1 |
23:56:22 |
eng-bel |
gen. |
coffee |
кава (f: П'ю каву – I am drinking coffee) |
aliaksa |
2 |
23:56:02 |
eng-rus |
games |
you're it! |
ты водишь! (догонялки) |
Shabe |
3 |
23:54:55 |
eng-rus |
gen. |
rice steamer |
пароварка для риса |
Taras |
4 |
23:54:33 |
eng-bel |
gen. |
Easter |
Вялікдзень (wikipedia.org) |
aliaksa |
5 |
23:52:37 |
eng-bel |
gen. |
pregnancy |
цяжарнасць |
aliaksa |
6 |
23:52:21 |
eng-rus |
med. |
consanguine marriage |
кровнородственный брак |
vasik |
7 |
23:51:51 |
eng-bel |
gen. |
flag |
сцяг |
aliaksa |
8 |
23:51:05 |
eng-bel |
gen. |
state |
дзяржава (a nation or territory considered as an organized political community under one government) |
aliaksa |
9 |
23:48:37 |
eng-bel |
gen. |
sometimes |
часам |
aliaksa |
10 |
23:45:31 |
eng-bel |
law |
crime against humanity |
злачынства супраць чалавечнасці |
aliaksa |
11 |
23:44:07 |
eng-bel |
gen. |
manslaughter |
прычыненне смерці па неасцярожнасці |
aliaksa |
12 |
23:42:53 |
eng-bel |
gen. |
capital punishment |
смяротнае пакаранне |
aliaksa |
13 |
23:40:59 |
rus-ara |
mus. |
музыкальная подборка |
مختارة من موسيقى |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:40:14 |
eng-bel |
gen. |
social network |
сацыяльная сетка |
aliaksa |
15 |
23:38:24 |
eng-bel |
gen. |
bank account |
банкаўскі рахунак |
aliaksa |
16 |
23:36:28 |
eng-bel |
gen. |
TikTok |
тыкток (wikipedia.org) |
aliaksa |
17 |
23:33:21 |
eng-bel |
idiom. |
make a mountain out of a mole hill |
з камара каня рабіць |
aliaksa |
18 |
23:31:32 |
eng-bel |
econ. |
total spending |
агульныя выдаткі |
aliaksa |
19 |
23:28:16 |
eng-bel |
econ. |
tax |
падатак (плаціць падаткі – to pay the taxes) |
aliaksa |
20 |
23:25:49 |
eng-bel |
gen. |
changeable |
зменлівы |
aliaksa |
21 |
23:24:33 |
eng-bel |
gen. |
free |
бескаштоўны |
aliaksa |
22 |
23:22:40 |
eng-bel |
gram. |
predicate |
выказнік |
aliaksa |
23 |
23:22:03 |
eng-bel |
gram. |
subject |
дзейнік |
aliaksa |
24 |
23:20:00 |
rus-ita |
gen. |
богохульный |
empio |
Avenarius |
25 |
23:19:32 |
rus-ara |
gen. |
отличный |
رائع (مختارات رائعة من موسيقى – отличные музыкальные подборки) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:18:35 |
rus-ara |
mus. |
подборка |
مختارة (мн.ч. – مختارات) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:16:45 |
eng-rus |
econ. |
sidestep a crisis |
избежать кризиса |
aliaksa |
28 |
23:09:18 |
rus-ita |
lit. |
дольче стиль нуово |
stilnovismo |
Avenarius |
29 |
23:06:49 |
rus-ita |
lit. |
сладостный новый стиль |
stilnovismo (итальянская поэтическая школа конца XIII в.) |
Avenarius |
30 |
22:58:42 |
rus-ita |
tobac. |
нюхательный табак |
macubino |
Avenarius |
31 |
22:56:17 |
eng-rus |
sport. |
win-to-nil |
сухая победа |
aliaksa |
32 |
22:55:09 |
eng-rus |
sport. |
low-scoring match |
низовой матч |
aliaksa |
33 |
22:51:46 |
rus-por |
ed. |
итоговый табель успеваемости |
Boletim de notas finais (в средней школе) |
BCN |
34 |
22:47:25 |
rus-ita |
archit. |
небольшое уширение колонны |
entasi (на 1/3 ее высоты; необходимо для ликвидации оптического эффекта вогнутости колонны) |
Avenarius |
35 |
22:45:16 |
eng-rus |
pharma. |
methylphenylthiomethyl-dimethylaminomethyl-hydroxy-bromindol carbonic acid ethyl ester |
метилфенилтиометил-диметиламинометил-гидроксиброминдол карбоновой кислоты этиловый эфир |
ProtoMolecule |
36 |
22:40:57 |
rus-ita |
cinema |
дорогостоящий фильм, спектакль или шоу |
colossal |
Avenarius |
37 |
22:35:20 |
eng-rus |
gen. |
on speaking terms |
общаться (с кем-либо: My mother is not on speaking terms with her older sister) |
Taras |
38 |
22:27:54 |
rus-spa |
tech. |
ступица, втулка колеса |
Bocamaza |
Jelly |
39 |
22:23:38 |
rus-ita |
cinema |
дорогостоящий фильм или спектакль |
colossal |
Avenarius |
40 |
22:07:40 |
eng-rus |
idiom. |
read the room |
использовать интуицию при общении |
Avenarius |
41 |
22:03:21 |
eng-rus |
idiom. |
read the room |
чувствовать эмоции и настроение собеседников |
Avenarius |
42 |
21:52:51 |
eng-rus |
auto. |
load cover |
багажная полка (в автомобиле с кузовом хэтчбек) |
franoleg |
43 |
21:49:27 |
rus |
pharma. |
арил-трет-бутиламины |
периндоприла трет-бутиламин |
ProtoMolecule |
44 |
21:47:01 |
rus-ger |
felin. |
система утилизации наполнителя |
hygienischer Entsorgungseimer |
dolmetscherr |
45 |
21:42:25 |
rus-ger |
felin. |
коврик для кошачьего туалета |
Toilettenvorleger |
dolmetscherr |
46 |
21:38:32 |
eng-rus |
gen. |
L.S. |
МП (Locus Sigilli) |
MargeWebley |
47 |
21:36:10 |
rus-ger |
felin. |
лопатка для кошачьего туалета |
Streuschaufel |
dolmetscherr |
48 |
21:35:18 |
eng-rus |
journ. |
reax |
реакция (см. reaction: Reax is a clipping of reaction or reactions; That's not the reax I was expecting) |
Taras |
49 |
21:17:40 |
rus-ger |
felin. |
автоматический туалет для кошек |
selbstreinigendes Katzenklo |
dolmetscherr |
50 |
21:16:41 |
rus-ger |
felin. |
туалет-домик |
Haubentoilette (для кошек) |
dolmetscherr |
51 |
20:50:11 |
eng-rus |
inf. |
I'll take that |
мне пойдёт! (urbandictionary.com) |
Shabe |
52 |
20:49:17 |
ger-ukr |
gen. |
Antiwerbung |
антиреклама |
Brücke |
53 |
20:44:21 |
rus-fre |
rude |
вытянуть все кишки |
en avoir plein le cul |
z484z |
54 |
20:42:46 |
ger-ukr |
agric. |
Legehenne |
несучка |
Brücke |
55 |
20:40:44 |
rus-fre |
inf. |
достало |
en avoir marre |
z484z |
56 |
20:40:00 |
ger-ukr |
econ. |
landwirtschaftliche Erzeugnisse |
сільгосппродукція |
Brücke |
57 |
20:39:29 |
ger-ukr |
econ. |
Agrarprodukte |
сільгосппродукція |
Brücke |
58 |
20:38:58 |
rus-fre |
jarg. |
до фени |
s'en cirer |
z484z |
59 |
20:38:01 |
rus-fre |
nonstand. |
до фени |
cela m'en touche une sans faire bouger l'autre |
z484z |
60 |
20:35:58 |
rus-fre |
inf. |
по барабану |
n'en avoir rien à cirer |
z484z |
61 |
20:34:07 |
rus-fre |
gen. |
все равно |
ne faire ni chaud ni froid |
z484z |
62 |
20:32:21 |
ger-ukr |
gen. |
Vergünstigungen |
соцпакет (für Mitarbeiter) |
Brücke |
63 |
20:31:09 |
ger-ukr |
mil. |
Milizen |
воєнізовані формування |
Brücke |
64 |
20:27:57 |
ger-ukr |
context. |
Speerspitze |
плеяда (Плеяда освічених та досвідчених менеджерів, яка була вихована в сучасній Росії і працювала на залучення до ринку більшої кількості людей, перестає бути потрібною. epravda.com.ua) |
Brücke |
65 |
20:19:03 |
ger-ukr |
gen. |
von zweifelhafter Qualität |
сумнівної якості |
Brücke |
66 |
20:18:49 |
rus-fre |
nonstand. |
плевать |
cela m'en touche une sans faire bouger l'autre |
z484z |
67 |
20:18:20 |
rus-fre |
jarg. |
плевать |
s'en cirer |
z484z |
68 |
20:18:09 |
rus-fre |
idiom. |
каяться |
battre sa coulpe |
inmis |
69 |
20:17:36 |
rus-fre |
pomp. |
плевать |
n'avoir cure |
z484z |
70 |
20:17:16 |
rus-fre |
belg. |
плевать |
c'est chou vert et vert chou |
z484z |
71 |
20:16:52 |
rus-fre |
Canada |
плевать |
Québec : s'en contre-saint-ciboiriser |
z484z |
72 |
20:15:21 |
rus-fre |
rude |
плевать |
n'en avoir rien à foutre |
z484z |
73 |
20:15:20 |
rus-fre |
gen. |
расправить плечи |
bomber le torse (Elle sort dès 2010 de la crise en bombant le torse : miracle !) |
inmis |
74 |
20:14:50 |
rus-fre |
inf. |
плевать |
n'en avoir rien à cirer |
z484z |
75 |
20:14:29 |
rus-fre |
gen. |
плевать |
ne faire ni chaud ni froid |
z484z |
76 |
20:10:52 |
ger-ukr |
gen. |
unbekannten Ursprungs |
невідомого походження |
Brücke |
77 |
19:50:21 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-dosing visit |
визит без введения препарата |
Andy |
78 |
19:44:25 |
eng-rus |
police.jarg. |
stakeout |
слежка |
Taras |
79 |
19:33:47 |
ger-ukr |
gen. |
Bläschen |
булька |
Brücke |
80 |
19:32:58 |
ger-ukr |
gen. |
Bläschen |
бульбашка |
Brücke |
81 |
19:23:57 |
eng-rus |
inf. |
in your dreams |
размечталась |
Shabe |
82 |
19:17:53 |
eng-rus |
idiom. |
go whistle |
идти к чёрту (to go to the devil) |
Taras |
83 |
19:15:45 |
rus-ger |
gen. |
мясные крокеты |
Fleischkroketten |
dolmetscherr |
84 |
19:13:58 |
eng-rus |
idiom. |
go whistle |
послать к чёрту (to go to the devil) |
Taras |
85 |
18:43:35 |
eng-rus |
hist. |
Battle of the Herrings |
Селёдочная битва |
Ремедиос_П |
86 |
18:43:31 |
rus-fre |
gen. |
пробежка |
jogging |
z484z |
87 |
18:41:56 |
eng-rus |
hist. |
wagon fort |
вагенбург |
Ремедиос_П |
88 |
18:40:22 |
rus-fre |
gen. |
во гневе |
en colère |
z484z |
89 |
18:39:02 |
eng-rus |
context. |
anxious |
нервный (I grab his hand, stilling its anxious movements among the wires.) |
Abysslooker |
90 |
17:55:16 |
eng-rus |
gen. |
be in a warring posture |
пойти войной (You had to have told him that I would be in a warring posture (пойду войной) toward the man who took what I was away from me) |
Taras |
91 |
17:54:51 |
eng-rus |
fin. |
regular way sale |
стандартная процедура продажи |
вк |
92 |
17:54:36 |
eng-rus |
fin. |
regular way purchase |
стандартная процедура покупки |
вк |
93 |
17:54:11 |
eng-rus |
gen. |
bissextile year |
високосный год (of a year) having an extra day on 29 February:
: Every fourth year is a bissextile year or leap year.) |
'More |
94 |
17:53:43 |
eng-rus |
gen. |
be in a warring posture |
занять воинственную позу |
Taras |
95 |
17:51:22 |
eng-rus |
gen. |
tricentennial |
трёхсотлетний юбилей (a 300th anniversary or its commemoration) |
'More |
96 |
17:48:13 |
eng |
|
tercentennial |
tricentennial |
'More |
97 |
17:48:07 |
eng-rus |
gen. |
warring posture |
воинственная поза (to be in a warring posture: You had to have told him that I would be in a warring posture (пойду войной) toward the man who took what I was away from me) |
Taras |
98 |
17:47:12 |
eng |
|
tricentennial |
tercentennial |
'More |
99 |
17:46:17 |
eng-rus |
gen. |
tricentennial |
связанный с трёхсотлетней годовщиной |
'More |
100 |
17:41:47 |
eng-rus |
gen. |
tricentennial |
трёхсотлетний |
'More |
101 |
17:31:19 |
eng-rus |
gen. |
gain an edge |
получать преимущество (Want to gain an edge in today’s competitive workplace? It’s time to brush up on your soft skills) |
vogeler |
102 |
17:28:33 |
eng-rus |
gen. |
sesquiennially |
с периодичностью один раз в полтора года (Occurring once every one and a half years (i.e. once every 18 months, or twice every three years)) |
'More |
103 |
17:26:03 |
eng-rus |
gen. |
sesquiennial |
происходящий один раз в полтора года (Occurring once every one and a half years (i.e. once every 18 months, or twice every three years). An example of sesquiennial is taking a vacation every eighteen months (sesqui- means "one and a half")) |
'More |
104 |
17:22:25 |
eng-rus |
gen. |
shrewd move |
умный ход |
Taras |
105 |
17:19:21 |
eng-rus |
gen. |
novennially |
с периодичностью один раз в девять лет |
'More |
106 |
17:16:51 |
eng-rus |
gen. |
sesquicentennially |
с периодичностью один раз в сто пятьдесят лет |
'More |
107 |
17:15:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
delayed dosing visit |
визит отсроченного введения препарата |
Andy |
108 |
17:15:44 |
rus-ukr |
law, contr. |
очередной отпуск |
основна відпустка (Відповідно до частини першої статті 6 Закону про відпустки, щорічна основна відпустка надається за відпрацьований робочий рік...) |
Nesmiian |
109 |
17:12:57 |
eng-ukr |
polit. |
rightist deviationist |
правий ухильник |
amorgen |
110 |
17:12:12 |
eng-rus |
fin. |
recoverable service amount |
возмещаемая стоимость актива, не генерирующего денежные средства |
вк |
111 |
17:10:20 |
eng-rus |
fin. |
qualifying insurance policy |
страховой полис, удовлетворяющий определённым требованиям |
вк |
112 |
17:09:18 |
eng-rus |
fin. |
puttable instrument |
инструмент с правом обратной продажи |
вк |
113 |
17:08:09 |
eng-rus |
gen. |
ruminate |
поразмыслить |
Taras |
114 |
17:07:38 |
eng-rus |
fin. |
proportionate consolidation |
пропорциональная консолидация |
вк |
115 |
17:05:32 |
eng-rus |
gen. |
ruminate |
подумать (над предложением: I'll leave you to ruminate and check back shortly) |
Taras |
116 |
17:03:30 |
eng-rus |
amer. |
that does have a familiar ring to it |
где-то я уже это слышал |
Taras |
117 |
17:02:37 |
eng-rus |
amer. |
that does have a familiar ring to it |
где-то я это уже слышал |
Taras |
118 |
16:59:55 |
eng-rus |
amer. |
textile mill |
текстильный комбинат |
Taras |
119 |
16:53:20 |
eng-rus |
idiom. |
jump on the bandwagon |
примкнуть к большинству |
Taras |
120 |
16:52:54 |
eng-ukr |
gen. |
acquiesce |
мовчки прийняти (Before the war, some predicted that Ukraine would not fight at all, and would acquiesce to its invasion and absorption into Russia. msn.com) |
4uzhoj |
121 |
16:51:58 |
eng-rus |
idiom. |
jump on the bandwagon |
примазаться |
Taras |
122 |
16:51:07 |
eng-rus |
gen. |
acquiesce |
безропотно согласиться (на что-либо – to / in something: Before the war, some predicted that Ukraine would not fight at all, and would acquiesce to its invasion and absorption into Russia. msn.com) |
4uzhoj |
123 |
16:49:25 |
eng-ukr |
gen. |
acquiesce |
поступитися (These employers found it more rational to battle the machinists' union than to acquiesce to it.) |
4uzhoj |
124 |
16:49:14 |
eng-rus |
idiom. |
jump on the bandwagon |
соглашаться с общим мнением (после некоторого колебания) |
Taras |
125 |
16:49:05 |
eng-rus |
gen. |
acquiesce |
уступить (These employers found it more rational to battle the machinists' union than to acquiesce to it.) |
4uzhoj |
126 |
16:47:47 |
eng-rus |
idiom. |
jump on the bandwagon |
согласиться с мнением большинства |
Taras |
127 |
16:47:24 |
eng-rus |
inf. |
knock some sense into |
выбить дурь из |
Shabe |
128 |
16:45:13 |
eng-rus |
gen. |
halfway |
половинчатый |
Ремедиос_П |
129 |
16:44:53 |
rus-ger |
tech. |
ламистер |
Schale (лотки (судки, контейнеры) из прочной алюминиевой фольги, ламинированной полипропиленом изнутри и лакированной снаружи.) |
dolmetscherr |
130 |
16:29:05 |
eng-rus |
|
not me doing something |
not you doing something |
Shabe |
131 |
16:28:10 |
eng-rus |
gen. |
not you |
не ты |
Shabe |
132 |
16:25:34 |
eng-rus |
gen. |
bicentennially |
с периодичностью один раз в двести лет |
'More |
133 |
16:23:03 |
rus-ger |
vet.med. |
рацион питания |
Ernährungskonzept |
dolmetscherr |
134 |
16:21:38 |
eng-rus |
|
stand-up lad |
stand-up guy |
Shabe |
135 |
16:19:54 |
eng-rus |
gen. |
quadrennial |
происходящий один раз в четыре года |
'More |
136 |
16:19:10 |
ger |
publ.util. |
Einwohnermeldeamt |
Управление по делам регистрации жителей |
q-gel |
137 |
16:18:15 |
rus-ger |
vet.med. |
чувствительное пищеварение |
empfindliche Verdauung |
dolmetscherr |
138 |
16:18:09 |
eng |
|
sextennially |
sexennially |
'More |
139 |
16:17:48 |
ger |
publ.util. |
EWO |
Управление по делам регистрации жителей |
q-gel |
140 |
16:16:55 |
eng |
|
sextennial |
sexennial |
'More |
141 |
16:16:46 |
rus-ger |
vet.med. |
рацион |
Ernährungsweise |
dolmetscherr |
142 |
16:15:25 |
eng-rus |
mach.mech. |
chirping sound |
сверчок ("стрекочущий звук", скрип в автомобиле: Check the bracket that supports the large wire harness. They commonly are broken in half and then rub on the crossbar, making a chirping sound, especially when driving. insightcentral.net) |
Shabe |
143 |
16:14:24 |
eng-rus |
gen. |
centennially |
с периодичностью один раз в сто лет |
'More |
144 |
16:10:55 |
rus-fre |
inf. |
Район |
binks (Это сленговый термин, обозначающий жилой район или район рабочего класса (cité). Часто встречается в рэп-композициях. linternaute.fr) |
Samsonova_fr |
145 |
16:10:46 |
ger |
abbr. publ.util. |
EWO |
Einwohnermeldeamt |
q-gel |
146 |
16:10:27 |
eng-rus |
gen. |
sexennially |
с периодичностью один раз в шесть лет |
'More |
147 |
16:07:32 |
eng-rus |
gen. |
septennially |
с периодичностью один раз в семь лет |
'More |
148 |
16:07:22 |
eng-rus |
mil. |
scramble! |
на взлёт! |
Mr. Wolf |
149 |
16:06:07 |
eng-rus |
|
базовая величина |
базовая единица |
Shabe |
150 |
16:05:56 |
eng-rus |
|
базовая единица |
базовая величина |
Shabe |
151 |
16:05:26 |
eng-rus |
gen. |
octennially |
с периодичностью один раз в восемь лет |
'More |
152 |
16:03:33 |
rus-ger |
vet.med. |
трудноусвояемый |
schwer verdaulich |
dolmetscherr |
153 |
15:59:48 |
eng-rus |
gen. |
briefly put |
не вдаваясь в подробности |
'More |
154 |
15:56:43 |
eng-rus |
amer. |
miss the bus |
оказаться в пролёте (см. miss the boat) |
Taras |
155 |
15:54:14 |
eng-rus |
gen. |
with a flick of the switch |
нажатием кнопки |
Mr. Wolf |
156 |
15:50:03 |
eng-rus |
|
sapphic |
gay |
Shabe |
157 |
15:49:47 |
eng-rus |
|
sapphic |
lesbian |
Shabe |
158 |
15:49:24 |
eng-rus |
|
lesbian |
sapphic |
Shabe |
159 |
15:44:26 |
rus-ita |
polit. |
вызывающий разногласия |
divisivo (che provoca o alimenta rivalità spec. in ambito sociale o politico: articolo divisivo) |
Avenarius |
160 |
15:44:20 |
eng-rus |
|
gay |
lesbian |
Shabe |
161 |
15:43:53 |
eng-rus |
|
gay |
same-sex |
Shabe |
162 |
15:42:03 |
rus-ger |
gen. |
Орден "Против зверской серьёзности" |
Orden wider den tierischen Ernst (wikipedia.org) |
inmis |
163 |
15:40:52 |
eng-rus |
drug.name |
physostigmine sulfate |
физостигмина сульфат |
capricolya |
164 |
15:22:35 |
rus-ger |
vet.med. |
термоодеяло |
Thermodecke |
dolmetscherr |
165 |
15:13:30 |
eng-rus |
gen. |
in the stress of the moment |
в минуты напряжения (This practical application has often been lost sight of in the stress of the moment, with dire results, quite unrealised until the horrible instant of actual experience.) |
PX_Ranger |
166 |
15:01:21 |
rus-ger |
law |
проникающая ответственность |
Haftungsdurchgriff (контролирующих участников общества, его конечных бенефицарных собственников) |
Mme Kalashnikoff |
167 |
15:00:48 |
rus-ger |
law |
проникающая ответственность |
Durchgriffshaftung (контролирующих участников общества, его конечных бенефицарных собственников) |
Mme Kalashnikoff |
168 |
14:49:48 |
eng-rus |
gen. |
replacement |
преемник (на должности и т.п.) |
Abysslooker |
169 |
14:45:57 |
eng-rus |
gen. |
Joe Bloggs |
обычный человек (It's a luxurious piece of furniture. I doubt that Joe Bloggs could afford it – Это дорогой предмет мебели. Сомневаюсь, что обычный человек может себе такое позволить) |
Taras |
170 |
14:41:48 |
eng-rus |
gen. |
subtradition |
компонент традиции |
Beforeyouaccuseme |
171 |
14:28:16 |
eng-rus |
gen. |
one-person company |
компания в одном лице |
Ремедиос_П |
172 |
14:24:38 |
eng-rus |
hist. |
real character |
подлинная символика (Wilkin's "Real Character" is a constructed family of symbols, corresponding to a classification scheme developed by Wilkins and his colleagues. wikipedia.org) |
Beforeyouaccuseme |
173 |
14:10:32 |
rus-ger |
vet.med. |
фаза глубокого сна |
Tiefschlafphase |
dolmetscherr |
174 |
14:08:31 |
eng-rus |
gen. |
relevant |
полезный |
Svetozar |
175 |
14:07:18 |
rus-ger |
law |
решение (протокол) собрания учредителей об учреждении (создании) общества |
Gründungsbeschluss |
Mme Kalashnikoff |
176 |
14:06:12 |
rus-ger |
vet.med. |
лежанка для кошки |
Katzenbett |
dolmetscherr |
177 |
14:04:12 |
rus-ger |
law |
протокол собрания учредителей о создании (учреждении) общества |
Gründungsprotokoll |
Mme Kalashnikoff |
178 |
13:57:07 |
eng-rus |
inet. |
gaslight, gatekeep, girlboss |
увиливай, утаивай, управляй (умалчивай) |
Shabe |
179 |
13:56:33 |
rus-ger |
law |
минимальный уставный капитал |
Mindeststammkapital |
Mme Kalashnikoff |
180 |
13:54:40 |
rus |
mil., grnd.forc. |
ТерО |
территориальная оборона |
igisheva |
181 |
13:51:18 |
rus-ger |
law |
"внучатое" общество |
Enkelgesellschaft (внучатая компания) |
Mme Kalashnikoff |
182 |
13:49:31 |
eng-rus |
inet. |
gaslight, gatekeep, girlboss |
будь лживой, будь лицемерной, будь лидеркой (в таком варианте перевода сохраняется феминная направленность оригинала) |
Shabe |
183 |
13:48:59 |
eng-rus |
inet. |
gaslight, gatekeep, girlboss |
лги, лицемерь, лидируй |
Shabe |
184 |
13:48:52 |
rus-ger |
law |
запрет на учреждение "внучатых" компаний |
Enkelverbot (обществами с единственным участником) |
Mme Kalashnikoff |
185 |
13:48:31 |
eng-rus |
inet. |
gaslight, gatekeep, girlboss |
одурачь, опусти, овладей |
Shabe |
186 |
13:48:09 |
eng-rus |
inet. |
gaslight, gatekeep, girlboss |
убеждай, умаляй, управляй |
Shabe |
187 |
13:44:49 |
eng-rus |
inf. |
talk about something! |
вот вам и ... |
Abysslooker |
188 |
13:35:17 |
eng-rus |
inet. |
gaslight, gatekeep, girlboss |
доминируй, властвуй, унижай (an exclamation after a female/feminine person does something impressive: “wow that moment really is the definition of gaslight gatekeep girlboss” urbandictionary.com) |
Shabe |
189 |
13:21:44 |
eng-rus |
gen. |
for practical reasons |
из практических соображений |
Abysslooker |
190 |
13:19:43 |
rus-ger |
vet.med. |
домик-бочка для кошек с когтеточкой |
Kratztonne |
dolmetscherr |
191 |
13:19:32 |
eng-rus |
gen. |
in rarefied circles |
в высшем обществе |
Ремедиос_П |
192 |
13:19:20 |
eng-rus |
med. |
septo-hippocampal |
септо-гиппокампальный |
acquiescence |
193 |
13:16:46 |
rus-ger |
vet.med. |
домик-когтеточка |
Katzenhaus |
dolmetscherr |
194 |
13:06:26 |
rus-est |
gen. |
внешкольное образование |
huviharidus |
dara1 |
195 |
13:05:18 |
eng-rus |
gen. |
damage permanently |
погубить (напр., репутацию) |
Ремедиос_П |
196 |
13:04:45 |
eng-rus |
gen. |
damage a reputation permanently |
окончательно погубить репутацию |
Ремедиос_П |
197 |
13:02:46 |
eng-rus |
euph. |
do you listen to Girl in Red? |
тебе нравится песня "Я сошла с ума"? (= лесбиянка ли ты?) |
Shabe |
198 |
13:02:28 |
eng-rus |
gen. |
in rarefied circles |
в высшем свете |
Ремедиос_П |
199 |
12:59:52 |
eng-rus |
euph. |
do you listen to Girl in Red? |
ты слушаешь Girl in Red? (= лесбиянка ли ты? A discreet way of asking a girl if she likes girls/is gay. Inspired by the iconic lesbian musician girl in red. Because if she listens to girl in red, she is most likely lgbt: That girl is so hot! Do you think she listens to girl in red? • Hey, do you listen to girl in red? Because I do. ;)) urbandictionary.com) |
Shabe |
200 |
12:59:04 |
eng-rus |
gen. |
familial dynamics |
семейные отношения |
Ремедиос_П |
201 |
12:56:22 |
eng-rus |
sl., teen. |
make it shake |
давать жару |
Shabe |
202 |
12:55:49 |
eng-rus |
sl., teen. |
make it shake |
движнячить (To try to get something going, to make moves: Aye y'all tryna make something shake? Cause I'm bored urbandictionary.com) |
Shabe |
203 |
12:55:28 |
eng-rus |
gen. |
rules of propriety |
правила приличия |
Ремедиос_П |
204 |
12:53:06 |
eng-rus |
idiom. |
get one's thinking cap on |
подумать как следует |
Taras |
205 |
12:49:09 |
eng-rus |
idiom. |
get one's thinking cap on |
обдумывать |
Taras |
206 |
12:49:07 |
rus-ger |
vet.med. |
когтеточка-столбик |
Kratzpfosten |
dolmetscherr |
207 |
12:47:45 |
rus-ita |
tech. |
обод маховика |
fascia del volano |
AnastasiaRI |
208 |
12:46:02 |
rus-ger |
vet.med. |
когтедралка |
Kratzbrett |
dolmetscherr |
209 |
12:44:03 |
spa-bul |
gen. |
número de identificación fiscal |
идентификационен данъчен номер |
DiBor |
210 |
12:42:00 |
eng-rus |
sl., teen. |
submissive and breedable |
покорный и фертильный (о человеке, над которым хочется сексуально доминировать: “you look pretty submissive and breedable right now” – “what the actual fuck is wrong with you” urbandictionary.com) |
Shabe |
211 |
12:41:41 |
eng-rus |
laser.med. |
the capsule of the glenohumeral joint |
суставная капсула на плечевой кости |
Shiflenn |
212 |
12:40:22 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
SWC |
start works checks |
Yeldar Azanbayev |
213 |
12:37:52 |
eng-rus |
inf. |
horse girl |
огромная фанатка лошадей (A girl who wears t-shirts with horses on them and tapered denim pants, has really long hair in which they braid and fasten with a scrunchie in the back of their head, will "gallop" on the track during gym class, is only friends with other girls who like horses and will look down on you because you are not a horse: The woman I worked for used to be a horse girl, she had an entire wall full of just pictures of her with her horse and always talked about the weekends she would spend riding them. urbandictionary.com) |
Shabe |
214 |
12:28:55 |
rus-ger |
vet.med. |
антикошка |
Katzennetz (специальная защитная сетка для обеспечения безопасности домашних питомцев от выпадения из открытого окна) |
dolmetscherr |
215 |
12:26:26 |
eng-rus |
cosmet. |
neoelastinogenesis |
неоэластиногенез |
terrarristka |
216 |
12:17:37 |
eng-rus |
idiom. |
get one's thinking cap on |
как следует обдумать |
Taras |
217 |
12:08:00 |
eng-fre |
libr. |
preheader |
pre-titre |
eugeene1979 |
218 |
12:06:38 |
eng-rus |
amer. |
tar and feather |
наказывать (The teacher said that she would tar and feather anyone who did not do their homework) |
Taras |
219 |
12:03:52 |
eng-rus |
amer. |
tar and feather |
жестоко раскритиковать |
Taras |
220 |
11:56:34 |
eng-rus |
food.ind. |
pretzel bun |
обварная булочка (изделие обваривается в кипящем содовом растворе для желатинизации крахмала, что дает характерный цвет и блеск корочки после выпекания) |
afbers |
221 |
11:54:39 |
eng-ukr |
gen. |
underbanked |
що не має доступу до основних фінансових послуг |
darwiana |
222 |
11:54:22 |
eng-rus |
gen. |
par for the course |
ожидаемо (особенно учитывая обстоятельства: My boss said that the company budget will be cut next year, so there won't be any rise in my salary. Well, that's par for the course, considering the economic situation) |
Taras |
223 |
11:52:55 |
eng-rus |
gen. |
par for the course |
характерно |
Taras |
224 |
11:52:35 |
eng-rus |
idiom. |
no time soon |
не в ближайшее время (антоним для anytime soon) |
Shabe |
225 |
11:50:37 |
eng-rus |
context. |
discourage |
быть направленным на снижение (напр., зависимости: Policies discouraging reliance on short-term debt are necessary although they is not easy due to cost minimization of the borrowers and imperfect information or monitoring of the creditors. google.ru) |
'More |
226 |
11:47:48 |
rus-heb |
ophtalm. |
роговичный рефлекс |
החזר קרניתי |
MichaelF |
227 |
11:44:45 |
rus-dut |
gen. |
надевать |
omhangen ((рюкзак)) |
anzai |
228 |
11:43:25 |
eng-rus |
amer. |
lend a hand |
протягивать руку помощи |
Taras |
229 |
11:42:03 |
rus-por |
gov. |
комитет по делам ЗАГС |
Comissão de Registo Civil (в Санкт-Петербурге) |
BCN |
230 |
11:34:31 |
eng-rus |
inf. |
not so fast |
не так быстро (Not so fast. Calm down and stay where you are. macmillandictionary.com) |
Shabe |
231 |
11:32:14 |
rus-fre |
tech. |
деинтерлейсинг |
désentrelacement |
Пума |
232 |
11:28:53 |
rus-heb |
gen. |
настоящий |
אותנטי |
Баян |
233 |
11:26:46 |
rus-heb |
soc.med. |
поставить лайк |
לתת לייק |
Баян |
234 |
11:20:55 |
eng-rus |
|
wack |
wack job |
Shabe |
235 |
11:20:50 |
rus-heb |
gen. |
понимание на слух |
הבנת הנשמע |
Баян |
236 |
11:19:17 |
eng-rus |
inf. |
good looking out |
спасибо (за незначительную услугу или помощь; так благодарят за предусмотрительность, которая оградила вас от проблем или обернулась для вас маленьким подарком судьбы. Например, когда вас предупредили о засаде ДПС на дороге) |
Taras |
237 |
11:14:54 |
eng-ukr |
uncom. |
bells and whistles |
збитки (рідковживане, зазвичай у літературі тощо: ...повний збитків усякого добра, повний щастя й радощів – Нечуй-Левицький І.) |
darwiana |
238 |
11:14:07 |
eng-ukr |
gen. |
bells and whistles |
надмір |
darwiana |
239 |
11:12:14 |
eng-rus |
sl., teen. |
whose mans is this? |
чья эта мужчина? (to call out someone who is killing the moment or situation: homie#1- yo you saw lebron last night he was killin em // homie#2-werd // hater-lebron is wack // homie#1- yo whose mans is this? urbandictionary.com) |
Shabe |
240 |
11:08:23 |
eng-ukr |
jarg. |
cannibalize |
розкуркулити (використовувати одну річ на запчастини для інших речей: The vehicles were in the workshop for a long time, owing to a shortage of spare parts. A decision was made to cannibalize them for spare parts.) |
darwiana |
241 |
11:05:26 |
eng-ukr |
context. |
cannibalize |
складати жорстку конкуренцію |
darwiana |
242 |
11:02:10 |
eng-rus |
IT |
onshore |
локальный (Onshore outsourcing means that you hire a company that is located in the same country that you are doing business.) |
'More |
243 |
11:00:42 |
eng-rus |
canad. |
Duo-Tang |
скоросшиватель (a type of folder with flexible metal fasteners collinsdictionary.com) |
Shabe |
244 |
10:58:34 |
eng-ukr |
fin. |
cash cow |
підприємство зі стійким доходом (With interchange revenue under threat, cards are no longer a cash cow for issuing banks.) |
darwiana |
245 |
10:49:53 |
eng-rus |
|
proprietary eponym |
generic trademark |
Shabe |
246 |
10:49:40 |
eng-rus |
|
generic trademark |
proprietary eponym |
Shabe |
247 |
10:49:19 |
eng-rus |
|
genericized trademark |
generic trademark |
Shabe |
248 |
10:36:47 |
eng-rus |
pharma. |
Mesulfamide |
Месульфамид |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
10:36:46 |
eng-rus |
gen. |
at risk of |
склонный к (young persons who are at risk of starting fires) |
sankozh |
250 |
10:04:49 |
rus-tur |
context. |
конфликт |
kavga |
Natalya Rovina |
251 |
10:01:00 |
rus-ger |
vet.med. |
гормон хорошего самочувствия |
Wohlfühlhormon |
dolmetscherr |
252 |
9:56:24 |
eng-rus |
gen. |
recovery schedule |
нагоночный график |
YGA |
253 |
9:38:00 |
eng-rus |
IT |
onshore |
открыть локальный офис (зарубежные ИТ компании обяжут открыть локальные офисы) |
'More |
254 |
9:36:23 |
eng-rus |
EU. |
onshore |
адаптировать правовые нормы ЕС к национальному законодательству (Великобритании) |
'More |
255 |
9:32:36 |
eng-rus |
EU. UK |
onshore |
переносить в национальное законодательство (в ходе Brexit законы ЕС были перенесены в законодательство Великобритании, с внесением необходимых изменений; тж. встречается окказиональный перевод "национализировать" европейское законодательство: Onshoring EU financial services legislation under the European Union (Withdrawal) Act 2018. The European Union (Withdrawal) Act 2018 provides for domestication of EU legislation and grants powers to the Government to correct deficiencies arising from Brexit. • The UK Government is onshoring key pieces of EU financial services legislation into UK law through statutory instruments (SIs) with UK regulators onshoring relevant technical and implementing legislation through binding technical standards made by way of exit instrument (BTSs). The SIs make extensive changes to the EU legislation.) |
'More |
256 |
9:27:20 |
rus-spa |
lit. |
жанр короткого рассказа |
cuenta |
amorgen |
257 |
9:23:11 |
eng-rus |
interntl.trade. |
onshore |
переводить производство в свою страну (из-за рубежа (offshore): Anton Hume, at accountants BDO, said the measures could result in companies moving away from tax havens: "It may mean that a lot of activities are onshored again.") |
'More |
258 |
9:21:32 |
eng-rus |
IT |
onshore |
"приземлять" (требовать от зарубежных компаний (в особенности, работающих в IT-секторе) открытия представительств или филиалов для ведения работы в стране: Зачем российским властям понадобилось "приземлять" иностранные ИТ-компании?) |
'More |
259 |
9:19:19 |
rus |
abbr. busin. |
ДРП |
Департамент по работе с клиентами |
Розмари |
260 |
9:09:27 |
eng-rus |
gen. |
decennially |
с периодичностью один раз в десять лет (Originally, the census, being carried out decenially, was supposed to take place in mid-2020. • Перепись проводится в большинстве развитых стран мира по рекомендации ООН, в один и тот же год, с периодичностью один раз в десять лет.) |
'More |
261 |
9:08:36 |
rus-ger |
univer. |
физика поверхностей |
Oberflächenphysik (Википедия wikipedia.org) |
terrarristka |
262 |
9:06:29 |
eng-rus |
gen. |
quinquennially |
каждые пять лет |
'More |
263 |
9:03:51 |
eng-rus |
gen. |
quinquennially |
с периодичностью один раз в пять лет (Demographic and Health Surveys conducted quinquennially in 1996, 2001 and 2006 show that infant, child and under-five mortality in Nepal have declined steadily at least over the past 25 years. • Проведение переписей населения с периодичностью один раз в пять лет, по всей видимости, будет продолжено в обозримом будущем.) |
'More |
264 |
9:02:24 |
eng-rus |
gen. |
quinquennially |
один раз в пять лет (The commissioner shall quinquennially report to the governor and the legislature on or before January first) |
'More |
265 |
9:02:20 |
eng-rus |
gen. |
disengagement |
деактивация |
Svetozar |
266 |
9:01:05 |
rus-ger |
univer. |
методы компьютерной оптики |
Methoden der Computeroptik |
terrarristka |
267 |
8:54:05 |
eng-rus |
pest.contr. |
pea leaf weevil |
полосатый клубеньковый долгоносик (Sitona lineatus agroatlas.ru) |
Dominator_Salvator |
268 |
8:53:36 |
eng-rus |
gen. |
wetland scientist |
специалист по изучению водно-болотных угодий |
twinkie |
269 |
8:47:35 |
eng-rus |
pest.contr. |
lesser clover leaf weevil |
малый клеверный листовой слоник (Hypera nigrirostris F. kccc.ru) |
Dominator_Salvator |
270 |
8:42:45 |
eng-rus |
radiol. |
voxel-based morphometry |
повоксельная МРТ-морфометрия |
Lifestruck |
271 |
8:41:36 |
rus-ger |
univer. |
вычислительная математика |
Computermathematik (Википедия wikipedia.org) |
terrarristka |
272 |
8:24:15 |
eng-rus |
pest.contr. |
sunflower beetle |
подсолнечниковый листоед (Zygogramma exclamationis (Fabricius) vniikr.ru) |
Dominator_Salvator |
273 |
8:00:09 |
eng-rus |
gen. |
perforated |
проколотый |
Mr. Wolf |
274 |
7:48:16 |
eng-rus |
gen. |
submit |
сдать |
OLGA P. |
275 |
7:30:38 |
eng-rus |
pest.contr. |
cabbage seedpod weevil |
семенной рапсовый скрытнохоботник (The cabbage seedpod weevil (Ceutorhynchus obstrictus) was introduced to North America from Europe about 70 years ago. wikipedia.org) |
Dominator_Salvator |
276 |
7:19:23 |
eng-rus |
context. |
press the flesh |
бросить кость избирателю (из кинофильма "Первый мститель: Другая война" (2014 г.)) |
Mr. Wolf |
277 |
7:11:09 |
eng-rus |
pest.contr. |
beet webworm |
свекловичная огнёвка (SPOLADEA RECURVALIS FABR. (ZINCKENIA FASCIALIS CRAM., HYMENIA RECURVALIS) – СВЕКЛОВИЧНАЯ ОГНЁВКА: Spoladea recurvalis, the beet webworm moth or Hawaiian beet webworm, is a species of moth of the family Crambidae. It is found worldwide, but mainly in the tropics. academic.ru) |
Dominator_Salvator |
278 |
7:01:04 |
eng-rus |
anat. |
vas deferens [væs 'defərəns] |
семяпровод |
doysl |
279 |
6:26:06 |
eng-rus |
pest.contr. |
potato aphid |
тля картофельная большая (Macrosiphum euphorbiae Thom.) |
Dominator_Salvator |
280 |
5:44:30 |
ger-ukr |
gen. |
lediglich |
всього-на-всього (ПАРЄ всього-на-всього більшістю голосів задекларувала, що відтепер Європа може жити і за правилами «самого гуманного и демократического судоустройства в мире». zbruc.eu) |
Brücke |
281 |
5:38:05 |
rus-ger |
gen. |
песочница |
Sandkiste (Die kleine Anna spielt hinter dem Kino in der Sandkiste) |
Гевар |
282 |
5:25:34 |
ger-ukr |
med. |
durchmachen |
перехворіти (на щось = eine Erkrankung) |
Brücke |
283 |
4:45:23 |
ger-ukr |
med. |
hochansteckend |
високозаразливий |
Brücke |
284 |
4:40:48 |
ger-ukr |
med. |
bleibende Schäden verursachen |
завдати непоправної шкоди |
Brücke |
285 |
4:34:05 |
ger-ukr |
med. |
infiziert |
інфікований |
Brücke |
286 |
4:30:16 |
ger-ukr |
med. |
Bläschen |
пухирець |
Brücke |
287 |
4:21:38 |
rus-ita |
account. |
лицо, имеющее фактическое право на доход |
beneficiario effettivo dei redditi (Stato ove l'effettivo beneficiario degli utili ha la residenza, dalla quale risulti la residenza; avente diritto economico (Beneficial Owner) |
massimo67 |
288 |
4:14:55 |
ger-ukr |
gen. |
sich zurückziehen |
ретируватися |
Brücke |
289 |
4:13:04 |
ukr |
abbr. mil. |
ОК |
оперативне командування |
Brücke |
290 |
4:08:49 |
rus-ita |
account. |
уплата налога в бюджет |
versare imposta all'Erario (Otto euro su dieci di imposte pagate vanno allo Stato. L'Erario, infatti – secondo gli ultimi dati disponibili – incassa l'80% delle tasse che versiamo; Per i versamenti di Irpef, Ires, Iva, ritenute e tasse erariali, si utilizza la sezione Erario.: imposta da versare all'Erario; obbligo di versare all'Erario l'imposta) |
massimo67 |
291 |
3:36:38 |
rus-ita |
account. |
удержание налога |
riscossione dell'imposta |
massimo67 |
292 |
3:26:35 |
rus-ita |
account. |
удерживать налог |
trattenere un'imposta (производить вычет; trattenere le imposte: dedurre l’imposta; detrarre le imposte; società potrà beneficiare dalle aliquote ridotte su tali ritenute previste nei trattati sulla doppia tassazione; una ritenuta del 12,5%, applicata a titolo di acconto o d’imposta; Società riceva un rimborso delle ritenute di imposta prelevate) |
massimo67 |
293 |
2:46:07 |
rus-ita |
account. |
наступать |
giungere (non è ancora giunto il momento; non ancora giunto a termine; il termine che non sia ancora giunto a scadenza) |
massimo67 |
294 |
2:30:56 |
ger-ukr |
inet. |
eine Seite aufrufen |
зайти на сторінку |
Brücke |
295 |
2:26:53 |
ukr |
abbr. bank. Ukraine |
ДР |
додатковий реквізит (на платіжному дорученні) |
Brücke |
296 |
2:17:35 |
ger-ukr |
bank. |
Zahlungszweck |
призначення платежу |
Brücke |
297 |
2:15:40 |
rus-ita |
account. |
налоговый расчёт |
calcolo dell'imposta |
massimo67 |
298 |
2:13:20 |
rus-spa |
idiom. |
пальцем не шевельнуть |
no dar un palo al agua |
Alexander Matytsin |
299 |
1:48:20 |
ukr |
tax. Ukraine |
ел. адм. подат. |
електронне адміністрування податку |
Brücke |
300 |
1:44:55 |
rus-pol |
gen. |
вне зависимости от |
niezależnie od (= независимо от) |
Shabe |
301 |
1:38:59 |
ger-ukr |
bank. |
Valutierung |
валютування |
Brücke |
302 |
1:38:18 |
eng-rus |
sl., teen. |
crush |
краш (человек, который очень нравится, объект наслаждения для души; чаще всего объект влюблённости, но бывает и платонический краш: I can’t get my crush off my mind wikipedia.org, urbandictionary.com) |
Shabe |
303 |
1:16:53 |
ukr |
abbr. Ukraine |
ДКСУ |
Державна казначейська служба України |
Brücke |
304 |
1:15:30 |
ger-ukr |
gen. |
Exekutivbehörde |
орган виконавчої влади |
Brücke |
305 |
1:15:17 |
ukr |
abbr. |
ОВВ |
орган виконавчої влади |
Brücke |
306 |
1:12:49 |
rus-swe |
commun. |
вызов |
anrop |
Alex_Odeychuk |
307 |
1:06:29 |
eng-rus |
|
Duo-Tang |
duotang |
Shabe |
308 |
1:06:13 |
eng-rus |
tradem. |
Duo-Tang |
Дуо-Танг (brand name for paper folders made of cardstock paper wikipedia.org) |
Shabe |
309 |
0:31:01 |
rus-swe |
gen. |
процесс пошёл |
arbetet är påbörjat (ситуация сдвинулась с мёртвой точки) |
Alex_Odeychuk |
310 |
0:18:38 |
rus-ita |
account. |
фискальный год |
anno d'imposta (Финансовый год (бюджетный год, фискальный год, отчетный год) – 12-месячный период, за который предприятие обязано предъявлять финансовый отчет. Финансовый год соответствует календарному году и длится с 1 января по 31 декабря.) |
massimo67 |
311 |
0:14:06 |
eng |
securit. |
SDR |
settlement discipline regime |
'More |
312 |
0:09:45 |
eng |
law, ADR |
DIA |
Danish Institute of Arbitration (voldgiftsinstituttet.dk) |
'More |
313 |
0:08:41 |
eng-rus |
law law, ADR |
Danish Institute of Arbitration |
Датский институт арбитража (voldgiftsinstituttet.dk) |
'More |