1 |
23:58:42 |
rus-fre |
chem. |
кольцо |
ring |
I. Havkin |
2 |
23:57:29 |
rus-ger |
med. |
признаки застоя |
Stauungszeichen |
Andrey Truhachev |
3 |
23:57:18 |
rus-fre |
chem. |
атом углерода |
carbone (Les xanthones sont composés de molécules planes constituées de 6 carbones.) |
I. Havkin |
4 |
23:56:38 |
rus-ger |
tech. |
сила проникновения |
Eindringkraft |
Лорина |
5 |
23:52:01 |
rus-ger |
med. |
выслушивается |
auskultierbar |
Andrey Truhachev |
6 |
23:50:48 |
rus-ger |
tech. |
отчёт об испытаниях |
Versuchsbericht |
Лорина |
7 |
23:49:52 |
rus-fre |
gen. |
погоня |
quête (Nos héros partent une nouvelle fois en quête du fantôme traitre.) |
I. Havkin |
8 |
23:45:39 |
rus-ger |
med. |
прослушивается |
auskultierbar |
Andrey Truhachev |
9 |
23:45:32 |
rus-spa |
gen. |
принципиально новый |
rompedor (=breakthrough) |
lexicographer |
10 |
23:44:38 |
rus-ger |
med. |
прощупывается |
palpabel |
Andrey Truhachev |
11 |
23:43:40 |
rus-ger |
med. |
на ощупь |
palpabel |
Andrey Truhachev |
12 |
23:43:23 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
untold |
несказанный |
Vainofvoid |
13 |
23:41:19 |
rus-fre |
gen. |
чем? |
en quoi ? (En quoi les xanthones peuvent-ils nous aider ?) |
I. Havkin |
14 |
23:39:49 |
rus-ger |
med. |
вынесение диагноза |
Befunderstellung |
Andrey Truhachev |
15 |
23:35:12 |
rus-fre |
astr. |
полная фаза затмения |
totalité |
I. Havkin |
16 |
23:33:35 |
rus-ger |
med. |
диагностирование |
Befunderstellung |
Andrey Truhachev |
17 |
23:25:08 |
rus-fre |
cosmet. |
нормализация жизненно важных процессов |
revitalisation (кожи) |
I. Havkin |
18 |
23:24:36 |
rus-fre |
cosmet. |
оздоровление |
revitalisation (кожи) |
I. Havkin |
19 |
23:23:34 |
rus-fre |
cosmet. |
оздоровляющий |
revitalisant |
I. Havkin |
20 |
23:22:57 |
rus-fre |
cosmet. |
волосистая кожа |
peau chevelue |
I. Havkin |
21 |
23:22:41 |
rus-ger |
med. |
нижнее лёгочное поле |
Unterfeld |
Andrey Truhachev |
22 |
23:22:05 |
rus-fre |
cosmet. |
загорелая кожа |
peau bronzée |
I. Havkin |
23 |
23:21:49 |
rus-ger |
med. |
левое нижнее лёгочное поле |
linkes Unterfeld |
Andrey Truhachev |
24 |
23:21:24 |
rus-ger |
med. |
левое нижнее лёгочное поле |
linkes Lungenunterfeld |
Andrey Truhachev |
25 |
23:21:16 |
rus-fre |
cosmet. |
кожа с разглаженными морщинами |
peau défroissée |
I. Havkin |
26 |
23:20:54 |
rus-fre |
cosmet. |
разглаженная кожа |
peau défroissée |
I. Havkin |
27 |
23:20:35 |
eng-ger |
med. |
left lower lung field |
linkes Lungenunterfeld |
Andrey Truhachev |
28 |
23:20:33 |
eng-ger |
med. |
left lower lung field |
linkes Unterfeld |
Andrey Truhachev |
29 |
23:20:22 |
eng-ger |
med. |
left lower lung field |
linkes Lungenunterfeld |
Andrey Truhachev |
30 |
23:19:58 |
rus-fre |
cosmet. |
кода с красными пятнами |
peau couperosée |
I. Havkin |
31 |
23:19:55 |
eng-ger |
med. |
left lower lung field |
linkes Unterfeld |
Andrey Truhachev |
32 |
23:19:28 |
eng-rus |
med. |
left lower lung field |
левое нижнее лёгочное поле |
Andrey Truhachev |
33 |
23:19:16 |
rus-fre |
cosmet. |
кожа, утратившая упругость |
peau atone |
I. Havkin |
34 |
23:19:03 |
eng-rus |
med. |
right lower lung field |
правое нижнее лёгочное поле |
Andrey Truhachev |
35 |
23:18:34 |
rus-fre |
cosmet. |
рукавица для мытья в ванне |
paume de bain |
I. Havkin |
36 |
23:18:25 |
rus-ger |
med. |
правое нижнее лёгочное поле |
rechtes Lungenunterfeld |
Andrey Truhachev |
37 |
23:17:48 |
rus-ger |
med. |
правое нижнее лёгочное поле |
rechtes Unterfeld |
Andrey Truhachev |
38 |
23:17:22 |
rus-fre |
cosmet. |
жир для мыловарения |
graisse savonée |
I. Havkin |
39 |
23:16:50 |
rus-fre |
cosmet. |
вазелин |
graisse de pétrole |
I. Havkin |
40 |
23:16:25 |
rus-fre |
cosmet. |
душистая смола |
gomme odorante |
I. Havkin |
41 |
23:16:14 |
rus-ger |
med. |
нижнее лёгочное поле |
Lungenunterfeld |
Andrey Truhachev |
42 |
23:16:02 |
eng-ger |
med. |
lower lung field |
Lungenunterfeld |
Andrey Truhachev |
43 |
23:15:51 |
rus-fre |
cosmet. |
знак моды |
griffe de mode |
I. Havkin |
44 |
23:15:48 |
eng-ger |
med. |
lower lung field |
Lungenunterfeld |
Andrey Truhachev |
45 |
23:15:10 |
rus-fre |
perf. |
мятные травы |
herbes mentholées |
I. Havkin |
46 |
23:14:23 |
rus-fre |
cosmet. |
вкусовая добавка |
goût |
I. Havkin |
47 |
23:13:56 |
rus-fre |
cosmet. |
набухание волос |
gonflement des cheveux |
I. Havkin |
48 |
23:10:59 |
eng-rus |
radio |
ferrite-loaded line |
линия с ферритовой нагрузкой |
I. Havkin |
49 |
23:10:19 |
eng-rus |
radio |
antenna stand |
антенная опора |
I. Havkin |
50 |
23:08:34 |
eng-rus |
radio |
dielectric step |
диэлектрическая ступенька |
I. Havkin |
51 |
23:08:28 |
rus-fre |
gen. |
варочная панель |
plaque de cuisson |
tintaniel |
52 |
23:07:53 |
eng-rus |
radio |
IF steering |
управление диаграммой направленности на промежуточной частоте |
I. Havkin |
53 |
23:05:01 |
eng-rus |
radio |
desired modes |
желательные типы колебаний |
I. Havkin |
54 |
23:04:49 |
rus-ger |
foundr. |
кольцевая разгрузочная канавка |
Entlastungsringnut (канавка кольцевой формы во внутренней цилиндрической поверхности направляющей втулки прессующего поршня) |
M.Mann-Bogomaz. |
55 |
23:04:29 |
eng-rus |
busin. |
powersports market |
рынок техники для активного отдыха |
Small Ants Eva |
56 |
23:04:05 |
eng-rus |
radio |
bifilar helix |
бифилярная спиральная антенна |
I. Havkin |
57 |
23:01:33 |
eng-rus |
inet. |
Site Session |
сессия на сайте |
I. Havkin |
58 |
23:00:25 |
eng-rus |
inet. |
multicasting |
мультивещание |
I. Havkin |
59 |
22:59:00 |
eng-rus |
progr. |
logarithms and binary search |
логарифмы и двоичный поиск |
ssn |
60 |
22:58:01 |
eng-rus |
inet. |
spoofing |
"ложное подтверждение" |
I. Havkin |
61 |
22:57:12 |
eng-rus |
inet. |
search stemming |
поиск с учётом морфологии |
I. Havkin |
62 |
22:56:58 |
eng-rus |
progr. |
logarithms and their applications |
логарифмы и их применение |
ssn |
63 |
22:55:38 |
eng-rus |
inet. |
newsserver |
сервер межсетевых новостей |
I. Havkin |
64 |
22:52:14 |
eng-rus |
progr. |
algorithm with n! running time |
алгоритм с временем исполнения n! |
ssn |
65 |
22:50:24 |
rus-ita |
tech. |
сплав для наплавки |
lega di apporto |
I. Havkin |
66 |
22:49:32 |
rus-ita |
tech. |
модифицированный сплав |
lega affinata |
I. Havkin |
67 |
22:49:31 |
rus-ger |
formal |
место жительства в анкетах итд |
wohnhaft |
Andrey Truhachev |
68 |
22:49:19 |
rus-ita |
tech. |
рафинированный сплав |
lega affinata |
I. Havkin |
69 |
22:48:29 |
rus-ita |
tech. |
сушильный шкаф |
fornello di essiccamento |
I. Havkin |
70 |
22:47:49 |
rus-ita |
tech. |
бензиновая горелка |
fornello a benzina |
I. Havkin |
71 |
22:47:31 |
rus-ger |
formal |
место проживания в анкетах итд |
wohnhaft |
Andrey Truhachev |
72 |
22:46:37 |
rus-ita |
tech. |
двухпредельный плоский калибр |
calibro piatto doppio |
I. Havkin |
73 |
22:46:34 |
rus-ger |
formal |
адрес проживания в анкетах итд |
wohnhaft |
Andrey Truhachev |
74 |
22:45:44 |
rus-ita |
tech. |
проходной калибр |
calibro passa |
I. Havkin |
75 |
22:44:47 |
rus-ita |
construct. |
стояк |
tubo di salita |
I. Havkin |
76 |
22:44:42 |
rus-ita |
construct. |
восходящая труба |
tubo di salita |
I. Havkin |
77 |
22:44:39 |
eng-rus |
O&G |
UTRR |
неразведанные технически извлекаемые ресурсы (Undiscovered Technically Recoverable Resources) |
'More |
78 |
22:44:11 |
rus-ita |
construct. |
плоская малярная кисть |
pennellessa da verniciatore |
I. Havkin |
79 |
22:42:10 |
rus-ita |
construct. |
дефектоскоп |
incrinoscopio |
I. Havkin |
80 |
22:41:58 |
eng-rus |
progr. |
quadratic-time algorithms |
алгоритмы с квадратичным временем (исполнения) |
ssn |
81 |
22:41:28 |
rus-ita |
construct. |
шпунтгубель |
incorsatoio |
I. Havkin |
82 |
22:41:25 |
eng-rus |
progr. |
quadratic-time algorithm |
алгоритм с квадратичным временем (исполнения) |
ssn |
83 |
22:41:02 |
eng-rus |
progr. |
growth rates and dominance relations |
скорость роста и отношения доминирования |
ssn |
84 |
22:36:16 |
eng-rus |
progr. |
growth rates |
скорость роста |
ssn |
85 |
22:36:09 |
rus-spa |
auto. |
изнашиваемость |
capacidad de desgaste |
I. Havkin |
86 |
22:35:08 |
rus-spa |
auto. |
просачивание газов в картер |
fuga (в двигателе) |
I. Havkin |
87 |
22:33:54 |
rus-spa |
auto. |
просачивание газов |
escape |
I. Havkin |
88 |
22:33:50 |
rus-ger |
philos. |
рационально исчерпать, разрешить |
wegerklären |
skalyka |
89 |
22:33:14 |
rus-spa |
auto. |
ошипованный протектор |
neumático con pinchos |
I. Havkin |
90 |
22:33:03 |
rus-ger |
philos. |
рационально опровергнуть |
wegerklären |
skalyka |
91 |
22:32:57 |
rus-ger |
med. |
сращение |
Konfluenz |
Andrey Truhachev |
92 |
22:30:09 |
eng-rus |
mil. |
get one's six |
прикрывать (meaning: I've got your six o'clock = your back: Got your six!) |
Mikhaill |
93 |
22:27:26 |
rus-spa |
auto. |
обшивочный лист |
tapa |
I. Havkin |
94 |
22:26:56 |
rus-spa |
auto. |
опорный лист сцепления |
cubreplaca |
I. Havkin |
95 |
22:25:31 |
rus-spa |
el. |
поиск соединительного пути |
búsqueda de la ruta |
I. Havkin |
96 |
22:24:51 |
eng-rus |
comp., net. |
open internet protocol television forum |
открытый форум по телевидению в сетях передачи данных по протоколу IP |
cobalt |
97 |
22:24:31 |
rus-spa |
el. |
реактивное распыление |
atomización reactiva |
I. Havkin |
98 |
22:23:23 |
rus-spa |
el. |
считывающий световой поток |
haz de luz de lectura |
I. Havkin |
99 |
22:22:20 |
rus-spa |
el. |
главный лепесток |
lóbulo principal (диаграммы направленности) |
I. Havkin |
100 |
22:21:28 |
rus-spa |
el. |
магнетронное распыление |
pulverización magnetrónica |
I. Havkin |
101 |
22:20:51 |
eng-rus |
comp., net. |
Last hope gateway |
шлюз последней надежды |
Andy |
102 |
22:19:54 |
rus-spa |
el. |
радиатор |
radiador (напр., транзистора) |
I. Havkin |
103 |
22:18:12 |
rus-spa |
el. |
запоминающая трубка |
tubo almacenador |
I. Havkin |
104 |
22:17:16 |
eng-rus |
O&G |
Undiscovered Technically Recoverable Resources |
неразведанные технически извлекаемые ресурсы (UTRR) |
ambassador |
105 |
22:16:33 |
rus-spa |
el. |
шум от радиоизлучения Солнца |
ruido solar |
I. Havkin |
106 |
22:16:04 |
rus-spa |
el. |
неразрушающий контроль |
control sin destrucción |
I. Havkin |
107 |
22:11:34 |
eng-rus |
progr. |
lowest point of each column |
самая низшая точка каждого столбца |
ssn |
108 |
22:10:51 |
eng-rus |
progr. |
lowest point |
самая низшая точка |
ssn |
109 |
22:10:01 |
eng-rus |
el.mach. |
electric control panel |
панель управления электрической системой |
igisheva |
110 |
22:07:52 |
eng-rus |
progr. |
function defined by the minimum number of steps taken in any instance of size n |
функция, определяемая минимальным количеством шагов, требуемых для обработки любого входного экземпляра размером n |
ssn |
111 |
21:58:26 |
rus-fre |
build.mat. |
кросс-ламинированные панели древесины |
panneaux de bois lamellé-croisé |
tintaniel |
112 |
21:52:37 |
eng-rus |
progr. |
represent |
отображаться (кем(чем)) |
ssn |
113 |
21:45:56 |
eng-rus |
progr. |
highest point in each column |
самая высшая точка каждого столбца |
ssn |
114 |
21:44:07 |
eng-rus |
progr. |
highest point |
самая высшая точка |
ssn |
115 |
21:41:37 |
eng-rus |
gen. |
Technical Assistance to the Commonwealth of Independent States |
Техническая помощь Содружеству Независимых Государств |
bloodykat |
116 |
21:40:47 |
eng-rus |
progr. |
each column |
каждый столбец |
ssn |
117 |
21:38:06 |
eng-rus |
progr. |
function defined by the maximum number of steps taken in any instance of size n |
функция, определяемая максимальным количеством шагов, требуемых для обработки любого входного экземпляра размером n |
ssn |
118 |
21:34:39 |
eng-rus |
chem. |
boiling stone |
"кипелка" (кладется в сосуд во избежание взрывообразного кипения) |
bix |
119 |
21:34:03 |
eng-rus |
progr. |
minimum number |
минимальное количество |
ssn |
120 |
21:32:54 |
eng-rus |
progr. |
minimum number of steps |
минимальное количество шагов |
ssn |
121 |
21:30:12 |
eng-rus |
progr. |
maximum number of steps taken in any instance of size n |
максимальное количество шагов, требуемых для обработки любого входного экземпляра размером n |
ssn |
122 |
21:29:30 |
eng-rus |
progr. |
minimum number of steps taken in any instance of size n |
минимальное количество шагов, требуемых для обработки любого входного экземпляра размером n |
ssn |
123 |
21:26:36 |
eng-rus |
progr. |
taken |
требуемый для обработки |
ssn |
124 |
21:25:27 |
ita |
busin. |
ASPP |
Addetto al Servizio di Prevenzione e Protezione (должность) |
gorbulenko |
125 |
21:24:54 |
eng-rus |
progr. |
number of steps taken in any instance of size n |
количество шагов, требуемых для обработки любого входного экземпляра размером n |
ssn |
126 |
21:23:35 |
ita |
econ. |
RSPP |
Responsabile del Servizio di Prevenzione e Protezione (должность) |
gorbulenko |
127 |
21:22:39 |
eng-rus |
gen. |
glance around |
"прочёсывать" глазами |
nofour138 |
128 |
21:22:37 |
rus-ger |
gen. |
воплощать |
verkörperlichen |
Dmitrij88 |
129 |
21:19:59 |
eng-rus |
progr. |
instance of size n |
экземпляр размером n |
ssn |
130 |
21:18:03 |
eng-rus |
progr. |
in any instance of size n |
любой входной экземпляр размером n |
ssn |
131 |
21:16:26 |
rus-ger |
gen. |
"в яблочко" |
punktgenau |
annapolyakova |
132 |
21:16:13 |
eng-rus |
med. |
Sjogren's syndrome |
синдром Сёгрена |
MichaelBurov |
133 |
21:12:46 |
eng-rus |
lat. |
sicca |
сухой |
MichaelBurov |
134 |
21:12:40 |
eng-rus |
sport. |
MIPS |
всенаправленная система защиты от удара |
Yerkwantai |
135 |
21:12:28 |
eng-rus |
sport. |
Multi-directional Impact Protection System |
всенаправленная система защиты от удара |
Yerkwantai |
136 |
21:12:00 |
eng |
abbr. sport. |
Multi-directional Impact Protection System |
MIPS |
Yerkwantai |
137 |
21:09:34 |
eng-rus |
mycol. |
beech milk cup |
краснушка |
slitely_mad |
138 |
21:09:11 |
eng-rus |
mycol. |
mild milkcup |
краснушка |
slitely_mad |
139 |
21:06:36 |
eng-rus |
progr. |
maximum number of steps |
максимальное количество шагов |
ssn |
140 |
21:05:32 |
rus-ger |
med. |
рассеянный |
disseminiert |
Andrey Truhachev |
141 |
21:05:24 |
rus-ger |
med. |
диссеминированный |
disseminiert |
Andrey Truhachev |
142 |
21:02:32 |
eng-rus |
med. |
aspontaneity |
аспонтанность |
SvetlanaC |
143 |
21:02:19 |
eng-rus |
mycol. |
cup fungi |
аскомицет |
slitely_mad |
144 |
21:02:09 |
rus-ger |
med. |
кардиальный застой |
kardiale Stauung |
Andrey Truhachev |
145 |
20:59:09 |
eng-rus |
gen. |
sponge morel |
сморчок съедобный |
slitely_mad |
146 |
20:58:41 |
eng-rus |
gen. |
morel mushroom |
сморчок съедобный |
slitely_mad |
147 |
20:58:26 |
eng-rus |
gen. |
morel |
сморчок съедобный |
slitely_mad |
148 |
20:58:06 |
eng-rus |
gen. |
true morel |
сморчок съедобный |
slitely_mad |
149 |
20:57:51 |
eng-rus |
gen. |
yellow morel |
сморчок съедобный |
slitely_mad |
150 |
20:56:58 |
eng-rus |
gen. |
common morel |
сморчок съедобный |
slitely_mad |
151 |
20:53:18 |
eng-rus |
sport. |
fare |
выступать |
Alexey Lebedev |
152 |
20:51:43 |
eng-rus |
ed. |
venia legendi |
право преподавания в высшей школе |
alexim |
153 |
20:51:21 |
eng-rus |
progr. |
function defined by the average number of steps over all instances of size n |
функция, определяемая средним количеством шагов, требуемых для обработки всех экземпляров размером n |
ssn |
154 |
20:48:39 |
rus-ger |
med. |
дилатированное сердце |
verbreitetes Herz |
Andrey Truhachev |
155 |
20:48:12 |
rus-ger |
med. |
дилатированное сердце |
dilatiertes Herz |
Andrey Truhachev |
156 |
20:47:59 |
eng-rus |
progr. |
average number of steps over all instances of size n |
среднее количество шагов, требуемых для обработки всех экземпляров размером n |
ssn |
157 |
20:41:58 |
rus-ger |
gen. |
сиречь |
das heisst, mit andern Worten |
komsomol |
158 |
20:41:55 |
rus-ger |
med. |
предохранительное средство |
Kontrazeptivum |
marinik |
159 |
20:39:26 |
eng-rus |
progr. |
average number of steps |
среднее количество шагов |
ssn |
160 |
20:38:00 |
eng-rus |
progr. |
number of steps |
количество шагов |
ssn |
161 |
20:35:44 |
eng-rus |
gen. |
arrange a tour |
организовать гастроли |
Chu |
162 |
20:35:15 |
eng-rus |
progr. |
average-case complexity of the algorithm |
сложность алгоритма в среднем случае |
ssn |
163 |
20:33:37 |
eng-rus |
formal |
believe it possible |
считать возможным |
Chu |
164 |
20:33:01 |
eng-rus |
progr. |
best-case complexity of the algorithm |
сложность алгоритма в наилучшем случае |
ssn |
165 |
20:31:45 |
rus-ger |
auto. |
геометрия турбины |
Turbinengeometrie |
norbek rakhimov |
166 |
20:30:49 |
eng-rus |
progr. |
worst-case complexity of the algorithm |
сложность алгоритма в наихудшем случае |
ssn |
167 |
20:24:27 |
rus-ger |
med. |
контроль за течением болезни |
Verlaufskontrolle |
Andrey Truhachev |
168 |
20:23:19 |
eng-rus |
progr. |
best case |
наилучший случай (напр., сложности алгоритма) |
ssn |
169 |
20:20:11 |
eng-rus |
progr. |
average case |
средний случай (сложности алгоритма) |
ssn |
170 |
20:20:09 |
eng-rus |
biol. |
mechanoprotective |
механопротективный |
Conservator |
171 |
20:19:56 |
rus-ger |
med. |
образование выпота |
Ergussbildung |
Andrey Truhachev |
172 |
20:15:16 |
eng-rus |
progr. |
best, worst, and average-case complexity |
наилучший, наихудший и средний случай сложности алгоритма |
ssn |
173 |
20:12:25 |
eng-rus |
progr. |
complexity |
сложность алгоритма |
ssn |
174 |
20:12:00 |
eng |
abbr. sport. |
MIPS |
Multi-directional Impact Protection System |
Yerkwantai |
175 |
20:10:50 |
rus-ger |
med. |
паренхимы лёгких |
Lungenparenchym |
Andrey Truhachev |
176 |
20:04:53 |
rus-ger |
tech. |
блокировочная система |
Blockierungssystem |
Лорина |
177 |
20:03:54 |
eng-rus |
progr. |
complexity theory |
теория, описывающая поведение сложных систем |
ssn |
178 |
20:00:32 |
eng-rus |
progr. |
best, worst, and average-case complexity |
анализ сложности наилучшего, наихудшего и среднего случая (сложности алгоритма) |
ssn |
179 |
19:59:41 |
eng-rus |
progr. |
complexity |
анализ сложности |
ssn |
180 |
19:56:05 |
eng-rus |
progr. |
algorithm efficiency |
эффективность алгоритма (отражает сложность алгоритма; характеризуется такими количественными показателями, как число шагов, требуемых для достижения результата, время выполнения алгоритма (соответствующей программы), размер и требуемый объём памяти программы и др. Зная количественные показатели, можно сравнивать разные алгоритмы решения одной и той же задачи по эффективности) |
ssn |
181 |
19:54:48 |
eng-rus |
gen. |
end up in |
попадать |
tfennell |
182 |
19:53:23 |
eng-rus |
progr. |
best, worst, and average-case |
наилучший, наихудший и средний случай |
ssn |
183 |
19:47:13 |
eng-rus |
progr. |
the RAM model of computation |
модель вычислений RAM (см. Random Access Machine) |
ssn |
184 |
19:46:55 |
rus-ger |
inf. |
автомат |
Automatik (автоматическое оружие ("Die neun Pforten": "Das habe ich irgendwo schon mal gesehen. Ich weiß. Im Kino. Sie hatte eine Automatik im Strumpfband. Keine Automatik.")) |
Queerguy |
185 |
19:42:14 |
eng-rus |
progr. |
analyze algorithms in a machine-independent way |
анализировать алгоритмы машинно-независимым способом |
ssn |
186 |
19:42:06 |
eng-rus |
Peru. |
sb's face crumples with laughter |
сморщиться от смеха |
LiudmilaD |
187 |
19:40:59 |
eng-rus |
comp., MS |
current log |
текущий журнал |
Andy |
188 |
19:36:15 |
eng |
abbr. med. |
SJS |
Stevens–Johnson syndrome |
MichaelBurov |
189 |
19:35:20 |
eng-rus |
med. |
SJS |
синдром Стивенса-Джонсона |
MichaelBurov |
190 |
19:34:06 |
eng-rus |
med. |
TEN |
эпидермо-некролиз |
MichaelBurov |
191 |
19:33:16 |
eng-rus |
progr. |
machine-independent way |
машинно-независимый способ |
ssn |
192 |
19:33:11 |
eng-rus |
med. |
SSSS |
кератолиз новорождённых с диффузной эритемой |
MichaelBurov |
193 |
19:28:33 |
eng-rus |
progr. |
substantially misleading results |
существенно неверные результаты |
ssn |
194 |
19:27:56 |
eng-rus |
progr. |
misleading results |
неверные результаты |
ssn |
195 |
19:27:27 |
eng-rus |
progr. |
misleading result |
неверный результат |
ssn |
196 |
19:26:53 |
eng-rus |
idiom. |
well turned out |
хорошо одетый |
Alexey Lebedev |
197 |
19:25:56 |
eng-rus |
gen. |
misleading |
неправильный |
ssn |
198 |
19:25:31 |
eng-rus |
med. |
TEN |
токсический эпидермальный некролиз |
MichaelBurov |
199 |
19:24:52 |
eng |
abbr. med. |
TENS |
more severe form of the Stevens–Johnson syndrome |
MichaelBurov |
200 |
19:24:32 |
eng |
abbr. med. |
TENS |
TEN |
MichaelBurov |
201 |
19:24:04 |
eng-rus |
med. |
localized bullous impetigo |
локализованное буллёзное импетиго |
MichaelBurov |
202 |
19:23:06 |
eng-rus |
med. |
SSSS |
болезнь Риттера |
MichaelBurov |
203 |
19:22:41 |
rus-ger |
cardiol. |
сегмент S-T |
ST-Intervall |
Andrey Truhachev |
204 |
19:21:59 |
rus-ger |
cardiol. |
сегмент S-T |
ST-Segment |
Andrey Truhachev |
205 |
19:21:36 |
rus |
abbr. int.transport. |
ЛУВД |
линейное управление внутренних дел |
inn |
206 |
19:20:48 |
eng-rus |
progr. |
RAM model of computation |
RAM-модель вычислений |
ssn |
207 |
19:20:41 |
rus-ger |
cardiol. |
подъём сегмента S-T |
ST-Elevation |
Andrey Truhachev |
208 |
19:20:14 |
rus-ger |
cardiol. |
подъём сегмента S-T |
ST-Streckenhebung |
Andrey Truhachev |
209 |
19:19:58 |
eng-rus |
progr. |
RAM model |
RAM-модель (см. Random Access Machine) |
ssn |
210 |
19:19:32 |
rus-ger |
cardiol. |
подъём сегмента S-T |
ST-Hebung |
Andrey Truhachev |
211 |
19:19:03 |
eng |
abbr. avia. |
FOA |
flight operations assistant |
makhno |
212 |
19:18:26 |
rus-ger |
cardiol. |
изолиния |
isoelektrische Linie |
Andrey Truhachev |
213 |
19:16:49 |
eng-rus |
ecol. |
National Model City for Environmental Protection |
образцовый город в области охраны окружающей среды (Китай) |
MyxuH |
214 |
19:14:56 |
eng-rus |
gen. |
throw off |
сбивать |
tfennell |
215 |
19:13:06 |
eng-rus |
med. |
multiforme-like |
полиморфный |
MichaelBurov |
216 |
19:10:56 |
eng |
abbr. ecol. |
National Model City for Environmental Protection |
NMCEP (КНР) |
MyxuH |
217 |
19:10:36 |
eng-rus |
med. |
multiforme |
полиморфный |
MichaelBurov |
218 |
19:09:46 |
eng-rus |
progr. |
Fancy compiler loop unrolling and hyperthreading may well violate the second assumption |
Второе предположение может быть нарушено удачной оптимизацией цикла компилятором или гиперпотоковыми возможностями процессора (о модели вычислений; см. The Algorithm Design Manual (Second Edition) by Steven S. Skiena (2008)) |
ssn |
219 |
19:06:58 |
eng-rus |
med. |
multiform-like |
многоформный |
MichaelBurov |
220 |
19:03:47 |
eng-rus |
progr. |
second assumption of the model |
второе предположение модели |
ssn |
221 |
19:02:54 |
eng-rus |
progr. |
fancy compiler loop unrolling |
удачная оптимизация цикла компилятором |
ssn |
222 |
19:02:08 |
eng-rus |
progr. |
compiler loop unrolling |
оптимизация цикла компилятором |
ssn |
223 |
19:01:24 |
eng-rus |
progr. |
fancy |
удачный |
ssn |
224 |
18:55:49 |
eng-rus |
idiom. |
pull rank |
"включать босса" |
Alexey Lebedev |
225 |
18:52:56 |
eng-rus |
progr. |
loop unrolling |
оптимизация цикла |
ssn |
226 |
18:52:13 |
rus-ita |
construct. |
автобетоносмеситель |
kit betoniera |
gorbulenko |
227 |
18:49:49 |
eng-rus |
progr. |
hyperthreading |
гиперпотоковость |
ssn |
228 |
18:49:34 |
rus-ger |
med. |
отклонение электрической оси сердца вправо |
überdrehter Rechtstyp >+120° |
Andrey Truhachev |
229 |
18:43:19 |
eng-rus |
progr. |
second assumption |
второе предположение (модели) |
ssn |
230 |
18:37:49 |
eng-rus |
progr. |
first assumption of the model |
первое предположение модели |
ssn |
231 |
18:36:35 |
eng-rus |
progr. |
first assumption |
первое предположение |
ssn |
232 |
18:36:15 |
eng |
abbr. med. |
SJS |
Baader's dermatostomatitis |
MichaelBurov |
233 |
18:35:11 |
rus-ita |
tech. |
практика эксплуатации |
pratica operativa |
gorbulenko |
234 |
18:30:52 |
eng-rus |
progr. |
given problem instance |
данный экземпляр задачи |
ssn |
235 |
18:29:50 |
eng-rus |
progr. |
problem instance |
экземпляр задачи |
ssn |
236 |
18:25:27 |
rus-ger |
med. |
перманентное мерцание предсердий |
perm. VHF |
Andrey Truhachev |
237 |
18:24:57 |
rus-ger |
med. |
перманентное мерцание предсердий |
permanentes Vorhofflimmern |
Andrey Truhachev |
238 |
18:24:52 |
eng |
abbr. med. |
TENS |
Lyell's syndrome |
MichaelBurov |
239 |
18:24:32 |
eng |
abbr. med. |
TEN |
Lyell's syndrome |
MichaelBurov |
240 |
18:21:53 |
eng-rus |
progr. |
single-step operation |
одношаговая операция |
ssn |
241 |
18:20:04 |
eng |
abbr. med. |
SSSS |
pemphigus neonatorum |
MichaelBurov |
242 |
18:18:06 |
rus-fre |
busin. |
при случае |
cas échéant |
Voledemar |
243 |
18:16:05 |
eng-rus |
progr. |
each simple operation |
любая простая операция |
ssn |
244 |
18:13:56 |
rus-spa |
gen. |
дикорастущие растения |
yuyerío |
Malik11 |
245 |
18:13:46 |
eng-rus |
progr. |
each memory access |
каждое обращение к памяти |
ssn |
246 |
18:10:56 |
eng |
abbr. ecol. |
NMCEP |
National Model City for Environmental Protection (КНР) |
MyxuH |
247 |
18:10:43 |
eng-rus |
progr. |
simple operations |
простые операции |
ssn |
248 |
18:10:24 |
eng-rus |
cust. |
customs valuation |
определение таможенной стоимости, таможенная стоимость |
estherik |
249 |
18:05:51 |
eng-rus |
manag. |
oversight responsibility |
надзорная ответственность |
estherik |
250 |
18:04:20 |
eng |
abbr. progr. |
Random Access Machine |
RAM |
ssn |
251 |
18:03:06 |
eng-rus |
progr. |
random access machine |
машина с произвольным доступом к памяти |
ssn |
252 |
17:58:26 |
eng-rus |
progr. |
hypothetical computer |
гипотетический компьютер |
ssn |
253 |
17:57:06 |
eng-rus |
progr. |
machine-independent algorithm design |
разработка машинно-независимых алгоритмов |
ssn |
254 |
17:54:54 |
eng-rus |
progr. |
machine-independent algorithms |
машинно-независимые алгоритмы |
ssn |
255 |
17:53:40 |
rus-ger |
med. |
почечное ложе |
Nierenlager |
Andrey Truhachev |
256 |
17:53:13 |
eng-ger |
med. |
renal bed |
Nierenlager |
Andrey Truhachev |
257 |
17:52:59 |
eng-rus |
anat. |
renal bed |
почечное ложе |
Andrey Truhachev |
258 |
17:49:31 |
rus-fre |
busin. |
Групповое обслуживание |
Prestations pour les groupes |
Voledemar |
259 |
17:49:11 |
rus-fre |
busin. |
Правила бронирования билетов на спектакли, концерты, оперу, балет и спортивные мероприятия |
Les conditions de réservation des billets pour les spectacles, concerts, opéra, ballets et manifestations sportives |
Voledemar |
260 |
17:47:58 |
rus-fre |
busin. |
Условия аннуляции досье после осуществления визовой поддержки |
Les conditions particulières d'annulation après la délivrance des visas sont appliquées |
Voledemar |
261 |
17:47:20 |
rus-fre |
busin. |
Индивидуальное обслуживание |
Prestations individuelles |
Voledemar |
262 |
17:46:34 |
rus-fre |
busin. |
приложение к агентскому договору |
annexe de l'accord d'agent |
Voledemar |
263 |
17:46:00 |
rus-fre |
busin. |
Юридические адреса и банковские реквизиты сторон: |
Adresses bancaires et des sièges des parties |
Voledemar |
264 |
17:45:45 |
rus-ger |
idiom. |
держать кулачки |
Daumen halten |
ene-mene-miste |
265 |
17:45:19 |
rus-fre |
busin. |
Срок действия Договора |
Délai de validité de l'Accord |
Voledemar |
266 |
17:44:48 |
rus-fre |
busin. |
Изменения Договора |
Modification de l'Accord Les |
Voledemar |
267 |
17:44:15 |
rus-fre |
busin. |
Неотложная медицинская помощь и страхование |
Assistance médicale urgente et assurance |
Voledemar |
268 |
17:43:48 |
rus-fre |
busin. |
Рекламации и разногласия |
Réclamations et litiges |
Voledemar |
269 |
17:43:00 |
rus-fre |
busin. |
Ответственность Cторон |
Responsabilité des parties |
Voledemar |
270 |
17:41:57 |
eng-rus |
progr. |
machine-independent algorithm |
машинно-независимый алгоритм |
ssn |
271 |
17:37:32 |
eng-rus |
tech. |
connected in sequence |
последовательно соединённые |
Molia |
272 |
17:34:27 |
eng-rus |
med. |
syntropic |
обращённый в одну сторону |
MichaelBurov |
273 |
17:34:13 |
eng-rus |
econ. |
inflation-proof |
защищённый от инфляции |
makhno |
274 |
17:30:16 |
eng-rus |
snd.proc. |
tweaky |
расширяемый (о функции) |
nofour138 |
275 |
17:30:12 |
eng-rus |
progr. |
the most mathematically demanding part of this book |
наиболее трудный материал в данной книге |
ssn |
276 |
17:26:57 |
eng-rus |
gen. |
now it can be seen that |
таким образом |
Timmy-Timmy |
277 |
17:26:39 |
rus-ger |
gen. |
давление падает |
Barometer fällt (НЕ БАРОМЕТР) |
ene-mene-miste |
278 |
17:24:10 |
rus-ger |
tech. |
прокладка |
Interliner |
Лорина |
279 |
17:23:48 |
eng-rus |
footb. |
guilt-edged chance |
нереализованный голевой момент |
Alexey Lebedev |
280 |
17:23:33 |
rus-ger |
med. |
прерывистые хрипы |
diskrete Rasselgeräusche |
Andrey Truhachev |
281 |
17:20:19 |
eng-rus |
gen. |
guilt-edged |
страдающий комплексом вины |
Alexey Lebedev |
282 |
17:18:46 |
eng-rus |
gen. |
through unsavory means |
сомнительными средствами |
Alexey Lebedev |
283 |
17:15:36 |
eng-rus |
gen. |
husband's tea |
слабо заваренный чай |
bloodykat |
284 |
17:12:47 |
eng-rus |
gen. |
minnow state |
карликовое государство |
Alexey Lebedev |
285 |
17:08:27 |
eng-rus |
idiom. |
be gunning for the title |
стремиться к завоеванию чемпионского титула |
Alexey Lebedev |
286 |
17:07:12 |
eng-rus |
idiom. |
be gunning for success |
стремиться к успеху |
Alexey Lebedev |
287 |
17:06:35 |
eng-rus |
idiom. |
be gunning for a victory |
стремиться к победе |
Alexey Lebedev |
288 |
17:04:20 |
eng |
abbr. progr. |
RAM |
Random Access Machine |
ssn |
289 |
17:03:55 |
eng-rus |
med. |
milk-alkali syndrome |
обратимое на ранней стадии нефрозоподобное поражение почек вследствие продолжительной терапии пептической язвы с помощью щёлочей и большого количества молока |
MichaelBurov |
290 |
17:02:27 |
eng-rus |
idiom. |
be gunning for |
поддерживать |
Alexey Lebedev |
291 |
17:01:36 |
eng-rus |
idiom. |
be gunning for |
стараться навредить (someone); кому-либо) |
Alexey Lebedev |
292 |
17:00:30 |
eng-rus |
progr. |
assessing algorithmic performance |
оценка производительности алгоритмов |
ssn |
293 |
17:00:08 |
eng-rus |
idiom. |
be gunning for revenge |
стараться отомстить |
Alexey Lebedev |
294 |
16:59:59 |
rus-ger |
tech. |
остриё лезвия |
Klingenspitze |
Лорина |
295 |
16:52:32 |
eng-rus |
footb. |
national team |
национальная команда |
Alexey Lebedev |
296 |
16:51:08 |
eng-rus |
footb. |
transfer window |
трансферное окно |
Alexey Lebedev |
297 |
16:50:36 |
rus-ger |
tech. |
испытывать на влажность |
konditionieren |
Лорина |
298 |
16:50:08 |
eng-rus |
pharm. |
route of administration |
способ применения |
alexim |
299 |
16:49:43 |
eng-rus |
progr. |
Algorithms are the most important and durable part of computer science |
Алгоритмы являются принципиально важным компонентом информатики |
ssn |
300 |
16:48:15 |
eng-rus |
progr. |
the most important and durable part of computer science |
принципиально важный компонент информатики |
ssn |
301 |
16:45:57 |
eng-rus |
progr. |
part of computer science |
компонент информатики |
ssn |
302 |
16:45:49 |
rus |
abbr. |
РК |
районный коэффициент |
Echie |
303 |
16:45:10 |
rus |
abbr. |
СН |
северная надбавка (сокр.) |
Echie |
304 |
16:44:30 |
eng-rus |
idiom. |
nurture young talent |
пестовать молодые таланты |
Alexey Lebedev |
305 |
16:44:22 |
eng-rus |
progr. |
the most important and durable |
принципиально важный |
ssn |
306 |
16:37:41 |
eng-rus |
idiom. |
at a high ebb |
на высоте |
Alexey Lebedev |
307 |
16:36:53 |
eng-rus |
idiom. |
at a high ebb |
на подъёме |
Alexey Lebedev |
308 |
16:34:03 |
eng-rus |
progr. |
asymptotic analysis of worst-case complexity |
асимптотический анализ сложности наихудших случаев |
ssn |
309 |
16:33:27 |
eng-rus |
progr. |
worst-case complexity |
сложность наихудших случаев |
ssn |
310 |
16:32:38 |
eng |
abbr. dentist. |
American Association of Orofacial Pain |
AAOP |
MichaelBurov |
311 |
16:31:17 |
eng |
abbr. med. |
American Academy of Orthotists & Prosthetists |
AAOP |
MichaelBurov |
312 |
16:29:07 |
eng-rus |
med. |
Mikulicz's syndrome |
болезнь Микулича |
MichaelBurov |
313 |
16:23:15 |
eng-rus |
progr. |
induction and recursion |
индукция и рекурсия |
ssn |
314 |
16:23:02 |
eng-rus |
semicond. |
ID saw |
режущий диск с внутренней рабочей кромкой (чаще всего с алмазным напылением – diamond ID saw. Используется для распила полупроводниковых кристаллов) |
splitbox |
315 |
16:17:55 |
rus-ger |
med. |
одиночные хрипы |
diskrete Rasselgeräusche |
Andrey Truhachev |
316 |
16:17:22 |
eng-rus |
progr. |
reasoning about correctness |
обоснование правильности (напр., алгоритма) |
ssn |
317 |
16:15:02 |
rus-ger |
gen. |
падение |
Herunterfallen |
Лорина |
318 |
16:08:44 |
rus-ger |
med. |
аускультировать |
abhorchen |
Andrey Truhachev |
319 |
16:08:20 |
rus-ger |
med. |
аускультировать |
abhören |
Andrey Truhachev |
320 |
16:07:26 |
rus-ger |
med. |
прослушивать |
abhören |
Andrey Truhachev |
321 |
16:06:33 |
eng-rus |
med. |
Meniere's syndrome |
лабиринтная водянка |
MichaelBurov |
322 |
16:06:09 |
rus-ger |
med. |
прослушивать |
auskultieren |
Andrey Truhachev |
323 |
16:06:01 |
rus-ger |
med. |
прослушать |
auskultieren |
Andrey Truhachev |
324 |
16:05:45 |
eng-rus |
med. |
Melkersson's syndrome |
синдром МелькерссонаРозенталя |
MichaelBurov |
325 |
16:05:41 |
rus-ger |
med. |
аускультировать |
auskultieren |
Andrey Truhachev |
326 |
16:02:09 |
rus-ger |
med. |
везикулярное дыхание |
vesikuläres Atemgeräusch |
Andrey Truhachev |
327 |
16:01:21 |
eng-rus |
gen. |
immigration status |
иммиграционный статус (статус, который присваивается иностранцу по иммиграционному законодательству принимающей страны) |
Rori |
328 |
15:53:23 |
eng-rus |
gen. |
career field |
сфера деятельности |
ACEPHALA |
329 |
15:43:15 |
rus-ger |
med. |
венозный застой крови в сосудах головы вследствие затруднения оттока крови |
Einflussstauung |
Andrey Truhachev |
330 |
15:43:00 |
rus-fre |
sociol. |
маломобильная группа населения |
personnes à mobilité réduite |
tintaniel |
331 |
15:37:18 |
rus-ger |
med. |
синдром верхней полой вены |
obere Einflussstauung (симптом, при котром затруднен венозный отток крови к сердцу от головы и верхних конечностей) |
Andrey Truhachev |
332 |
15:35:19 |
eng-ger |
med. |
Superior Vena Cava Syndrome |
Cava-superior-Syndrom |
Andrey Truhachev |
333 |
15:35:00 |
eng-ger |
med. |
Superior Vena Cava Syndrome |
Obere Einflussstauung |
Andrey Truhachev |
334 |
15:34:38 |
eng-ger |
med. |
Superior Vena Cava Syndrome |
Cava-superior-Syndrom |
Andrey Truhachev |
335 |
15:34:03 |
eng-ger |
med. |
Superior Vena Cava Syndrome |
Obere Einflussstauung |
Andrey Truhachev |
336 |
15:33:55 |
rus-ger |
acoust. |
индекс изоляции воздушного шума Rw |
gewichtete Luftschalldämmzahl |
ВВладимир |
337 |
15:32:42 |
ger |
acoust. |
Rw |
gewichtete Luftschalldämmzahl |
ВВладимир |
338 |
15:31:41 |
eng-rus |
gen. |
bicontinental |
располагающийся на двух континентах |
Alexey Lebedev |
339 |
15:22:22 |
rus-ger |
med. |
менингеальные явления |
Meningismus |
Andrey Truhachev |
340 |
15:22:14 |
rus-ger |
med. |
псевдоменингит |
Meningismus |
Andrey Truhachev |
341 |
15:20:54 |
eng-ger |
med. |
meningism |
Meningismus |
Andrey Truhachev |
342 |
15:12:44 |
rus-ger |
tech. |
номинальная плотность |
Nenndichte |
Лорина |
343 |
15:09:46 |
rus-ger |
med. |
изъязвлённый |
ulceriert |
aminova05 |
344 |
15:04:37 |
rus-ger |
gen. |
в соответствии с родовым понятием |
gattungsgemäß |
norbek rakhimov |
345 |
15:02:21 |
rus-ger |
tech. |
разделение |
Auftrennen |
Лорина |
346 |
14:59:42 |
rus-ger |
tech. |
проходящий |
verlaufend |
Лорина |
347 |
14:56:02 |
rus-ger |
med. |
в состоянии явно выраженной ослабленности |
in deutlich reduziertem Allgemeinzustand |
Andrey Truhachev |
348 |
14:53:18 |
rus-ger |
tech. |
испытуемый образец, подвергаемый горению |
Brandprüfkörper |
Лорина |
349 |
14:45:03 |
eng-rus |
med. |
reimbursement authorities |
организации, возмещающие затраты на лечение |
Dimash |
350 |
14:42:48 |
eng-rus |
gen. |
slave over a hot stove |
стоять у плиты |
Phylonette |
351 |
14:41:54 |
eng-rus |
formal |
Secretary-General |
Ответственный секретарь |
Chu |
352 |
14:32:34 |
eng-rus |
gen. |
red-capped scaber stalk |
подосиновик красный |
slitely_mad |
353 |
14:31:16 |
eng-rus |
gen. |
orange birch bolete |
подосиновик жёлто-бурый |
slitely_mad |
354 |
14:30:28 |
eng-ger |
med. |
reduced general condition |
reduzierter Allgemeinzustand |
Andrey Truhachev |
355 |
14:29:46 |
rus-ger |
tech. |
процесс испытания |
Versuchsablauf |
Лорина |
356 |
14:29:24 |
eng-rus |
med. |
reduced general condition |
состояние общей ослабленности (организма) |
Andrey Truhachev |
357 |
14:27:08 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Discrepancy Report |
Отчёт о несоответствии стандартам качества |
Alexey Lebedev |
358 |
14:26:41 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Discrepancy Report |
QDR (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
359 |
14:26:24 |
eng-rus |
proverb |
good advice is beyond price |
Хорошему совету нет цены |
kiska-myau777 |
360 |
14:25:24 |
eng-rus |
law, ADR |
resume padding |
фальсификация резюме путём внесения несуществующих заслуг и достижений |
elmajor |
361 |
14:24:39 |
eng-rus |
med. |
CDH |
центральная районная больница (central district hospital) |
xand |
362 |
14:24:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Deficiency Notice |
QDN (Отчет о неудовлетворительном качестве) |
Alexey Lebedev |
363 |
14:20:53 |
rus-ger |
med. |
состояние шеи |
Halsstatus |
Andrey Truhachev |
364 |
14:19:40 |
eng-rus |
geol. |
physiography |
физикогеография |
itisasecret |
365 |
14:18:47 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Control Test Team |
Группа тестирования средств контроля качества |
Alexey Lebedev |
366 |
14:18:34 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Control Test Team |
QCTT (Группа тестирования средств контроля качества) |
Alexey Lebedev |
367 |
14:17:30 |
rus-ger |
meas.inst. |
конический калориметр |
Cone-Calorimeter |
Лорина |
368 |
14:17:00 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Control Testing Manual |
Руководство по тестированию мероприятий по контролю качества |
Alexey Lebedev |
369 |
14:16:48 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Control Testing Manual |
QCTM (Руководство по тестированию мероприятий по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
370 |
14:15:46 |
eng-rus |
med. |
well supplied with blood |
хорошо кровоснабженный |
Andrey Truhachev |
371 |
14:15:09 |
rus-ger |
med. |
хорошо кровоснабженный |
gut durchblutet |
Andrey Truhachev |
372 |
14:15:07 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Control Training Course |
QCTC (Учебный курс по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
373 |
14:14:01 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Control Team |
Группа контроля качества |
Alexey Lebedev |
374 |
14:13:32 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Control Team |
QCT (Группа контроля качества) |
Alexey Lebedev |
375 |
14:11:55 |
rus-ger |
med. |
кожа, хорошо снабжаемая кровью |
gut durchblutete Haut |
Andrey Truhachev |
376 |
14:11:50 |
eng |
abbr. med. |
BCS |
breast cancer screening |
xand |
377 |
14:11:32 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Control Schedule |
График мероприятий по контролю качества |
Alexey Lebedev |
378 |
14:11:21 |
rus-ger |
med. |
хорошо снабжаемая кровью кожа |
gut durchblutete Haut |
Andrey Truhachev |
379 |
14:11:15 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Quality Control Schedule |
QCS (График мероприятий по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
380 |
14:10:35 |
eng-rus |
proverb |
use soft words and hard arguments |
Должны быть мягкими слова,а аргументы как скала |
kiska-myau777 |
381 |
14:07:26 |
rus-ger |
railw. |
комбинированное сидение |
Sitzverbund |
Лорина |
382 |
14:07:01 |
rus-ger |
med. |
с хорошим кровоснабжением |
gut durchblutet |
Andrey Truhachev |
383 |
14:06:30 |
rus-ger |
med. |
с хорошим кровеснабжением |
gut durchblutet |
Andrey Truhachev |
384 |
14:06:23 |
eng-rus |
med. |
TT vaccine |
вакцина против столбняка (Tetanus toxoid) |
xand |
385 |
14:06:14 |
eng-ger |
med. |
well supplied with blood |
gut durchblutet |
Andrey Truhachev |
386 |
14:05:14 |
eng-rus |
med. |
well supplied with blood |
с хорошим кровоснабжением |
Andrey Truhachev |
387 |
14:04:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Control Monitoring System |
Система мониторинга контроля качества |
Alexey Lebedev |
388 |
14:04:49 |
eng |
abbr. |
Quality Control Monitoring System |
QCMS (Система мониторинга контроля качества) |
Alexey Lebedev |
389 |
14:04:37 |
rus-ger |
med. |
велоэргометрическая нагрузка |
fahrradergometrische Belastung |
Evgeniya M |
390 |
14:04:18 |
rus-ger |
fire. |
огнестойкость |
Brandbeständigkeit |
Лорина |
391 |
14:04:03 |
eng-rus |
med. |
well supplied with blood |
с хорошим кровеснабжением |
Andrey Truhachev |
392 |
14:00:52 |
eng-rus |
med. |
corneal flap |
Роговичный лоскут (Коррекция зрения с помощью метода LASIK) |
tempomixa |
393 |
13:53:32 |
rus-ger |
med. |
cостояние кожных покровов и слизистых оболочек: |
Haut- und Schleimhäute |
Andrey Truhachev |
394 |
13:52:06 |
eng-rus |
dentist. |
AAOP |
Американская ассоциация орофациальной боли |
MichaelBurov |
395 |
13:51:25 |
eng-rus |
gen. |
dairy and canning plant |
молочно-консервный комбинат |
alisa_lee |
396 |
13:50:02 |
eng-rus |
gen. |
Quarterly Cost Estimate and Schedule Review |
Квартальный обзор сметы затрат и плана работ |
Alexey Lebedev |
397 |
13:49:56 |
eng |
abbr. |
Quarterly Cost Estimate and Schedule Review |
QCESR (Квартальный обзор сметы затрат и плана работ) |
Alexey Lebedev |
398 |
13:47:55 |
eng-rus |
gen. |
Quaker Council for European Affairs |
Квакерский совет по европейским делам |
Alexey Lebedev |
399 |
13:47:32 |
eng |
abbr. |
Quaker Council for European Affairs |
QCEA (Квакерский совет по европейским делам) |
Alexey Lebedev |
400 |
13:46:42 |
eng-rus |
dentist. |
AAOP |
Американская академия стоматопатологии |
MichaelBurov |
401 |
13:46:09 |
rus-ger |
med. |
прямая мышца живота |
rectus |
aminova05 |
402 |
13:40:58 |
eng |
abbr. |
Questions, Comments, Concerns, Complaints |
QCCC (вопросы, замечания, проблемы, жалобы) |
Alexey Lebedev |
403 |
13:36:44 |
rus-ger |
med. |
положение сидя |
Sitzposition |
Лорина |
404 |
13:34:10 |
eng-rus |
med. |
Ganser syndrome |
истерическое сумеречное помрачение сознания |
MichaelBurov |
405 |
13:33:45 |
eng-rus |
gen. |
Quantitative Component Analysis of Mixtures |
Качественный анализ компонентов смесей |
Alexey Lebedev |
406 |
13:33:40 |
eng |
abbr. |
Quantitative Component Analysis of Mixtures |
QCAM (Качественный анализ компонентов смесей) |
Alexey Lebedev |
407 |
13:33:22 |
eng-rus |
med. |
nonsensical or wrong answers to questions |
мимоговорение |
MichaelBurov |
408 |
13:31:33 |
eng |
abbr. law |
Quiet Communities Act |
QCA (Закон о соблюдении тишины в населенных пунктах) |
Alexey Lebedev |
409 |
13:27:17 |
eng-rus |
gen. |
Quality Control Analysis |
анализ контроля качества |
Alexey Lebedev |
410 |
13:26:41 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QDR |
Quality Discrepancy Report (Отчет о несоответствии стандартам качества) |
Alexey Lebedev |
411 |
13:24:09 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QDN |
Quality Deficiency Notice (Отчет о неудовлетворительном качестве) |
Alexey Lebedev |
412 |
13:22:50 |
eng-rus |
psychol. |
vigilance |
тонус ЦНС |
Andrey Truhachev |
413 |
13:20:27 |
rus-ger |
psychol. |
состояние повышенной готовности к действию |
Vigilanz (Zustand erhöhter Reaktionsbereitschaft) |
Andrey Truhachev |
414 |
13:18:34 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QCTT |
Quality Control Test Team (Группа тестирования средств контроля качества) |
Alexey Lebedev |
415 |
13:18:26 |
rus-ger |
psychol. |
бдительность |
Reaktionsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
416 |
13:18:11 |
eng-rus |
fin. |
profligate spending |
разбазаривание средств (WorldCom fell into bankruptcy as a result of profligate spending by its chief executive.) |
PyatKopeyek |
417 |
13:17:42 |
rus-ger |
psychol. |
готовность реагировать |
Reaktionsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
418 |
13:16:48 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QCTM |
Quality Control Testing Manual (Руководство по тестированию мероприятий по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
419 |
13:15:07 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QCTC |
Quality Control Training Course (Учебный курс по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
420 |
13:14:53 |
eng-rus |
proverb |
little strokes fall great oaks |
капля по капле и камень долбит |
kiska-myau777 |
421 |
13:13:32 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QCT |
Quality Control Team (Группа контроля качества) |
Alexey Lebedev |
422 |
13:11:15 |
eng |
abbr. qual.cont. |
QCS |
Quality Control Schedule (График мероприятий по контролю качества) |
Alexey Lebedev |
423 |
13:09:32 |
rus-ger |
psychol. |
активное бодрствование |
Vigilanz |
Andrey Truhachev |
424 |
13:04:49 |
eng |
abbr. |
QCMS |
Quality Control Monitoring System (Система мониторинга контроля качества) |
Alexey Lebedev |
425 |
13:03:22 |
rus-ger |
med. |
тонус ЦНС |
Vigilanz |
Andrey Truhachev |
426 |
13:03:13 |
rus-ger |
med. |
активность центральной нервной системы ЦНС |
Vigilanz |
Andrey Truhachev |
427 |
13:02:11 |
rus-ger |
med. |
внимательность |
Vigilanz |
Andrey Truhachev |
428 |
12:50:29 |
eng-rus |
med. |
physical examination |
физический осмотр |
Andrey Truhachev |
429 |
12:49:56 |
eng |
abbr. |
QCESR |
Quarterly Cost Estimate and Schedule Review (Квартальный обзор сметы затрат и плана работ) |
Alexey Lebedev |
430 |
12:49:45 |
eng-rus |
med. |
physical examination findings |
результаты физического осмотра |
Andrey Truhachev |
431 |
12:49:24 |
eng-rus |
med. |
physical examination findings |
данные физического обследования |
Andrey Truhachev |
432 |
12:47:32 |
eng |
abbr. |
QCEA |
Quaker Council for European Affairs (Квакерский совет по европейским делам) |
Alexey Lebedev |
433 |
12:47:22 |
eng-rus |
med. |
femtosecond |
фемтосекундный |
pirat_ka |
434 |
12:47:19 |
eng-rus |
med. |
results of physical examination |
данные физического обследования |
Andrey Truhachev |
435 |
12:47:04 |
eng-rus |
med. |
results of physical examination |
результаты физического осмотра (пациента) |
Andrey Truhachev |
436 |
12:46:22 |
eng-ger |
med. |
physical examination findings |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
437 |
12:46:14 |
eng |
abbr. dentist. |
AAOP |
American Academy of Oral Pathology |
MichaelBurov |
438 |
12:45:15 |
eng-ger |
med. |
examination findings |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
439 |
12:45:03 |
eng-ger |
med. |
physical examination results |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
440 |
12:44:48 |
eng-ger |
med. |
results of physical examination |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
441 |
12:44:42 |
eng-ger |
med. |
physical examination findings |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
442 |
12:44:11 |
eng-ger |
med. |
physical examination results |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
443 |
12:43:39 |
eng-ger |
med. |
results of physical examination |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
444 |
12:42:36 |
rus-ger |
med. |
физическое обследование |
körperliche Untersuchung |
Andrey Truhachev |
445 |
12:42:11 |
rus-ger |
med. |
физический осмотр |
körperliche Untersuchung |
Andrey Truhachev |
446 |
12:41:42 |
eng-rus |
brit. |
bog paper |
туалетная бумага |
Alexey Lebedev |
447 |
12:41:34 |
rus-ger |
med. |
данные физического обследование пациента |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
448 |
12:41:03 |
rus-ger |
med. |
рефлекторное воздействие на блуждающий нерв |
vagale Manöver |
Evgeniya M |
449 |
12:40:58 |
eng |
abbr. |
QCCC |
Questions, Comments, Concerns, Complaints (вопросы, замечания, проблемы, жалобы) |
Alexey Lebedev |
450 |
12:40:37 |
rus-ger |
med. |
результаты физического осмотра больного |
körperlicher Untersuchungsbefund |
Andrey Truhachev |
451 |
12:36:44 |
rus-ger |
med. |
результаты обследования при поступлении |
Aufnahmebefund |
Andrey Truhachev |
452 |
12:36:08 |
rus-fre |
real.est. |
таунхаус |
semi-détaché |
tintaniel |
453 |
12:34:27 |
rus-ger |
med. |
результаты осмотра при поступлении |
Aufnahmebefund |
Andrey Truhachev |
454 |
12:33:40 |
eng |
abbr. |
QCAM |
Quantitative Component Analysis of Mixtures (Качественный анализ компонентов смесей) |
Alexey Lebedev |
455 |
12:31:33 |
eng |
abbr. law |
QCA |
Quiet Communities Act (Закон о соблюдении тишины в населенных пунктах) |
Alexey Lebedev |
456 |
12:30:55 |
rus-ger |
med. |
данные осмотра при поступлении |
Aufnahmebefund |
Andrey Truhachev |
457 |
12:30:51 |
eng-rus |
busin. |
legacy store |
фирменный офис (собственное помещение, company-owned store) |
Andrey250780 |
458 |
12:30:22 |
eng-rus |
gen. |
hereinafter |
ниже дальше по тексту |
I. Havkin |
459 |
12:28:18 |
rus-ger |
med. |
заключение о состоянии больного при поступлении в больницу |
Aufnahmebefund |
Andrey Truhachev |
460 |
12:19:54 |
rus-ger |
med. |
препарат |
Medikament |
Andrey Truhachev |
461 |
12:16:42 |
rus-ger |
med. |
повышенное быстродействие |
gesteigerte Wirksamkeit |
Andrey Truhachev |
462 |
12:15:39 |
eng-rus |
dentist. |
AAOP |
Американская ассоциация челюстно-лицевой боли |
MichaelBurov |
463 |
12:15:22 |
rus-ger |
med. |
быстродействие лекарства |
Wirksamkeit |
Andrey Truhachev |
464 |
11:57:12 |
rus-ger |
econ. |
выручка |
Benefit |
Andrey Truhachev |
465 |
11:57:09 |
rus-ger |
econ. |
доход |
Benefit |
Andrey Truhachev |
466 |
11:55:27 |
eng-rus |
gen. |
resounding victory |
громкая победа |
Alexey Lebedev |
467 |
11:53:19 |
rus-ger |
gen. |
преимущество |
Benefit |
Andrey Truhachev |
468 |
11:52:40 |
rus-ger |
gen. |
положительное качество |
Benefit |
Andrey Truhachev |
469 |
11:52:34 |
eng-rus |
gen. |
resounding success |
оглушительный успех |
Alexey Lebedev |
470 |
11:52:06 |
rus-ger |
gen. |
достоинство |
Benefit |
Andrey Truhachev |
471 |
11:51:03 |
rus-ger |
econ. |
прибыль |
Benefit |
Andrey Truhachev |
472 |
11:50:53 |
rus-ger |
econ. |
выгода |
Benefit |
Andrey Truhachev |
473 |
11:49:34 |
rus-ger |
med. |
действенность |
Benefit |
Andrey Truhachev |
474 |
11:49:22 |
rus-ger |
med. |
эффективность |
Benefit |
Andrey Truhachev |
475 |
11:48:13 |
rus-ger |
med. |
эффект |
Benefit |
Andrey Truhachev |
476 |
11:47:40 |
rus-ger |
med. |
польза |
Benefit |
Andrey Truhachev |
477 |
11:44:27 |
ger |
med. |
Patientennummer |
Pat-Nr. |
Andrey Truhachev |
478 |
11:39:08 |
rus-ger |
med. |
пограничная гипертония |
Grenzwerthypertonie |
Evgeniya M |
479 |
11:32:23 |
eng |
abbr. obst. |
ANC |
antenatal care |
xand |
480 |
11:25:42 |
rus-ger |
med. |
АВУРТ |
AVNRT (AV-Knoten-Re-Entry-Tachykardie) |
Evgeniya M |
481 |
11:16:07 |
eng |
abbr. med. |
AAOP |
American Academy of Orthotists & Prosthetists |
MichaelBurov |
482 |
11:15:26 |
eng |
abbr. med. |
AAOP |
American Association of Orofacial Pain |
MichaelBurov |
483 |
10:50:48 |
eng-rus |
gen. |
workshed |
мастерская |
Phylonette |
484 |
10:39:07 |
eng-rus |
gen. |
I shudder to remember it |
как вспомню, так вздрогну |
Alexey Lebedev |
485 |
10:33:49 |
eng-rus |
gen. |
hip project |
модный проект |
Alexey Lebedev |
486 |
10:33:12 |
rus-ger |
anat. |
ствол лёгочной артерии |
Pulmonalarterienstamm |
vdengin |
487 |
10:05:09 |
eng-rus |
gen. |
he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring |
он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо. |
Alexey Lebedev |
488 |
10:04:43 |
eng-rus |
bot. |
phalaenopsis |
фаленопсис (род эпифитных (иногда литофитных) травянистых растений семейства Орхидные из Юго-Восточной Азии, Филиппин и северо-востока Австралии) |
Acruxia |
489 |
9:59:22 |
eng-rus |
tech. |
local distribution panel |
щит собственных нужд |
felog |
490 |
9:50:48 |
eng-rus |
brit. |
setjetting |
путешествия по местам съёмок известных фильмов (wikipedia.org) |
Aiduza |
491 |
9:37:50 |
eng-rus |
gen. |
dot-com revolution |
интернет-революция (также dotcom revolution) |
Юрий Павленко |
492 |
9:37:03 |
eng-rus |
gen. |
resounding flop |
оглушительный провал |
Alexey Lebedev |
493 |
9:23:33 |
eng-rus |
gen. |
caper story |
авантюрный детектив |
Alexey Lebedev |
494 |
9:15:14 |
eng-rus |
gen. |
caper movie |
авантюрный криминальный фильм |
Alexey Lebedev |
495 |
9:13:17 |
rus |
med. |
НЦГТ и ПЗ |
Национальный центр гигиены труда и профзаболеваний |
МотоЁжж |
496 |
9:04:11 |
eng-rus |
gen. |
I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. |
я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. |
Alexey Lebedev |
497 |
8:47:09 |
eng-rus |
euph. |
alternatively gifted |
альтернативно одарённый (политкорректный эвфемизм для лиц с отклонением в психическом/эмоциональном развитии) |
Pirvolajnen |
498 |
8:33:27 |
eng-rus |
gen. |
cheap out |
скупиться |
Alexey Lebedev |
499 |
8:16:50 |
eng-rus |
gen. |
be a total loss |
не подлежать восстановлению (It seems my vehicle will be considered a total loss) |
Alexey Lebedev |
500 |
8:04:26 |
eng-rus |
law |
expel from the courtroom |
удалить из зала суда |
cyruss |
501 |
7:55:01 |
eng-rus |
gen. |
minifigure |
пластмассовый человечек (игрушка) |
Alexey Lebedev |
502 |
7:48:58 |
eng-rus |
brit. |
natural blonde |
натуральная блондинка (в основном о цвете волос, или о краске для волос) |
Aiduza |
503 |
7:36:01 |
eng-rus |
gen. |
I had awful heartburn right through my pregnancy. I shudder at the memories! |
у меня была ужасная изжога во время всей беременности. Как вспомню, так вздрогну! |
Alexey Lebedev |
504 |
7:33:48 |
eng-rus |
gen. |
I shudder at the memories |
как вспомню, так вздрогну |
Alexey Lebedev |
505 |
6:17:38 |
eng-rus |
gen. |
intensely |
усиленно |
tfennell |
506 |
6:10:55 |
eng-rus |
gen. |
crab apples |
ранетки |
Alexey Lebedev |
507 |
5:30:58 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject |
концентрат (водоочистной установки) |
igisheva |
508 |
5:30:35 |
eng-rus |
water.suppl. |
product |
фильтрат (водоочистной установки) |
igisheva |
509 |
5:30:15 |
rus-ita |
gen. |
выход за пределы |
oltrepassaggio (I primi sono in grado di rilevare la presenza di qualcuno all'interno di un ambiente, i secondi rilevano l'oltrepassaggio dei confini della zona da proteggere) |
mariya_arzhanova |
510 |
5:29:40 |
eng-rus |
water.suppl. |
product |
очищенная вода (прошедшая очистку на какой-либо установке) |
igisheva |
511 |
5:20:18 |
eng-rus |
water.suppl. |
anion polishing |
анионирование |
igisheva |
512 |
5:03:29 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject compartment |
концентрирующая зона |
igisheva |
513 |
5:03:17 |
eng-rus |
water.suppl. |
product compartment |
фильтрующая зона |
igisheva |
514 |
4:56:12 |
eng-rus |
water.suppl. |
reverse osmosis water |
обратно-осмотическая вода |
igisheva |
515 |
4:53:54 |
eng-rus |
progr. |
state plane analysis |
анализ систем методом фазовой плоскости |
ssn |
516 |
4:49:12 |
eng-rus |
progr. |
linear-system response |
фазовые траектории линейных систем |
ssn |
517 |
4:45:57 |
eng-rus |
water.suppl. |
vented |
имеющий сообщение с атмосферой |
igisheva |
518 |
4:41:12 |
eng-rus |
progr. |
equilibrium states |
состояния равновесия |
ssn |
519 |
4:40:40 |
eng-rus |
progr. |
equilibrium states and Lyapunov stability |
состояния равновесия и устойчивость по Ляпунову |
ssn |
520 |
4:36:40 |
eng-rus |
water.suppl. |
concentrate compartment |
камера концентрата |
igisheva |
521 |
4:36:08 |
eng-rus |
water.suppl. |
concentrate compartment |
камера концентрирования |
igisheva |
522 |
4:34:52 |
eng-rus |
scient. |
flow |
проникать (о жидкости, газе) |
igisheva |
523 |
4:34:14 |
eng-rus |
progr. |
stability of limit cycles |
устойчивость предельных циклов |
ssn |
524 |
4:33:35 |
eng-rus |
progr. |
limit cycles |
предельные циклы |
ssn |
525 |
4:30:38 |
eng-rus |
progr. |
use of the describing function |
использование описывающей функции |
ssn |
526 |
4:28:48 |
eng-rus |
progr. |
derivations of describing functions |
вычисление описывающих функций |
ssn |
527 |
4:23:42 |
eng-rus |
|
пермеат |
пермиат |
igisheva |
528 |
4:23:15 |
eng-rus |
progr. |
review of the Nyquist criterion |
обзор критерия Найквиста |
ssn |
529 |
4:22:48 |
eng-rus |
disappr. |
kitsch |
китчевый |
igisheva |
530 |
4:21:36 |
eng-rus |
progr. |
nonlinear system definitions and properties |
определения и свойства нелинейных систем |
ssn |
531 |
4:19:54 |
eng-rus |
progr. |
definitions and properties |
определения и свойства |
ssn |
532 |
4:19:53 |
eng-rus |
water.suppl. |
purifying compartment |
делюационная камера |
igisheva |
533 |
4:14:06 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject water |
рассол (отходы водоочистной установки) |
igisheva |
534 |
4:13:41 |
eng-rus |
progr. |
root-locus design |
синтез с помощью метода корневого годографа |
ssn |
535 |
4:13:22 |
rus-ita |
law |
дать правовую оценку |
dare una valutazione giuridica, fare una valutazione giuridica |
mariya_arzhanova |
536 |
4:12:39 |
rus-ita |
law |
правовая оценка |
valutazione giuridica (dare una valutazione giuridica - дать правовую оценку) |
mariya_arzhanova |
537 |
4:12:21 |
eng-rus |
water.suppl. |
permeate water |
пермеат |
igisheva |
538 |
4:11:31 |
eng-rus |
water.suppl. |
resin |
ионит |
igisheva |
539 |
4:10:46 |
eng-rus |
progr. |
digital PID controllers |
цифровые ПИД-регуляторы |
ssn |
540 |
4:09:32 |
eng-rus |
progr. |
digital PID controller |
цифровой ПИД-регулятор |
ssn |
541 |
4:05:52 |
eng-rus |
water.suppl. |
reject compartment |
камера концентрирования |
igisheva |
542 |
4:05:50 |
eng-rus |
progr. |
design of digital control systems |
синтез цифровых систем управления |
ssn |
543 |
4:05:07 |
eng-rus |
water.suppl. |
product compartment |
делюационная камера |
igisheva |
544 |
4:01:15 |
eng-rus |
gen. |
haven |
безопасное место |
joyand |
545 |
3:58:01 |
eng-rus |
progr. |
mapping the s-plane into the z-plane |
отображение s-плоскости на z-плоскость |
ssn |
546 |
3:55:59 |
eng-rus |
water.suppl. |
flow compartment |
ячейка (электродеионизатора) |
igisheva |
547 |
3:55:49 |
eng-rus |
progr. |
Jury's test |
критерий Джури |
ssn |
548 |
3:55:46 |
eng-rus |
water.suppl. |
flow compartment |
секция (электродеионизатора) |
igisheva |
549 |
3:55:03 |
eng-rus |
water.suppl. |
flow compartment |
отсек (электродеионизатора) |
igisheva |
550 |
3:53:28 |
eng-rus |
mach.comp. |
flow compartment |
проточная секция |
igisheva |
551 |
3:52:36 |
eng-rus |
progr. |
discrete system stability |
устойчивость дискретных систем |
ssn |
552 |
3:43:41 |
eng-rus |
progr. |
state variables for sampled-data systems |
переменные состояния в импульсных системах |
ssn |
553 |
3:43:23 |
eng-rus |
real.est. |
external depreciation |
внешний износ (из отчёта об оценке – Residential Appraisal Report) |
Skassi |
554 |
3:41:04 |
eng-rus |
real.est. |
remaining economic life of property |
оставшийся срок экономической жизни объекта (из отчёта об оценке – Residential Appraisal Report) |
Skassi |
555 |
3:40:55 |
eng-rus |
progr. |
transfer functions for closed-loop systems |
передаточные функции замкнутых систем |
ssn |
556 |
3:36:05 |
eng-rus |
cleric. |
betroth oneself to Christ |
обручиться Христу |
igisheva |
557 |
3:35:22 |
eng-rus |
progr. |
closed-loop sampled-data systems |
замкнутые импульсные системы |
ssn |
558 |
3:34:13 |
eng-rus |
cleric. |
Heavenly Bridegroom |
Небесный Жених (Христос по отношению к девам и вдовам, отказавшимся от вступления в брак ради всецелого посвящения своей жизни Богу) |
igisheva |
559 |
3:32:32 |
eng-rus |
progr. |
closed-loop sampled-data system |
замкнутая импульсная система |
ssn |
560 |
3:26:43 |
eng-rus |
progr. |
open-loop systems containing digital filters |
разомкнутые системы, содержащие цифровые фильтры |
ssn |
561 |
3:24:20 |
eng-rus |
progr. |
digital filters |
цифровые фильтры |
ssn |
562 |
3:20:10 |
eng-rus |
progr. |
data reconstruction |
восстановление данных |
ssn |
563 |
3:16:27 |
eng-rus |
progr. |
properties of the starred transform |
свойства преобразования со звёздочкой |
ssn |
564 |
3:15:44 |
eng-rus |
progr. |
starred transform |
преобразование со звёздочкой |
ssn |
565 |
3:12:34 |
eng-rus |
progr. |
sampled data |
представление данных в импульсной форме |
ssn |
566 |
3:11:52 |
eng-rus |
mach.comp. |
pressurized line |
нагнетательная труба |
igisheva |
567 |
3:06:20 |
eng-rus |
progr. |
simulation diagrams and flow graphs |
схемы моделирования и графы |
ssn |
568 |
3:00:33 |
eng-rus |
progr. |
solution of difference equations |
решение разностных уравнений |
ssn |
569 |
2:58:39 |
eng-rus |
progr. |
theorems of the z-transform |
теоремы z-преобразования |
ssn |
570 |
2:57:04 |
eng-rus |
progr. |
transform methods |
методы преобразования |
ssn |
571 |
2:55:55 |
eng-rus |
progr. |
transform method |
метод преобразования |
ssn |
572 |
2:55:39 |
eng-rus |
logic |
truth-functional |
истинностно-функциональный |
ptraci |
573 |
2:51:14 |
eng-rus |
press. |
long-term process performance |
долгосрочные технические характеристики |
igisheva |
574 |
2:48:09 |
eng-rus |
progr. |
systems with inputs |
системы при наличии входных воздействий |
ssn |
575 |
2:43:09 |
eng-rus |
progr. |
reduced-order estimators |
наблюдатели пониженного порядка |
ssn |
576 |
2:34:48 |
eng-rus |
progr. |
Ackermann's formula |
формула Аккермана |
ssn |
577 |
2:32:31 |
eng-rus |
progr. |
pole-placement design |
синтез путём размещения полюсов |
ssn |
578 |
2:29:35 |
eng-rus |
progr. |
frequency-response software |
программные средства синтеза в частотной области |
ssn |
579 |
2:24:12 |
eng-rus |
progr. |
PID controller implementation |
реализация ПИД-регулятора |
ssn |
580 |
2:20:25 |
eng-rus |
progr. |
analytical PID controller design |
аналитический метод синтеза ПИД-регулятора |
ssn |
581 |
2:16:52 |
eng-rus |
progr. |
PID controller design |
синтез ПИД-регулятора |
ssn |
582 |
2:14:56 |
eng-rus |
progr. |
lag-lead compensation |
коррекция с отставанием и опережением по фазе |
ssn |
583 |
2:11:21 |
eng-rus |
progr. |
analytical design |
аналитический метод синтеза регулятора |
ssn |
584 |
2:07:44 |
eng-rus |
progr. |
phase-lead compensation |
коррекция с опережением по фазе |
ssn |
585 |
2:05:46 |
eng-rus |
progr. |
phase-lag compensation |
коррекция с отставанием по фазе |
ssn |
586 |
1:57:31 |
eng-rus |
progr. |
gain compensation |
коррекция путём изменения коэффициента усиления |
ssn |
587 |
1:54:41 |
eng-rus |
progr. |
control-system specifications |
требования к системе управления |
ssn |
588 |
1:44:23 |
eng-rus |
progr. |
relative stability and the Bode diagram |
относительная устойчивость и диаграмма Боде |
ssn |
589 |
1:42:29 |
eng-rus |
progr. |
application of the Nyquist criterion |
применение критерия Найквиста |
ssn |
590 |
1:39:28 |
eng-rus |
progr. |
additional terms |
остальные составляющие |
ssn |
591 |
1:33:24 |
eng-rus |
progr. |
compensator realization |
реализация регулятора |
ssn |
592 |
1:30:29 |
eng-rus |
progr. |
complementary root locus |
дополнительный корневой годограф |
ssn |
593 |
1:28:50 |
eng-rus |
progr. |
analytical PID design |
аналитическое проектирование ПИД-регулятора |
ssn |
594 |
1:25:54 |
eng-rus |
progr. |
PID design |
проектирование ПИД-регулятора |
ssn |
595 |
1:24:06 |
eng-rus |
progr. |
PID design |
синтез ПИД-регулятора |
ssn |
596 |
1:19:53 |
eng-rus |
progr. |
analytical phase-lead design |
аналитическое проектирование регулятора с опережением по фазе |
ssn |
597 |
1:19:01 |
eng-rus |
progr. |
phase-lag design |
проектирование регулятора с отставанием по фазе |
ssn |
598 |
1:17:25 |
eng-rus |
softw. |
user guide |
пользовательское руководство |
igisheva |
599 |
1:17:16 |
eng-rus |
progr. |
phase-lead design |
проектирование регулятора с опережением по фазе |
ssn |
600 |
1:11:51 |
eng-rus |
progr. |
phase-lag design |
синтез регулятора с отставанием по фазе |
ssn |
601 |
1:09:19 |
eng-rus |
progr. |
phase-lead design |
синтез регулятора с опережением по фазе |
ssn |
602 |
1:00:47 |
eng-rus |
progr. |
root-locus design |
синтез с помощью корневого годографа |
ssn |
603 |
0:58:28 |
eng-rus |
progr. |
other configurations |
другие конфигурации |
ssn |
604 |
0:57:58 |
eng-rus |
progr. |
other configuration |
другая конфигурация |
ssn |
605 |
0:55:23 |
eng-rus |
progr. |
additional properties of the root locus |
некоторые особенности корневого годографа |
ssn |
606 |
0:54:29 |
eng-rus |
progr. |
additional properties |
некоторые особенности |
ssn |
607 |
0:52:43 |
eng-rus |
proj.manag. |
subject to change without notice |
об изменениях не сообщается (оборот, характерный для технической документации) |
igisheva |
608 |
0:48:16 |
eng-rus |
progr. |
additional root-locus techniques |
дополнительные свойства корневого годографа |
ssn |
609 |
0:45:45 |
eng-rus |
progr. |
some root-locus techniques |
некоторые свойства корневого годографа |
ssn |
610 |
0:42:36 |
eng-rus |
progr. |
root-locus principles |
основы метода корневого годографа |
ssn |
611 |
0:39:57 |
eng-rus |
IT |
disclaimer |
заявление об отказе от ответственности |
igisheva |
612 |
0:39:02 |
eng-rus |
progr. |
stability by simulation |
исследование устойчивости путём моделирования |
ssn |
613 |
0:36:42 |
eng-rus |
progr. |
stability |
исследование устойчивости |
ssn |
614 |
0:33:09 |
eng-rus |
progr. |
roots of the characteristic equation |
корни характеристического уравнения |
ssn |
615 |
0:23:22 |
eng-rus |
progr. |
disturbance rejection |
компенсация возмущений |
ssn |
616 |
0:21:47 |
eng-rus |
progr. |
rejection |
компенсация |
ssn |
617 |
0:09:07 |
eng-rus |
progr. |
response of higher-order systems |
характеристики систем более высокого порядка |
ssn |
618 |
0:07:50 |
eng-rus |
progr. |
higher-order systems |
системы более высокого порядка |
ssn |
619 |
0:07:24 |
eng-rus |
progr. |
higher-order system |
система более высокого порядка |
ssn |
620 |
0:02:46 |
eng-rus |
progr. |
time and frequency scaling |
масштабирование времени и частоты |
ssn |