19:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye with santalin |
насандаливать (impf of насандалить; santalin is the substance that gives sandalwood its color) |
Gruzovik |
215 |
19:04:04 |
eng-rus |
progr. |
cast |
преобразование (типа) |
ssn |
216 |
19:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
lard |
насалить (pf of насаливать) |
Gruzovik |
217 |
18:59:56 |
eng-rus |
automat. |
in-position detection |
определение выхода в заданную позицию |
translator911 |
218 |
18:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
injure |
насаливать (impf of насолить) |
Gruzovik |
219 |
18:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
annoy |
насаливать (impf of насолить) |
Gruzovik |
220 |
18:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt |
насаливать |
Gruzovik |
221 |
18:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
lard |
насаливать (impf of насалить) |
Gruzovik |
222 |
18:54:58 |
rus-spa |
|
сколько себя помню |
desde que tengo uso de razón |
leanette |
223 |
18:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
salting |
насаливание |
Gruzovik |
224 |
18:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
larding |
насаливание |
Gruzovik |
225 |
18:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down in large numbers |
насаживаться (impf of насесть) |
Gruzovik |
226 |
18:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew a button on |
насаживать пуговицу |
Gruzovik |
227 |
18:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew on |
насаживать (impf of насадить) |
Gruzovik |
228 |
18:50:15 |
rus-spa |
|
быть в сознательном возрасте |
tener uso de razón |
leanette |
229 |
18:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
spit |
насаживать (impf of насадить; impale on or as if on a spit a slender, pointed rod on which meat is impaled for roasting) |
Gruzovik |
230 |
18:46:03 |
eng-rus |
|
put it squarely |
короче говоря |
Vadim Rouminsky |
231 |
18:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sit a number of |
насаживать (impf of насадить) |
Gruzovik |
232 |
18:45:40 |
eng-rus |
|
quarter on quarter |
относительно предыдущего квартала |
rechnik |
233 |
18:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant a quantity of |
насаживать (impf of насадить) |
Gruzovik |
234 |
18:43:47 |
eng-rus |
med. |
wheal |
элемент сыпи |
BB50 |
235 |
18:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
hafting |
насаживание (providing an axe, knife, etc, with a handle) |
Gruzovik |
236 |
18:42:11 |
eng-rus |
|
fire-swept |
оплавленный |
Рина Грант |
237 |
18:41:30 |
eng-rus |
|
swathe of felled trees |
просека |
Рина Грант |
238 |
18:41:19 |
eng-rus |
automat. |
counter direction |
направление счета счётчика |
translator911 |
239 |
18:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
incomplete stand |
изрежённое насаждение |
Gruzovik |
240 |
18:38:19 |
eng-rus |
progr. |
interface reference |
ссылка интерфейса |
ssn |
241 |
18:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
forest stand |
насаждение |
Gruzovik |
242 |
18:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dissemination |
насаждение |
Gruzovik |
243 |
18:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
spread |
насаждать (impf of насадить) |
Gruzovik |
244 |
18:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bruise |
насажать синяков |
Gruzovik |
245 |
18:27:27 |
eng-rus |
hi-fi |
overcompression |
пережатие |
hoone |
246 |
18:21:17 |
eng-rus |
abbr. |
remotely operated underwater vehicle |
ТНПА (телеуправляемый необитаемый подводный аппарат) |
Valery Borisov |
247 |
18:16:10 |
eng-rus |
|
disperse attention |
распылять внимание |
spanishru |
248 |
18:11:55 |
eng-rus |
|
perform diagnosis |
проводить диагностику |
anyname1 |
249 |
18:11:16 |
eng-rus |
med. |
RDI |
РСНП (рекомендованная суточная норма потребления) |
iwona |
250 |
18:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
насадочный |
Gruzovik |
251 |
18:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
насадный |
Gruzovik |
252 |
18:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
насадной (= насадный) |
Gruzovik |
253 |
18:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
fitted on |
насадной (= насадный) |
Gruzovik |
254 |
18:00:38 |
eng-rus |
AI. |
active behavior |
активное поведение (постоянный обмен информацией внутри программного агента и между агентом и средой) |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
putting on |
насадка |
Gruzovik |
256 |
17:58:06 |
eng-rus |
inf. |
it's a wrap! |
Всем спасибо, все свободны! (kinopoisk.ru) |
bojana |
257 |
17:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew on |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
258 |
17:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slip over |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
259 |
17:55:33 |
eng-rus |
cinema |
reset |
вернуться в исходное положение (команда съёмочной группе после съёмки сцены для её повтора kinopoisk.ru) |
bojana |
260 |
17:54:14 |
eng-rus |
AI. |
goal-setting mechanism |
механизм целеобразования |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:54:03 |
eng-rus |
|
beliefs about |
представления о ("We ... interpret what other people say and do, according to our own set of past experiences, culture, faith, values, all of which help us form our beliefs about ourselves, about others, and about the world in general." – getselfhelp.co.uk) |
anyname1 |
262 |
17:53:58 |
eng-rus |
AI. |
goal-setting theory |
теория целеобразования |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
264 |
17:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sit a number of |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
265 |
17:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant a quantity of |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
266 |
17:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
plant |
насадить (pf of насаждать) |
Gruzovik |
267 |
17:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
propagator |
насадительница |
Gruzovik |
268 |
17:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
propagator |
насадитель |
Gruzovik |
269 |
17:34:48 |
eng-rus |
progr. |
priority queue |
очередь с приоритетом |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:33:17 |
eng-rus |
progr. |
abstract virtual machine |
абстрактная виртуальная машина |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:30:21 |
eng-rus |
inf. |
roll up |
замести (захватить, арестовать) |
DimmiRus |
272 |
17:21:25 |
rus-fre |
ed. |
обучающая игра |
jeu éducatif |
peristeraki |
273 |
17:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flat-bottomed boat |
насад |
Gruzovik |
274 |
17:16:03 |
eng-rus |
automat. |
deceleration rate |
коэффициент замедления |
translator911 |
275 |
17:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik fash. |
array oneself in |
нарядиться (pf of наряжаться) |
Gruzovik |
276 |
17:13:37 |
eng-rus |
|
by one of the parameters |
по одному из параметров ("And that is why, I repeat, our Earth, for example, is just a projection of the collective consciousness by one of its parameters." -"И поэтому, повторяю, наша Земля, напр., – это просто проекция коллективного сознания по одному из его параметров." G.P. Grabovoi) |
anyname1 |
277 |
17:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik fash. |
dress up |
нарядить (pf of наряжать) |
Gruzovik |
278 |
17:11:51 |
eng-rus |
progr. |
dependency inversion principle |
принцип инверсии зависимостей (один из принципов объектно-ориентированного проектирования, позволяющих разработчикам исключить недостатки проекта, сформировав наилучший проект на основе имеющегося набора свойств. Соблюдение принципа инверсии зависимостей необходимо для обеспечения заменяемости объектов без правок по всему исходному коду и для ослабления зависимостей в коде. Когда у вас есть класс A, имеющий указатель на класс B, – классы считаются сильно связанными. Для замены класса B на любой другой придётся исправлять код класса A, – что не совсем хорошо. Предлагается вывести интерфейс класса B, назовем его IB, и заменить тип указателя в классе A на IB. Таким образом, зависимость A->B заменилась на A->IB<-B. Теперь можно вместо B использовать любую другую реализацию интерфейса IB) |
ssn |
279 |
17:11:29 |
eng |
abbr. pharma. |
DTC |
Drug and Therapeutics Committees |
Игорь_2006 |
280 |
17:11:18 |
eng-rus |
progr. |
references to function block types |
ссылки на типы функциональных блоков |
ssn |
281 |
17:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
artillery |
наряд |
Gruzovik |
282 |
17:09:40 |
eng-rus |
progr. |
references to classes |
ссылки на классы |
ssn |
283 |
17:07:43 |
eng-rus |
progr. |
interface segregation principle |
принцип изоляции интерфейса (утверждает, что правильнее использовать множество специализированных интерфейсов, чем сгруппировывать абсолютно несвязанные между собой методы в один интерфейс) |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:06:09 |
eng-rus |
bank. |
expected shortfall |
ожидаемые потери |
Анна Глю |
285 |
17:05:47 |
eng-rus |
bank. |
rating transition |
переход в другую рейтинговую категорию |
Анна Глю |
286 |
17:04:57 |
eng-rus |
progr. |
reference to a derived type |
ссылка на порождённый тип |
ssn |
287 |
17:04:47 |
rus-dut |
OHS |
оценка риска |
risico inventarisatie |
kmaal |
288 |
17:04:29 |
eng-rus |
med. |
needlestick injury |
травма от укола иглой |
Анна Глю |
289 |
17:03:19 |
eng-rus |
progr. |
reference to a base type |
ссылка на базовый тип |
ssn |
290 |
16:58:54 |
eng-rus |
progr. |
single responsibility principle |
принцип разделения обязанностей (каждый объект в программе должен иметь единственную обязанность. Если объект выполняет множество различных обязанностей – его необходимо разделить. Например, объект печати отчётов ответственен за формат и за содержимое отчётов – это неправильно. За формат должен отвечать один объект, за содержимое – другой) |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:57:07 |
eng-rus |
progr. |
functor |
функциональный объект (используется для сокрытия функции в объекте в целях использования другими компонентами) |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:55:16 |
eng-rus |
tech. |
fabric building |
ангар (промышленный ангар) |
swetowa |
293 |
16:53:22 |
eng-rus |
progr. |
result of an assignment attempt |
результат попытки присваивания |
ssn |
294 |
16:53:04 |
eng-rus |
|
riot control |
пресечение беспорядков |
Voledemar |
295 |
16:51:14 |
rus-ger |
|
агитатор |
Akquisiteur |
Wischenka Luris |
296 |
16:51:12 |
eng-rus |
soviet. |
business unit |
хозрасчётная единица |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:50:55 |
eng-rus |
soviet. |
business unit |
хозрасчётное подразделение |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:49:41 |
eng-rus |
busin. |
server and supercomputer business unit |
подразделение серверов и суперкомпьютеров |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:47:46 |
eng-rus |
notar. |
remediation |
устранение нарушения |
vatnik |
300 |
16:47:02 |
eng-rus |
|
effervescence |
искромётность (когда речь идёт о положительной стороне. Совместная лексикография с В. Скобцовым) |
tfennell |
301 |
16:39:12 |
eng-rus |
|
parking spot |
парковочное место |
driven |
302 |
16:33:43 |
eng-rus |
IT |
diamond inheritance |
ромбическое наследование |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:33:00 |
eng-rus |
busin. |
CPSF |
стоимость на кв.фут (Cost per Square Foot) |
eugeene1979 |
304 |
16:31:55 |
eng-rus |
tech. |
CPSF |
Критические факторы успешной реализации проекта (Critical Project Success Factors) |
eugeene1979 |
305 |
16:30:08 |
eng |
abbr. genet. |
CPSF |
Cleavage and polyadenylation specificity factor |
eugeene1979 |
306 |
16:28:44 |
eng-rus |
IT |
superclass |
непосредственный класс-предок |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:24:31 |
eng-rus |
met. |
slitting lines shop |
листопрокатный цех (название цеха №8 в ММК) |
gratum29 |
308 |
16:21:43 |
eng-rus |
bank. |
board administration |
аппарат правления (iib.int) |
aldrignedigen |
309 |
16:19:52 |
eng-rus |
automat. |
embed |
встроенный |
ssn |
310 |
16:19:11 |
eng-rus |
|
excitement |
воодушевление |
driven |
311 |
16:18:22 |
eng-rus |
avia. |
Magadan oblast |
Магаданская область |
Uchevatkina_Tina |
312 |
16:17:54 |
eng-rus |
|
pull the plug on |
положить конец (чьей-либо деятельности) |
joyand |
313 |
16:13:49 |
eng-rus |
progr. |
multiple dispatch |
множественная диспетчеризация |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:13:26 |
eng-rus |
progr. |
single dispatch |
единичная диспетчеризация |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:11:42 |
eng-rus |
abbr. |
number of concurrently manufactured parts |
КОИД (Количество одновременно изготавливаемых деталей) |
Andrey250780 |
316 |
16:11:41 |
eng-rus |
|
Yeats |
Йейтс (Уильям Батлер Йейтс – ирландский англоязычный поэт и драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года.) |
scherfas |
317 |
16:09:41 |
eng |
abbr. med. |
ARC |
arthrogryposis-renal dysfunction-cholestasis (syndrome) |
iwona |
318 |
16:06:01 |
eng-rus |
metrol. |
pressure decay leak test |
тест на падение давления |
Dude67 |
319 |
16:03:00 |
eng-rus |
progr. |
vpointer |
виртуальный табличный указатель |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:01:56 |
eng-rus |
progr. |
VMT |
таблица виртуальных методов (сокр. от "virtual method table") |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:01:31 |
eng-rus |
progr. |
VMT |
координирующая таблица (сокр. от "virtual method table") |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:55:58 |
eng-rus |
|
as a matter of |
в рамках |
Ремедиос_П |
323 |
15:55:15 |
rus-est |
ecol. |
биогены питательные вещества |
taimetoiteained (https://ru.wikipedia.org/wiki/Биоген) |
ВВладимир |
324 |
15:54:34 |
eng-rus |
|
look blankly |
озадаченно посмотреть |
Ремедиос_П |
325 |
15:51:58 |
eng-rus |
pediatr. |
extrahepatic neonatal cholestasis |
внепечёночный холестаз новорождённых |
iwona |
326 |
15:51:21 |
eng-rus |
pediatr. |
intrahepatic neonatal cholestasis |
внутрипечёночный холестаз новорождённых |
iwona |
327 |
15:49:51 |
eng-rus |
pediatr. |
intrahepatic neonatal cholestasis |
неонатальный холестаз, обусловленный внутрипечёночными причинами |
iwona |
328 |
15:49:20 |
eng-rus |
|
cougar kitten |
детёныш пумы |
SirReal |
329 |
15:49:16 |
eng-rus |
polit. |
have a domino effect |
вызвать "эффект домино" |
qzza_ |
330 |
15:47:59 |
eng-rus |
|
skunk kitten |
детёныш скунса |
SirReal |
331 |
15:47:40 |
eng-rus |
pediatr. |
extrahepatic neonatal cholestasis |
неонатальный холестаз, обусловленный внепечёночными причинами |
iwona |
332 |
15:47:03 |
eng-rus |
|
bobcat kitten |
рысенок |
SirReal |
333 |
15:44:51 |
eng-rus |
el. |
television system |
система цветного телевидения |
ssn |
334 |
15:43:30 |
eng-rus |
el. |
compatible television system |
совместимая система телевидения |
ssn |
335 |
15:42:18 |
eng-rus |
|
specification for elec. & inst. interface |
специфик. для электрооборуд. и интерфейса КИП |
eternalduck |
336 |
15:41:02 |
eng-rus |
notar. |
void for |
недействительный ввиду |
Ремедиос_П |
337 |
15:39:42 |
rus-ita |
auto. |
фильтр нагнетания |
Filtro sul circuito in pressione (фильтры всасывания и нагнетания КПП) |
massimo67 |
338 |
15:39:17 |
eng-rus |
med. |
bilious gastric residual |
остатки жёлчи в желудке |
iwona |
339 |
15:38:39 |
rus-ita |
auto. |
фильтр всасывания |
Filtro sul circuito di aspirazione (фильтры всасывания и нагнетания КПП) |
massimo67 |
340 |
15:36:10 |
eng-rus |
|
master a profession |
овладеть профессией |
spanishru |
341 |
15:34:31 |
eng-rus |
|
rabbit kitten |
крольчонок |
SirReal |
342 |
15:32:27 |
eng-rus |
|
beaver kitten |
бобрёнок |
SirReal |
343 |
15:28:46 |
eng-rus |
product. |
implemented system |
внедрённая система |
Yeldar Azanbayev |
344 |
15:28:29 |
eng-rus |
fig. |
it makes no sense |
это полный бред |
Ремедиос_П |
345 |
15:25:01 |
eng-rus |
med. |
Hypertonic formula |
гипертоническая смесь |
iwona |
346 |
15:21:32 |
eng-rus |
fig. |
political weather |
политическая погода |
Ремедиос_П |
347 |
15:19:06 |
eng-rus |
fig. |
long-winded |
неудобоваримый (о тексте) |
Ремедиос_П |
348 |
15:18:40 |
eng-rus |
fig. |
long-winded |
громоздкий (о тексте) |
Ремедиос_П |
349 |
15:17:34 |
eng-rus |
auto. |
ASR |
противобуксовочная система |
Баян |
350 |
15:16:46 |
eng-rus |
construct. |
arch warehouse |
арочный склад |
Polymath |
351 |
15:10:06 |
rus-ger |
food.ind. |
размягчение теста |
Teigerweichung |
dolmetscherr |
352 |
15:08:51 |
eng-rus |
progr. |
equal signature |
одинаковая сигнатура |
ssn |
353 |
15:05:05 |
eng-rus |
slang |
make like a tree and leave |
крути педали, пока не дали |
SirReal |
354 |
14:59:39 |
eng-rus |
mil. |
in a combat zone |
на поле боя (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:58:35 |
eng-rus |
garden. |
silk-tassel bush |
гаррия (Garrya) |
Скоробогатов |
356 |
14:58:14 |
eng-rus |
polit. |
return to former greatness |
возврат к былому величию (a ~) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:56:27 |
rus-srp |
med. |
психическое расстройство |
психички поремећај |
Soulbringer |
358 |
14:56:14 |
eng-rus |
hist. |
seat of a great empire |
столица великой империи (the ~) |
Alex_Odeychuk |
359 |
14:56:00 |
rus-srp |
med. |
расстройство желудка |
поремећај желуца |
Soulbringer |
360 |
14:55:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Summary Survey Results Report |
итоговый отчёт о результатах исследования |
Iryna_mudra |
361 |
14:55:50 |
eng-rus |
med. |
Intraluminal substrate |
внутрипросветный субстрат |
iwona |
362 |
14:55:31 |
rus-srp |
med. |
расстройство пищеварения |
поремећај варења |
Soulbringer |
363 |
14:53:55 |
eng-rus |
med. |
Bacterial colonization |
микробная колонизация |
iwona |
364 |
14:53:46 |
eng-rus |
rhetor. |
have been agitated |
находиться на подъёме |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:50:36 |
rus-ger |
patents. |
досрочное прекращение правовой охраны товарного знака вследствие его неиспользования |
vorzeitige Beendigung des Rechtsschutzes einer Marke wegen deren Nichtbenutzung |
Евгения Ефимова |
366 |
14:47:18 |
eng-rus |
mol.biol. |
genome-wide association study |
полногеномный поиск ассоциаций (гуглим по словам Фаворова, полногеномный. Один из лучших специалистов в стране по этой теме. wikipedia.org) |
Conservator |
367 |
14:46:18 |
eng-rus |
austrian |
water trigger |
аспекты хозяйственной деятельности, оказывающие воздействие на водные ресурсы |
Beforeyouaccuseme |
368 |
14:45:48 |
rus-srp |
inf. |
загоревший |
преплануо |
Soulbringer |
369 |
14:45:32 |
rus-srp |
|
загорелый |
преплануо |
Soulbringer |
370 |
14:45:20 |
rus-ger |
fig. |
признать поражение |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
371 |
14:44:12 |
rus-ger |
fig. |
уступать без боя |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
372 |
14:44:01 |
rus-ger |
fig. |
уступать |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
373 |
14:43:37 |
eng-rus |
polit. |
secret Brexiteer |
тайный сторонник выхода Великобритании из ЕС (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:43:28 |
eng-rus |
polit. |
closet Brexiteer |
тайный сторонник выхода Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:42:58 |
rus-ger |
fig. |
сушить весла |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
376 |
14:42:10 |
rus-ger |
|
бежать в кусты |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
377 |
14:41:58 |
rus-ger |
|
убежать в кусты |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
378 |
14:41:49 |
rus-ita |
inf. |
100500 |
settordici |
spanishru |
379 |
14:40:33 |
rus-ger |
|
метить куда-либо |
nicht nach etwas schielen (z.B. Ich bin nicht der Typ, der nach Karriere schielt) |
Vas Kusiv |
380 |
14:38:48 |
rus-ger |
offic. |
Е-мэйл |
EM (электронное письмо) |
Bedrin |
381 |
14:38:38 |
eng-rus |
|
section inertia |
инерция поперечного сечения |
eugeene1979 |
382 |
14:38:31 |
rus-ger |
|
не щадить |
nicht sanft mit jemandem umgehen |
Vas Kusiv |
383 |
14:36:09 |
eng-rus |
idiom. |
tool of the trade |
орудие труда |
Featus |
384 |
14:36:08 |
rus-ger |
|
уже год как |
seit gut einem Jahr |
Vas Kusiv |
385 |
14:35:28 |
eng-rus |
O&G, karach. |
GTPS |
газотурбинная электростанция |
Aiduza |
386 |
14:34:58 |
eng-rus |
|
stimulate one's interest |
вызвать интерес |
AlinaSafina |
387 |
14:34:41 |
eng-rus |
O&G, karach. |
maximum permissible one-time concentration |
максимально-разовая ПДК |
Aiduza |
388 |
14:34:03 |
rus-ger |
med. |
консультационный |
konsiliarisch |
folkman85 |
389 |
14:31:52 |
rus-ger |
|
лениво |
halbherzig |
Vas Kusiv |
390 |
14:31:48 |
eng-rus |
product. |
preliminary act |
предварительный акт |
Yeldar Azanbayev |
391 |
14:31:21 |
rus-ger |
|
без желания |
halbherzig |
Vas Kusiv |
392 |
14:30:57 |
rus-ger |
|
из-под палки |
halbherzig |
Vas Kusiv |
393 |
14:30:20 |
rus-ger |
|
волей-неволей |
halbherzig |
Vas Kusiv |
394 |
14:29:47 |
rus-ger |
|
нехотя |
halbherzig |
Vas Kusiv |
395 |
14:28:38 |
eng-rus |
inf. |
poobah |
тот, кто занимает одновременно несколько должностей |
NGGM |
396 |
14:28:37 |
eng-rus |
med. |
Meconium ileus |
мекониальный илеус |
iwona |
397 |
14:28:35 |
rus-ger |
|
обездоленный |
glücklos |
Vas Kusiv |
398 |
14:28:06 |
rus-ger |
|
невезучий |
glücklos |
Vas Kusiv |
399 |
14:27:29 |
rus-ger |
|
жалкий |
glücklos |
Vas Kusiv |
400 |
14:26:56 |
rus-ger |
|
горемычный |
glücklos |
Vas Kusiv |
401 |
14:26:47 |
eng-rus |
polit. |
councilman |
депутат (местного совета) |
4uzhoj |
402 |
14:26:41 |
rus-ger |
|
бесталанный |
glücklos |
Vas Kusiv |
403 |
14:24:43 |
rus-ger |
|
косичка |
Zöpfchen |
Vas Kusiv |
404 |
14:23:14 |
eng-rus |
USA |
Federal Election Campaign Act |
Закон о федеральных избирательных кампаниях (США) |
Oles Usimov |
405 |
14:22:04 |
eng-rus |
immunol. |
sample diluent buffer |
разводящий буфер |
nikborovik |
406 |
14:21:47 |
eng-rus |
product. |
invoice submitted |
выставленный счёт |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:20:39 |
rus-ger |
tech. |
непрерывный режим |
Serienmodus |
dolmetscherr |
408 |
14:17:43 |
eng-rus |
progr. |
equality test operator |
оператор проверки эквивалентности |
ssn |
409 |
14:17:11 |
eng-rus |
softw. |
key features |
основные возможности (напр., компьютерной программы) |
dimock |
410 |
14:15:35 |
eng-rus |
progr. |
equality test |
проверка на равенство |
ssn |
411 |
14:15:34 |
eng-rus |
progr. |
equality test |
проверка эквивалентности |
ssn |
412 |
14:09:33 |
eng-rus |
USA |
Council of State Governments |
Совет правительств штатов (США) |
Oles Usimov |
413 |
14:07:52 |
eng-rus |
adv. |
cool hunter |
маркетолог-исследователь новых тенденций |
AlinaSafina |
414 |
14:04:45 |
eng-rus |
law |
consent for cremation |
согласие на кремацию |
Virgo9 |
415 |
14:02:29 |
rus-ger |
construct. |
... могут быть |
zugehörig (Членами профсоюза могут быть) |
Вадим Дьяков |
416 |
14:00:33 |
eng-rus |
|
key feature |
ключевая особенность |
dimock |
417 |
13:56:26 |
eng-rus |
slang |
spod |
ботаник |
NGGM |
418 |
13:54:03 |
eng-rus |
law |
Honest Leadership and Open Government Act |
Закон о честном руководстве и открытом правительстве (США) |
Oles Usimov |
419 |
13:51:16 |
eng-rus |
med. |
Theophania hospital for high officials |
больница "Феофания" (Украина) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:51:01 |
eng-rus |
progr. |
compatible signature |
совместимая сигнатура |
ssn |
421 |
13:49:31 |
eng-rus |
product. |
increase in the amount |
увеличение суммы |
Yeldar Azanbayev |
422 |
13:48:16 |
eng-rus |
progr. |
reference to a base FB type |
ссылка базового типа функционального блока |
ssn |
423 |
13:48:14 |
eng-rus |
law |
Lobbying Disclosure Act |
Закон о раскрытии лоббистской деятельности (США) |
Oles Usimov |
424 |
13:48:02 |
rus-ita |
auto. |
передняя подвеска |
sospensione anteriore |
massimo67 |
425 |
13:47:18 |
eng-rus |
progr. |
reference to a base FB type |
ссылка на базовый тип функционального блока |
ssn |
426 |
13:45:31 |
eng-rus |
progr. |
reference to a FB type |
ссылка на тип функционального блока |
ssn |
427 |
13:45:17 |
eng-rus |
ed. |
Chemical Research Institute |
химический научно-исследовательский институт |
lilly_minn |
428 |
13:43:43 |
eng-rus |
product. |
during performance of contract |
во время исполнения договора |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:41:48 |
eng |
abbr. |
base FB type |
base function block type |
ssn |
430 |
13:40:33 |
rus-ita |
med. |
капля, капли |
gtt (от латинского guttae) |
olgaive |
431 |
13:39:41 |
eng-rus |
product. |
VAT payment |
уплата НДС |
Yeldar Azanbayev |
432 |
13:38:59 |
rus-fre |
sport. |
водный футбол |
football aquatique |
Маргарита_ |
433 |
13:37:03 |
eng-rus |
vulg. |
hell no |
ни хрена (в значении "ничего подобного", "как бы не так ", "черта с два" (см. также по этим фразам)) |
4uzhoj |
434 |
13:35:20 |
eng-rus |
product. |
total price of services |
общая стоимость услуг |
Yeldar Azanbayev |
435 |
13:34:38 |
eng-rus |
progr. |
address of an instance of a derived FB type without additional variables |
адрес экземпляра производного типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
436 |
13:34:18 |
eng-rus |
product. |
total cost of services |
общая стоимость услуг |
Yeldar Azanbayev |
437 |
13:34:14 |
eng-rus |
progr. |
address of an instance of a derived FB type without additional variables |
адрес экземпляра порождённого типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
438 |
13:32:30 |
eng-rus |
product. |
two million |
два миллиона |
Yeldar Azanbayev |
439 |
13:32:15 |
eng-rus |
progr. |
instance of a derived FB type without additional variables |
экземпляр производного типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
440 |
13:31:57 |
eng-rus |
progr. |
instance of a derived FB type without additional variables |
экземпляр порождённого типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
441 |
13:25:14 |
eng-rus |
gynecol. |
Placental involution |
инволюция плацентарного ложа |
iwona |
442 |
13:21:25 |
rus-ger |
pomp. |
возглашать |
verkünden |
Pappelblüte |
443 |
13:19:18 |
eng-rus |
inf. |
must keep |
необходимый (One of those must keep items.) |
joyand |
444 |
13:17:30 |
eng-rus |
|
passim |
в разных местах произведения |
dreamjam |
445 |
13:13:05 |
eng-rus |
intell. |
recruit a target |
вербовать кандидата на вербовку |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:12:36 |
eng-rus |
intell. |
target |
кандидат на вербовку |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:12:13 |
eng |
abbr. |
address of an instance of a derived FB type |
address of an instance of a derived function block type |
ssn |
448 |
13:11:36 |
eng-rus |
product. |
oil and gas information analysis center |
информационно-аналитический центр нефти и газа |
Yeldar Azanbayev |
449 |
13:08:52 |
rus-est |
ecol. |
эстуарные воды |
siirdeveed (dic.academic.ru/dic.nsf/ecolog/8228/ЭСТУАРИИ) |
ВВладимир |
450 |
13:03:45 |
eng-rus |
econ. |
thoroughly Keynesian |
твёрдый кейнсианец |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:03:35 |
rus-ger |
med. |
торако-люмбальный осевой скелет |
thorakolumbalen Achsenskelett |
folkman85 |
452 |
13:00:34 |
eng-rus |
|
over many years |
в течение многих лет |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:59:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
proportional resonant controller |
пропорционально-резонансный регулятор |
NLapina |
454 |
12:59:02 |
eng-rus |
law |
by present day legal standards |
согласно действующим нормам права |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:58:50 |
eng-rus |
jarg. |
clear password |
распаролить |
Супру |
456 |
12:58:22 |
eng-rus |
telecom. |
screen shot |
отображение на экране |
Georgy Moiseenko |
457 |
12:57:59 |
eng-rus |
sport. |
do squats |
приседать |
Киселев |
458 |
12:57:49 |
eng |
abbr. |
instance of a derived FB type |
instance of a derived function block type |
ssn |
459 |
12:57:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
aircraft crash |
удар самолёта (напр., испытания гермообъёма на удар самолета) |
Ananaska |
460 |
12:56:40 |
rus-ger |
pomp. |
возносить |
preisen |
Pappelblüte |
461 |
12:55:59 |
eng-rus |
rhetor. |
there can be no doubt that |
не может быть сомнений в том, что |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:55:46 |
eng-rus |
fig. |
paralysis by analysis |
аналитический ступор |
Ремедиос_П |
463 |
12:54:32 |
eng |
abbr. |
derived FB type |
derived function block type |
ssn |
464 |
12:51:23 |
eng-rus |
progr. |
derived |
порождённый |
ssn |
465 |
12:50:57 |
eng-rus |
|
southern transept |
южный рукав (в церкви) |
soa.iya |
466 |
12:50:40 |
eng-rus |
automat. |
spindle front side |
передний торец шпинделя |
translator911 |
467 |
12:49:47 |
eng-rus |
formal |
positions in the government |
должности государственной службы |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:49:36 |
eng-rus |
formal |
higher-level positions in the government |
высокопоставленные должности государственной службы |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:47:23 |
eng-rus |
lab.law. |
Treasury personnel |
кадры министерства финансов |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:46:09 |
eng-rus |
intell. |
briefing report |
краткий отчёт об изучении кандидата на вербовку (для определения его пригодности к негласному сотрудничеству (надежности, разведывательных возможностей, выяснения возможной основы вербовки или необходимости её формирования); on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:46:06 |
eng-rus |
tech. |
perform preservation services |
проводить консервацию |
Alex_UmABC |
472 |
12:45:27 |
rus-ger |
med. |
костный алгоритм |
Knochenalgorithmus |
folkman85 |
473 |
12:45:10 |
eng-rus |
progr. |
variable access specifiers |
спецификаторы доступа к переменной |
ssn |
474 |
12:44:48 |
eng-rus |
progr. |
variable access specifier |
спецификатор доступа к переменной |
ssn |
475 |
12:44:02 |
eng-rus |
formal |
serve |
проходить государственную службу (in ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
476 |
12:43:37 |
eng-rus |
formal |
serve in the Treasury Department |
проходить гражданскую государственную службу в министерстве финансов |
Alex_Odeychuk |
477 |
12:42:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
survive an FBI background check |
успешно проходить специальную проверку ФБР |
Alex_Odeychuk |
478 |
12:42:07 |
rus-spa |
fin. |
декретная валюта |
divisa fiduciaria |
Ahalmena |
479 |
12:41:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
FBI background check |
специальная проверка ФБР (по линии контрразведывательной работы) |
Alex_Odeychuk |
480 |
12:39:19 |
eng-rus |
formal |
at Treasury |
в министерстве финансов (США) |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:38:56 |
eng-rus |
formal |
Treasury executive |
ответственный работник министерства финансов (США) |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:35:38 |
rus-ger |
med. |
прикорневой |
hilusnah |
folkman85 |
483 |
12:34:52 |
rus-ger |
med. |
ворота |
hilus |
folkman85 |
484 |
12:33:59 |
eng-rus |
product. |
proofless |
не имеющие доказательств |
Yeldar Azanbayev |
485 |
12:33:43 |
eng-rus |
intell. |
act as an agent of influence for |
работать агентом влияния в интересах |
Alex_Odeychuk |
486 |
12:32:56 |
rus-ger |
tech. |
обозначение единицы |
Einheitssymbol (измерения) |
dolmetscherr |
487 |
12:32:31 |
eng-rus |
psychiat. |
be willing for any self-sacrifice |
быть готовым на любое самопожертвование |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:29:08 |
eng-rus |
product. |
disparagement of another person's honour or dignity |
унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме (defamation = оскорбление) |
Yeldar Azanbayev |
489 |
12:29:02 |
rus-fre |
busin. |
отгул |
jour de récupération (Jour(s) de congé accordé(s) en échange d'un travail effectué lors d'un week-end, d'un autre jour de congé ou lors d'un jour férié. (Словарь Wictionnaire)) |
Viktor N. |
490 |
12:28:24 |
rus-ita |
auto. |
контрольная пробка |
tappo di accesso |
massimo67 |
491 |
12:26:50 |
eng-rus |
product. |
act of spreading knowingly false information offending the honour and dignity of another person or tarnishing that person's reputation |
распространение заведомо ложных сведений, порочащих честь и достоинство другого лица или подрывающих его репутацию |
Yeldar Azanbayev |
492 |
12:26:36 |
eng-rus |
bank. |
demand deposit liabilities |
обязательства по депозитам до востребования |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:25:34 |
eng-rus |
bank. |
term deposit account |
депозитный счёт (по договору срочного банковского вклада) |
Alexander Matytsin |
494 |
12:25:17 |
rus-ger |
med. |
клинико-экспертная комиссия / Ärzteberatungskommission gibt es in D nicht mehr |
ÄBK |
Brücke |
495 |
12:25:00 |
rus-ger |
chem. |
противозаклинивающее смазочное средство |
Druckübertragungsmittel |
EHermann |
496 |
12:24:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
in appropriate instant units |
в надлежащих единицах измерения |
Iryna_mudra |
497 |
12:23:15 |
eng-rus |
econ. |
antidepression policy |
политика выхода из экономической депрессии |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:22:12 |
eng-rus |
scient. |
commercial loan theory of banking |
теория кредита коммерческого банка |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:21:59 |
eng-rus |
product. |
for libel |
за клевету |
Yeldar Azanbayev |
500 |
12:21:48 |
eng-rus |
progr. |
reference time |
шаблонное время (используемые дата и время, при задании формата отображения) |
Glinnet.org |
501 |
12:21:32 |
eng-rus |
scient. |
commercial loan theory |
теория коммерческого кредита |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:20:38 |
eng-rus |
ed. |
money and banking |
денежное обращение и банковское дело (название учебной дисциплины) |
Alex_Odeychuk |
503 |
12:19:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
loyalty to the United States |
преданность США |
Alex_Odeychuk |
504 |
12:19:25 |
eng-rus |
progr. |
interface as type of a variable |
интерфейс как тип переменной |
ssn |
505 |
12:18:36 |
eng-rus |
progr. |
type of a variable |
тип переменной |
ssn |
506 |
12:16:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
security officials |
работники органов безопасности |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:16:30 |
eng-rus |
progr. |
referencing an implementation of the interface |
поддержка ссылок на реализации интерфейса |
ssn |
508 |
12:15:49 |
eng-rus |
amer. |
U.S. Civil Service Commission |
Комиссия по делам гражданских государственных служащих США |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:15:10 |
eng-rus |
progr. |
referencing |
поддержка ссылок |
ssn |
510 |
12:14:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
regard him as a security risk |
оценивать его как источник рисков в сфере безопасности |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:14:45 |
rus-ger |
hydroel.st. |
ступица рабочего колеса |
Laufradnabe (гидротурбины, ГОСТ 23956-80) |
YuryZ |
512 |
12:14:06 |
eng-rus |
intell. |
trigger objections from military counter-intelligence |
вызывать возражения со стороны органов военной контрразведки (who suspected ... – ..., которые подозревали ...) |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:14:01 |
eng-rus |
med. |
Modified Sheehan Panic and Anticipatory Anxiety Scale. |
Модифицированная шкала паники и тревоги ожидания Шихана |
ННатальЯ |
514 |
12:12:54 |
eng-rus |
intell. |
military counter-intelligence |
военная контрразведка |
dimock |
515 |
12:12:22 |
rus-ger |
tech. |
тарелка весов |
Waagenteller |
dolmetscherr |
516 |
12:12:00 |
eng-rus |
lab.law. |
nominally remain on the employment rolls of |
формально числиться в (числиться работником такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:11:12 |
eng-rus |
lab.law. |
remain on the employment rolls of |
продолжать получать зарплату в |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:10:35 |
eng-rus |
product. |
protection of honour and dignity |
защита чести и достоинства |
Yeldar Azanbayev |
519 |
12:10:33 |
eng-rus |
hist. |
Prior to the October Revolution |
до Октябрьской революции |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:10:26 |
eng-rus |
progr. |
implementation of the interface |
реализация интерфейса |
ssn |
521 |
12:09:37 |
eng-rus |
ling. |
speak perfect English with a British accent |
свободно говорить по-английски с британским акцентом |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:09:15 |
eng-rus |
ling. |
speak perfect English |
свободно говорить по-английски |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:07:44 |
eng-rus |
progr. |
interface in a function block declaration |
интерфейс в объявлении функционального блока |
ssn |
524 |
12:06:47 |
eng-rus |
progr. |
function block declaration |
объявление функционального блока |
ssn |
525 |
12:05:24 |
eng-rus |
hist. |
Witte |
Витте (Count Sergei Witte was of Imperor Nicholas II's Finance Minister of Russia from 1892 to 1903) |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:04:47 |
eng-rus |
ed. |
teach both abroad and in America |
преподавать в США и за рубежом |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:04:15 |
eng-rus |
progr. |
usage of interface |
использование интерфейса |
ssn |
528 |
12:02:26 |
eng-rus |
amer. |
United States War Production Board |
Комитет военно-промышленного производства США |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:01:49 |
eng-rus |
progr. |
method may only be called from inside the defining POU |
метод может вызваться только из определяющего программного компонента |
ssn |
530 |
12:01:11 |
eng-rus |
inf. |
toss |
перевернуть (все вверх дном) to search a room, sometimes leaving visible disorder, as for valuables or evidence of a crime. || Someone tossed his living room and bedroom.) |
4uzhoj |
531 |
11:58:16 |
rus-spa |
|
В то время как |
Al tiempo que |
Ahalmena |
532 |
11:55:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
be not free from suspicion |
не быть вне подозрений |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:55:05 |
eng-rus |
med. |
urine calculus |
Камни в почках,мочеточниках. |
Dashik25 |
534 |
11:54:12 |
eng-rus |
med. |
urine calculus |
Камни в почкахмочеточниках |
Dashik25 |
535 |
11:54:06 |
eng-rus |
idiom. |
be trying to keep abreast of developments |
пытаться держать руку на пульсе событий |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:52:56 |
eng-rus |
busin. |
be in no less interested in a favourable outcome than we are |
быть не менее заинтересованным в благоприятном исходе дела, чем мы |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:52:36 |
eng-rus |
immunol. |
granulophysin |
гранулофизин (антиген CD63) |
Yuriy2014 |
538 |
11:51:11 |
eng-rus |
progr. |
the defining POU |
определяющий программный компонент |
ssn |
539 |
11:49:46 |
eng-rus |
econ.law. |
put something in a storehouse |
отправлять на склад |
Alex_UmABC |
540 |
11:49:37 |
eng-rus |
intell. |
help in the processing of materials |
оказывать помощь в обработке добываемых материалов |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:48:57 |
eng-rus |
intell. |
be in the know about |
быть осведомлённым о |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:48:07 |
eng-rus |
intell. |
be bringing into the processing of materials |
поставить на обработку добываемых материалов |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:47:50 |
eng-rus |
idiom. |
moral high ground |
высокий моральный дух, высокие моральные стандарты, принципы ("Does it ever get cold on the moral highground?' 'Downton Abbey") |
kozelski |
544 |
11:46:34 |
eng-rus |
quot.aph. |
do not relinquish anyone |
никогда никого не бросать |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:45:29 |
eng-rus |
busin. |
education is making itself felt |
чувствуется полученное обучение |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:45:13 |
eng-rus |
avia. |
Il-22PP |
"Порубщик" (самолет-постановщик помех) |
snowleopard |
547 |
11:44:40 |
eng-rus |
nautic. |
cook |
Приведение в готовность, изготовка |
SanyOK |
548 |
11:43:46 |
eng-rus |
|
when occasion offers |
при первом удобном случае |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:43:01 |
eng-rus |
|
when occasion offers |
при первой возможности |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:40:53 |
eng-rus |
dipl. |
have a chat with |
проводить беседу с |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:40:45 |
eng-rus |
progr. |
extension of the function block concept |
расширение концепции функционального блока |
ssn |
552 |
11:39:29 |
eng-rus |
progr. |
object oriented extension of the function block concept |
объектно-ориентированное расширение концепции функционального блока |
ssn |
553 |
11:38:31 |
eng-rus |
progr. |
object oriented extension |
объектно-ориентированное расширение |
ssn |
554 |
11:37:27 |
eng-rus |
rhetor. |
be convinced that |
быть убеждённым, что |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:37:18 |
rus-ita |
auto. |
клапан сжатого воздуха, пневматический клапан |
prese dell'aria compressa |
massimo67 |
556 |
11:36:43 |
eng-rus |
psychol. |
have reacted touchingly |
болезненно отреагировать |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:35:56 |
eng-rus |
phys. |
aggregative fluidization |
неоднородное псевдоожижение |
snowleopard |
558 |
11:35:41 |
eng-rus |
psychiat. |
take as a mark of insufficient confidence |
воспринять как признак дефицита доверия (in ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:35:19 |
eng-rus |
phys. |
particulate fluidization |
однородное псевдоожижение |
snowleopard |
560 |
11:34:42 |
eng-rus |
dipl. |
this step of ours |
этот наш шаг |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:33:20 |
eng-rus |
psychol. |
produce an unfavorable impression |
производить неблагоприятное впечатление (on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:32:48 |
rus-fre |
SAP. |
выравнивание авансовых платежей |
rapprochement d'acomptes |
ragazza90210 |
563 |
11:32:04 |
eng-rus |
formal |
continued overleaf |
продолжение на обороте (на обратной стороне листа) |
Alex_Odeychuk |
564 |
11:30:04 |
eng-rus |
busin. |
think out a number of details |
продумать ряд деталей |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:29:19 |
eng-rus |
|
Quality Management System Certificate of Conformity |
сертификат соответствия системы менеджмента качества |
lilly_minn |
566 |
11:29:13 |
eng-rus |
tech. |
product support |
сопровождение изделия |
Post Scriptum |
567 |
11:24:42 |
rus-ger |
chem. |
замутнитель |
Trübungsmittel |
EHermann |
568 |
11:22:48 |
eng-rus |
progr. |
abstract function block |
абстрактный функциональный блок |
ssn |
569 |
11:21:32 |
rus-ger |
chem. |
выщелачивающее средство |
Auslaugmittel |
EHermann |
570 |
11:17:53 |
rus-fre |
comp. |
технологическая разведка |
renseignements technologiques |
Sergei Aprelikov |
571 |
11:16:28 |
eng-rus |
agric. |
milling grain |
продовольственные зерновые |
chistochel |
572 |
11:15:49 |
eng-rus |
progr. |
implement an interface member explicitly |
явно реализовать член класса (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:12:21 |
eng-rus |
progr. |
cast to the interface |
выполнить приведение к интерфейсу (говоря о приведении типа) |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:11:20 |
eng-rus |
|
in the normal way |
как обычно |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:11:11 |
rus-spa |
|
беспорядочный, беспорядочно заставленный, случайный |
abigarrado ("La segunda acepción de la noción se vincula a la dificultad o la imposibilidad de conciliar elementos que son muy diferentes entre sí".) |
leanette |
576 |
11:10:36 |
eng-rus |
|
you're too much, you! |
ну ты даёшь |
Рина Грант |
577 |
11:09:05 |
rus-ger |
trav. |
средство размещения |
Unterkunftsort |
Dominator_Salvator |
578 |
11:08:26 |
eng-rus |
progr. |
explicit implementation for interface members |
явная реализация членов интерфейса (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
579 |
11:05:23 |
eng-rus |
energ.ind. |
DGS |
СГДУ (сухие газодинамические уплотнения; dry gas seal) |
lxu5 |
580 |
11:04:41 |
eng-rus |
TV |
Sports Broadcaster |
спортивный обозреватель |
ffynnon.garw |
581 |
11:04:28 |
eng-rus |
progr. |
cast the class to the interface type |
приводить класс к интерфейсному типу |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:04:06 |
eng-rus |
progr. |
be accessed through an interface instance |
быть доступным через экземпляр интерфейса |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:57:27 |
rus-ita |
|
свидетельство о регистрации |
visura camerale (субъекта предпринимателоьской деятельности в реестре торговой (торгово-промышленной и т.п.) палаты) |
4uzhoj |
584 |
10:56:18 |
rus-ita |
|
антимонопольный комитет |
Autorita Garante della Concorrenza e del Mercato |
4uzhoj |
585 |
10:56:01 |
rus-spa |
|
укрыться в безопасное место |
ponerse a salvo |
leanette |
586 |
10:55:12 |
rus-spa |
law |
доверие превыше всего |
nihil prius fide |
4uzhoj |
587 |
10:54:49 |
rus-spa |
|
спастись |
ponerse a salvo |
leanette |
588 |
10:54:14 |
rus-ger |
chem. |
влагоудерживающее средство |
Feuchthaltemittel |
EHermann |
589 |
10:52:14 |
rus-ger |
|
передача в подряд |
Beauftragung |
4uzhoj |
590 |
10:51:14 |
eng-rus |
progr. |
implement an interface in a class |
реализовать интерфейс в классе |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:50:39 |
rus-ita |
auto. |
тормозная система с пневматическим приводом |
impianto di frenatura ad aria compressa |
massimo67 |
592 |
10:50:04 |
eng-rus |
progr. |
explicit and implicit interface implementations |
явная и неявная реализация интерфейса |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:49:27 |
rus-ger |
chem. |
гелеобразующий модификатор |
Gelierungsmodifizierer |
EHermann |
594 |
10:48:24 |
rus-ita |
auto. |
Воздушный баллон |
serbatoio dell'aria (Воздушный баллон служит для хранения запасов сжатого воздуха (пневматическая тормозная система)) |
massimo67 |
595 |
10:47:36 |
eng-rus |
quot.aph. |
you might easily get them confused |
их можно легко перепутать |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:46:50 |
eng-rus |
quot.aph. |
get them confused |
перепутать их |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:46:48 |
rus-ger |
auto. |
регистрационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
598 |
10:45:57 |
eng-rus |
airccon. |
Outage Compensation Function |
Функция компенсации сбоев в электропитании |
Olga Tichonovich |
599 |
10:44:14 |
eng-rus |
inf. |
know jack about |
понимать хоть что-то в (чем-то) |
Beforeyouaccuseme |
600 |
10:41:15 |
rus-ger |
|
костлявый |
knöchrig (то же, что и knochig) |
Гевар |
601 |
10:40:41 |
eng-rus |
gram. |
epicene |
общий род |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:35:29 |
eng-rus |
airccon. |
air swing |
воздухораспределительные жалюзи |
Olga Tichonovich |
603 |
10:33:16 |
rus-ger |
auto. |
регистрационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde (по аналогии с нашим МРЭО) орган, занимающийся постановкой автомобилей на учёт) |
4uzhoj |
604 |
10:31:42 |
rus-ger |
|
регистрационно-экзаменационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
605 |
10:29:12 |
eng-rus |
unions. |
Inland Shipping Ordinance |
закон о речном судоходстве |
Кунделев |
606 |
10:28:49 |
eng-rus |
construct. |
conditional number of immovable property item |
условный номер объекта недвижимости (по сравнению с кадастровым) |
Polymath |
607 |
10:28:31 |
eng-rus |
hist. |
Information Transmission Research Institute, Academy of Sciences of the USSR |
Институт проблем передачи информации Академии наук СССР |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:28:12 |
eng-rus |
|
Institute for Information Transmission |
Институт проблем передачи информации |
rechnik |
609 |
10:27:57 |
eng-rus |
airccon. |
Trouble Mode |
режим поиска неполадок |
Olga Tichonovich |
610 |
10:27:52 |
eng-rus |
scient. |
Information Transmission Research Institute |
Института проблем передачи информации |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:26:55 |
eng-rus |
stat. |
Nonlinear Mixed-Effect Modeling |
нелинейная модель смешанных эффектов |
irinaloza23 |
612 |
10:26:18 |
rus-ger |
chem. |
бальзамирующее средство |
Einbalsamiermittel |
EHermann |
613 |
10:24:39 |
rus-ger |
|
подкрепить |
stützen |
solo45 |
614 |
10:24:02 |
eng-rus |
|
cheeser |
попсовик |
driven |
615 |
10:23:56 |
rus-ger |
|
МРЭО |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
616 |
10:23:28 |
rus-spa |
law |
пользуясь служебным положением |
con el uso ilegal de un cargo público |
Sandra Yu |
617 |
10:23:10 |
rus-ger |
auto. |
межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
618 |
10:22:35 |
eng-rus |
airccon. |
air swing |
воздушные качели (это функция, обеспечивающая постоянное изменение направления воздуха вверх-вниз за счет постоянного перемещения направляющих лопастей или лопаток на выходе из кондиционера) |
Olga Tichonovich |
619 |
10:21:02 |
eng-rus |
inf. |
I'll be right over |
я сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню") |
4uzhoj |
620 |
10:20:33 |
rus-spa |
law |
группой лиц по предварительному сговору |
Por un grupo de personas mediante colusión previa |
Sandra Yu |
621 |
10:20:24 |
eng-rus |
|
on my way |
уже иду |
4uzhoj |
622 |
10:19:01 |
eng-rus |
product. |
deafening silence can be construed as |
молчание может быть расценено как |
Yeldar Azanbayev |
623 |
10:18:44 |
eng-rus |
|
exercise utmost care |
проявлять максимальную осторожность |
aldrignedigen |
624 |
10:17:20 |
eng-rus |
|
fair-maid of france |
лютик |
magicbelle |
625 |
10:15:36 |
eng-rus |
product. |
it is necessary to do this |
это сделать необходимо |
Yeldar Azanbayev |
626 |
10:15:15 |
rus-ger |
law |
сделки с недвижимостью |
Liegenschaftsverkehr |
Oxana Vakula |
627 |
10:15:11 |
eng-rus |
airccon. |
auto swing |
Автоматические качели (система для постоянного изменения направления воздуха, нагнетаемого кондиционером в помещение. В английском это звучит как AIR SWING. Буквально – это ВОЗДУШНЫЕ КАЧЕЛИ) |
Olga Tichonovich |
628 |
10:13:30 |
rus-ger |
chem. |
модификатор плотности |
Dichtemodifikator |
EHermann |
629 |
10:11:51 |
rus-ger |
geogr. |
всемирное координированное время |
koordinierte Weltzeit (UTC) |
dolmetscherr |
630 |
10:11:28 |
eng-rus |
product. |
affect reputation |
затрагивает репутацию |
Yeldar Azanbayev |
631 |
10:10:27 |
rus-ger |
geogr. |
Кабо-Верде |
Kap Verde |
dolmetscherr |
632 |
10:09:06 |
eng-rus |
|
step away from one's desk |
отлучиться (Tom has stepped away from his desk, but if you leave your number, he will call you right back. S) |
4uzhoj |
633 |
10:08:51 |
eng-rus |
|
step away from desk |
отойти (I'm sorry, Mr. Jones has just stepped away from his desk.) |
4uzhoj |
634 |
10:07:54 |
rus-ger |
tech. |
тихоокеанское время |
Pazifische Zeit |
dolmetscherr |
635 |
10:05:36 |
eng-rus |
product. |
floor on the question |
высказаться по вопросу |
Yeldar Azanbayev |
636 |
10:03:43 |
rus-ger |
mil. |
численностью до полка |
in Regimentsstärke |
Andrey Truhachev |
637 |
10:03:04 |
ger |
mil. |
Rgt.Stärke |
Regimentsstärke |
Andrey Truhachev |
638 |
9:58:48 |
rus-ita |
account. |
авансовый отчёт |
rapporto spese |
Kattterina |
639 |
9:58:43 |
eng-rus |
|
modular packaged transformer substation |
блочная комплектная трансформаторная подстанция |
OlesyaAst |
640 |
9:58:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
incitement to wage war |
подстрекательство к войне |
Alex_Odeychuk |
641 |
9:54:50 |
eng-rus |
PR |
director of public relations |
директор службы по связям с общественностью |
Alex_Odeychuk |
642 |
9:52:33 |
eng-rus |
relig. |
struggle in the cause of God |
подвизаться за веру Божию |
Alex_Odeychuk |
643 |
9:50:24 |
ger |
abbr. |
Btl.Bef. |
Bataillonsbefehl |
Andrey Truhachev |
644 |
9:50:00 |
eng-rus |
relig. |
adherence to Sharia Law |
соблюдение норм исламского права |
Alex_Odeychuk |
645 |
9:48:17 |
ger |
abbr. |
Rgt.Bef |
Regimentsbefehl |
Andrey Truhachev |
646 |
9:47:31 |
eng-rus |
market. |
Product Content Management |
управление контентом продуктов |
boulloud |
647 |
9:46:28 |
eng-rus |
|
unrelated male |
мужчина, не состоящий в родстве (с кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
648 |
9:45:00 |
eng-rus |
ling. |
hand-written text |
рукописный текст |
Alex_Odeychuk |
649 |
9:43:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
doctored text |
фальсифицированный текст |
Alex_Odeychuk |
650 |
9:43:17 |
eng-rus |
psycholing. |
words matter |
слова имеют значение |
Alex_Odeychuk |
651 |
9:42:01 |
eng-rus |
rel., christ. |
lapsed Christian |
христианин, впавший в ересь |
Alex_Odeychuk |
652 |
9:40:01 |
eng-rus |
rhetor. |
follow to the letter |
соблюдать до последней буквы |
Alex_Odeychuk |
653 |
9:31:58 |
eng-rus |
ed. |
University of California at Riverside |
Калифорнийский университет в Риверсайде (публичный научно-исследовательский университет в США) |
Alex_Odeychuk |
654 |
9:31:56 |
eng-rus |
product. |
it might be a good thing |
думаю будет правильным |
Yeldar Azanbayev |
655 |
9:31:52 |
ger |
abbr. |
fernmdl. |
fernmündlich |
Andrey Truhachev |
656 |
9:30:19 |
eng-rus |
product. |
I think it would be correct |
думаю будет правильным |
Yeldar Azanbayev |
657 |
9:29:56 |
eng-rus |
ed. |
creative writing professor |
профессор литературного творчества |
Alex_Odeychuk |
658 |
9:29:48 |
eng-rus |
tech. |
Throw Ratio |
Отношение расстояние от проектора до экрана к ширине получаемого изображения |
Ektra |
659 |
9:29:37 |
eng-rus |
arts. |
creative writing |
писательское мастерство |
Alex_Odeychuk |
660 |
9:29:32 |
rus-fre |
real.est. |
на праве долевой собственности |
à la copropriété |
MadameA |
661 |
9:28:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
elaborate sham |
изощрённый подлог (A sham is something false or empty that is purported to be genuine.) |
Alex_Odeychuk |
662 |
9:24:58 |
eng-rus |
product. |
no one can claim |
никто не может утверждать |
Yeldar Azanbayev |
663 |
9:23:46 |
eng-rus |
product. |
no one may claim |
никто не может утверждать |
Yeldar Azanbayev |
664 |
9:20:41 |
eng-rus |
product. |
on this case |
по данному делу |
Yeldar Azanbayev |
665 |
9:16:13 |
eng-rus |
product. |
there are some intelligence reports |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
666 |
9:16:05 |
rus-ger |
tech. |
номер кода |
Codenummer |
dolmetscherr |
667 |
9:11:31 |
eng-rus |
product. |
under section |
по статье |
Yeldar Azanbayev |
668 |
9:06:31 |
eng-rus |
product. |
be involved in criminal investigation |
привлекаться к уголовному расследованию |
Yeldar Azanbayev |
669 |
9:04:51 |
rus-spa |
law |
свидетельствовать против |
prestar testimonio contra |
Sandra Yu |
670 |
9:03:38 |
eng-rus |
product. |
get a tip |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
671 |
9:02:10 |
eng-rus |
product. |
there were reports |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
672 |
9:01:13 |
eng-rus |
product. |
there are indications |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
673 |
9:00:23 |
eng-rus |
hydrol. |
moving bed |
подвижное дно (реки, канала; обычно песок и наносы в русле реки, проявляется чаще в период паводков)) |
nikolkor |
674 |
9:00:12 |
eng-rus |
data.prot. |
technology gatekeeper |
технологический гейткипер (специалист, осуществляющий отбор и фильрацию входящей информации) |
Sergei Aprelikov |
675 |
8:59:53 |
eng-rus |
inf. |
bottom line |
что тут ещё скажешь ("They kicked our butts, bottom line," Raptors coach Dwane Casey said.) |
VLZ_58 |
676 |
8:58:43 |
eng-rus |
inf. |
bottom line |
тут и добавить нечего |
VLZ_58 |
677 |
8:58:39 |
rus-fre |
busin. |
Комиссия по приобретению объектов недвижимого имущества иностранным гражданином |
Commission d'acquisition des immeubles par des personnes à l'étranger |
MadameA |
678 |
8:57:44 |
eng-rus |
product. |
sort of information |
именно информация |
Yeldar Azanbayev |
679 |
8:57:14 |
eng-rus |
inf. |
click |
действовать слаженно (It's hard to imagine the Cavs being more in sync. They clicked at both ends in Game 5, handing the Raptors a beating that could linger into the offseason.) |
VLZ_58 |
680 |
8:57:03 |
rus-fre |
busin. |
Комиссия по приобретению объектов недвижимого имущества |
Commission d'acquisition des immeubles |
MadameA |
681 |
8:53:51 |
eng-rus |
inf. |
rough up |
отбутузить (Back home, the Cavaliers were not hospitable. Just rude. They roughed up the visiting Raptors again – LeBron, Love power Cavaliers to 116-78 romp over Raptors.) |
VLZ_58 |
682 |
8:53:48 |
eng-rus |
product. |
female staff |
женский коллектив |
Yeldar Azanbayev |
683 |
8:52:36 |
eng-rus |
geogr. |
Camden |
Камден Таун, Лондон NW1, Великобритания |
pushisstaya |
684 |
8:50:55 |
eng-rus |
product. |
out of the whole communication |
из всего сообщения |
Yeldar Azanbayev |
685 |
8:50:34 |
eng-rus |
product. |
out of the whole message |
из всего сообщения |
Yeldar Azanbayev |
686 |
8:48:53 |
eng-rus |
rude |
rough up |
отмудохать |
VLZ_58 |
687 |
8:46:43 |
eng-rus |
product. |
specific individual |
конкретное лицо |
Yeldar Azanbayev |
688 |
8:42:12 |
eng-rus |
footwear |
metatarsal protection |
защита плюсны |
Yuriy83 |
689 |
8:34:17 |
eng-rus |
abbr. |
CAWI |
онлайн-опрос (Computer-assisted web interviewing) |
peuplier_8 |
690 |
8:33:47 |
eng-rus |
tech. |
technology intelligence |
технологическая разведка |
Sergei Aprelikov |
691 |
8:33:26 |
eng-rus |
|
diversity of thought |
разносторонность мышления |
Ася Кудрявцева |
692 |
8:31:59 |
eng-rus |
inf. |
costly failure |
дорогостоящая неудача (lack of success: an economic policy that is doomed to costly failure) |
Val_Ships |
693 |
8:31:09 |
eng-rus |
auto. |
intershift inter-shift storage |
межсменное хранение |
Alex_UmABC |
694 |
8:24:09 |
eng-rus |
amer. |
misstep |
просчёт (for Microsoft it happened to be a large strategic misstep) |
Val_Ships |
695 |
8:23:24 |
eng-rus |
product. |
by decision of the court |
на основании решения суда |
Yeldar Azanbayev |
696 |
8:22:01 |
eng-rus |
product. |
based on the court's decision |
на основании решения суда |
Yeldar Azanbayev |
697 |
8:20:47 |
eng-rus |
product. |
be found guilty of |
считается виновным |
Yeldar Azanbayev |
698 |
8:20:22 |
eng-rus |
tech. |
technology scouting |
поиск технологий |
Sergei Aprelikov |
699 |
8:20:17 |
eng-rus |
product. |
shall be guilty of |
считается виновным |
Yeldar Azanbayev |
700 |
8:19:48 |
eng-rus |
product. |
shall be considered guilty of |
считается виновным |
Yeldar Azanbayev |
701 |
8:19:03 |
rus-spa |
law |
гражданский ответчик |
demandado civil |
Sandra Yu |
702 |
8:18:13 |
eng-rus |
product. |
principle of presumption of innocence |
принцип презумпции невиновности |
Yeldar Azanbayev |
703 |
8:15:23 |
eng-rus |
law |
apartment owners' cooperative |
кооператив собственников квартир |
Incognita |
704 |
8:13:42 |
eng-rus |
amer. |
Ponzi scheme |
финансовая афера (a fraudulent investing scam promising high rates of return with little risk to investors) |
Val_Ships |
705 |
8:10:59 |
eng-rus |
product. |
unhealthy environment |
нездоровая атмосфера |
Yeldar Azanbayev |
706 |
8:06:49 |
rus-ger |
med. |
кандидоз пищевода |
Candidaösophagitis (или кандидозный эзофагит) |
jurist-vent |
707 |
8:04:03 |
eng-rus |
|
bash away |
продолжать интенсивно работать над чем либо |
AKarp |
708 |
8:03:34 |
eng-rus |
tech. |
Custom Power Level |
Специальный режим питания |
Ektra |
709 |
7:59:25 |
eng-rus |
eng. |
technology scouting |
технологическая разведка (поиск, выявление и исследование новых технологий на стадии поиска и формирования решений) |
Sergei Aprelikov |
710 |
7:58:31 |
eng-rus |
|
specially protected natural areas |
OOПТ |
harerama |
711 |
7:53:48 |
eng-rus |
|
Special Protection Area |
ОЗУ (SPA) |
harerama |
712 |
7:50:46 |
eng-rus |
saying. |
great minds think alike |
все великие умы мыслят одинаково |
Val_Ships |
713 |
7:44:54 |
rus-est |
waste.man. |
заглублённый контейнер |
süvamahuti |
SBS |
714 |
7:41:52 |
rus-spa |
law |
протокол задержания |
acta de detención |
Sandra Yu |
715 |
7:35:03 |
eng-rus |
|
antiglucocorticoid |
антиглюкокортикоид |
CopperKettle |
716 |
7:05:45 |
eng-rus |
dial. |
pullen |
домашняя птица (нераспространенная форма! см. также poultry – привычная форма того же слова. Форма "pullen" – очень редкая, диалектическая. Из поэмы Tom o'Bedlam (начало XVII века): "The palsy plagues my pulses When I prig your pigs or pullen, Your culvers take, or matchless make Your Chanticleer or Sullen.") |
CopperKettle |
717 |
6:34:59 |
rus-ger |
|
наркокурьер |
Drogenkurier |
Гевар |
718 |
6:28:15 |
eng-rus |
amer. |
hunker down |
пережидать (где-либо; We hunkered down in the cellar while the storm raged outside.) |
Val_Ships |
719 |
6:25:41 |
eng-rus |
inf. |
hunker down |
присесть на корточки (We hunkered down near the campfire.) |
Val_Ships |
720 |
6:17:46 |
eng-rus |
amer. |
lean on |
доверять (have faith in: they have learned to lean on each other for support) |
Val_Ships |
721 |
6:11:13 |
eng-rus |
amer. |
lean on |
положиться на (кого-либо: have somebody to lean on) |
Val_Ships |
722 |
6:07:33 |
eng-rus |
|
lace-up boots |
сапоги со шнуровкой |
Val_Ships |
723 |
6:06:35 |
eng-rus |
|
lace-up |
со шнуровкой (lace-up boots) |
Val_Ships |
724 |
6:02:55 |
eng |
abbr. karate. |
WISE |
Wide-field Infrared Survey Explorer (a spacecraft) |
Val_Ships |
725 |
5:56:13 |
eng-rus |
navig. |
basemap |
картографическая подложка |
vottaktak |
726 |
5:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guard of the duty |
суточный наряд |
Gruzovik |
727 |
5:46:27 |
rus-ger |
mil. |
расстрельная команда |
Erschießungskommando |
Гевар |
728 |
5:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik police |
squad of policemen |
караульный милиции |
Gruzovik |
729 |
5:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guard detail |
наряд в караул |
Gruzovik |
730 |
5:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
duty detail |
наряд (воинское подразделение или военизированная группа, несущая внутреннюю или караульную службу) |
Gruzovik |
731 |
5:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fatigue duty |
наряд на работу |
Gruzovik |
732 |
5:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik law |
warrant |
наряд |
Gruzovik |
733 |
5:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
costume |
наряд |
Gruzovik |
734 |
5:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
track of a fox |
нарыск |
Gruzovik |
735 |
5:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have sobbed enough |
нарыдаться |
Gruzovik |
736 |
5:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
abscessing |
нарывный |
Gruzovik |
737 |
5:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing plaster |
нарывной пластырь |
Gruzovik |
738 |
5:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
blistering |
нарывной |
Gruzovik |
739 |
5:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
blister beetle |
нарывник (Meloida) |
Gruzovik |
740 |
5:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run into |
нарываться (impf of нарваться) |
Gruzovik |
741 |
5:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get a quantity of by blasting |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
742 |
5:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extract a quantity of by blasting |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
743 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick a quantity of |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
744 |
5:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig out a quantity of |
нарывать (impf of нарыть) |
Gruzovik |
745 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
abscess |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
746 |
5:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
apostemation |
нарывание (the formation of an abscess) |
Gruzovik |
747 |
5:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
narcissiflorous |
нарциссоцветковый |
Gruzovik |
748 |
5:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
narcissus-leaved |
нарциссолистный |
Gruzovik |
749 |
5:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
amaryllis family |
нарциссовые (Amaryllidaceae) |
Gruzovik |
750 |
5:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
primrose peerless narcissus |
нарцисс двухцветный (Narcissus biflorus) |
Gruzovik |
751 |
5:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
get broken |
нарушиться (pf of нарушаться) |
Gruzovik |
752 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cut |
нарушить (pf of нарушать) |
Gruzovik |
753 |
5:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
infract |
нарушить (pf of нарушать) |
Gruzovik |
754 |
5:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
нарушить |
Gruzovik |
755 |
5:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
disturber |
нарушительница |
Gruzovik |
756 |
5:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
breakdown of service |
нарушение эксплуатации |
Gruzovik |
757 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
in violation of |
в нарушении |
Gruzovik |
758 |
5:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
get broken |
нарушаться (impf of нарушиться) |
Gruzovik |
759 |
5:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
violate one's oath |
нарушать присягу |
Gruzovik |
760 |
5:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
infract |
нарушать (impf of нарушить) |
Gruzovik |
761 |
5:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
mental equilibrium |
душевное равновесие |
Gruzovik |
762 |
5:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
worn on the arm |
наручный |
Gruzovik |
763 |
5:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
manacles |
наручни (= наручники) |
Gruzovik |
764 |
5:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
handcuffs |
наручни (= наручники) |
Gruzovik |
765 |
4:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
use rouge |
нарумяниться (pf of нарумяниваться, румяниться) |
Gruzovik |
766 |
4:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
use rouge |
нарумяниваться (impf of нарумяниться) |
Gruzovik |
767 |
4:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
rouge |
нарумянивать (impf of нарумянить) |
Gruzovik |
768 |
4:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
worn on the sleeve |
нарукавный |
Gruzovik |
769 |
4:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cuff attached to the sleeve of a dress or blouse |
нарукавник |
Gruzovik |
770 |
4:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come out |
выйти наружу |
Gruzovik |
771 |
4:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
openly |
наружу |
Gruzovik |
772 |
4:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the outside |
наружу |
Gruzovik |
773 |
4:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
perisperm |
наружный белок (the nutritive tissue outside the sac containing the embryo in some seeds) |
Gruzovik |
774 |
4:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
judging by appearance |
судя по наружности |
Gruzovik |
775 |
4:27:07 |
eng-rus |
|
stranded |
отставший, заблудившийся |
joyand |
776 |
4:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
ectocochlians |
наружнораковинные (Ectocochlia) |
Gruzovik |
777 |
4:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
medicine for external use only |
наружное |
Gruzovik |
778 |
4:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
outwardly |
наружно |
Gruzovik |
779 |
4:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is clear |
наружи (as pred) |
Gruzovik |
780 |
4:15:18 |
eng-rus |
busin. |
plan B |
дублирующий план |
Val_Ships |
781 |
4:13:14 |
rus-est |
law |
дневная ставка |
päevamäär |
Censonis |
782 |
4:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
it is clear |
наруже (= наружи) |
Gruzovik |
783 |
4:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
openly |
наруже (= наружи) |
Gruzovik |
784 |
4:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
from the outside |
наруже (= наружи) |
Gruzovik |
785 |
4:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
outrage |
наругаться |
Gruzovik |
786 |
4:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swear at each other to one's heart's content |
наругаться |
Gruzovik |
787 |
4:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
abuse one another |
наругаться |
Gruzovik |
788 |
4:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
violation of |
наругательство (= надругательство) |
Gruzovik |
789 |
4:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
outrage upon |
наругательство (= надругательство) |
Gruzovik |
790 |
4:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
abuser |
наругательница |
Gruzovik |
791 |
4:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who commits violence |
наругатель (= надругатель) |
Gruzovik |
792 |
4:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who commits outrage |
наругатель (= надругатель) |
Gruzovik |
793 |
4:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
abuser |
наругатель (= надругатель) |
Gruzovik |
794 |
3:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
outrage upon |
наругание (= надругание) |
Gruzovik |
795 |
3:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
violation of |
наругание (= надругание) |
Gruzovik |
796 |
3:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have been chopping long enough |
нарубиться |
Gruzovik |
797 |
3:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
mine |
нарубить (pf of нарубать) |
Gruzovik |
798 |
3:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop a quantity of |
нарубить (pf of нарубать) |
Gruzovik |
799 |
3:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
mine coal, etc |
нарубать |
Gruzovik |
800 |
3:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
mine |
нарубать (impf of нарубить) |
Gruzovik |
801 |
3:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop a quantity of |
нарубать (impf of нарубить) |
Gruzovik |
802 |
3:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
quicksilver |
нартучивать (impf of нартутить) |
Gruzovik |
803 |
3:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
quicksilver |
нартутить (pf of нартучивать) |
Gruzovik |
804 |
3:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bog asphodel |
нартеций (Narthecium) |
Gruzovik |
805 |
3:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
People's Court |
нарсуд (народный суд) |
Gruzovik |
806 |
3:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
state-supported eating facilities |
нарпит (народное питание) |
Gruzovik |
807 |
3:38:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
BAO |
бакалавр акушерства и гинекологии |
kat_j |
808 |
3:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
estafette |
конный нарочный |
Gruzovik |
809 |
3:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
by special delivery |
с нарочным |
Gruzovik |
810 |
3:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
intended |
нарочный |
Gruzovik |
811 |
3:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
for pretending |
нарочно |
Gruzovik |
812 |
3:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
epiblast |
наросток |
Gruzovik |
813 |
3:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
scale |
нарост |
Gruzovik |
814 |
3:22:35 |
eng-rus |
chem.ind. |
MGS |
Минимальная скорость регулятора (minimum governor speed (of compressor) |
Dina_TAF |
815 |
3:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
tumour |
нарост |
Gruzovik |
816 |
3:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drop |
наронять |
Gruzovik |
817 |
3:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
on purpose |
нароком |
Gruzovik |
818 |
3:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
apart |
нарознь (= нарозно) |
Gruzovik |
819 |
3:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
separately |
нарознь (= нарозно) |
Gruzovik |
820 |
3:12:03 |
eng-rus |
dril. |
glycol mud |
гликолевый буровой раствор |
igisheva |
821 |
3:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
apart |
нарозно |
Gruzovik |
822 |
3:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
appearance of a new moon |
нарождение месяца |
Gruzovik |
823 |
3:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
birth |
нарождение |
Gruzovik |
824 |
3:08:48 |
eng-rus |
philos. |
ekpyrosis |
мировой пожар |
renfan |
825 |
3:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come into being |
нарождаться (impf of народиться) |
Gruzovik |
826 |
3:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow of fruit, vegetable, etc |
нарождаться |
Gruzovik |
827 |
3:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give birth to a number of |
нарождать (impf of народить) |
Gruzovik |
828 |
3:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give birth to a number of |
нарожать (= народить) |
Gruzovik |
829 |
3:02:15 |
eng-rus |
med. |
marker of risk |
маркер риска (for) |
Ying |
830 |
3:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
democratic |
народоправческий |
Gruzovik |
831 |
3:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
democracy |
народоправство |
Gruzovik |
832 |
2:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sovereignty of the people |
народоправие (= народовластие) |
Gruzovik |
833 |
2:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
democracy |
народоправие (= народовластие) |
Gruzovik |
834 |
2:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
member of "Naradnoye Pravo" |
народоправец |
Gruzovik |
835 |
2:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inhabitants |
народонаселение |
Gruzovik |
836 |
2:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of people |
народолюбие |
Gruzovik |
837 |
2:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who loves people |
народолюбец |
Gruzovik |
838 |
2:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
movement of "Narodnaya Volya" |
народовольчество |
Gruzovik |
839 |
2:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
movement of "Narodnaya Volya" |
народовольство (народовольчество) |
Gruzovik |
840 |
2:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
member of "Narodnaya Volya" |
народоволка |
Gruzovik |
841 |
2:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
member of "Narodnaya Volya" |
народоволец |
Gruzovik |
842 |
2:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
ethnologic |
народоведческий |
Gruzovik |
843 |
2:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
ethnology |
народоведение |
Gruzovik |
844 |
2:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
ethnologist |
народовед |
Gruzovik |
845 |
2:20:50 |
rus-ger |
med. |
точка забора |
Entnahmepunkt (материала для биопсии) |
Лорина |
846 |
2:18:47 |
rus-ger |
med. |
плазмоцитарный |
plasmazellig |
Лорина |
847 |
2:11:10 |
rus-ger |
|
выстланный |
ausgelegt (пол плиткой и т. п.) |
Лорина |
848 |
2:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Narodnaya Volya The People's Will |
Народная воля |
Gruzovik |
849 |
2:10:26 |
eng-rus |
jarg. |
lifer |
пыжик |
Супру |
850 |
2:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik law |
judge in the People's Court |
народный судья |
Gruzovik |
851 |
2:09:59 |
eng-rus |
jarg. |
life-termer |
пыжик |
Супру |
852 |
2:09:57 |
rus-ger |
|
выстланный |
belegt |
Лорина |
853 |
2:09:40 |
eng-rus |
jarg. |
life-term prisoner |
пыжик |
Супру |
854 |
2:09:26 |
eng-rus |
jarg. |
person under life sentence |
пыжик |
Супру |
855 |
2:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik law |
juryman |
народный заседатель |
Gruzovik |
856 |
2:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the people |
народный |
Gruzovik |
857 |
2:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular-language |
народно-языковой |
Gruzovik |
858 |
2:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
folk-etymological |
народно-этимологический |
Gruzovik |
859 |
2:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
pertaining to the national economy |
народно-хозяйственный |
Gruzovik |
860 |
2:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
national-economic |
народно-хозяйственный |
Gruzovik |
861 |
2:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular-oral |
народно-устный |
Gruzovik |
862 |
2:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
people |
народность |
Gruzovik |
863 |
2:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular-colloquial |
народно-разговорный |
Gruzovik |
864 |
1:55:51 |
rus-ger |
|
белесовато-желтоватый |
falb-gelblich |
Лорина |
865 |
1:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
narodnik movement |
народничество |
Gruzovik |
866 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
propagandize |
народничать |
Gruzovik |
867 |
1:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
populist |
народница |
Gruzovik |
868 |
1:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be born |
народиться (pf of нарождаться) |
Gruzovik |
869 |
1:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give birth to a number of |
народить (pf of нарождать) |
Gruzovik |
870 |
1:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in company |
на народе |
Gruzovik |
871 |
1:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in public |
при всём народе |
Gruzovik |
872 |
1:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
peasants and artisans |
чёрный народ |
Gruzovik |
873 |
1:32:04 |
eng-rus |
|
offensive language |
ненормативная лексика |
ad_notam |
874 |
1:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
department of education |
наробраз (отдел народного образования) |
Gruzovik |
875 |
1:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik sl., drug. |
obstupefacient |
наркотический |
Gruzovik |
876 |
1:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
narcotina |
наркотин |
Gruzovik |
877 |
1:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik sl., drug. |
narcotico-irritant |
наркотикораздражающий |
Gruzovik |
878 |
1:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
narcotics |
наркотика |
Gruzovik |
879 |
1:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drug addict |
наркотик |
Gruzovik |
880 |
1:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
be subjected to anaesthesia |
наркотизироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
881 |
1:13:33 |
eng-rus |
dril. |
end of drilling |
конец бурения |
igisheva |
882 |
1:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
anaesthetize |
наркотизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
883 |
1:12:53 |
eng |
abbr. dril. |
EOD |
end of drilling |
igisheva |
884 |
1:12:38 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Karachaganak Orenburg Transportation System |
система транспортировки "Карачаганак-Оренбург" |
Aiduza |
885 |
1:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
anaesthetist |
наркотизатор |
Gruzovik |
886 |
1:11:27 |
eng-rus |
dril. |
build-up rate |
темп набора кривизны |
igisheva |
887 |
1:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
People's Commissariat of Justice |
Наркомюст (Народный комиссариат юстиции) |
Gruzovik |
888 |
1:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
People's Commissariat of Education |
Наркомпрос (Народный комиссариат просвещения) |
Gruzovik |
889 |
1:09:59 |
eng |
abbr. dril. |
BUR |
build-up rate |
igisheva |
890 |
1:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
People's Commissariat of Foreign Affairs |
Наркоминдел (Народный комиссариат иностранных дел) |
Gruzovik |
891 |
1:08:31 |
eng-rus |
dril. |
end of buildup |
конец набора кривизны |
igisheva |
892 |
1:07:39 |
eng |
abbr. dril. |
EOB |
end of buildup |
igisheva |
893 |
1:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
People's Commissariat of Agriculture |
Наркомзем (Народный комиссариат земледелия) |
Gruzovik |
894 |
1:07:10 |
eng-rus |
|
strongly held views |
устойчивые представления |
anyname1 |
895 |
1:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
People's Commissariat of Public Health |
Наркомздрав |
Gruzovik |
896 |
1:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
People's Commissariat of Foreign Trade |
Наркомвнешторг (Народный комиссариат внешней торговли) |
Gruzovik |
897 |
1:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik sl., drug. |
narcomaniac |
наркоманка |
Gruzovik |
898 |
1:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
alcoholism |
алкогольная наркомания |
Gruzovik |
899 |
1:00:43 |
eng-rus |
med. |
extensor indicis proprius |
Разгибатель указательного пальца |
Alice Volkov |
900 |
0:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
people's commissar |
нарком (народный комиссар) |
Gruzovik |
901 |
0:56:46 |
rus-ger |
polym. |
контрольная шкала |
Prüfkeil |
Spider_Elk |
902 |
0:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
narcological |
наркологический |
Gruzovik |
903 |
0:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
expert in narcology |
нарколог |
Gruzovik |
904 |
0:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
narcotic |
наркозный |
Gruzovik |
905 |
0:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
narcotic |
наркоз |
Gruzovik |
906 |
0:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
anaesthetic |
эфирный наркоз |
Gruzovik |
907 |
0:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rectal anesthesia |
внутрикишечный наркоз |
Gruzovik |
908 |
0:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
narcohypnia |
наркогипния |
Gruzovik |
909 |
0:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
trethylene |
наркоген |
Gruzovik |
910 |
0:46:44 |
eng-rus |
unions. |
small ship |
маломерное судно |
Кунделев |
911 |
0:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
call oneself |
нарекаться (impf of наречься) |
Gruzovik |
912 |
0:45:15 |
eng-rus |
unions. |
small passenger ship |
маломерное пассажирское судно |
Кунделев |
913 |
0:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
christen |
нарицать (нарекать) |
Gruzovik |
914 |
0:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
calling |
нарицание |
Gruzovik |
915 |
0:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have been drawing long enough |
нарисоваться |
Gruzovik |
916 |
0:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
picture |
нарисовать (pf of рисовать) |
Gruzovik |
917 |
0:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
portray |
нарисовать (pf of рисовать) |
Gruzovik |
918 |
0:34:21 |
eng-rus |
|
be on hunger strike |
проводить голодовку |
Супру |
919 |
0:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw |
нарисовать |
Gruzovik |
920 |
0:32:12 |
eng-rus |
|
be on hunger strike |
держать голодовку |
Супру |
921 |
0:29:31 |
eng-rus |
trav. |
Sihanoukville |
Сиануквиль (курортный город на морском побережье Камбоджи) |
RyLero4ka |
922 |
0:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
call oneself |
наречься (pf of нарекаться) |
Gruzovik |
923 |
0:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
call |
наречь (pf of нарекать) |
Gruzovik |
924 |
0:25:50 |
eng |
abbr. sec.sys. |
PACS |
Physical Access Control System |
sheetikoff |
925 |
0:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
numeral adverb |
наречие счётное |
Gruzovik |
926 |
0:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
word-modifying adverb |
наречие присловное |
Gruzovik |
927 |
0:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
qualitative adverb |
наречие необстоятельственное |
Gruzovik |
928 |
0:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
language |
наречие |
Gruzovik |
929 |
0:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fiancée |
наречённая |
Gruzovik |
930 |
0:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fiancé |
наречённый |
Gruzovik |
931 |
0:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
betrothed |
наречённый |
Gruzovik |
932 |
0:20:49 |
eng-rus |
cliche. |
drill down |
копнуть глубже |
Yeldar Azanbayev |
933 |
0:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
calling |
наречение |
Gruzovik |
934 |
0:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
name oneself |
нарекаться (impf of наречься) |
Gruzovik |
935 |
0:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
name |
нарекать (impf of наречь) |
Gruzovik |
936 |
0:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
reprimand |
нарекание |
Gruzovik |
937 |
0:12:18 |
eng-rus |
|
analytical report |
аналитическое заключение |
Oksanut |
938 |
0:11:32 |
eng-rus |
|
Fortunes of war |
Солдаты удачи |
larsalex |
939 |
0:06:46 |
rus-ger |
urol. |
гиперплазия предстательной железы |
Hyperplasie der Vorsteherdrüse |
Лорина |
940 |
0:04:59 |
rus-ger |
med. |
тип биопсии |
Biopsietyp |
Лорина |
941 |
0:04:33 |
eng-rus |
med.appl. |
multistage catheter |
катетер с постепенным расширением |
Zhanna Manohina |
942 |
0:01:18 |
eng-rus |
ed. |
Poltava Law Institute |
Полтавский юридический институт |
Alex_Odeychuk |
943 |
0:00:58 |
eng-rus |
ed. |
correspondence faculty No. 1 |
заочный факультет № 1 |
Alex_Odeychuk |
944 |
0:00:11 |
eng-rus |
ed. |
extramural faculty |
вечерний факультет |
Alex_Odeychuk |