1 |
23:50:55 |
eng-rus |
med. |
tram rack |
трамвайные рельсы (на рентгеновском снимке легких radiopaedia.org) |
MyMedPharm_Info |
2 |
23:44:45 |
rus |
abbr. st.exch. |
ФОРТС |
фьючерсы и опционы на РТС |
MichaelBurov |
3 |
23:43:41 |
eng |
abbr. st.exch. |
FORTS |
futures and options on RTS |
MichaelBurov |
4 |
23:36:37 |
eng-rus |
st.exch. |
futures and options on RTS |
фьючерсы и опционы на РТС (FORTS; ФОРТС) |
MichaelBurov |
5 |
23:33:52 |
eng-rus |
st.exch. |
FORTS |
ФОРТС (фьючерсы и опционы на РТС; futures and options on RTS) |
MichaelBurov |
6 |
23:00:52 |
eng-rus |
idiom. |
I hear you loud and clear |
я вас прекрасно понял (This expression emphasizes that the speaker understands the other person's point of view, feelings, or message very clearly. It can also imply agreement or acknowledgment.) |
Alex_Odeychuk |
7 |
22:33:11 |
rus-fre |
gen. |
контактная информация |
coordonées |
YuriTranslator |
8 |
21:26:09 |
eng-rus |
gov. |
justification book |
обоснование |
Oleksandr Spirin |
9 |
20:55:37 |
eng-rus |
risk.man. |
multi-factor risk analysis |
оценка многофакторного риска (MFRA) |
MichaelBurov |
10 |
20:47:50 |
rus-ita |
construct. |
просторный |
generoso |
lascar |
11 |
20:32:46 |
eng-rus |
gen. |
social care |
социальное обслуживание |
Stas-Soleil |
12 |
20:28:36 |
eng-rus |
gen. |
trumped-up |
высосанный из пальца |
sea holly |
13 |
20:20:04 |
eng-rus |
gen. |
perpetual |
неизменный |
Mikhail11 |
14 |
20:05:09 |
eng-rus |
gen. |
humility |
смирение гордыни |
Mikhail11 |
15 |
20:00:58 |
eng-rus |
gen. |
patchwork |
лоскутный ковер |
Mikhail11 |
16 |
19:48:05 |
rus-ita |
account. |
задвоение |
duplicazione (контекстно; per evitare le duplicazioni: Из таблицы удалены платежи, которые указаны в таблице выше, чтобы избежать задвоения) |
massimo67 |
17 |
19:44:36 |
eng-rus |
weav. |
tabby |
закладной (tabby weave) |
vbadalov |
18 |
19:43:08 |
eng-rus |
weav. |
tabby weave |
закладной узор |
vbadalov |
19 |
19:41:23 |
eng-rus |
weav. |
tabby weaving |
закладное ткачество |
vbadalov |
20 |
19:39:08 |
eng-rus |
humor. |
nose |
носопырка |
Anglophile |
21 |
19:28:53 |
rus-ger |
lgbt |
плешка-туалет |
Klappe (общественный туалет как место встречи геев для занятия сексом) |
paseal |
22 |
18:55:03 |
eng-rus |
slang |
Dutch on a date |
на свидании каждый платит сам за себя (wikihow.com) |
alfredbob |
23 |
18:13:55 |
rus-ita |
real.est. |
вторичное жильё |
abitazione di seconda mano |
moonlike |
24 |
18:12:12 |
eng |
abbr. med., dis. |
OC |
osteochondrosis |
igisheva |
25 |
18:10:24 |
rus |
abbr. med., dis. |
ПОХ |
поясничный остеохондроз |
igisheva |
26 |
18:06:24 |
eng-rus |
cinema |
Snowpiercer |
Сквозь cнег (постапокалиптичный фильм 2013 года) |
Ivan Pisarev |
27 |
18:04:54 |
rus-fre |
gen. |
четвёртый час |
il est plus de trois heures (ответ на "который час") |
z484z |
28 |
17:42:27 |
eng |
abbr. uncom. |
MP |
medical provider |
igisheva |
29 |
17:41:09 |
rus |
abbr. health. |
МО |
медицинская организация |
igisheva |
30 |
17:23:11 |
eng |
abbr. int.rel. law |
IRI |
investment-related instrument (In addition to international investment agreements (IIAs), there also exists an open-ended category of investment-related instruments (IRIs). It encompasses various binding and not-binding instruments and includes, for example, model agreements and draft instruments, multilateral conventions on dispute settlement and arbitration rules, documents adopted by international organisations, and others.) |
'More |
31 |
17:20:20 |
eng |
abbr. int.rel. law |
MIT |
multilateral investment treaty (многостороннее инвестиционное соглашение;
Multilateral investment treaty (MIT): An international investment agreement made between several countries and containing provisions to protect investments made by individuals and companies in each other's territories. MITs such as the North American Free Trade Agreement and the Energy Charter Treaty contain similar provisions to bilateral investment treaties, such as: – National treatment. – Most-favoured-nation treatment. – Fair and equitable treatment. – Compensation in the event of expropriation.
) |
'More |
32 |
17:17:59 |
rus-fre |
gen. |
цена договорная |
prix à débattre |
z484z |
33 |
17:17:07 |
eng-rus |
int.rel. law |
multilateral investment treaty |
многостороннее инвестиционное соглашение (Multilateral investment treaty (MIT): An international investment agreement made between several countries and containing provisions to protect investments made by individuals and companies in each other's territories. MITs such as the North American Free Trade Agreement and the Energy Charter Treaty contain similar provisions to bilateral investment treaties, such as: – National treatment. – Most-favoured-nation treatment. – Fair and equitable treatment. – Compensation in the event of expropriation.) |
'More |
34 |
17:08:15 |
eng-rus |
int.rel. |
Belt and Road Initiative |
Пояс и путь (ранее "Один пояс — один путь", инициатива переименована) |
Richard Rahl |
35 |
17:04:22 |
eng-rus |
immunol. |
transgene cassette |
трансгенная кассета |
ProtoMolecule |
36 |
17:01:58 |
rus-ita |
med. |
перстевидноклеточный рак |
carcinoma a cellule ad anello con castone |
zhvir |
37 |
16:49:54 |
eng-rus |
inf. |
be stuck indoors |
застревать в четырёх стенах |
sophistt |
38 |
16:36:38 |
rus-fre |
drug.name |
доксиламина сукцинат |
succinate de doxylamine |
JamesMarkov |
39 |
16:34:01 |
rus-fre |
mining. |
дражная добыча торфа |
extraction de la tourbe |
IceMine |
40 |
16:32:16 |
rus-fre |
mining. |
общая добыча |
extraction totale |
IceMine |
41 |
16:30:59 |
rus-fre |
mining. |
месячная добыча |
production mensuelle |
IceMine |
42 |
16:30:10 |
rus-fre |
mining. |
комбайновая добыча |
production par abatteuse-chargeuse |
IceMine |
43 |
16:29:15 |
rus-fre |
mining. |
добыча за цикл |
extraction par cycle |
IceMine |
44 |
16:28:21 |
rus |
abbr. int.rel. law |
ДИП |
договор с инвестиционными положениями (тж. используется англ. сокращение TIP/TIPs: К договорам с инвестиционными положениями (TIP, от англ. treaties with investment provisions) относят три типа инвестиционных договоров: 1) широкие экономические договоры, которые включают обязательства, обычно содержащиеся в двусторонних инвестиционных договорах (например, соглашение о свободной торговле с инвестиционной главой); 2) договоры с ограниченными положениями, связанными с инвестициями (например, только те, которые касаются создания предприятий с иностранными инвестициями или свободного перевода средств, связанных с инвестициями); 3) договоры, которые содержат только "рамочные" статьи, например о сотрудничестве в области инвестиций и/или о мандате на будущие переговоры по инвестиционным вопросам. spbu.ru) |
'More |
45 |
16:28:12 |
rus-fre |
mining. |
добыча в тоннах |
tonnage extrait |
IceMine |
46 |
16:26:42 |
rus-fre |
mining. |
добытый |
extrait |
IceMine |
47 |
16:25:48 |
rus-fre |
mining. |
добываемость |
abattabilité |
IceMine |
48 |
16:25:26 |
eng-rus |
int.rel. law |
treaty with investment provisions |
договор с инвестиционными положениями (The category of treaties with investment provisions (TIPs) brings together various types of investment treaties that are not BITs. Three main types of TIPs can be distinguished: 1. broad economic treaties that include obligations commonly found in BITs (e.g. a free trade agreement with an investment chapter); 2. treaties with limited investment-related provisions (e.g. only those concerning establishment of investments or free transfer of investment-related funds); and 3. treaties that only contain "framework" clauses such as the ones on cooperation in the area of investment and/or for a mandate for future negotiations on investment issues.: К договорам с инвестиционными положениями (TIP, от англ. treaties with investment provisions) относят три типа инвестиционных договоров: 1) широкие экономические договоры, которые включают обязательства, обычно содержащиеся в двусторонних инвестиционных договорах (например, соглашение о свободной торговле с инвестиционной главой); 2) договоры с ограниченными положениями, связанными с инвестициями (например, только те, которые касаются создания предприятий с иностранными инвестициями или свободного перевода средств, связанных с инвестициями); 3) договоры, которые содержат только "рамочные" статьи, например о сотрудничестве в области инвестиций и/или о мандате на будущие переговоры по инвестиционным вопросам. unctad.org) |
'More |
49 |
16:21:57 |
rus-fre |
nautic. |
сталийные дни |
jours de planche |
IceMine |
50 |
16:19:35 |
rus-fre |
hydr. |
длина распространения подпора |
portée du remous |
IceMine |
51 |
16:18:38 |
rus-fre |
hydr. |
длина прыжка |
longueur de ressaut |
IceMine |
52 |
16:18:12 |
eng-rus |
med. |
Summary of Product Characteristics |
краткая характеристика лекарственного препарата |
Andy |
53 |
16:17:19 |
rus-fre |
avia. |
длина пробега |
distance de roulement à l'atterrissage |
IceMine |
54 |
16:16:50 |
eng |
int.rel. law |
TIP |
treaty with investment provisions (The category of treaties with investment provisions (TIPs) brings together various types of investment treaties that are not BITs. Three main types of TIPs can be distinguished:
1. broad economic treaties that include obligations commonly found in BITs (e.g. a free trade agreement with an investment chapter);
2. treaties with limited investment-related provisions (e.g. only those concerning establishment of investments or free transfer of investment-related funds); and
3. treaties that only contain "framework" clauses such as the ones on cooperation in the area of investment and/or for a mandate for future negotiations on investment issues.
unctad.org) |
'More |
55 |
16:14:55 |
rus-fre |
mining. |
длина лавы |
longueur de taille |
IceMine |
56 |
16:14:03 |
rus-fre |
construct. |
кроющая длина |
longueur utile |
IceMine |
57 |
16:13:30 |
eng-rus |
int.rel. law |
IIA |
МИС (международное инвестиционное соглашение (тж. договор) – International Investment Treaty) |
'More |
58 |
16:12:47 |
rus-fre |
mining. |
длина заходки |
longueur de passe |
IceMine |
59 |
16:12:24 |
eng-rus |
law int.rel. |
bilateral investment treaty |
двустороннее инвестиционное соглашение (тж. договор: A bilateral investment treaty (BIT) is an agreement between two countries regarding promotion and protection of investments made by investors from respective countries in each other’s territory. The great majority of IIAs are BITs.) |
'More |
60 |
16:12:12 |
rus-fre |
nucl.phys. |
длина замедления |
longueur de ralentissement |
IceMine |
61 |
16:10:43 |
rus-fre |
survey. |
длина базиса |
longueur de la base |
IceMine |
62 |
16:06:58 |
rus |
abbr. blast.furn. |
ЛРШ |
левый распределитель шихты |
ipesochinskaya |
63 |
15:52:39 |
rus-fre |
gen. |
ворочаться |
se retourner (в постели) |
z484z |
64 |
15:45:49 |
eng-rus |
gen. |
exhausting journey |
утомительное путешествие |
sophistt |
65 |
15:41:34 |
rus-ger |
tech. |
оборудование пищевых производств |
Anlagen für die Lebensmittelindustrie |
dolmetscherr |
66 |
15:39:38 |
rus-fre |
mining. |
диффузор вентилятора |
diffuseur de refoulement |
IceMine |
67 |
15:35:41 |
rus-fre |
crystall. |
дисторсия решетки |
distorsion du réseau |
IceMine |
68 |
15:31:39 |
eng-rus |
risk.man. |
multi-hazard risk |
многофакторный риск |
MichaelBurov |
69 |
15:30:07 |
rus-fre |
nautic. |
диск Плимсоля |
disque de franc-bord |
IceMine |
70 |
15:28:15 |
eng-bul |
law |
tie smb. for secrecy |
изисквам от някого опазване на тайна |
алешаBG |
71 |
15:27:43 |
eng-bul |
law |
thumb-print |
отпечатък на палец (особено при дактилоскопия) |
алешаBG |
72 |
15:27:37 |
rus-fre |
textile |
мальезный диск |
plateau de mailleuse |
IceMine |
73 |
15:27:04 |
eng-bul |
law |
throw out |
игнорирам (напр. причина за съдебен иск) |
алешаBG |
74 |
15:26:36 |
eng-bul |
law |
throw out |
отхвърлям |
алешаBG |
75 |
15:26:03 |
rus-fre |
agric. |
заделывающий диск |
disque-enfouisseur |
IceMine |
76 |
15:25:51 |
eng-bul |
law |
throw down one's brief |
отказвам се от по-нататъшно водене на дело |
алешаBG |
77 |
15:25:16 |
eng-bul |
law |
through carelessness |
от небрежност |
алешаBG |
78 |
15:24:55 |
eng-rus |
risk.man. |
multi-hazard risk analysis |
оценка многофакторного риска |
MichaelBurov |
79 |
15:23:47 |
rus-fre |
agric. |
диск букетировщика |
disque d'éclaircisseur |
IceMine |
80 |
15:22:15 |
rus-fre |
nautic. |
диптанк для пресной воды |
soute haute à eau douce |
IceMine |
81 |
15:21:46 |
eng-bul |
law |
through passage |
свободен проход |
алешаBG |
82 |
15:21:29 |
rus-fre |
nautic. |
диптанк для жидкого топлива |
soute haute à combustible liquide |
IceMine |
83 |
15:21:22 |
eng-bul |
law |
through lot |
свободен за преминаване парцел |
алешаBG |
84 |
15:20:56 |
eng-rus |
int.rel. |
A Community with a Shared Future for Mankind |
Сообщество единой судьбы человечества (концепция, предложенная Си Цзиньпином, Китай) |
Richard Rahl |
85 |
15:20:32 |
rus-fre |
nautic. |
дифферентный диптанк |
deep-tank d'assiette |
IceMine |
86 |
15:20:03 |
eng-bul |
law |
threatening letter |
заплашително писмо |
алешаBG |
87 |
15:19:36 |
eng-bul |
law |
threaten smb. with punishment |
заплашвам някого с наказание |
алешаBG |
88 |
15:19:03 |
eng-bul |
law |
threaten smb. with legal proceedings |
заплашвам някого със съдебно дело |
алешаBG |
89 |
15:19:00 |
eng-rus |
int.rel. |
Global Security Initiative |
Инициатива глобальной безопасности (предложена Китаем) |
Richard Rahl |
90 |
15:18:38 |
eng-bul |
law |
threaten revenge |
заплашвам с отмъщение |
алешаBG |
91 |
15:16:05 |
rus-fre |
nautic. |
динги |
dinghy |
IceMine |
92 |
15:15:15 |
rus-fre |
med.appl. |
становой динамометр |
dynamomètre de torse |
IceMine |
93 |
15:09:43 |
rus-fre |
meteorol. |
диафаноскоп |
transparencemètre |
IceMine |
94 |
15:06:41 |
eng-bul |
law |
threaten smb. with death |
заплашвам някого с убийство |
алешаBG |
95 |
15:06:21 |
rus-fre |
photo. |
диапазон выдержек |
gamme de temps de pose |
IceMine |
96 |
15:06:17 |
eng-bul |
law |
threats with intent to extort money |
изнудване за пари |
алешаBG |
97 |
15:05:48 |
eng-bul |
law |
threat to murder |
заплаха за убийство |
алешаBG |
98 |
15:05:23 |
eng-bul |
law |
threat to burn |
заплаха за подпалване |
алешаBG |
99 |
15:04:58 |
eng-bul |
law |
threat of violence |
заплаха от насилие |
алешаBG |
100 |
15:04:48 |
rus-fre |
nautic. |
установившийся диаметр циркуляции |
diamètre de giration |
IceMine |
101 |
15:04:25 |
rus-spa |
med. |
артериовенозная магистраль |
línea arteriovenosa |
BCN |
102 |
15:03:59 |
rus-fre |
nautic. |
тактический диаметр циркуляции |
diamètre d'évolution |
IceMine |
103 |
15:03:13 |
eng |
abbr. risk.man. |
MFRA |
multifactorial risk analysis |
MichaelBurov |
104 |
15:02:48 |
rus-fre |
mech.eng. |
диаметр прогонки |
diamètre de la filière |
IceMine |
105 |
15:00:42 |
eng-rus |
risk.man. |
multifactorial risk analysis |
оценка многофакторного риска (MFRA) |
MichaelBurov |
106 |
14:58:30 |
rus-fre |
math. |
диадический |
diadique |
IceMine |
107 |
14:56:22 |
rus-fre |
idiom. |
пойти ва-банк |
jouer quitte ou double |
z484z |
108 |
14:55:52 |
rus-fre |
phys. |
порошковая диаграмма |
diagramme de poudre |
IceMine |
109 |
14:54:53 |
rus-fre |
mining. |
диаграмма отсадки |
diagramme de pistonnage |
IceMine |
110 |
14:45:54 |
rus-ger |
uncom. context. |
включая |
zuzüglich (Zuzüglich Mehrwertsteuer kostet das Auto 15 000 Euro. • Die Miete zuzüglich der Heizungskosten beträgt 600 Euro. deutschegrammatik20.de) |
Bursch |
111 |
14:44:43 |
eng-rus |
logist. |
sorting center |
сортировочный центр |
Andy |
112 |
14:44:18 |
eng-rus |
aerodyn. |
slipstream |
разрежённое пространство за быстродвижущимся объектом |
Scorrific |
113 |
14:43:27 |
eng-rus |
health. |
Quantitative Systems Pharmacology |
количественная системная фармакология |
CRINKUM-CRANKUM |
114 |
14:43:01 |
eng-bul |
law |
threat of future injury |
заплаха за причиняване на телесни повреди в бъдеще |
алешаBG |
115 |
14:42:04 |
eng-bul |
law |
third person rights |
права на трето лице |
алешаBG |
116 |
14:41:37 |
eng-bul |
law |
third person practice |
привличане на трето лице в процес |
алешаBG |
117 |
14:40:46 |
eng-bul |
law |
third-party proceedings |
съдебно производство с привлечена трета страна |
алешаBG |
118 |
14:39:59 |
eng-bul |
law |
third-party claim proceeding |
процедура по иск на трета страна |
алешаBG |
119 |
14:36:30 |
eng-bul |
law |
third party beneficiary contract |
договор в полза на трето лице |
алешаBG |
120 |
14:35:49 |
eng-rus |
gen. |
render thanks to God |
возносить благодарности богу |
Scorrific |
121 |
14:35:11 |
eng-bul |
law |
third party |
трета страна |
алешаBG |
122 |
14:34:59 |
eng-rus |
gen. |
render thanks to God |
воздавать благодарности богу |
Scorrific |
123 |
14:30:57 |
eng-bul |
law |
third of exchange |
трети екземпляр на полица |
алешаBG |
124 |
14:20:32 |
rus-fre |
meas.inst. |
диагональ моста |
diagonale d'un pont |
IceMine |
125 |
14:18:24 |
rus-fre |
mining. |
джамбо |
jumbo |
IceMine |
126 |
14:14:59 |
rus-fre |
chem. |
дефометр |
défomètre |
IceMine |
127 |
14:13:46 |
rus-fre |
geol. |
дефляция |
abrasion éolienne |
IceMine |
128 |
14:12:21 |
rus-fre |
food.ind. |
дефибринатор крови |
batteur à sang |
IceMine |
129 |
14:08:15 |
rus-fre |
phys. |
дефект Шотки |
défaut Schottky |
IceMine |
130 |
14:07:33 |
rus-fre |
phys. |
дефект Френкеля |
défaut de Frenkel |
IceMine |
131 |
13:59:35 |
rus-fre |
mining. |
деррик-перфоратор |
wagon jack |
IceMine |
132 |
13:57:43 |
rus-fre |
railw. |
держатель контактной вставки |
semelle de pantographe |
IceMine |
133 |
13:57:04 |
eng-rus |
med. |
periampullary carcinoma |
периампулярная опухоль |
mairev |
134 |
13:54:43 |
rus-fre |
comp. |
дерево графа |
arbre d'un graphe |
IceMine |
135 |
13:53:39 |
eng-rus |
mining. |
underground transport |
ВШТ (внутришахтный транспорт) |
Madi Azimuratov |
136 |
13:52:39 |
rus-fre |
geol. |
эоловая денудация |
dénudation éolienne |
IceMine |
137 |
13:50:02 |
rus-fre |
phys. |
демон Максвелла |
diable de Maxwell |
IceMine |
138 |
13:49:05 |
rus-fre |
nautic. |
демерредж |
frais de surestarie |
IceMine |
139 |
13:46:25 |
rus-fre |
nucl.phys. |
делиться |
se fissionner |
IceMine |
140 |
13:45:15 |
rus-fre |
textile |
ремешковый делитель |
diviseur à lanières |
IceMine |
141 |
13:44:17 |
rus-swe |
gen. |
замечательно |
underbart |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:38:06 |
rus-swe |
gen. |
в сложившихся обстоятельствах |
under omständigheterna |
Alex_Odeychuk |
143 |
13:35:53 |
rus-swe |
med. |
долгие роды |
lång förlossning |
Alex_Odeychuk |
144 |
13:33:31 |
rus-swe |
gen. |
любимый сын |
älskade son |
Alex_Odeychuk |
145 |
13:30:34 |
rus-swe |
gen. |
приятно слышать! |
härligt att höra! |
Alex_Odeychuk |
146 |
13:28:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
disposal route |
способ захоронения |
Boris54 |
147 |
13:18:48 |
rus-swe |
bus.styl. |
солидный человек |
gedigen person |
Alex_Odeychuk |
148 |
13:18:10 |
rus-swe |
bus.styl. |
компаньон |
compadre |
Alex_Odeychuk |
149 |
13:15:36 |
rus-swe |
winemak. |
красное вино |
rött vin |
Alex_Odeychuk |
150 |
13:15:13 |
rus-swe |
gen. |
хороший совет |
bra tips |
Alex_Odeychuk |
151 |
13:11:13 |
rus-swe |
market. |
успешное мероприятие |
lyckade event |
Alex_Odeychuk |
152 |
13:09:49 |
rus-swe |
bus.styl. |
возможности в плане долгосрочной стратегии |
möjligheter långsiktigt strategiskt |
Alex_Odeychuk |
153 |
13:09:16 |
rus-swe |
bus.styl. |
возможности в плане бизнеса |
möjligheter affärsmässigt |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:06:13 |
rus-swe |
gram. |
как ..., так и ... |
både ... och ... |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:05:00 |
rus-swe |
bus.styl. |
насыщенный график |
fullspäckat schema |
Alex_Odeychuk |
156 |
13:02:41 |
rus-swe |
law |
безвозмездно |
kostnadsfritt |
Alex_Odeychuk |
157 |
13:02:28 |
rus-swe |
econ. |
бесплатно |
kostnadsfritt |
Alex_Odeychuk |
158 |
13:00:28 |
rus-swe |
inf. |
морока |
krångel |
Alex_Odeychuk |
159 |
13:00:03 |
rus-swe |
gen. |
трудность |
krångel |
Alex_Odeychuk |
160 |
12:58:22 |
rus-swe |
bus.styl. |
генеральное соглашение |
centralavtal |
Alex_Odeychuk |
161 |
12:57:53 |
rus-swe |
dipl. |
в качестве следующего шага |
i ett nästa steg (mot ... – на пути к ...) |
Alex_Odeychuk |
162 |
12:57:09 |
rus-swe |
dipl. |
для встречи с |
för möte med |
Alex_Odeychuk |
163 |
12:56:01 |
rus-swe |
gen. |
сделать предупреждение |
göra en förvarning |
Alex_Odeychuk |
164 |
12:55:22 |
rus-swe |
gen. |
предупреждение |
förvarning |
Alex_Odeychuk |
165 |
12:54:25 |
rus-swe |
rhetor. |
небольшой |
liten |
Alex_Odeychuk |
166 |
12:52:33 |
eng-rus |
mining. |
managers, specialists, employees |
РСС (руководители, специалисты, служащие) |
Madi Azimuratov |
167 |
12:49:31 |
eng-rus |
gen. |
ape-ear |
звериное чутье (perhaps my ape-ear had unconsciously caught some slight change in the rhythm of her respiration) |
Mikhail11 |
168 |
12:47:20 |
eng-rus |
med. |
Hannover Medical School |
Высшая медицинская школа Ганновера |
mairev |
169 |
12:33:58 |
rus-ger |
gen. |
чувствовать себя защищённым |
sich geborgen fühlen |
kki4ab |
170 |
12:31:20 |
rus-fre |
electr.eng. |
полюсное деление |
pas dentaire |
IceMine |
171 |
12:30:02 |
rus-fre |
nucl.phys. |
деление на четыре части |
fission quaternaire |
IceMine |
172 |
12:29:13 |
rus-fre |
nucl.phys. |
деление на три части |
triple décomposition |
IceMine |
173 |
12:28:19 |
rus-fre |
nucl.phys. |
деление на две части |
fission binaire |
IceMine |
174 |
12:26:25 |
rus-fre |
nucl.phys. |
инициировать деление |
amorcer une fission |
IceMine |
175 |
12:23:34 |
rus-fre |
textile |
деккеродержатель |
plaque porte-poinçon |
IceMine |
176 |
12:22:03 |
rus-fre |
textile |
деккер |
poinçon |
IceMine |
177 |
12:20:19 |
rus-fre |
polygr. |
декель |
habillage du cylindre |
IceMine |
178 |
12:17:04 |
rus-fre |
chem. |
декаборан |
décaborane |
IceMine |
179 |
12:15:50 |
rus-fre |
agric. |
дека шасталки |
contre-batteur d'ébarbeur |
IceMine |
180 |
12:14:55 |
rus-fre |
agric. |
дека кукурузной молотилки |
contre-batteur d'égrenoir de maïs |
IceMine |
181 |
12:14:13 |
eng-rus |
law, contr. |
procurement policies and rules |
правила и положения по закупкам |
muhayyo-m |
182 |
12:13:49 |
eng-rus |
mining. |
mine construction shop |
ШСЦ (шахтостроительный цех) |
Madi Azimuratov |
183 |
12:06:40 |
eng |
abbr. archit. |
POM |
project operations manual |
muhayyo-m |
184 |
12:05:59 |
eng-rus |
mining. |
weekend work |
РВД (работа в выходные дни: РВД оплачивается по ставке 1.5.) |
Madi Azimuratov |
185 |
12:05:32 |
eng-rus |
med. |
retics |
ретикулоциты |
Anchovies |
186 |
12:00:44 |
rus-fre |
phys. |
дебаеграмма |
cliché Debye-Scherrer |
IceMine |
187 |
11:59:41 |
eng-rus |
med. |
PLC Pityriasis Lichenoides Chronica |
хронический лихеноидный питириаз парапсориаз (childrens.com) |
Ladyhood |
188 |
11:58:26 |
rus-fre |
avia. |
двухзвенник шасси |
compas de rigidité de l'atterrisseur |
IceMine |
189 |
11:57:58 |
eng-rus |
mining. |
winding plant |
ПУ (подъёмная установка: ПУ №1, ПУ №2) |
Madi Azimuratov |
190 |
11:56:59 |
rus-fre |
math. |
двуполый |
à deux nappes |
IceMine |
191 |
11:56:24 |
rus-fre |
math. |
двуполостный |
à deux nappes |
IceMine |
192 |
11:55:22 |
rus-fre |
sew. |
двубортный |
croisé |
IceMine |
193 |
11:54:42 |
eng-rus |
forestr. |
survival rate by area |
сохранность лесных культур (Величина, определяемая отношением площади жизнеспособных лесных культур к общей площади лесных культур, заложенных за определенный период, выраженная в процентах.) |
Olga_ptz |
194 |
11:54:27 |
rus-fre |
mineral. |
плеохроичный дворик |
auréole pléochroïque |
IceMine |
195 |
11:53:40 |
eng-rus |
forestr. |
survival rate by number |
приживаемость лесных культур (Величина, определяемая отношением числа посадочных или посевных мест, занятых деревьями и кустарниками культивируемых пород, к общему числу учтенных посадочных или посевных мест, согласно акту технической приемки, выраженная в процентах) |
Olga_ptz |
196 |
11:52:29 |
rus-fre |
railw. |
грузовой двор |
cour de débord |
IceMine |
197 |
11:52:05 |
eng-rus |
mining. |
cage shaft |
КС (клетевой ствол: КС-3, КС-5) |
Madi Azimuratov |
198 |
11:49:43 |
rus-fre |
crystall. |
двойник прорастания |
macle par entrecroisement |
IceMine |
199 |
11:48:00 |
rus-fre |
crystall. |
крестообразный двойник |
macle de la croisette |
IceMine |
200 |
11:47:09 |
rus-fre |
crystall. |
коленчатый двойник |
double macle en genou |
IceMine |
201 |
11:44:56 |
rus-fre |
astr. |
гидировочные движения |
mouvements de rappel |
IceMine |
202 |
11:43:50 |
rus-fre |
phys. |
финитное движение |
mouvement fini |
IceMine |
203 |
11:42:49 |
rus-fre |
astr. |
движение узлов |
rétrogradation des nœuds |
IceMine |
204 |
11:40:41 |
rus-fre |
astr. |
попятное движение |
marche rétrograde |
IceMine |
205 |
11:37:38 |
rus-pol |
inf. |
лень |
ma lenia (кому-л., ktoś: Nie chce mi się wstawać, bo mam lenia.
pwn.pl) |
Shabe |
206 |
11:37:24 |
rus-fre |
railw. |
двустороннее движение |
circulation banalisée |
IceMine |
207 |
11:34:04 |
rus-pol |
polit. |
лоббировать |
lobbować (sjp.pl) |
Shabe |
208 |
11:26:42 |
eng |
med. |
JZ |
junctional zone (The Junctional zone (JZ) is a hormone dependent zone located between the endometrium and myometrium passing through cyclical changes in its thickness. In adenomyosis, the junctional zone is significantly thicker, passing over its hallmark- 12 mm (4).) |
'More |
209 |
11:13:30 |
rus-pol |
inf. |
какой-то там |
jakiś tam (jeszcze tam była kiedyś ...o jej...była jakaś tam knajpa pwn.pl) |
Shabe |
210 |
11:05:42 |
pol |
abbr. univer. |
BOS |
Biuro Obsługi Studentów (dziekanat Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu edu.pl) |
Shabe |
211 |
11:01:16 |
eng |
abbr. health. |
WHO EUL |
WHO's Emergency Use Listing |
CRINKUM-CRANKUM |
212 |
10:55:05 |
rus-spa |
industr. |
аппаратный зал |
sala de instrumentos |
ННатальЯ |
213 |
10:52:59 |
rus-spa |
industr. |
переменный объём хладагента |
volumen de refrigerante variable |
ННатальЯ |
214 |
10:50:48 |
spa |
abbr. industr. |
VRV |
volumen de refrigerante variable |
ННатальЯ |
215 |
10:44:02 |
rus-fre |
mining. |
дверь с регулирующим окном |
porte à guichet |
IceMine |
216 |
10:42:30 |
rus-fre |
mining. |
дверовой |
ouvrier à la porte d'aérage |
IceMine |
217 |
10:39:54 |
rus-fre |
food.ind. |
датчик гидроавтомата |
valve hydraulique d'appareil à cylindres |
IceMine |
218 |
10:37:29 |
rus-fre |
survey. |
зарамочные данные |
habillage de la carte |
IceMine |
219 |
10:35:24 |
rus-heb |
law, contr. |
агентский договор |
הסכם שליחות |
Баян |
220 |
10:35:20 |
rus-fre |
polygr. |
выходные данные |
colophon |
IceMine |
221 |
10:33:58 |
eng-rus |
law |
shall prevail. |
имеют приоритетную силу |
zhvir |
222 |
10:29:58 |
rus-fre |
electr.eng. |
давление щеток |
pression de contact des balais |
IceMine |
223 |
10:28:08 |
rus-fre |
nautic. |
удельное упорное давление |
pression spécifique de la poussée (de l'hélice) |
IceMine |
224 |
10:26:43 |
rus-fre |
plast. |
давление раздува |
pression de gonflage |
IceMine |
225 |
10:23:04 |
rus-fre |
therm.eng. |
предельное давление |
timbre |
IceMine |
226 |
10:21:39 |
eng-rus |
health. |
prequalified |
преквалифицированный |
CRINKUM-CRANKUM |
227 |
10:21:21 |
rus-fre |
avia. |
давление под крылом |
pression ventrale |
IceMine |
228 |
10:20:01 |
rus-fre |
avia. |
давление над крылом |
pression dorsale |
IceMine |
229 |
10:16:58 |
rus-fre |
oil |
давление на выкиде |
pression de refoulement |
IceMine |
230 |
10:13:19 |
rus-fre |
meteorol. |
давление в верхних слоях |
pression en altitude |
IceMine |
231 |
10:11:33 |
rus-fre |
mech.eng. |
давильник |
outil à presser le flanc |
IceMine |
232 |
10:10:20 |
rus-fre |
nautic. |
гюйс |
jack |
IceMine |
233 |
10:09:32 |
rus-fre |
railw. |
густота движения |
intensité de trafic |
IceMine |
234 |
10:06:55 |
rus-ger |
crim.jarg. |
палево |
etwas wird ein böses Ende nehmen / haben (Это дело ждёт голимое палево. Это дело очень плохо закончится.) |
Issle |
235 |
10:06:00 |
eng-rus |
gen. |
I'm alright, thanks |
спасибо, не надо (вежливый отказ от предложения (например, от перекуса или напитков)) |
xmoffx |
236 |
10:05:39 |
rus-fre |
met. |
дробленная губка |
éponge broyée |
IceMine |
237 |
10:04:48 |
rus-ger |
crim.jarg. |
палево |
unschöner Ausgang einer Situation (Это дело ждёт голимое палево. Это дело очень плохо закончится.) |
Issle |
238 |
10:04:40 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
губа форматной каретки |
lèvre du chariot de format |
IceMine |
239 |
10:04:22 |
rus-ger |
crim.jarg. |
палево |
große Schwierigkeiten (Сделай это именно так, чтобы палево потом не было.) |
Issle |
240 |
10:03:39 |
rus-fre |
nautic. |
губа |
golfe |
IceMine |
241 |
10:01:56 |
rus-fre |
food.ind. |
сатурационная грязь |
tourteau de carbonisation |
IceMine |
242 |
9:38:46 |
eng-rus |
geol. |
rifting from |
отделение A от B в результате рифтогенеза (the rifting of the Lomonosov Ridge from the Barents Shelf) |
ArcticFox |
243 |
9:35:00 |
rus-ita |
gen. |
газонокосилка |
rasaerba |
spanishru |
244 |
9:07:54 |
eng-rus |
med. |
content-based visual information retrieval |
поиск визуальной информации на основе содержимого изображения |
bigmaxus |
245 |
8:16:14 |
eng-rus |
traumat. |
T-score |
Т-критерий (денситометрия hopkinsmedicine.org) |
vdengin |
246 |
8:10:12 |
eng-rus |
geol. |
in situ |
в условиях естественного залегания |
ArcticFox |
247 |
7:37:54 |
rus-ita |
geogr. |
Бурятия |
Buriazia |
spanishru |
248 |
7:06:38 |
rus-ita |
ed. |
заместитель ректора по учебной работе |
vice rettore per la didattica |
spanishru |
249 |
7:03:36 |
eng-rus |
law, contr. |
in "as is" condition, without warranty of any kind |
как есть, без какой-либо гарантии (provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied • sell the property in "as is" condition) |
ART Vancouver |
250 |
6:55:59 |
rus |
ed. |
программа и методики |
ПМ |
spanishru |
251 |
6:55:45 |
rus |
abbr. ed. |
ПМ |
программа и методики |
spanishru |
252 |
6:46:11 |
rus-ita |
construct. |
архитектурная концепция |
concetto architettonico |
spanishru |
253 |
6:39:42 |
rus-ita |
econ. |
профессиональная деятельность |
attività professionali |
spanishru |
254 |
6:12:20 |
eng-rus |
fig. |
climb the slopes |
карабкаться по склонам (white villas relentlessly climbing the slopes of Turtle Peak to the 1,200-foot elevation limit of permitted development) |
ART Vancouver |
255 |
6:08:53 |
eng-rus |
gen. |
rugged natural setting |
гористая местность |
ART Vancouver |
256 |
6:01:28 |
eng-rus |
cliche. |
as one |
в качестве единого целого (Well-planned indoor/outdoor circulation in the public areas allow study of the exhibits and the river as one. (Ron Phillips, Robin Ward)) |
ART Vancouver |
257 |
6:01:18 |
rus-ita |
econ. |
некоммерческий |
senza scopo di lucro |
spanishru |
258 |
5:55:13 |
eng-rus |
fig. |
espouse |
взять на вооружение (adopt or support (a cause, belief, or way of life) (Oxford Dictionary): One of several fourplex units designed in the energetic modernism espoused by local architects during the postwar years, this block shows the influence through horizontal massing and overhung eaves of the Frank Lloyd Wright prairie style. (Ron Phillips, Robin Ward)) |
ART Vancouver |
259 |
5:48:06 |
eng-rus |
idiom. |
the proof will be in the pudding |
поживём – увидим (This is a step in the right direction but the proof will be in the pudding.) |
ART Vancouver |
260 |
5:46:24 |
eng-rus |
cliche. |
we'll have to see |
поживём – увидим ("Do you think this strategy will work?" "Well, we'll have to see.") |
ART Vancouver |
261 |
4:13:50 |
eng-rus |
insur. |
cause extensive damage |
повлечь значительные повреждения (A suspected drunk driver caused extensive damage when she drove her SUV into an office building in North Vancouver, Tuesday afternoon. The driver subsequently panicked, reversed at high speed, hit a parked car and flipped her own vehicle on its side, said Const. Mansoor Sahak, North Vancouver RCMP spokesperson. nsnews.com) |
ART Vancouver |
262 |
4:09:20 |
eng-rus |
inf. |
take a big bite out of |
нанести значительный ущерб (Police in Kamloops are hoping they have taken a big bite out of that city's drug trade.) |
ART Vancouver |
263 |
4:08:49 |
eng-rus |
insur. |
cause extensive damage |
нанести значительный ущерб (A suspected drunk driver caused extensive damage when she drove her SUV into an office building in North Vancouver, Tuesday afternoon. The driver subsequently panicked, reversed at high speed, hit a parked car and flipped her own vehicle on its side, said Const. Mansoor Sahak, North Vancouver RCMP spokesperson. nsnews.com) |
ART Vancouver |
264 |
4:03:44 |
eng-rus |
gen. |
not something to take lightly |
относиться со всей серьёзностью (Explosion due to ignition of grain dust is a well-known major hazard of grain elevators. Here in North Van there have been several such disasters in the past, including one that rained chunks of concrete on Moodyville, and a huge blast and fire in 1975 that killed 5 workers. So, as the other commenters note, "overheating" at a grain elevator is not something to take lightly. -- к этому следует относиться со всей серьёзностью nsnews.com) |
ART Vancouver |
265 |
3:19:49 |
eng-rus |
gen. |
doesn't quite add up |
не выдерживает критики (However, he noted that this theory doesn't quite add up as "if that had happened you wouldn't expect it to explode and he’d already drank half the drink so the glass was clearly cold." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
266 |
3:01:14 |
eng-rus |
context. |
diversion |
махинации |
jerrymig1 |
267 |
2:00:43 |
eng-rus |
UN |
sensitivity |
учёт |
jerrymig1 |
268 |
1:45:08 |
eng-rus |
disappr. |
handiwork |
проделки (Patrons at a pub in Wales were understandably shaken when a pint glass on their table suddenly exploded and the proprietors of the establishment suspect that it could have been the handiwork of the building's resident ghost. The spooky scene was reportedly captured by a security camera at the Coniston Tavern in the community of Nuneaton. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
269 |
1:23:07 |
eng-rus |
humor. |
is your department |
это по вашей части ("Now, Watson, the fair sex is your department", said Holmes, with a smile, when the dwindling frou-frou of skirts had ended in the slam of the front door. – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
270 |
1:19:39 |
eng-rus |
disappr. |
this is getting ridiculous |
это слишком далеко зашло (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit)) |
ART Vancouver |
271 |
1:14:52 |
eng-rus |
inf. |
this am |
сегодня утром (I saw a white Siamese kitten with a horrible eye infection…so I am going there this am to try and save it from that place.) |
ART Vancouver |
272 |
0:32:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
three-hundredths |
300-ые грузы |
MichaelBurov |
273 |
0:32:04 |
eng-rus |
mil., lingo |
three-hundredths |
грузы 300 |
MichaelBurov |
274 |
0:31:04 |
eng-rus |
mil., lingo |
three-hundredth |
300-ый груз |
MichaelBurov |
275 |
0:30:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
three-hundredth |
груз 300 |
MichaelBurov |
276 |
0:29:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
three-hundredth |
раненый |
MichaelBurov |
277 |
0:11:31 |
eng-rus |
spectr. |
mirror velocity |
скорость перемещения зеркала |
baloff |
278 |
0:02:43 |
eng-rus |
obs. lit. |
slay |
лишать жизни |
'More |
279 |
0:00:41 |
eng-rus |
obs. lit. |
slay |
убить (Word forms: 3rd person singular present tense slays, present participle slaying, past tense slew, past tense slayed, past participle slain, past tense, past participle slayed // If someone slays an animal, they kill it in a violent way.: ...the hill where St George slew the dragon.) |
'More |