1 |
23:59:11 |
ger |
abbr. med. |
Basophiler Granulozyt |
Baso |
Лорина |
2 |
23:58:56 |
rus-ger |
med. |
базофильный гранулоцит |
Baso |
Лорина |
3 |
23:58:55 |
eng-rus |
progr. |
recovery partition |
раздел восстановления |
ssn |
4 |
23:58:41 |
rus-ger |
med. |
базофил |
Baso |
Лорина |
5 |
23:58:11 |
ger |
abbr. med. |
Baso |
Basophiler Granulozyt |
Лорина |
6 |
23:57:36 |
rus-spa |
energ.ind. |
Организация арабских стран-экспортеров нефти |
Organización de Países Arabes Exportadores de Petróleo |
serdelaciudad |
7 |
23:57:33 |
eng-rus |
comp., MS |
raw partition |
сырой раздел |
ssn |
8 |
23:56:59 |
rus-fre |
nonstand. |
сабантуй |
bringue |
z484z |
9 |
23:56:44 |
rus-spa |
energ.ind. |
ОАПЕК |
OPAEP (Organización de Países Arabes Exportadores de Petróleo) |
serdelaciudad |
10 |
23:56:39 |
rus-fre |
nonstand. |
пьянка |
bringue |
z484z |
11 |
23:56:31 |
rus-fre |
nonstand. |
праздничек |
bringue |
z484z |
12 |
23:55:47 |
rus-fre |
inf. |
пьянка |
fiesta |
z484z |
13 |
23:55:29 |
rus-fre |
inf. |
праздничек |
fiesta |
z484z |
14 |
23:54:45 |
eng-rus |
telecom. |
per partition |
для каждого раздела |
ssn |
15 |
23:54:44 |
rus-fre |
nonstand. |
вечеринка |
bringue |
z484z |
16 |
23:54:25 |
rus-spa |
energ.ind. |
отдалённая оконтуривающая скважина |
pozo de cateo |
serdelaciudad |
17 |
23:53:43 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ОМ |
органический материал |
igisheva |
18 |
23:53:17 |
eng-rus |
telecom. |
network partition |
разделение сети |
ssn |
19 |
23:52:48 |
rus-fre |
reg.usg. |
вечеринка |
ribouldingue |
z484z |
20 |
23:51:54 |
eng-rus |
progr. |
memory partition |
раздел памяти |
ssn |
21 |
23:51:10 |
rus-fre |
inf. |
вечеринка |
ribote |
z484z |
22 |
23:50:35 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ОНМ |
органический неметаллический материал |
igisheva |
23 |
23:49:51 |
rus-fre |
inf. |
праздник |
java |
z484z |
24 |
23:48:47 |
rus-fre |
slang |
бомба |
bomba (красивая девушка) |
z484z |
25 |
23:48:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
infomercial |
"джинса" |
Игорь Миг |
26 |
23:48:08 |
eng-rus |
progr. |
hard drive partition |
раздел жёсткого диска |
ssn |
27 |
23:47:50 |
eng |
abbr. progr. |
hard disc partition |
hard drive partition |
ssn |
28 |
23:45:57 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ННМ |
неорганический неметаллический материал |
igisheva |
29 |
23:45:52 |
eng-rus |
progr. |
hard disk partition |
раздел жёсткого диска |
ssn |
30 |
23:45:41 |
eng |
abbr. progr. |
hard disc partition |
hard disk partition |
ssn |
31 |
23:44:29 |
eng-rus |
progr. |
hard disc partition |
раздел жёсткого диска |
ssn |
32 |
23:43:52 |
rus-fre |
fig. |
вечеринка |
bamboula |
z484z |
33 |
23:41:59 |
rus |
abbr. mater.sc. |
НМ |
неметаллический материал |
igisheva |
34 |
23:40:48 |
eng-rus |
slang |
blow this joint |
сваливать |
z484z |
35 |
23:39:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
вооружённые отряды движения сопротивления (по терминологии НАТО) |
Игорь Миг |
36 |
23:38:34 |
eng |
abbr. progr. |
disc partition |
disk partition |
ssn |
37 |
23:37:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
отряды сил сопротивления |
Игорь Миг |
38 |
23:35:05 |
rus-fre |
pejor. |
слишком религиозный |
cul béni |
z484z |
39 |
23:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
canaliculate |
канальчатый |
Gruzovik |
40 |
23:34:41 |
eng-rus |
progr. |
booting partition |
раздел начальной загрузки |
ssn |
41 |
23:34:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militias |
БФ |
Игорь Миг |
42 |
23:33:49 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ММ |
металлический материал |
igisheva |
43 |
23:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knavery |
канальство |
Gruzovik |
44 |
23:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rascally |
канальский |
Gruzovik |
45 |
23:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rascally |
канальски |
Gruzovik |
46 |
23:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
canaliculate |
канальный |
Gruzovik |
47 |
23:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
ditch cleaner |
каналоочиститель |
Gruzovik |
48 |
23:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
trench digger |
каналокопатель |
Gruzovik |
49 |
23:29:47 |
ger |
abbr. med. |
Eos |
eosinophile Leukozyten |
Лорина |
50 |
23:29:44 |
rus |
abbr. magn. |
МПМ |
магнитный полуметалл |
igisheva |
51 |
23:29:04 |
ger |
abbr. med. |
Eos |
Eosinophile |
Лорина |
52 |
23:28:41 |
rus-ger |
med. |
эозинофилы |
Eos |
Лорина |
53 |
23:28:32 |
eng-rus |
progr. |
partition sector |
сектор раздела |
ssn |
54 |
23:28:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
НВФ (= незаконное вооруженное формирование //// Как правило, НВФ включает в себя: · штаб; · две группы – численностью до 40 чел. каждая, предназначенные в основном для ведения разведки; · два-три отряда, в каждом из которых может быть до 5 боевых групп численностью по 20 чел.) |
Игорь Миг |
55 |
23:26:28 |
eng-rus |
slang |
horndog |
сексуально озабоченный |
z484z |
56 |
23:26:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
БФ (= бандформирование /// В состав БФ входят: 1. Смешанные отряды сил сопротивления. Численность – около 800 чел., в т.ч. 130…150 военнослужащих ССО. 2. Ударные мобильные отряды иррегулярных сил. 3. Незаконные вооруженные формирования (НВФ). Состав – до 400 чел. и более.) |
Игорь Миг |
57 |
23:25:48 |
eng-rus |
slang |
horndog |
кабель |
z484z |
58 |
23:25:25 |
eng-rus |
telecom. |
partition repair path |
тракт восстановления разделения |
ssn |
59 |
23:25:16 |
rus |
abbr. mater.sc. |
МПМ |
"металл-полимер-металл" |
igisheva |
60 |
23:24:58 |
eng-rus |
telecom. |
partition repair |
восстановление разделения |
ssn |
61 |
23:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
canalize |
канализовать (impf and pf; = канализировать) |
Gruzovik |
62 |
23:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay a sewer system |
канализовать (impf and pf; = канализировать) |
Gruzovik |
63 |
23:23:19 |
eng-rus |
real.est. |
listing broker |
агент по продаже недвижимости (со стороны продавца finweb.com) |
cyruss |
64 |
23:22:31 |
eng-rus |
real.est. |
listing agent |
агент по продаже недвижимости (со стороны продавца finweb.com) |
cyruss |
65 |
23:21:15 |
rus-ger |
med. |
моноциты |
Mono |
Лорина |
66 |
23:20:57 |
ger |
abbr. med. |
Mono |
Monozyten |
Лорина |
67 |
23:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
construct navigable canals |
канализировать |
Gruzovik |
68 |
23:20:41 |
ger |
abbr. med. |
Monozyten |
Mono |
Лорина |
69 |
23:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay a sewer system |
канализировать (impf and pf) |
Gruzovik |
70 |
23:20:27 |
eng-rus |
progr. |
partition reordering |
частичное переупорядочение |
ssn |
71 |
23:20:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
бандформирование (По взглядам вероятного противника, для выполнения диверсионно-разведывательных задач должны привлекаться не только штатные силы и средства армий стран НАТО, но и другие, нештатные силы, называемые "движением сопротивления", а по нашей терминологии – бандформированиями.) |
Игорь Миг |
72 |
23:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
channelization |
канализированность |
Gruzovik |
73 |
23:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
construction of navigable canals |
канализация |
Gruzovik |
74 |
23:18:54 |
ger |
med. |
Lymph |
Lymphozyten |
Лорина |
75 |
23:18:33 |
rus-ger |
med. |
лимфоциты |
Lymph |
Лорина |
76 |
23:18:28 |
eng-rus |
O&G |
trunk pipeline |
МТ (магистральный трубопровод) |
Углов |
77 |
23:18:07 |
eng-rus |
cloth. |
daywear |
повседневная одежда |
Nannet |
78 |
23:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
distribution of electricity |
канализация |
Gruzovik |
79 |
23:16:58 |
eng |
abbr. progr. |
partition boot sector |
partition bootsector |
ssn |
80 |
23:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sewer builder |
канализатор |
Gruzovik |
81 |
23:15:16 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ГМ |
гибридный материал |
igisheva |
82 |
23:15:07 |
rus-fre |
law |
профессиональный участник рынка недвижимости |
professionnel de l'immobilier (агент или агентство, риэлтер, маклер и пр.) |
ulkomaalainen |
83 |
23:15:05 |
ger |
abbr. med. |
NEUT |
Neutrophil |
Лорина |
84 |
23:14:45 |
ger |
abbr. med. |
NEUT |
neutrophiler Granulozyt |
Лорина |
85 |
23:14:16 |
eng |
abbr. progr. |
partition administration manual |
partition administration guide |
ssn |
86 |
23:14:03 |
eng-rus |
|
helpline |
"горячая линия" |
gtr |
87 |
23:13:56 |
rus-fre |
nonstand. |
сиськи |
nibard |
z484z |
88 |
23:13:36 |
eng |
abbr. progr. |
partition administration guide |
partition administration manual |
ssn |
89 |
23:13:21 |
eng-rus |
progr. |
partition administration guide |
руководство по администрированию разделов |
ssn |
90 |
23:13:15 |
rus-ger |
med. |
нейтрофил |
NEUT |
Лорина |
91 |
23:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
vitta |
масляный каналец |
Gruzovik |
92 |
23:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
small channel |
каналец |
Gruzovik |
93 |
23:10:50 |
eng |
abbr. progr. |
partitioned disc |
partitioned disk |
ssn |
94 |
23:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
bore of barrel of gun |
канал |
Gruzovik |
95 |
23:10:27 |
rus-fre |
law |
отказ от гарантийных обязательств |
clause d'exonération de garantie |
ulkomaalainen |
96 |
23:10:15 |
eng-rus |
NGO |
WCF |
Международная федерация кошек (World Cat Federation) |
Annato |
97 |
23:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
acoustic duct |
слуховой канал |
Gruzovik |
98 |
23:08:55 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ГМ |
графеновый материал |
igisheva |
99 |
23:07:08 |
rus-ger |
med. |
млн/куб мм |
M/ul |
Лорина |
100 |
23:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
vitta |
масляный канал |
Gruzovik |
101 |
23:06:42 |
eng-rus |
comp., net. |
meta description |
метаописание |
ВВладимир |
102 |
23:06:22 |
eng |
abbr. progr. |
partitioned dataset |
partitioned data set |
ssn |
103 |
23:06:04 |
eng-rus |
progr. |
partitioned dataset |
набор данных с распределением по разделам |
ssn |
104 |
23:06:02 |
rus-est |
comp., net. |
мета-описание тег, в котором даётся краткое описание страницы, эти данные могут быть использованы поисковыми системами для составления краткого описания страницы в списке результатов |
meta kirjeldus |
ВВладимир |
105 |
23:05:38 |
eng-rus |
mil. |
raise |
связаться по рации |
sever_korrespondent |
106 |
23:05:35 |
eng |
abbr. progr. |
partitioned data set |
partitioned dataset |
ssn |
107 |
23:05:30 |
rus-ger |
comp., net. |
мета-описание тег, в котором даётся краткое описание страницы, эти данные могут быть использованы поисковыми системами для составления краткого описания страницы в списке результатов |
Meta-Beschreibung |
ВВладимир |
108 |
23:05:21 |
rus-fre |
account. |
потребительная стоимость |
valeur d'exploitation (value in use - eng.) |
la_tramontana |
109 |
23:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
administration link |
канал административной связи |
Gruzovik |
110 |
23:03:43 |
eng-rus |
progr. |
partitioned data set |
набор данных с распределением по разделам |
ssn |
111 |
23:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
the Volga Canal |
Волжский канал |
Gruzovik |
112 |
23:02:02 |
eng |
abbr. |
Don't Repeat Yourself |
DRY (принцип в программировании) |
Artjaazz |
113 |
22:59:44 |
rus-fre |
|
самостоятельно что-л. делать |
faire son affaire personnelle de (самостоятельно оплатить всю сумму налога faire son affaire personnelle du paiment de la totalité de la taxe) |
ulkomaalainen |
114 |
22:58:59 |
ger |
abbr. med. |
PLT |
Blutplättchen |
Лорина |
115 |
22:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fossulate |
канавчатый |
Gruzovik |
116 |
22:58:44 |
ger |
abbr. med. |
PLT |
Platelets (англ. термин) |
Лорина |
117 |
22:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
ditching |
канавокопательный |
Gruzovik |
118 |
22:56:44 |
ger |
abbr. med. |
MPV |
Mean platelet volume (англ. термин) |
Лорина |
119 |
22:55:08 |
rus |
abbr. polym. |
ДБС |
диблоксополимер |
igisheva |
120 |
22:54:33 |
rus-ita |
inf. |
выпуклость |
pancia |
Avenarius |
121 |
22:53:50 |
eng-rus |
uncom. |
modern replica |
новодель |
Супру |
122 |
22:53:02 |
eng-rus |
progr. |
partitioning scheme |
схема выделения разделов |
ssn |
123 |
22:51:57 |
eng-rus |
progr. |
partitioning topology |
топология разбиения |
ssn |
124 |
22:50:48 |
eng-rus |
uncom. |
depress eyes |
никнуть глазами |
Супру |
125 |
22:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common jack bean |
канавалия саблевидная (Canavalia ensiformis) |
Gruzovik |
126 |
22:50:27 |
rus-ger |
med. |
гематокрит |
HCT |
Лорина |
127 |
22:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
jack bean |
канавалия (Canavalia) |
Gruzovik |
128 |
22:50:12 |
ger |
abbr. med. |
Hämatokrit |
HCT |
Лорина |
129 |
22:49:32 |
eng-rus |
uncom. |
low-water |
низководье |
Супру |
130 |
22:49:27 |
rus |
abbr. nano |
НРЧ |
наноразмерная частица |
igisheva |
131 |
22:49:21 |
ger |
abbr. med. |
HCT |
Hämatokrit |
Лорина |
132 |
22:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
moat |
канава |
Gruzovik |
133 |
22:48:09 |
eng-rus |
uncom. |
low-water level |
низководье |
Супру |
134 |
22:47:30 |
rus-fre |
|
договор о размещении рекламы наружной |
contrat d'affichage |
ulkomaalainen |
135 |
22:47:25 |
rus-ger |
|
ну да ладно |
aber gut |
eugrus |
136 |
22:45:41 |
eng-rus |
uncom. |
forfeit |
неустой |
Супру |
137 |
22:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
reed thicket |
камышовая заросль |
Gruzovik |
138 |
22:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
ратники (истор.) |
Игорь Миг |
139 |
22:44:21 |
eng-rus |
uncom. |
unpersuadable |
неупросимый |
Супру |
140 |
22:43:13 |
rus |
abbr. nano |
НЧ |
наноразмерная частица |
igisheva |
141 |
22:42:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
вооружённые отряды граждан (wiki) |
Игорь Миг |
142 |
22:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
warbler |
камышовка (= камышевка) |
Gruzovik |
143 |
22:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cane |
камышовка (Arundinaria) |
Gruzovik |
144 |
22:41:43 |
eng-rus |
uncom. |
soap dodger |
неумыва |
Супру |
145 |
22:41:00 |
eng-rus |
uncom. |
dirty thing |
неумыва |
Супру |
146 |
22:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
water hen |
камышница (Gallinula chloropus) |
Gruzovik |
147 |
22:40:39 |
eng-rus |
uncom. |
unwashable |
неумыва |
Супру |
148 |
22:40:17 |
eng-rus |
uncom. |
drabble-tail |
неумыва |
Супру |
149 |
22:39:47 |
eng-rus |
uncom. |
chili-bowl |
неумыва |
Супру |
150 |
22:39:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
гражданское ополчение (wiki) |
Игорь Миг |
151 |
22:39:18 |
eng-rus |
uncom. |
slut |
неумыва |
Супру |
152 |
22:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
reed pressboard |
камышит |
Gruzovik |
153 |
22:38:52 |
eng-rus |
uncom. |
sloven |
неумыва |
Супру |
154 |
22:38:35 |
eng-rus |
uncom. |
piggy-wiggy |
неумыва |
Супру |
155 |
22:38:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
militia |
нерегулярные отряды вооружённых граждан (wiki) |
Игорь Миг |
156 |
22:38:11 |
eng-rus |
uncom. |
draggle-tail |
неумыва |
Супру |
157 |
22:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
reed stalk |
камышина |
Gruzovik |
158 |
22:37:30 |
eng-rus |
uncom. |
slattern |
неумыва |
Супру |
159 |
22:36:40 |
eng-rus |
uncom. |
dirty creature |
неумыва |
Супру |
160 |
22:35:33 |
rus |
abbr. polym. |
ПС |
поперечно-сшитый |
igisheva |
161 |
22:35:09 |
eng-rus |
uncom. |
uncheerful person |
неулыба |
Супру |
162 |
22:34:43 |
eng-rus |
uncom. |
somber character |
неулыба |
Супру |
163 |
22:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
reed warbler |
тростниковая камышевка (Acrocephalus scirpaceus) |
Gruzovik |
164 |
22:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
warbler |
камышевка |
Gruzovik |
165 |
22:33:15 |
eng-rus |
uncom. |
saturnian |
неулыба |
Супру |
166 |
22:29:52 |
eng-rus |
uncom. |
unblemished |
неукорный |
Супру |
167 |
22:29:31 |
eng-rus |
uncom. |
unblamable |
неукорный |
Супру |
168 |
22:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
deerhair |
камыш дернистый (Scirpus caespitosus) |
Gruzovik |
169 |
22:29:00 |
eng-rus |
uncom. |
inculpable |
неукорный |
Супру |
170 |
22:28:35 |
eng-rus |
uncom. |
without rebuke |
неукорный |
Супру |
171 |
22:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prairie bulrush |
камыш болотный (Scirpus paludosus) |
Gruzovik |
172 |
22:28:23 |
rus |
abbr. mater.sc. |
ПС |
поверхностный слой |
igisheva |
173 |
22:27:30 |
eng-rus |
uncom. |
spotless |
неукорный |
Супру |
174 |
22:27:09 |
eng-rus |
uncom. |
impeccable |
неукорный |
Супру |
175 |
22:26:23 |
eng-rus |
uncom. |
irreproachable |
неукорный |
Супру |
176 |
22:26:04 |
eng-rus |
uncom. |
blameless |
неукорный |
Супру |
177 |
22:22:51 |
eng-rus |
uncom. |
diffidence |
неудаль |
Супру |
178 |
22:20:38 |
rus-spa |
tax. |
ИНН |
CIF (идентификационный номер налогоплательщика) |
ines_zk |
179 |
22:20:04 |
eng-rus |
uncom. |
grouse |
бурчея |
Супру |
180 |
22:19:39 |
eng-rus |
uncom. |
cranky |
неугода |
Супру |
181 |
22:19:00 |
eng-rus |
uncom. |
sourpuss |
бурчея |
Супру |
182 |
22:17:55 |
eng-rus |
uncom. |
groucher |
бурчея |
Супру |
183 |
22:17:33 |
eng-rus |
uncom. |
fuddy-duddy |
ворчея |
Супру |
184 |
22:16:37 |
eng-rus |
uncom. |
crabber |
бурчея |
Супру |
185 |
22:16:08 |
rus |
abbr. mater.sc. |
БС |
бислой |
igisheva |
186 |
22:16:01 |
eng-rus |
uncom. |
crosspatch |
бурчея |
Супру |
187 |
22:15:33 |
eng-rus |
uncom. |
hunks |
бурчея |
Супру |
188 |
22:15:22 |
rus-ger |
anat. |
кости грудной клетки |
knöcherner Thorax |
Лорина |
189 |
22:15:03 |
eng-rus |
uncom. |
croaker |
бурчея |
Супру |
190 |
22:14:33 |
eng-rus |
uncom. |
catamaran |
бурчея |
Супру |
191 |
22:14:03 |
eng-rus |
uncom. |
sourface |
бурчея |
Супру |
192 |
22:13:40 |
eng-rus |
uncom. |
sourbelly |
бурчея |
Супру |
193 |
22:13:38 |
rus-spa |
sec.sys. |
камера видеонаблюдения |
cámara de seguridad |
ines_zk |
194 |
22:13:15 |
eng-rus |
uncom. |
grunter |
бурчея |
Супру |
195 |
22:12:13 |
eng-rus |
uncom. |
grizzler |
бурчея |
Супру |
196 |
22:11:00 |
rus |
abbr. mater.sc. |
МС |
монослой |
igisheva |
197 |
22:09:47 |
eng-rus |
uncom. |
caviller |
неугода |
Супру |
198 |
22:09:04 |
eng-rus |
uncom. |
growler |
бурчея |
Супру |
199 |
22:08:11 |
eng-rus |
uncom. |
grouch |
бурчея |
Супру |
200 |
22:07:04 |
eng-rus |
uncom. |
grouch |
ворчея |
Супру |
201 |
22:06:29 |
eng-rus |
uncom. |
griper |
неугода |
Супру |
202 |
22:06:24 |
eng-rus |
progr. |
key-based cipher |
шифр, использующий ключи |
ssn |
203 |
22:05:35 |
eng-rus |
uncom. |
grumbler |
неугода |
Супру |
204 |
22:05:03 |
rus |
abbr. mater.sc. |
СМ |
субмонослойный |
igisheva |
205 |
22:03:21 |
rus |
abbr. mater.sc. |
СМС |
субмонослойный |
igisheva |
206 |
22:02:27 |
eng-rus |
|
even if |
и пусть |
Nannet |
207 |
21:54:07 |
eng-rus |
med. |
retail/pharmacy chain sales manager |
менеджер по работе с сетями |
Oksanut |
208 |
21:53:25 |
rus-ger |
cardiol. |
увеличенный с левой стороны |
linksvergrößert |
Лорина |
209 |
21:53:13 |
eng-rus |
museum. |
explanatory label |
пояснительный текст (in or on a museum display or display case) |
Liv Bliss |
210 |
21:52:28 |
rus-ger |
|
незначительно |
gering |
Лорина |
211 |
21:51:10 |
ger |
abbr. cardiol. |
Herz-Thorax-Quotient |
CTR |
Лорина |
212 |
21:50:49 |
ger |
abbr. cardiol. |
Cardio-thoracic ratio |
CTR |
Лорина |
213 |
21:50:36 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиоторакальный индекс |
Cardio-thoracic ratio (англ. термин) |
Лорина |
214 |
21:50:06 |
ger |
abbr. cardiol. |
CTR |
Herz-Thorax-Quotient |
Лорина |
215 |
21:49:51 |
ger |
abbr. cardiol. |
CTR |
Cardio-thoracic ratio (англ. термин) |
Лорина |
216 |
21:49:08 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиоторакальный индекс |
CTR |
Лорина |
217 |
21:46:58 |
eng-rus |
tech. |
face design |
конструкция торца |
deev4onka |
218 |
21:44:59 |
eng-rus |
urol. |
ureteroscope |
уретероскоп |
iwona |
219 |
21:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
damasked of linen |
камчатый (= камчатный) |
Gruzovik |
220 |
21:44:09 |
eng-rus |
chem. |
catalytical effect |
каталитическая активность |
igisheva |
221 |
21:43:52 |
eng-rus |
chem.ind. |
catalytically effective |
каталитически активный |
igisheva |
222 |
21:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kamchatkan |
камчатский |
Gruzovik |
223 |
21:41:54 |
rus-lav |
|
отменить |
atsacīt |
Otranreg |
224 |
21:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
damasked of linen |
камчатный |
Gruzovik |
225 |
21:41:17 |
rus-ita |
|
настоятельница монастыря |
badessa |
Avenarius |
226 |
21:40:32 |
rus-fre |
hydrol. |
зажор |
embâcle (скопление шуги и мелкобитого льда в русле реки, вызывающее стеснение живого сечения и подъём уровня воды) |
ROGER YOUNG |
227 |
21:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
poor student |
камчатник (= камчадал; who sat in the last row) |
Gruzovik |
228 |
21:38:04 |
eng-rus |
progr. |
learning skills |
навыки, необходимые в учёбе |
ssn |
229 |
21:36:39 |
eng-rus |
progr. |
learning skills |
получение навыков |
ssn |
230 |
21:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
damask linen |
камчатка |
Gruzovik |
231 |
21:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kamchadale |
камчадальский |
Gruzovik |
232 |
21:34:27 |
rus-ita |
fig. |
отбросы общества |
feccia della societa |
Avenarius |
233 |
21:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kamchadal woman |
камчадалка |
Gruzovik |
234 |
21:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dunce who sat in the last row |
камчадал |
Gruzovik |
235 |
21:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
Kamchadale |
камчадал |
Gruzovik |
236 |
21:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
whip |
камея |
Gruzovik |
237 |
21:28:51 |
eng-rus |
progr. |
short term memory |
кратковременная память |
ssn |
238 |
21:27:13 |
rus-tgk |
econ. |
региональная торговля |
тиҷорати минтақавӣ |
В. Бузаков |
239 |
21:26:27 |
rus-tgk |
econ. |
внешнеторговый |
тиҷорати хориҷӣ |
В. Бузаков |
240 |
21:26:17 |
rus-tgk |
econ. |
внешнеторговый |
тиҷорати берунӣ |
В. Бузаков |
241 |
21:26:03 |
eng-rus |
med. |
po |
перорально |
iwona |
242 |
21:25:47 |
rus-tgk |
econ. |
внешняя торговля |
тиҷорати хориҷӣ |
В. Бузаков |
243 |
21:25:39 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДЦПД |
дициклопентадиен |
igisheva |
244 |
21:25:27 |
eng-rus |
progr. |
perceptual organization |
формирование восприятия |
ssn |
245 |
21:25:19 |
rus-tgk |
econ. |
внешняя торговля |
тиҷорати берунӣ |
В. Бузаков |
246 |
21:25:13 |
rus-fre |
|
случайно |
à titre occasionnel |
ulkomaalainen |
247 |
21:24:47 |
rus-tgk |
econ. |
мелкая торговля |
тиҷорати хурд |
В. Бузаков |
248 |
21:24:40 |
eng-rus |
chem. |
acidic oxide |
кислотный оксид (из курса химии (есть ещё основные и амфотерные оксиды)) |
CopperKettle |
249 |
21:24:27 |
rus-tgk |
econ. |
свободная торговля |
тиҷорати озод |
В. Бузаков |
250 |
21:24:08 |
rus-tgk |
econ. |
приграничная торговля |
тиҷорати наздисарҳадӣ |
В. Бузаков |
251 |
21:23:12 |
rus-tgk |
econ. |
розничная торговля |
тиҷорати чакана |
В. Бузаков |
252 |
21:22:41 |
rus-tgk |
econ. |
электронная торговля |
тиҷорати электронӣ |
В. Бузаков |
253 |
21:22:11 |
rus-tgk |
econ. |
международная торговля |
тиҷорати байналхалқӣ |
В. Бузаков |
254 |
21:21:55 |
rus-tgk |
econ. |
международная торговля |
тиҷорати байналмиллалӣ |
В. Бузаков |
255 |
21:21:30 |
rus-spa |
market. |
ценовой сегмент |
rango de precios |
ines_zk |
256 |
21:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
camphoraceous |
камфороносный |
Gruzovik |
257 |
21:18:50 |
eng-rus |
progr. |
decay time |
время сохранения информации (зрительной или слуховой памятью оператора) |
ssn |
258 |
21:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chafing dish |
камфорка (= комфорка, конфорка) |
Gruzovik |
259 |
21:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
brazier |
камфорка (= комфорка, конфорка) |
Gruzovik |
260 |
21:14:12 |
rus-tgk |
food.ind. |
пищевые полуфабрикаты |
таоми нимтайёр |
В. Бузаков |
261 |
21:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
crown |
камфорка (= комфорка, конфорка; on samovar) |
Gruzovik |
262 |
21:12:23 |
rus |
abbr. chem. |
ЦГД |
циклогексадиеноновый |
igisheva |
263 |
21:10:52 |
rus-spa |
construct. |
сантехника |
lampistería |
ines_zk |
264 |
21:10:19 |
rus-spa |
construct. |
сантехника |
lampistería (каталанизм, синоним слова fontanería) |
ines_zk |
265 |
21:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
adjective of камфар |
камфарный |
Gruzovik |
266 |
21:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
bromated camphor |
бромистая камфора |
Gruzovik |
267 |
21:06:58 |
eng-rus |
|
die trying |
идти до конца (перен.: "we must solve this problem or die trying") |
Рина Грант |
268 |
21:05:52 |
eng-rus |
|
do or die |
идти до конца (тж. перен.: "It's a do-or-die situation") |
Рина Грант |
269 |
21:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
camphor |
камфара (= камфора) |
Gruzovik |
270 |
20:58:42 |
rus-fre |
hydrol. |
в убывающем порядке |
par ordre décroissant |
ROGER YOUNG |
271 |
20:57:44 |
rus |
abbr. phys.chem. |
АВФ |
анионная восстановленная форма |
igisheva |
272 |
20:56:36 |
eng-rus |
|
heavy-handed regulation |
жёсткое регулирование |
Ремедиос_П |
273 |
20:54:43 |
rus-tgk |
sugar. |
очистка свекловичного сока |
тоза кардани шарбати лаблабу |
В. Бузаков |
274 |
20:52:23 |
rus |
abbr. el.chem. |
ДА |
дианион |
igisheva |
275 |
20:50:45 |
eng-rus |
idiom. |
lose one's bearings |
уставиться, как баран на новые ворота (Пример взят из "Русско-английского фразеологического словаря переводчика" С.С, Кузьмина.: Что ты уставился, как баран на новые ворота? Давай помогай нам! – Have you lost your bearings? Go ahead and give us a helping hand!) |
VLZ_58 |
276 |
20:47:02 |
eng-rus |
|
or worse |
если не сказать хуже |
Ремедиос_П |
277 |
20:46:35 |
eng-rus |
|
misguided |
бестолковый |
Ремедиос_П |
278 |
20:45:11 |
rus-tgk |
tech. |
трансформатор |
трансформатор |
В. Бузаков |
279 |
20:44:27 |
rus-tgk |
electr.eng. |
трёхфазный трансформатор |
трансформатори сефазагӣ |
В. Бузаков |
280 |
20:44:09 |
eng-rus |
idiom. |
give a blank stare |
как баран на новые ворота |
VLZ_58 |
281 |
20:43:49 |
rus-tgk |
electr.eng. |
силовой трансформатор |
трансформатори қуввагӣ |
В. Бузаков |
282 |
20:43:27 |
rus-tgk |
electr.eng. |
трансформатор напряжения |
трансформатори шиддатӣ |
В. Бузаков |
283 |
20:41:44 |
rus-tgk |
electr.eng. |
понижающий трансформатор |
трансформатори шиддатпасткунанда |
В. Бузаков |
284 |
20:39:47 |
rus-tgk |
electr.eng. |
электрический трансформатор |
трансформатори барқӣ |
В. Бузаков |
285 |
20:39:35 |
rus-tgk |
electr.eng. |
электротрансформатор |
трансформатори барқӣ |
В. Бузаков |
286 |
20:33:26 |
rus-tgk |
electr.eng. |
высоковольтный трансформатор |
трансформатори баландшиддат |
В. Бузаков |
287 |
20:32:25 |
rus-tgk |
electr.eng. |
трансформатор высокого напряжения |
трансформатори баландшиддат |
В. Бузаков |
288 |
20:28:20 |
eng-rus |
arch. |
copesmate |
товарищ |
Сова |
289 |
20:27:20 |
eng-rus |
idiom. |
stubborn as a mule |
упрямый как баран |
VLZ_58 |
290 |
20:26:35 |
rus-tgk |
mil. |
тактически важная высота |
теппаи аз нигоҳи тактикӣ муҳим |
В. Бузаков |
291 |
20:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
camouflage |
камуфлировать (impf & pf; pf also закамуфлировать) |
Gruzovik |
292 |
20:23:15 |
rus-tgk |
psychol. |
психологический тренинг |
тренинги психологӣ |
В. Бузаков |
293 |
20:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
camouflage |
камуфлирование |
Gruzovik |
294 |
20:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
an unpleasant surprise |
камуфлет |
Gruzovik |
295 |
20:20:55 |
rus-tgk |
med. |
химиотерапия |
табобати химиявӣ |
В. Бузаков |
296 |
20:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
jerked fish |
камса |
Gruzovik |
297 |
20:19:26 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Azov anchovy |
азовская камса (Engraulis encrasicholus maeoticus) |
Gruzovik |
298 |
20:19:14 |
rus-tgk |
law |
во внесудебном порядке |
тибқи тартиби ғайрисудӣ |
В. Бузаков |
299 |
20:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Black Sea khamsa |
камса (= хамса; Engralis encrasicholus ponticus) |
Gruzovik |
300 |
20:18:17 |
rus-dut |
cleric. |
Всемогущая Заступница |
almacht: Smekende Almacht |
Сова |
301 |
20:15:01 |
rus-tgk |
patents. |
охраняемый товарный знак |
тамғаи молии ҳимоятшуда |
В. Бузаков |
302 |
20:14:31 |
eng-rus |
fash. |
with a retro edge |
с налётом ретро |
Nannet |
303 |
20:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
campos |
кампы |
Gruzovik |
304 |
20:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kampuchean |
кампучийский |
Gruzovik |
305 |
20:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kampuchean woman |
кампучийка |
Gruzovik |
306 |
20:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kampuchean |
кампучиец |
Gruzovik |
307 |
20:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
camptodromous |
камптодромный |
Gruzovik |
308 |
20:11:51 |
eng-rus |
cosmet. |
Endermologist |
специалист по эндермотерапии |
ffynnon.garw |
309 |
20:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common trumpet creeper |
кампсис укореняющийся (Campsis radicans, Tecoma radicans) |
Gruzovik |
310 |
20:11:16 |
rus-tgk |
|
верёвочный |
танобӣ |
В. Бузаков |
311 |
20:10:59 |
rus-tgk |
|
канатный |
танобӣ |
В. Бузаков |
312 |
20:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
campolon |
камполон |
Gruzovik |
313 |
20:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
campodeiform |
камподеовидный |
Gruzovik |
314 |
20:09:28 |
eng-rus |
fash. |
fit in |
помещать (в сумку, рюкзак; напр., In this bag you’ll be able to fit in whatever you need) |
Nannet |
315 |
20:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
campinara |
кампинара |
Gruzovik |
316 |
20:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
campina |
кампина |
Gruzovik |
317 |
20:07:04 |
rus-tgk |
ed. |
педтехникум |
техникуми педагогӣ |
В. Бузаков |
318 |
20:06:54 |
eng-rus |
progr. |
simultaneous attention toward several sources |
одновременное внимание к нескольким объектам |
ssn |
319 |
20:06:48 |
rus-tgk |
ed. |
педагогический техникум |
техникуми педагогӣ |
В. Бузаков |
320 |
20:06:31 |
eng-rus |
tech. |
clutch elements |
элементы сцепления |
agrabo |
321 |
20:06:26 |
rus-tgk |
ed. |
финансово-кредитный техникум |
техникуми молиявию кредитӣ |
В. Бузаков |
322 |
20:06:04 |
rus-tgk |
ed. |
техникум механизации и электрификации сельского хозяйства |
техникуми механизатсия ва электрификатсияи хоҷагии қишлоқ |
В. Бузаков |
323 |
20:05:27 |
rus-tgk |
ed. |
строительный техникум |
техникуми бинокорӣ |
В. Бузаков |
324 |
20:05:14 |
eng-rus |
progr. |
simultaneous attention |
одновременное внимание |
ssn |
325 |
20:05:05 |
rus-tgk |
ed. |
техникум |
техникум |
В. Бузаков |
326 |
20:04:52 |
eng-rus |
fash. |
slouchy boots |
сапоги с мягким широким приспущенным голенищем |
Nannet |
327 |
20:02:16 |
eng-rus |
fash. |
sweeping skirt |
юбка свободного кроя, летящая юбка |
Nannet |
328 |
20:02:03 |
eng-rus |
progr. |
deliberate and forced attention |
контролируемое и непроизвольное внимание |
ssn |
329 |
20:00:03 |
rus-tgk |
mil. |
высшее военное образование |
таҳсилоти олии ҳарбӣ |
В. Бузаков |
330 |
19:59:37 |
eng-rus |
progr. |
forced attention |
непроизвольное внимание (пассивное внимание, которое привлекают внешние или внутренние по отношению к оператору сигналы) |
ssn |
331 |
19:59:22 |
rus-tgk |
ed. |
неполное высшее образование |
таҳсилоти олии нопурра |
В. Бузаков |
332 |
19:58:50 |
rus-tgk |
ed. |
высшее экономическое образование |
таҳсилоти олии иқтисодӣ |
В. Бузаков |
333 |
19:58:22 |
rus-tgk |
ed. |
высшее профессиональное образование |
таҳсилоти олии касбӣ |
В. Бузаков |
334 |
19:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik dye. |
logwood dye |
кампеш |
Gruzovik |
335 |
19:55:17 |
eng-rus |
polit. |
deliberate attention |
пристальное внимание (напр., со стороны Организации Объединённых Наций) |
ssn |
336 |
19:54:59 |
rus-tgk |
sport. |
молодёжная национальная команда |
тими миллии ҷавонон |
В. Бузаков |
337 |
19:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bellflower |
кампанула (Campanula) |
Gruzovik |
338 |
19:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
campaign of furnace |
кампания |
Gruzovik |
339 |
19:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cruise |
кампания |
Gruzovik |
340 |
19:52:23 |
rus-tgk |
sport. |
национальная команда |
тими миллӣ |
В. Бузаков |
341 |
19:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
unsystematic work |
кампанейщина |
Gruzovik |
342 |
19:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
work done by spurts |
кампанейская работа |
Gruzovik |
343 |
19:47:50 |
rus-tgk |
econ. |
вводить экономическое эмбарго |
таҳрими иқтисодӣ ҷорӣ кардан |
В. Бузаков |
344 |
19:47:30 |
eng-rus |
tech. |
attachable equipment |
навесное оборудование |
agrabo |
345 |
19:47:28 |
rus-tgk |
econ. |
экономический бойкот |
таҳрими иқтисодӣ |
В. Бузаков |
346 |
19:47:14 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
НФ |
нитрофенил |
igisheva |
347 |
19:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
performed by spurts |
кампанейский |
Gruzovik |
348 |
19:46:44 |
rus-tgk |
econ. |
экономическое эмбарго |
таҳрими иқтисодӣ |
В. Бузаков |
349 |
19:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prison guard |
каморщик |
Gruzovik |
350 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tiny room |
каморка |
Gruzovik |
351 |
19:43:15 |
eng-rus |
inet. |
one pager |
одностраничник |
WiseSnake |
352 |
19:42:10 |
eng-rus |
cook. |
knackwurst |
сарделька |
VLZ_58 |
353 |
19:39:12 |
rus |
abbr. org.chem. |
НБД |
норборнадиен |
igisheva |
354 |
19:36:56 |
eng-rus |
topol. |
specialization order |
порядок специализации |
alexeyaxim |
355 |
19:36:32 |
eng-rus |
tech. |
window sheet |
оконная плёнка |
agrabo |
356 |
19:36:03 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
НБД |
норборнадиеновый |
igisheva |
357 |
19:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bladder sound |
камнещуп |
Gruzovik |
358 |
19:35:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
активные попытки обхаживать кого-л. , используя при этом весь арсенал сил и средств |
offensive de charme |
Игорь Миг |
359 |
19:35:08 |
eng-rus |
uncom. |
breakdown |
неисправа |
Супру |
360 |
19:34:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
горячее стремление очаровать кого-л. силой своего обаяния и обхождения |
offensive de charme |
Игорь Миг |
361 |
19:34:56 |
rus |
abbr. chem. |
НБ |
норборненовый |
igisheva |
362 |
19:34:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сильное желание покорить кого-л. силой своего обаяния и обхождения |
offensive de charme |
Игорь Миг |
363 |
19:34:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стремление задействовать по-максимуму личную харизму и обаяние для того, чтобы добиться своих целей |
offensive de charme |
Игорь Миг |
364 |
19:34:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стремление пустить в ход все своё обаяние для завоевания чьих-л. симпатий и расположения |
offensive de charme |
Игорь Миг |
365 |
19:32:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
применение тактики улыбок, обходительности и личного обаяния при продвижении/лоббировании своих интересов |
offensive de charme |
Игорь Миг |
366 |
19:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
European turnstone |
обыкновенная камнешарка (Arenaria interpres) |
Gruzovik |
367 |
19:32:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
активные действия с целью расположить к себе тех, кто ранее не испытывал к вам особо теплых чувств |
offensive de charme |
Игорь Миг |
368 |
19:32:04 |
rus-fre |
Игорь Миг |
энергичные попытки использовать личное обаяние для достижения каких-л. целей |
offensive de charme |
Игорь Миг |
369 |
19:31:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
политика активного лоббирования своих интересов с применением тактики улыбок, обходительности и личного обаяния |
offensive de charme |
Игорь Миг |
370 |
19:31:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
энергичные попытки добиться расположения кого-л. , используя силу личного обаяния |
offensive de charme |
Игорь Миг |
371 |
19:31:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
активные действия в целях привлечь/переманить/перетащить на свою сторону кого-л. , используя для этого весь арсенал своего обаяния |
offensive de charme |
Игорь Миг |
372 |
19:31:01 |
eng-rus |
busin. |
when it comes to compliance |
когда дело доходит до надзора за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
373 |
19:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stone-picking |
камнеуборный |
Gruzovik |
374 |
19:30:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стремление произвести благоприятное впечатление |
offensive de charme |
Игорь Миг |
375 |
19:30:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стремление завоевать чьи-л. симпатии и расположение, применяя тактику дружелюбия и сговорчивости |
offensive de charme |
Игорь Миг |
376 |
19:29:58 |
eng-rus |
uncom. |
ramblings |
несвязица |
Супру |
377 |
19:29:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
наступательная тактика улыбок и обаяния |
offensive de charme |
Игорь Миг |
378 |
19:29:09 |
eng |
abbr. progr. |
principle of flexibility |
flexibility principle |
ssn |
379 |
19:28:57 |
eng-rus |
uncom. |
jibberish |
несвязица |
Супру |
380 |
19:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
stone borer |
камнеточец (Pholas dactylus) |
Gruzovik |
381 |
19:28:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дипломатия улыбок |
offensive de charme |
Игорь Миг |
382 |
19:27:19 |
eng-rus |
uncom. |
gallimatia |
несвязица |
Супру |
383 |
19:26:53 |
eng-rus |
uncom. |
galimatias |
несвязица |
Супру |
384 |
19:26:12 |
eng-rus |
quot.aph. |
let's get back on track |
вернёмся к нашим баранам |
VLZ_58 |
385 |
19:25:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
НБ |
норборнан |
igisheva |
386 |
19:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
stonecutting |
камнетёсный |
Gruzovik |
387 |
19:25:00 |
eng-rus |
uncom. |
air-built |
несбытный |
Супру |
388 |
19:24:54 |
eng-rus |
progr. |
suitability for individualization and learning |
адаптация к индивидуальным особенностям пользователя и обучение |
ssn |
389 |
19:24:41 |
eng-rus |
uncom. |
impossible |
несбытный |
Супру |
390 |
19:24:18 |
eng-rus |
uncom. |
unfeasible |
несбытный |
Супру |
391 |
19:24:16 |
eng-rus |
insur. |
have invested in life insurance settlement policies |
инвестировать во вторичный рынок страхования жизни |
Alex_Odeychuk |
392 |
19:24:15 |
eng-rus |
progr. |
suitability for individualization |
адаптация к индивидуальным особенностям пользователя |
ssn |
393 |
19:23:47 |
eng-rus |
uncom. |
unrealizable |
несбытный |
Супру |
394 |
19:23:39 |
eng-rus |
progr. |
suitability |
адаптация |
ssn |
395 |
19:22:48 |
eng-rus |
insur. |
policy's recipient |
выгодоприобретатель по полису страхования |
Alex_Odeychuk |
396 |
19:22:30 |
rus-tgk |
med. |
врач-инфекционист |
табиби сироятшинос |
В. Бузаков |
397 |
19:22:27 |
rus |
abbr. org.chem. |
НБ |
нормальный бутан |
igisheva |
398 |
19:22:08 |
eng-rus |
progr. |
individualization |
индивидуальные особенности пользователя |
ssn |
399 |
19:22:06 |
eng-rus |
rhetor. |
without question |
без вопросов |
Alex_Odeychuk |
400 |
19:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
stonemason |
камнетёс (= каменотёс) |
Gruzovik |
401 |
19:21:52 |
eng-rus |
fin. |
take a check without question |
принимать чек без вопросов |
Alex_Odeychuk |
402 |
19:21:14 |
eng-rus |
avia. |
holding to manual |
полёт до указания диспетчера (полет в зоне ожидания) |
Morning93 |
403 |
19:20:54 |
eng-rus |
uncom. |
mumbler |
неразжёва |
Супру |
404 |
19:20:10 |
rus-tgk |
seism. |
повторный толчок |
такони такрорӣ |
В. Бузаков |
405 |
19:19:52 |
rus |
abbr. org.chem. |
НБ |
норборнен |
igisheva |
406 |
19:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lithospermous |
камнесемянный |
Gruzovik |
407 |
19:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
stonecutting |
камнерезный |
Gruzovik |
408 |
19:19:05 |
eng-rus |
insur. |
life insurance company |
компания страхования жизни |
Alex_Odeychuk |
409 |
19:18:44 |
eng-rus |
fin. |
check from a life insurance company |
чек, выставленный компанией страхования жизни |
Alex_Odeychuk |
410 |
19:16:55 |
rus-tgk |
theatre. |
в постановке |
дар таҳияи |
В. Бузаков |
411 |
19:16:41 |
eng-rus |
|
brutally |
нещадно |
Супру |
412 |
19:16:18 |
rus |
abbr. org.chem. |
НБ |
нитробензол |
igisheva |
413 |
19:15:10 |
eng-rus |
progr. |
principle of error handling time |
принцип выделения достаточного времени на обработку ошибок |
ssn |
414 |
19:13:35 |
eng-rus |
progr. |
error handling time |
время на обработку ошибок |
ssn |
415 |
19:13:34 |
eng-rus |
quot.aph. |
let's get back to the subject |
вернёмся к нашим баранам |
VLZ_58 |
416 |
19:13:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hut |
избёночка |
Игорь Миг |
417 |
19:13:03 |
rus |
abbr. org.chem. |
НБ |
нитробензальдегид |
igisheva |
418 |
19:11:22 |
rus-tgk |
mil. |
тротил |
тротил |
В. Бузаков |
419 |
19:11:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hut |
избушечка |
Игорь Миг |
420 |
19:10:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hut |
избёнка |
Игорь Миг |
421 |
19:09:34 |
rus-tgk |
mil. |
военное вмешательство |
мудохилаи низомӣ |
В. Бузаков |
422 |
19:09:11 |
eng |
abbr. progr. |
principle of error correction |
error correction principle |
ssn |
423 |
19:08:44 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира роты по вооружению и военной технике |
муовини командири рота оид ба аслиҳа ва техникаи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
424 |
19:08:12 |
rus-tgk |
mil. |
заместитель командира |
муовини командир |
В. Бузаков |
425 |
19:07:49 |
rus-tgk |
mil. |
учреждение высшего военного образования |
муассисаи таҳсилоти олии ҳарбӣ |
В. Бузаков |
426 |
19:07:33 |
rus-fre |
law |
таким образом, что |
tel et ainsi (формулировка в договоре/акте купли-продажи недвижимости и др.) |
ulkomaalainen |
427 |
19:07:13 |
rus-tgk |
mil. |
высшее военно-учебное заведение |
муассисаи таҳсилоти олии ҳарбӣ |
В. Бузаков |
428 |
19:06:47 |
rus-tgk |
mil. |
военный бронеавтомобиль |
мошини низомии зиреҳпӯш |
В. Бузаков |
429 |
19:05:59 |
rus-tgk |
mil. |
военная бронированная машина |
мошини низомии зиреҳпӯш |
В. Бузаков |
430 |
19:05:41 |
rus-tgk |
mil. |
военная бронемашина |
мошини низомии зиреҳпӯш |
В. Бузаков |
431 |
19:04:44 |
rus-tgk |
mil. |
начальное военное образование |
маълумоти ибтидоии ҳарбӣ |
В. Бузаков |
432 |
19:04:39 |
rus |
abbr. org.chem. |
ГНБ |
гексанитробензол |
igisheva |
433 |
19:04:16 |
rus-tgk |
mil. |
военно-спортивные соревнования |
мусобиқаи ҳарбӣ-варзишӣ |
В. Бузаков |
434 |
19:04:06 |
rus-tgk |
mil. |
военно-спортивные соревнования |
мусобиқаи ҳарбию варзишӣ |
В. Бузаков |
435 |
19:03:55 |
eng |
abbr. progr. |
principle of consistency |
consistency principle |
ssn |
436 |
19:03:03 |
rus-tgk |
mil. |
военно-прикладные соревнования |
мусобиқаи ҳарбӣ-амалӣ |
В. Бузаков |
437 |
19:02:35 |
eng-rus |
avia. |
base turn |
разворот на предпосадочную прямую (11.203) |
Morning93 |
438 |
19:00:27 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДНБ |
динитробензол |
igisheva |
439 |
18:59:46 |
rus-dut |
book. |
патристика |
patristiek |
Сова |
440 |
18:59:15 |
eng-rus |
progr. |
principle of compatibility with practice |
принцип соответствия практике |
ssn |
441 |
18:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lithophyte |
камнерастение |
Gruzovik |
442 |
18:58:10 |
eng-rus |
|
domain champion |
эксперт (Domain Champions act as ambassadors by spreading the word about what XSEDE can do to boost the advancement of their field, based on their personal experience, and to connect interested colleagues to the right people/resources in the XSEDE community (ECSS staff, campus champions, documentation/training, helpdesk, etc.). Domain Champions work within their discipline, rather than within a geographic or institutional territory. xsede.org) |
1_ton |
443 |
18:57:30 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТНБ |
тринитробензол |
igisheva |
444 |
18:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
lithoid |
камнеподобный |
Gruzovik |
445 |
18:56:37 |
eng-rus |
progr. |
compatibility with practice |
соответствие практике |
ssn |
446 |
18:56:10 |
rus-tgk |
mil. |
военный специалист |
мутахассиси ҳарбӣ |
В. Бузаков |
447 |
18:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock picker |
камнеподброщик |
Gruzovik |
448 |
18:55:44 |
rus-tgk |
mil. |
военкор |
мухбири ҳарбӣ |
В. Бузаков |
449 |
18:55:43 |
rus-dut |
book. |
святоотеческий |
patristisch |
Сова |
450 |
18:55:35 |
eng-rus |
org.chem. |
organotitanate |
органотитанатный |
igisheva |
451 |
18:55:27 |
rus-tgk |
mil. |
военный корреспондент |
мухбири ҳарбӣ |
В. Бузаков |
452 |
18:55:25 |
eng-rus |
progr. |
compatibility with |
соответствие (кому-чему) |
ssn |
453 |
18:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tan oak |
камнеплодник (Lithocarpus) |
Gruzovik |
454 |
18:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
lithographic |
камнепечатный |
Gruzovik |
455 |
18:54:30 |
rus-tgk |
mil. |
военная школа |
мактаби низомӣ |
В. Бузаков |
456 |
18:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
lithographer |
камнепечатник |
Gruzovik |
457 |
18:54:11 |
rus-tgk |
mil. |
военный трибунал |
маҳкамаи низомӣ |
В. Бузаков |
458 |
18:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
lithography |
камнепечатание |
Gruzovik |
459 |
18:52:13 |
eng-rus |
insur. |
life insurance policies in the secondary market |
полисы страхования жизни на вторичном рынке страхования жизни |
Alex_Odeychuk |
460 |
18:51:44 |
eng-rus |
build.struct. |
coupling beam |
перемычечная область диафрагмы жёсткости |
ntc-nbs |
461 |
18:51:16 |
eng-rus |
progr. |
principle of compatibility with learning |
принцип соответствия обучению |
ssn |
462 |
18:50:44 |
eng-rus |
transp. |
wait at the red light |
стоять на красном сигнале светофора |
Гевар |
463 |
18:50:24 |
eng-rus |
|
be knowledgeable in |
быть сведущим в |
Alex_Odeychuk |
464 |
18:50:09 |
eng-rus |
progr. |
compatibility with learning |
соответствие обучению |
ssn |
465 |
18:49:35 |
eng-rus |
construct. |
lay-in ceiling |
подвесной потолок кассетного типа |
Yuriy Melnikov |
466 |
18:49:11 |
eng-rus |
seism.res. |
global failure mechanism |
механизм пластического деформирования повреждения системы |
ntc-nbs |
467 |
18:49:09 |
eng-rus |
construct. |
lay-in ceiling |
кассетный подвесной потолок |
Yuriy Melnikov |
468 |
18:49:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
front for money laundering |
подставная компания, созданная для отмывания денег (a ~) |
Alex_Odeychuk |
469 |
18:47:47 |
eng-rus |
build.struct. |
shear walls |
диафрагмы |
ntc-nbs |
470 |
18:47:14 |
eng-rus |
seism.res. |
hinge zones |
зоны пластичности |
ntc-nbs |
471 |
18:47:10 |
eng-rus |
econ. |
actual market value |
справедливая рыночная стоимость |
Alex_Odeychuk |
472 |
18:45:57 |
eng-rus |
progr. |
conformity with user expectations |
соответствие стереотипам пользователей |
ssn |
473 |
18:45:52 |
eng-rus |
seism.res. |
seismic force reduction factor K1 due to ductile response |
коэффициент, учитывающий допускаемые повреждения зданий и сооружений (применяется в постановке линейно-спектрального метода, реализованного, как в СНиП II-7-81, так и во всех его последующих (актуализированных) редакциях) |
ntc-nbs |
474 |
18:45:30 |
rus-tgk |
mil. |
военный суд |
маҳкамаи низомӣ |
В. Бузаков |
475 |
18:44:32 |
rus-tgk |
mil. |
военный марш |
марши низомӣ |
В. Бузаков |
476 |
18:44:01 |
eng-rus |
fin. |
international trade financing |
финансирование внешней торговли |
Alex_Odeychuk |
477 |
18:43:43 |
eng-rus |
fin. |
international trade financing |
финансирование международной торговли |
Alex_Odeychuk |
478 |
18:43:05 |
eng-rus |
econ. |
model of transfer pricing |
модель трансфертного ценообразования |
Alex_Odeychuk |
479 |
18:42:27 |
eng-rus |
seism. |
response spectrum method |
линейно-спектральный метод (упращённый метод расчёта конструкций, зданий и сооружений на сейсмические воздействия, в котором учёт реализации повреждений в несущих конструкциях системы выполняется за счёт введения понижающего коэффициента K1 к интенсивности сейсмических сил) |
ntc-nbs |
480 |
18:42:07 |
rus-tgk |
sec.sys. |
антитеррористические учения |
машқҳои зиддитеррористӣ |
В. Бузаков |
481 |
18:39:25 |
rus-tgk |
mil. |
совместные военные учения |
машқҳои ҳарбии муштарак |
В. Бузаков |
482 |
18:39:05 |
rus-tgk |
mil. |
военно-полевые учения |
машқҳои ҳарбии саҳроӣ |
В. Бузаков |
483 |
18:38:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lapidific |
камнеобразующий |
Gruzovik |
484 |
18:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lithogeny |
камнеобразование |
Gruzovik |
485 |
18:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
stonelike |
камнеобразный (= камневидный) |
Gruzovik |
486 |
18:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
lithoid |
камнеобразный (= камневидный) |
Gruzovik |
487 |
18:35:56 |
eng |
abbr. arts. |
promotor |
то же, что promoter |
Lily Snape |
488 |
18:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik build.struct. |
stonemasonry |
камнеобработка |
Gruzovik |
489 |
18:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik build.struct. |
stone facing |
камнеоблицовка |
Gruzovik |
490 |
18:34:05 |
rus-fre |
|
отправная точка |
cadre de référence |
Svetlichnaya |
491 |
18:33:54 |
eng-rus |
mil. |
brush war |
локальный конфликт (синоним skirmish) |
Kozlovsky |
492 |
18:33:53 |
rus-tgk |
sec.sys. |
тактико-штабные учения |
машқҳои ситодию тактикӣ |
В. Бузаков |
493 |
18:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock-filled |
камненабросный |
Gruzovik |
494 |
18:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stone-hurling |
камнемётный |
Gruzovik |
495 |
18:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lithophilous |
камнелюбивый |
Gruzovik |
496 |
18:30:57 |
rus-tgk |
mil. |
командно-штабные учения |
машқҳои ситодӣ-фармондеҳӣ |
В. Бузаков |
497 |
18:30:37 |
rus-fre |
tech. |
кабельный зажим |
surtongueur |
eugeene1979 |
498 |
18:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
saxifragous |
камнеломкий |
Gruzovik |
499 |
18:29:56 |
rus-tgk |
mil. |
совместные военные учения |
машқҳои муштараки ҳарбӣ |
В. Бузаков |
500 |
18:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
yellow marsh saxifrage |
болотная камнеломка (Saxifraga hirculus) |
Gruzovik |
501 |
18:28:49 |
rus-tgk |
mil. |
горный военный полигон |
машқгоҳи ҳарбии кӯҳӣ |
В. Бузаков |
502 |
18:28:32 |
eng-rus |
automat. |
principle of movement space |
принцип выделения рабочей зоны |
ssn |
503 |
18:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bladder sound |
камнеискатель |
Gruzovik |
504 |
18:26:15 |
rus-tgk |
mil. |
военные учения |
машқҳои ҳарбӣ |
В. Бузаков |
505 |
18:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock-crushing |
камнедробильный |
Gruzovik |
506 |
18:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll stone crusher |
валковая камнедробилка |
Gruzovik |
507 |
18:23:59 |
rus-tgk |
mil. |
штабные учения |
машқҳои ситодӣ |
В. Бузаков |
508 |
18:23:52 |
eng-rus |
law |
as an initial matter |
в первую очередь, прежде всего |
irked |
509 |
18:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock-boring |
камнебурильный |
Gruzovik |
510 |
18:22:13 |
rus-tgk |
mil. |
разведывательные данные |
маълумоти иктишофӣ |
В. Бузаков |
511 |
18:21:55 |
rus-tgk |
mil. |
разведывательные сведения |
маълумоти иктишофӣ |
В. Бузаков |
512 |
18:21:37 |
rus-tgk |
mil. |
разведывательная информация |
маълумоти иктишофӣ |
В. Бузаков |
513 |
18:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
camelot |
камлот |
Gruzovik |
514 |
18:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
perform shamanistic rituals |
камлать |
Gruzovik |
515 |
18:19:01 |
eng |
abbr. progr. |
principle of accessibility |
accessibility principle |
ssn |
516 |
18:15:26 |
rus-ita |
hist. |
глашатай |
araldo m |
tayasent |
517 |
18:14:15 |
eng |
abbr. progr. |
principle of redundancy |
redundancy principle |
ssn |
518 |
18:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fireguard |
каминная решётка |
Gruzovik |
519 |
18:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
mantlepiece |
каминная полка |
Gruzovik |
520 |
18:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
fire set |
каминный прибор |
Gruzovik |
521 |
18:06:36 |
eng-rus |
progr. |
principle of information availability |
принцип информационной готовности |
ssn |
522 |
18:04:02 |
eng-rus |
inf. |
find a place to rest one's head |
приткнуться |
VLZ_58 |
523 |
18:01:48 |
eng-rus |
real.est. |
serviced apartment |
меблированная комната |
VLZ_58 |
524 |
18:00:36 |
eng-rus |
med. |
residual patent ductus arteriosus |
остаточный открытый артериальный проток |
Civa13 |
525 |
17:59:02 |
eng-rus |
progr. |
principle of grouping |
принцип группировки |
ssn |
526 |
17:56:58 |
rus-ita |
|
подрельсовое основание |
base di appoggio |
vpp |
527 |
17:56:40 |
eng-rus |
automat. |
principle of operational relationship |
принцип производственных связей |
ssn |
528 |
17:55:07 |
eng-rus |
polit. |
operational relationship |
действующие связи |
ssn |
529 |
17:55:02 |
rus-ita |
|
балластный слой |
massicciata |
vpp |
530 |
17:53:38 |
rus-spa |
relig. |
назорей |
nazireato (иудаизм) |
Alexander Matytsin |
531 |
17:52:35 |
rus-dut |
|
свадебный чертог |
bruidsvertrek |
Сова |
532 |
17:51:33 |
eng-rus |
progr. |
principle of complexity |
принцип понижения сложности |
ssn |
533 |
17:50:06 |
rus-spa |
rel., christ. |
Иисус Назаретянин |
el Nazareno |
Alexander Matytsin |
534 |
17:50:00 |
eng-rus |
|
lunch room |
комната приёма пищи |
arturei |
535 |
17:48:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
account manager |
менеджер по работе с корпоративными клиентами |
Naryan |
536 |
17:44:27 |
eng-rus |
med. |
inspired oxygen concentration |
инспираторная концентрация кислорода |
Civa13 |
537 |
17:43:28 |
eng-rus |
med. |
toxicological threshold |
порог токсического действия |
Ileana Negruzzi |
538 |
17:43:09 |
eng-rus |
med. |
interventional CT procedure |
процедура интервенционной компьютерной томографии |
agrabo |
539 |
17:41:12 |
rus-est |
tech. |
лопастный насос |
labapump |
ВВладимир |
540 |
17:37:38 |
eng-rus |
dermat. |
Sensitive Skin Advisory |
рекомендации для лиц с чувствительной кожей |
bigmaxus |
541 |
17:36:56 |
eng-rus |
telecom. |
cross conversion |
межформатное преобразование (видеосигнала) |
Sergey Old Soldier |
542 |
17:33:49 |
rus-dut |
philos. |
каузальное причинное объяснение |
redengeving |
Сова |
543 |
17:32:38 |
rus-ger |
cycl. |
отклонение измеренной величины от фактического значения |
Abweichung |
Alexander Dolgopolsky |
544 |
17:28:16 |
eng-rus |
med. |
Waldeyer's tonsillar ring |
глоточное кольцо |
Civa13 |
545 |
17:25:02 |
rus-ger |
el. |
полевой пакет |
Feldpaket |
Katharina Nova |
546 |
17:24:38 |
rus-por |
|
производительность труда |
rendimento no trabalho |
eye-catcher |
547 |
17:24:05 |
eng-rus |
med. |
voluntary movement of eye muscles |
спонтанная моторика глазных мышц |
Civa13 |
548 |
17:23:36 |
eng-rus |
idiom. |
with surgical precision |
с хирургической точностью |
bellb1rd |
549 |
17:20:44 |
rus-spa |
|
первый заместитель |
primer teniente |
Alexander Matytsin |
550 |
17:20:01 |
eng-rus |
progr. |
principle of function allocation |
принцип распределения функций |
ssn |
551 |
17:19:48 |
eng-rus |
|
expergefacient |
пробуждающий |
sionnach |
552 |
17:19:08 |
eng-rus |
progr. |
function allocation |
распределение функций |
ssn |
553 |
17:17:54 |
rus-fre |
law |
помощник нотариуса |
clerc de notaire (Le clerc de notaire est le principal collaborateur du notaire https://fr.wikipedia.org/wiki/Clerc_de_notaire) |
ulkomaalainen |
554 |
17:16:41 |
rus-por |
|
целеустремлённый |
dedicado |
eye-catcher |
555 |
17:16:38 |
rus-fre |
law |
ИО нотариуса |
clerc de notaire |
ulkomaalainen |
556 |
17:11:40 |
rus-est |
tech. |
возвратный клапан |
pöördklapp |
ВВладимир |
557 |
17:09:39 |
rus-ger |
auto. |
скутер |
Motorroller |
AndrewDeutsch |
558 |
17:09:22 |
eng-rus |
progr. |
control actuator |
механизм управления |
ssn |
559 |
17:08:15 |
eng-rus |
busin. |
targets of opportunity |
внезапно возникшие возможности |
Alex_Odeychuk |
560 |
17:07:13 |
eng-rus |
fin. |
be changing over to the euro |
переходить на евро |
Alex_Odeychuk |
561 |
17:05:49 |
eng-rus |
oncol. |
extra-nodal extension |
внеузловое распространение |
Alice Volkov |
562 |
17:03:19 |
eng-rus |
telecom. |
canvas |
макет (виртуальное рабочее окно интерфейса, напр., матричного коммутатора, в котором пользователь может настраивать расположение окон и проч.) |
Sergey Old Soldier |
563 |
17:01:58 |
eng |
abbr. med. |
MFDS |
Ministry of Food and Drug Safety |
Валькирия |
564 |
17:00:23 |
eng-rus |
manag. |
senior members of the bank |
высшее руководство банка |
Alex_Odeychuk |
565 |
16:59:48 |
eng-rus |
|
wellbeing |
хорошее самочувствие |
bigmaxus |
566 |
16:59:45 |
fre |
abbr. tech. |
DAC |
Déplacement, Ajouts, Changement Déplacer, Ajouter, Changer (перемещение, добавление, изменение) |
eugeene1979 |
567 |
16:58:03 |
eng-rus |
manag. |
senior member of the bank |
член высшего руководящего состава банка |
Alex_Odeychuk |
568 |
16:56:57 |
eng-rus |
fin. |
make a financial transaction |
проводить финансовую операцию |
Alex_Odeychuk |
569 |
16:55:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-money laundering actions |
мероприятия по линии противодействия отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
570 |
16:54:30 |
eng-rus |
inf. |
anti-money laundering |
противодействие отмыванию денег |
Leonid Dzhepko |
571 |
16:53:23 |
rus-est |
tech. |
плунжерный насос |
kolbpump |
ВВладимир |
572 |
16:51:12 |
rus-ger |
met. |
горячекатаная широкая полоса |
Warmbreitband |
TE |
573 |
16:48:45 |
eng-rus |
HR |
hum-drum job |
скучная и монотонная работа (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
574 |
16:48:19 |
eng-rus |
uncom. |
unnecessary |
непотребный |
Супру |
575 |
16:48:03 |
eng-rus |
uncom. |
needless |
непотребный |
Супру |
576 |
16:47:29 |
eng-rus |
uncom. |
superfluous |
непотребный |
Супру |
577 |
16:46:59 |
eng-rus |
urol. |
hyperuricosuric |
гиперурикозурический |
iwona |
578 |
16:46:40 |
eng-rus |
uncom. |
lead a depraved life |
непотребничать |
Супру |
579 |
16:46:35 |
eng-rus |
chem. |
glucaric acid |
сахарная кислота |
серёга |
580 |
16:46:34 |
eng-rus |
chem. |
glucaric acid |
глукаровая кислота |
серёга |
581 |
16:46:25 |
eng-rus |
uncom. |
indulge in debauchey |
непотребничать |
Супру |
582 |
16:46:22 |
eng-rus |
quot.aph. |
that could be in question |
который вызывает вопросы |
Alex_Odeychuk |
583 |
16:45:44 |
eng-rus |
uncom. |
wanton |
непотребничать |
Супру |
584 |
16:44:50 |
eng-rus |
uncom. |
debauch |
непотребничать |
Супру |
585 |
16:44:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
international money laundering |
отмывание денег в международном масштабе |
Alex_Odeychuk |
586 |
16:43:56 |
eng-rus |
busin. |
meet compliance regulations |
удовлетворять требованиям по соблюдению нормативно-правового соответствия |
Alex_Odeychuk |
587 |
16:43:04 |
eng-rus |
med. |
arteries hardening |
склерозирование артерий (while the omega-3s may help prevent arteries hardening, decrease triglyceride levels, and support immunity) |
Lily Snape |
588 |
16:42:27 |
eng-rus |
uncom. |
cloud up |
ненастеть |
Супру |
589 |
16:41:51 |
eng-rus |
uncom. |
cloud |
ненастеть |
Супру |
590 |
16:41:18 |
eng-rus |
busin. |
give a straight answer |
дать однозначный ответ |
Alex_Odeychuk |
591 |
16:41:12 |
rus-por |
market. |
маркетолог |
marqueteiro |
eye-catcher |
592 |
16:39:18 |
eng-rus |
uncom. |
dark |
непроглядь |
Супру |
593 |
16:38:54 |
eng-rus |
busin. |
compliance |
корпоративный контроль |
Alex_Odeychuk |
594 |
16:38:39 |
eng-rus |
ed. |
PDHPE |
Личное развитие, здоровье и физическое воспитание |
Enct |
595 |
16:38:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
compliance officer |
специалист по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
596 |
16:36:30 |
eng-rus |
busin. |
work in compliance |
работать в сфере надзора за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
597 |
16:35:57 |
eng-rus |
uncom. |
clodhopper |
неповорота |
Супру |
598 |
16:35:34 |
eng-rus |
uncom. |
hodmandod |
неповорота |
Супру |
599 |
16:35:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
put into the data base on individuals and companies |
вносить информацию в базу данных по физическим и юридическим лицам |
Alex_Odeychuk |
600 |
16:34:50 |
eng-rus |
|
sports anchor |
спортивный обозреватель |
sionnach |
601 |
16:33:49 |
eng-rus |
uncom. |
lubber |
неповорота |
Супру |
602 |
16:32:55 |
eng-rus |
uncom. |
clumsy lout |
неповорота |
Супру |
603 |
16:32:34 |
eng-rus |
uncom. |
man with two left feet |
неповорота |
Супру |
604 |
16:32:06 |
eng-rus |
uncom. |
galoot |
неповорота |
Супру |
605 |
16:32:03 |
rus-spa |
|
положить на музыку |
musicar |
Alexander Matytsin |
606 |
16:31:04 |
eng-rus |
uncom. |
goon |
неповорота |
Супру |
607 |
16:30:26 |
eng-rus |
fin. |
free-float capitalization |
капитализация рынка, не принадлежащая крупным акционерам |
Lidka16 |
608 |
16:29:38 |
eng-rus |
uncom. |
hulk |
неповорота |
Супру |
609 |
16:29:34 |
eng-rus |
progr. |
eventually consistent |
согласованный по прошествии некоторого времени |
ssn |
610 |
16:29:12 |
eng-rus |
uncom. |
blimp |
неповорота |
Супру |
611 |
16:28:17 |
rus-est |
tech. |
грязевой фильтр |
mudafilter |
ВВладимир |
612 |
16:28:05 |
eng-rus |
uncom. |
uninspiring |
неповадный |
Супру |
613 |
16:27:23 |
eng-rus |
uncom. |
uninteresting |
неповадный |
Супру |
614 |
16:27:00 |
eng-rus |
uncom. |
unstimulating |
неповадный |
Супру |
615 |
16:26:45 |
eng-rus |
polit. |
high ranking politician |
высокопоставленный политический деятель |
Alex_Odeychuk |
616 |
16:26:36 |
eng-rus |
uncom. |
unexciting |
неповадный |
Супру |
617 |
16:26:29 |
rus-ita |
leath. |
бархатистый |
scrivente |
carinadiroma |
618 |
16:25:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
money laundering business |
деятельность по отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
619 |
16:25:28 |
eng-rus |
progr. |
eventually |
по прошествии времени |
ssn |
620 |
16:25:00 |
eng-rus |
progr. |
eventually |
по прошествии некоторого времени |
ssn |
621 |
16:24:59 |
eng-rus |
lab.law. |
have a 24-7 relationship with his job |
работать в условиях ненормированного рабочего дня и ненормированной рабочей недели |
Alex_Odeychuk |
622 |
16:23:07 |
eng-rus |
uncom. |
nolism |
неохоть |
Супру |
623 |
16:22:45 |
eng-rus |
|
email signature |
подпись электронного сообщения |
Elly_Elvina |
624 |
16:22:21 |
eng-rus |
uncom. |
indisposition |
неохоть |
Супру |
625 |
16:21:42 |
eng-rus |
uncom. |
disinclination |
неохоть |
Супру |
626 |
16:21:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
financial monitoring |
оперативный контроль финансовых операций |
Alex_Odeychuk |
627 |
16:21:26 |
eng-rus |
uncom. |
reluctance |
неохоть |
Супру |
628 |
16:21:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
financial monitoring |
оперативный финансовый контроль |
Alex_Odeychuk |
629 |
16:21:03 |
eng-rus |
uncom. |
unwillingness |
неохоть |
Супру |
630 |
16:20:43 |
eng-rus |
urol. |
Hypocitruria |
гипоцитратурия |
iwona |
631 |
16:20:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
expert in detecting money laundering |
эксперт по выявлению финансовых операций, связанных с отмыванием денег |
Alex_Odeychuk |
632 |
16:20:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
money launderer |
специалист по отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
633 |
16:19:27 |
eng-rus |
uncom. |
inexhaustive |
неоскудный |
Супру |
634 |
16:19:05 |
eng-rus |
uncom. |
exhaustless |
неоскудный |
Супру |
635 |
16:18:55 |
eng-rus |
progr. |
inventory service |
сервис инвентаризации |
ssn |
636 |
16:18:02 |
eng-rus |
|
inexhaustible |
неоскудный |
Супру |
637 |
16:17:28 |
eng-rus |
product. |
crime of limited gravity |
преступление небольшой тяжести |
Yeldar Azanbayev |
638 |
16:17:08 |
eng-rus |
progr. |
sacrificing consistency |
принесение в жертву согласованности |
ssn |
639 |
16:16:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
money launderer |
практикующий специалист по отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
640 |
16:16:19 |
eng-rus |
fin. |
banks and institutional lenders |
банки и кредитные организации |
Alex_Odeychuk |
641 |
16:13:20 |
eng-rus |
food.ind. |
calorically dense |
калорийно-плотный (Fats are calorically dense foods but are essential to good health!) |
Lily Snape |
642 |
16:13:13 |
rus-por |
|
выпить залпом |
beber de um gole |
vleonilh |
643 |
16:12:04 |
eng-rus |
progr. |
time restriction |
ограничение по времени |
ssn |
644 |
16:11:09 |
eng-rus |
intell. |
risk intelligence |
разведывательная информация для управлению рисками |
Alex_Odeychuk |
645 |
16:11:08 |
eng-rus |
|
time restricted |
ограниченный по времени |
ssn |
646 |
16:10:49 |
eng-rus |
product. |
high severity crime |
тяжесть преступления |
Yeldar Azanbayev |
647 |
16:10:06 |
eng-rus |
progr. |
time response characteristic |
временная характеристика |
ssn |
648 |
16:10:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
financial crime consultant |
консультант по расследованию финансовых преступлений |
Alex_Odeychuk |
649 |
16:09:48 |
rus-ita |
vet.med. |
резорбция |
riassorbimento (напр. зародыша у животных) |
polivarka |
650 |
16:09:05 |
eng-rus |
progr. |
time rise |
нарастание во времени |
ssn |
651 |
16:07:47 |
eng-rus |
progr. |
time saver |
средство экономии времени |
ssn |
652 |
16:05:27 |
eng-rus |
crim.law. |
financial crime |
финансовое преступление |
Alex_Odeychuk |
653 |
16:05:05 |
eng-rus |
crim.law. |
financial crime specialist |
специалист по расследованию финансовых преступлений |
Alex_Odeychuk |
654 |
16:03:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
money laundering tactics |
тактика отмывания денег |
Alex_Odeychuk |
655 |
16:03:07 |
eng-rus |
product. |
average weight |
средней тяжести |
Yeldar Azanbayev |
656 |
16:02:30 |
eng-rus |
product. |
medium gravity |
средней тяжести |
Yeldar Azanbayev |
657 |
16:02:18 |
eng-rus |
railw. |
time sending |
посылка сигналов времени |
ssn |
658 |
15:59:43 |
eng-rus |
O&G |
seepage |
выход нефти на поверхность |
Johnny Bravo |
659 |
15:59:23 |
rus-est |
tech. |
регулируемый привод клапана |
reguleerajam |
ВВладимир |
660 |
15:58:37 |
eng-rus |
progr. |
time sequence generation circuit |
схема генерации временных последовательностей |
ssn |
661 |
15:58:13 |
eng-rus |
progr. |
time sequence generation |
генерация временных последовательностей |
ssn |
662 |
15:57:54 |
eng-rus |
|
nose to nose |
нос к носу |
Aly19 |
663 |
15:57:22 |
eng-rus |
|
decline |
идти на убыль |
Johnny Bravo |
664 |
15:56:13 |
rus-est |
inf. |
кляп |
topend |
ВВладимир |
665 |
15:56:01 |
eng-rus |
med. |
api code |
код активного фармацевтического ингредиента |
Astrochka |
666 |
15:55:59 |
rus-est |
tech. |
затычка |
topend |
ВВладимир |
667 |
15:55:10 |
eng-rus |
crim.law. |
seizure of the proceeds of crime |
конфискация доходов, полученных преступным путём |
Alex_Odeychuk |
668 |
15:53:43 |
eng-rus |
build.struct. |
sill pan |
дренажный поддон (порога или подоконника) |
IndigoOlga |
669 |
15:53:07 |
rus-est |
tech. |
сальниковое уплотнение |
topend |
ВВладимир |
670 |
15:52:58 |
eng |
abbr. econ. |
OVOP |
one village one product (название программы развития местного предпринимательства, Япония) |
mizgertina |
671 |
15:52:02 |
eng |
abbr. econ. |
OTOP |
one town one product (государственная программа по развитию местного предпринимательства, см Вики) |
mizgertina |
672 |
15:51:18 |
eng-rus |
food.ind. |
enhanced water |
обогащённая вода |
Wolfskin14 |
673 |
15:50:22 |
rus-fre |
|
дизайнерская одежда |
vêtements de créateur |
Olzy |
674 |
15:48:50 |
rus-ita |
law |
обвинять в преступлении |
contestare un reato |
Assiolo |
675 |
15:48:10 |
rus-ita |
law |
обвинять |
contestare (qualcosa a qualcuno - кого-л. в чём-л.) |
Assiolo |
676 |
15:46:58 |
rus-ger |
law |
трудоустроиться |
angestellt werden |
Лорина |
677 |
15:45:22 |
rus-fre |
hydrol. |
прибрежная защитная полоса |
rideau protecteur côtier |
ROGER YOUNG |
678 |
15:44:54 |
rus-ita |
law |
преступление, в котором обвиняется |
reato contestato a (+ вин.п.) |
Assiolo |
679 |
15:44:03 |
rus-ita |
sport. |
победить с незначительным преимуществом |
vincere di stretta misura |
Assiolo |
680 |
15:42:55 |
rus-lav |
|
обскурантский |
tumsonīgs |
edtim7 |
681 |
15:41:56 |
rus-ita |
sport. |
с незначительным преимуществом |
di misura |
Assiolo |
682 |
15:40:53 |
eng-rus |
O&G |
rotary rock bit |
шарошечное вращательное долото |
Johnny Bravo |
683 |
15:39:50 |
eng-rus |
O&G |
younger formations |
поздние формации |
Johnny Bravo |
684 |
15:37:38 |
eng-rus |
O&G |
as |
в ходе того как |
Johnny Bravo |
685 |
15:36:42 |
eng-rus |
product. |
authorization is required |
необходимо получить разрешение |
Yeldar Azanbayev |
686 |
15:36:39 |
eng-rus |
O&G |
chisel-like cutting bit |
зубилоподобное рубящее долото |
Johnny Bravo |
687 |
15:35:02 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic rotary drilling method |
гидравлический роторный метод бурения |
Johnny Bravo |
688 |
15:33:17 |
eng-rus |
O&G |
cable-tool drill method |
ударно-канатное бурение |
Johnny Bravo |
689 |
15:31:32 |
eng-rus |
O&G |
unconsolidated |
рыхлая формация |
Johnny Bravo |
690 |
15:31:27 |
eng-rus |
urol. |
Mg ammonium phosphate |
фосфорнокислая аммиак-магнезия (струвит) |
iwona |
691 |
15:30:50 |
eng-rus |
O&G |
deposits of oil |
залежи нефти |
Johnny Bravo |
692 |
15:30:02 |
eng-rus |
product. |
more than before |
более чем за |
Yeldar Azanbayev |
693 |
15:29:59 |
eng-rus |
O&G |
turntable |
стол ротора |
Johnny Bravo |
694 |
15:29:21 |
eng-rus |
O&G |
extended shaft |
наращиваемый ствол |
Johnny Bravo |
695 |
15:28:46 |
eng-rus |
O&G |
be attached to |
крепиться к |
Johnny Bravo |
696 |
15:28:16 |
eng-rus |
O&G |
cutting bit |
рубящее долото |
Johnny Bravo |
697 |
15:26:29 |
eng-rus |
tech. |
spring pole |
пружинящий шест |
Johnny Bravo |
698 |
15:26:01 |
eng-rus |
med. |
EM |
эндометрий |
Adrax |
699 |
15:24:34 |
eng-rus |
tech. |
hydraulic |
приводимый в движение жидкостью |
Johnny Bravo |
700 |
15:22:21 |
eng-rus |
|
do utmost |
делать всё необходимое |
Johnny Bravo |
701 |
15:21:30 |
eng-rus |
O&G |
senior wing |
главный корпус (кэмпа на месторождении) |
Johnny Bravo |
702 |
15:21:26 |
rus-est |
|
оборудовать |
kohandama |
ВВладимир |
703 |
15:21:08 |
rus |
abbr. topon. |
РК |
Республика Коми |
Лорина |
704 |
15:20:22 |
eng-rus |
O&G |
company man |
представитель компании |
Johnny Bravo |
705 |
15:18:32 |
eng-rus |
tech. |
on red alert position |
в полную готовность к вылету (напр., вертолета) |
Johnny Bravo |
706 |
15:16:19 |
eng-rus |
tech. |
emergency helicopter |
эвакуационный вертолёт |
Johnny Bravo |
707 |
15:14:44 |
eng-rus |
O&G |
security field entrance |
КПП на месторождении |
Johnny Bravo |
708 |
15:13:48 |
rus-fre |
|
всесезонный |
toutes saisons |
Olzy |
709 |
15:13:20 |
eng-rus |
|
turf farm |
ферма на которой создаётся почва (для газонов, полей для игры в гольф и так далее) |
driven |
710 |
15:12:44 |
eng-rus |
radio |
it's me, over |
я на связи (контекст) |
Johnny Bravo |
711 |
15:12:10 |
eng-rus |
|
quarrel |
размолвиться |
Супру |
712 |
15:12:09 |
rus-fre |
hydrol. |
гидрометрический створ |
lieu de mesure de débit |
ROGER YOUNG |
713 |
15:11:37 |
eng-rus |
mil. |
put under fire |
подставить под удар |
Orwald |
714 |
15:11:36 |
rus-fre |
hydrol. |
гидрометрический створ |
exutoire |
ROGER YOUNG |
715 |
15:11:27 |
eng-rus |
O&G |
base manager |
начальник кэмпа |
Johnny Bravo |
716 |
15:10:21 |
eng-rus |
uncom. |
quarrel |
немирье |
Супру |
717 |
15:10:18 |
eng-rus |
progr. |
time series mining |
анализ временных рядов |
ssn |
718 |
15:09:54 |
eng-rus |
uncom. |
faction |
немирье |
Супру |
719 |
15:09:10 |
rus-fre |
hydrol. |
гидрометрический створ |
ligne du limmimètre |
ROGER YOUNG |
720 |
15:07:52 |
eng-rus |
uncom. |
discord |
немирье |
Супру |
721 |
15:07:34 |
eng-rus |
O&G. tech. |
dull |
сработанный |
Johnny Bravo |
722 |
15:07:29 |
eng-rus |
progr. |
time service button |
кнопка службы времени |
ssn |
723 |
15:07:26 |
eng-rus |
uncom. |
dissension |
немирье |
Супру |
724 |
15:04:27 |
eng-rus |
radio |
come in |
выйти на связь (по радио) |
Johnny Bravo |
725 |
15:04:11 |
eng-rus |
med. |
peridiverticular |
перидивертикулярный |
irinaloza23 |
726 |
15:01:20 |
eng-rus |
archit. |
fire closure |
заполнение проёма (по стене пожарного отсека противопожарным элементом (противопожарной дверью и т.п.)) |
yevsey |
727 |
14:58:21 |
eng-rus |
uncom. |
ail |
недомога |
Супру |
728 |
14:57:51 |
eng-rus |
meas.inst. |
time sharing laser |
лазер с разделением по времени |
ssn |
729 |
14:57:03 |
eng-rus |
uncom. |
illness |
недомога |
Супру |
730 |
14:56:45 |
eng-rus |
telecom. |
time sharing circuit |
схема разделения сигналов во времени |
ssn |
731 |
14:56:40 |
eng-rus |
uncom. |
ill-being |
недомога |
Супру |
732 |
14:56:22 |
eng-rus |
uncom. |
indisposition |
недомога |
Супру |
733 |
14:55:50 |
eng-rus |
uncom. |
ailment |
недомога |
Супру |
734 |
14:54:36 |
eng-rus |
uncom. |
rough luck |
недоля |
Супру |
735 |
14:54:27 |
eng-rus |
geol. |
along the entire length of the wellbore |
по всему стволу скважины |
ArcticFox |
736 |
14:54:22 |
rus-fre |
law |
частное профессиональное объединение |
société civile professionnelle |
ulkomaalainen |
737 |
14:54:14 |
eng-rus |
uncom. |
tough luck |
недоля |
Супру |
738 |
14:53:29 |
eng-rus |
uncom. |
ill luck |
недоля |
Супру |
739 |
14:52:48 |
eng-rus |
uncom. |
bad fortune |
недоля |
Супру |
740 |
14:52:06 |
eng-rus |
uncom. |
misfortune |
недоля |
Супру |
741 |
14:51:02 |
rus-spa |
med. |
белковый иммуноблот |
electrotransferencia |
Guaraguao |
742 |
14:51:00 |
eng-rus |
uncom. |
paralytic |
недвига |
Супру |
743 |
14:50:50 |
rus-spa |
med. |
белковый иммуноблот |
inmunoblot |
Guaraguao |
744 |
14:50:32 |
rus-spa |
med. |
белковый иммуноблот |
western blot |
Guaraguao |
745 |
14:49:59 |
rus-spa |
med. |
вестерн-блот |
western blot |
Guaraguao |
746 |
14:49:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mugging |
ограбление с применением насилия |
Игорь Миг |
747 |
14:49:23 |
eng-rus |
progr. |
time share |
доля времени |
ssn |
748 |
14:48:30 |
eng-rus |
idiom. |
feed fables from hand |
кормить сказками |
Taras |
749 |
14:46:23 |
eng-rus |
|
recess, hole recess |
обнижение |
Dude67 |
750 |
14:46:21 |
eng-rus |
|
time shifting |
смещение во времени |
ssn |
751 |
14:45:27 |
eng-rus |
|
hammer with concoctions |
кормить байками |
Taras |
752 |
14:45:01 |
eng-rus |
|
time since exposure |
время воздействия |
ssn |
753 |
14:43:34 |
eng-rus |
|
reference list |
перечень выполненных проектов |
Dude67 |
754 |
14:42:59 |
eng-rus |
progr. |
time signal station |
станция временных сигналов |
ssn |
755 |
14:42:22 |
eng-rus |
|
hammer with concoctions |
кормить баснями (to hammer someone with concoctions) |
Taras |
756 |
14:41:32 |
rus-spa |
med. |
скрининг-тест |
prueba de tamizaje |
Guaraguao |
757 |
14:41:12 |
eng-rus |
telecom. |
time signal reception |
приём сигналов времени |
ssn |
758 |
14:41:01 |
eng-rus |
cultur. |
cultural subversion |
подрывная акция в области культуры |
Alex_Odeychuk |
759 |
14:39:29 |
rus |
abbr. |
ВЧП |
внутричерепная полость |
shpak_07 |
760 |
14:38:05 |
eng-rus |
telecom. |
time slot data format |
формат данных временных интервалов |
ssn |
761 |
14:35:27 |
eng-rus |
telecom. |
time slot switching technology |
технология коммутации временных интервалов |
ssn |
762 |
14:34:03 |
eng-rus |
telecom. |
time slot selection |
выбор временного интервала |
ssn |
763 |
14:33:53 |
eng-rus |
product. |
great risk |
огромный риск |
Yeldar Azanbayev |
764 |
14:33:17 |
eng-rus |
telecom. |
time slot record |
запись временного интервала |
ssn |
765 |
14:32:16 |
eng-rus |
telecom. |
time slot range |
диапазон временных интервалов |
ssn |
766 |
14:31:32 |
eng-rus |
telecom. |
time slot pulse |
импульс временных интервалов |
ssn |
767 |
14:30:58 |
eng-rus |
sport. |
AAA |
Американская арбитражная ассоциация (Americal Arbitration Association) |
Linera |
768 |
14:30:46 |
eng-rus |
|
trendy person |
модник |
Taras |
769 |
14:30:34 |
rus-est |
|
другими словами |
alias |
ВВладимир |
770 |
14:30:09 |
eng-rus |
telecom. |
time slot fragment |
фрагмент временных интервалов |
ssn |
771 |
14:29:20 |
eng-rus |
telecom. |
time slot assignment |
распределение временных интервалов |
ssn |
772 |
14:27:54 |
eng-rus |
psychol. |
perception of reality |
субъективная оценка действительности |
Alex_Odeychuk |
773 |
14:26:19 |
eng-rus |
progr. |
time spent idle |
время простоя |
ssn |
774 |
14:26:04 |
rus-fre |
med. |
трубчатая пластина |
plaque de tube |
traducteur1983 |
775 |
14:24:29 |
eng-rus |
progr. |
time stamp format |
формат метки времени |
ssn |
776 |
14:23:44 |
eng-rus |
progr. |
time stamping |
добавление метки времени |
ssn |
777 |
14:22:08 |
eng-rus |
progr. |
time standard system |
система единого времени |
ssn |
778 |
14:17:55 |
eng-rus |
med. |
SEMS |
самораскрывающийся металлический стент (self-expandable metallic stent) |
klabukov |
779 |
14:16:29 |
eng-rus |
progr. |
time supervision |
контроль времени |
ssn |
780 |
14:15:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
fighting against terror |
борьба с терроризмом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
781 |
14:13:59 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
incubator of hate and extremism |
инкубатор ненависти и экстремизма (CNN) |
Alex_Odeychuk |
782 |
14:07:31 |
eng-rus |
progr. |
time-base frequency |
частота временной развёртки |
ssn |
783 |
14:05:31 |
rus-fre |
med. |
общий малоберцовый нерв |
nerf fibulaire superficiel |
traducteur1983 |
784 |
14:05:14 |
eng-rus |
progr. |
time zone format |
формат часового пояса |
ssn |
785 |
14:04:49 |
eng-rus |
med. |
over palp |
систолическое давление |
ParanoIDioteque |
786 |
14:03:06 |
rus-est |
tech. |
расходомер |
kulumґґtja |
ВВладимир |
787 |
14:01:36 |
eng-rus |
ornit. |
brachyramphus marmoratus |
азиатский длинноклювый пыжик |
bigmaxus |
788 |
14:01:34 |
eng-rus |
fin. |
retail financial market |
розничный финансовый рынок |
Alex_Odeychuk |
789 |
13:59:53 |
rus-fre |
|
место встречи, общения и решений |
plaque tournante |
shamild |
790 |
13:58:31 |
eng-rus |
telecom. |
time wave generator |
генератор хронирующих сигналов |
ssn |
791 |
13:57:17 |
eng-rus |
sport. |
UK Sport |
Спортивный комитет Великобритании |
Linera |
792 |
13:56:47 |
eng-rus |
telecom. |
time wave amplifier |
усилитель хронирующих сигналов |
ssn |
793 |
13:55:29 |
rus-spa |
tech. |
техническая безопасность |
seguridad técnica |
DiBor |
794 |
13:54:20 |
eng-rus |
progr. |
time variance |
отклонение времени |
ssn |
795 |
13:53:43 |
eng-rus |
med. |
refractory bleeding |
рефрактерное кровотечение |
irinaloza23 |
796 |
13:53:38 |
eng-rus |
telecom. |
bezel compensation |
удаление виртуальных рамок (при использовании, напр., экрана, состоящего из 4 экранов поменьше, на которые через проектор выводится изображение) |
Sergey Old Soldier |
797 |
13:47:18 |
eng-rus |
progr. |
service discovery |
обнаружение сервисов |
ssn |
798 |
13:46:16 |
eng-rus |
uncom. |
nothingarian |
невер |
Супру |
799 |
13:45:56 |
eng-rus |
uncom. |
godless person |
невер |
Супру |
800 |
13:45:34 |
eng-rus |
uncom. |
godless man |
невер |
Супру |
801 |
13:45:07 |
eng-rus |
uncom. |
atheist |
невер |
Супру |
802 |
13:42:57 |
eng-rus |
uncom. |
in a short time |
невдолге |
Супру |
803 |
13:42:00 |
eng-rus |
uncom. |
soon |
невдолге |
Супру |
804 |
13:40:26 |
eng-rus |
uncom. |
lackadaisical attitude |
небрежь |
Супру |
805 |
13:39:29 |
eng-rus |
uncom. |
handsome |
авантажный |
Супру |
806 |
13:39:02 |
eng-rus |
uncom. |
attractive |
авантажный |
Супру |
807 |
13:38:21 |
eng-rus |
uncom. |
presentable |
авантажный |
Супру |
808 |
13:35:10 |
eng-rus |
uncom. |
profitable |
небезвыгодный |
Супру |
809 |
13:34:54 |
eng-rus |
product. |
specify |
прописать |
Yeldar Azanbayev |
810 |
13:34:27 |
rus-est |
tech. |
расходомер |
kulumґґtur |
ВВладимир |
811 |
13:34:00 |
eng-rus |
uncom. |
worthwhile |
небезвыгодный |
Супру |
812 |
13:32:34 |
eng-rus |
uncom. |
homegrown |
нашеземный |
Супру |
813 |
13:31:57 |
eng-rus |
uncom. |
homeland |
нашеземный |
Супру |
814 |
13:31:43 |
eng-rus |
sport. |
FAPLAC |
Апелляционный комитет Премьер-лиги Футбольной ассоциации |
Linera |
815 |
13:31:09 |
eng-rus |
uncom. |
native |
нашеземный |
Супру |
816 |
13:30:35 |
eng-rus |
UN |
National Adaptation Plans |
Национальный план действий по адаптации |
Alexander Oshis |
817 |
13:29:59 |
eng |
abbr. UN |
NAP |
National Adaptation Plans |
Alexander Oshis |
818 |
13:27:47 |
eng-rus |
product. |
at that time |
на тот период |
Yeldar Azanbayev |
819 |
13:26:49 |
eng-rus |
telecom. |
breakaway routing |
раздельная коммутация |
Sergey Old Soldier |
820 |
13:26:24 |
eng |
abbr. UN |
Nationally Appropriate Mitigation Actions |
NAMA (Национальный план приемлемых действий по смягчению изменений климата) |
Alexander Oshis |
821 |
13:26:01 |
eng-rus |
sport. |
Swiss Federal Tribunal |
Федеральный трибунал Швейцарии |
Linera |
822 |
13:25:52 |
eng-rus |
UN |
Nationally Appropriate Mitigation Actions |
Национальный план приемлемых действий по смягчению изменений климата |
Alexander Oshis |
823 |
13:25:30 |
eng-rus |
med. |
supplement therapy |
терапия на основе биологически активных добавок (thefreedictionary.com) |
kirei |
824 |
13:20:48 |
rus-ger |
tech. |
пневмокамерный насос |
Gefäßschleuse |
q3mi4 |
825 |
13:18:45 |
eng-rus |
mil., artil. |
registering piece |
пристрелочное орудие (FM 6-40) |
tannin |
826 |
13:18:15 |
eng-rus |
law |
or as otherwise agreed |
если не предусмотрено иное |
sauvignon |
827 |
13:17:44 |
eng-rus |
anthr. |
shamanship |
шаманская практика |
Apolo |
828 |
13:17:08 |
eng-rus |
sport. |
FIFA DRC |
Палата ФИФА по разрешению споров (FIFA Dispute Resolution Chamber) |
Linera |
829 |
13:15:31 |
eng-rus |
progr. |
convention-based domain template |
шаблон домена на основе соглашений |
ssn |
830 |
13:14:21 |
eng-rus |
progr. |
domain template |
шаблон домена |
ssn |
831 |
13:09:29 |
eng |
abbr. |
Chicago Fire Department |
CFD |
ParanoIDioteque |
832 |
13:08:50 |
rus-ger |
|
охранник |
Wachbeamte |
Soulbringer |
833 |
13:07:48 |
rus-fre |
hydrol. |
пойменные луга |
prés recouverts d'eau au printemps |
ROGER YOUNG |
834 |
13:06:41 |
rus-ger |
comp. |
предельно большой |
extrem groß |
chobotar |
835 |
13:06:37 |
eng-rus |
progr. |
dealing with instances of a service in different environments |
работа с экземплярами сервиса в других средах |
ssn |
836 |
13:06:11 |
eng-rus |
progr. |
dealing with instances of a service |
работа с экземплярами сервиса |
ssn |
837 |
13:05:13 |
eng-rus |
progr. |
instances of a service |
экземпляры сервиса |
ssn |
838 |
13:04:48 |
eng-rus |
progr. |
instance of a service |
экземпляр сервиса |
ssn |
839 |
13:02:48 |
eng-rus |
progr. |
different environments |
другие среды |
ssn |
840 |
13:02:33 |
rus-spa |
polit. |
тройственный союз |
entente |
Alexander Matytsin |
841 |
12:59:21 |
eng-rus |
account. |
investments in jointly controlled entities |
инвестиции в совместно контролируемые юридические лица (статья баланса) |
Jasmine_Hopeford |
842 |
12:59:20 |
rus-spa |
|
разрушать |
desgajar |
Alexander Matytsin |
843 |
12:59:04 |
eng-rus |
law |
merging companies |
реорганизуемые компании |
Incognita |
844 |
12:58:28 |
eng-ita |
shipb. |
false deck |
falsoponte |
Yerkwantai |
845 |
12:58:05 |
rus-ger |
med. |
макулярный рефлекс |
Wallreflex (academic.ru) |
ir_obu |
846 |
12:53:28 |
eng-rus |
progr. |
more advanced way of handling different environments |
более совершенный способ управления различными средами |
ssn |
847 |
12:52:58 |
rus-spa |
hist. |
фаворитизм |
tratos de favor |
Alexander Matytsin |
848 |
12:48:53 |
eng-rus |
progr. |
more advanced way |
более совершенный способ |
ssn |
849 |
12:43:25 |
eng-rus |
comp. |
flatten view |
представление в виде плоской таблицы |
Laenoom |
850 |
12:40:21 |
eng-rus |
for.pol. |
ratchet up pressure |
усилить нажим (CNN) |
Alex_Odeychuk |
851 |
12:40:00 |
eng-rus |
law |
right to a private life |
право на неприкосновенность частной жизни |
Linera |
852 |
12:39:46 |
eng-rus |
rhetor. |
face a major reality check |
столкнуться с необходимостью посмотреть суровой правде в глаза (CNN) |
Alex_Odeychuk |
853 |
12:38:12 |
eng-rus |
progr. |
way of handling different environments |
способ управления различными средами |
ssn |
854 |
12:37:55 |
eng-rus |
sport. |
International Ski Federation |
Международная федерация лыжного спорта |
Linera |
855 |
12:36:54 |
eng-rus |
product. |
workover truck |
ремонтный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
856 |
12:36:19 |
eng-rus |
progr. |
different environments |
различные среды |
ssn |
857 |
12:36:02 |
eng-rus |
product. |
pit mouth |
шахта устья |
Yeldar Azanbayev |
858 |
12:34:36 |
rus-spa |
|
клака |
claca |
Alexander Matytsin |
859 |
12:32:23 |
rus-spa |
|
посткриптум |
coletilla |
Alexander Matytsin |
860 |
12:32:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
give a tailwind to terrorism |
содействовать терроризму (CNN) |
Alex_Odeychuk |
861 |
12:31:54 |
eng-rus |
progr. |
different domain name servers |
серверы с разными доменными именами |
ssn |
862 |
12:31:22 |
eng-rus |
pharm. |
registration dossier |
нормативный документ производителя лекарственного средства, содержащий показатели и методы контроля за качеством лекарственного средства (термин в Беларуси) |
4uzhoj |
863 |
12:30:14 |
eng-rus |
inf. |
have something tatted on |
наколоть (someone); татуировку – "He has a cross tatted on him.") |
arturmoz |
864 |
12:29:56 |
eng-rus |
oil.proc. |
mechanical erection |
механомонтажные работы |
Skipirich |
865 |
12:27:40 |
eng-rus |
inf. |
have something tatted on |
набить (someone); "He has a cross tatted on him") |
arturmoz |
866 |
12:18:44 |
rus-ger |
el. |
предварительно сконфигурированный |
vorkonfiguriert |
ВВладимир |
867 |
12:18:23 |
rus |
abbr. product. |
СВ |
стойка вибрированная (марка железобетонной стойки для ЛЭП) |
Yeldar Azanbayev |
868 |
12:16:05 |
eng-rus |
progr. |
DNS specification |
спецификация DNS |
ssn |
869 |
12:14:36 |
eng-rus |
progr. |
problems in updating DNS entries |
трудности с обновлением DNS-записей |
ssn |
870 |
12:11:09 |
eng-rus |
progr. |
updating DNS entries |
обновление DNS-записей |
ssn |
871 |
12:08:21 |
eng-rus |
uncom. |
become a skilled hand |
натореть (приобрести навык, опыт) |
Супру |
872 |
12:08:12 |
eng-rus |
progr. |
DNS entries for domain names |
DNS-записи для доменных имен |
ssn |
873 |
12:07:59 |
eng-rus |
uncom. |
get the feel of it |
натореть (приобрести навык, опыт) |
Супру |
874 |
12:07:11 |
eng-rus |
uncom. |
get hand in it |
натореть (приобрести навык, опыт) |
Супру |
875 |
12:06:00 |
eng-rus |
uncom. |
find one's feet |
натореть (приобрести навык, опыт) |
Супру |
876 |
12:01:39 |
eng-rus |
product. |
construction approvals |
разрешения для строительства |
Yeldar Azanbayev |
877 |
12:00:36 |
eng-rus |
progr. |
DNS round-robining |
DNS в режиме круговой конкуренции |
ssn |
878 |
11:59:26 |
eng-rus |
weld. |
high heat input welding |
сварка с высокой погонной энергией |
Оливер Грейс |
879 |
11:58:37 |
eng-rus |
uncom. |
make a meal on |
приесть |
Супру |
880 |
11:57:43 |
eng-rus |
uncom. |
eat up |
приесть |
Супру |
881 |
11:55:59 |
eng-rus |
uncom. |
scarey |
настрашливый |
Супру |
882 |
11:55:06 |
eng-rus |
uncom. |
timorsome |
настрашливый |
Супру |
883 |
11:54:49 |
eng-rus |
uncom. |
pavid |
настрашливый |
Супру |
884 |
11:54:00 |
eng-rus |
uncom. |
fearful |
настрашливый |
Супру |
885 |
11:53:09 |
rus-ger |
|
радиатор охлаждения |
Kühlkörper |
Veronika78 |
886 |
11:52:55 |
eng-rus |
uncom. |
timid |
настрашливый |
Супру |
887 |
11:52:40 |
eng-rus |
sociol. |
exchange relationships |
взаимоотношения обмена (социальная психология) |
inplus |
888 |
11:51:51 |
eng-rus |
uncom. |
wall lamp |
настенник |
Супру |
889 |
11:50:54 |
eng-rus |
uncom. |
wall-mounted lighting fixture |
настенник |
Супру |
890 |
11:50:36 |
eng-rus |
uncom. |
wall luminaire |
настенник |
Супру |
891 |
11:50:01 |
eng-rus |
uncom. |
bracket |
настенник |
Супру |
892 |
11:49:29 |
eng-rus |
uncom. |
sconce |
настенник |
Супру |
893 |
11:48:58 |
eng-rus |
uncom. |
pin-up lamp |
настенник |
Супру |
894 |
11:48:46 |
eng-rus |
|
Center for Euro-Atlantic and Defence Studies |
Центр евроатлантических и оборонных исследований |
rechnik |
895 |
11:48:10 |
eng-rus |
|
hate like poison |
насмерть ненавидеть |
Супру |
896 |
11:47:51 |
eng-rus |
|
hate to death |
насмерть ненавидеть |
Супру |
897 |
11:47:31 |
eng-rus |
inf. |
hate one's guts |
насмерть ненавидеть |
Супру |
898 |
11:44:45 |
eng-rus |
uncom. |
spy out |
насматривать |
Супру |
899 |
11:44:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
Inner sheath diameter |
диаметр внутренней оболочки |
leaskmay |
900 |
11:43:00 |
eng-rus |
uncom. |
murmur |
наслух |
Супру |
901 |
11:41:57 |
eng-rus |
uncom. |
sough |
наслух |
Супру |
902 |
11:41:26 |
eng-rus |
uncom. |
bruit |
наслух |
Супру |
903 |
11:41:02 |
eng-rus |
uncom. |
buzz |
наслух |
Супру |
904 |
11:40:43 |
eng-rus |
uncom. |
whispering |
наслух |
Супру |
905 |
11:40:25 |
eng-rus |
uncom. |
rumour |
наслух |
Супру |
906 |
11:40:08 |
eng-rus |
uncom. |
hearsay |
наслух |
Супру |
907 |
11:38:30 |
eng-rus |
uncom. |
ice crust |
наслуд |
Супру |
908 |
11:36:31 |
eng-rus |
uncom. |
wind crust |
наслуд |
Супру |
909 |
11:35:25 |
eng-rus |
IT |
CPU governor |
диспетчер выбора частоты процессора |
Cheater |
910 |
11:35:03 |
eng-rus |
cust. |
RKC The Revised Kyoto Convention |
Пересмотренная Киотская конвенция |
Julinda |
911 |
11:34:39 |
eng-rus |
uncom. |
in a sad condition |
балахна балахной |
Супру |
912 |
11:34:00 |
eng-rus |
|
Canadian Institutes of Health Research |
Канадский институт исследований в области здравоохранения (wikipedia.org) |
Belka_me |
913 |
11:32:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
situation normal, all fucked up |
балахна балахной (в полном беспорядке, в плачевном состоянии) |
Супру |
914 |
11:31:16 |
eng-rus |
HR |
private detective background check |
проверка кандидата через службу безопасности при приёме на работу |
Liquid_Sun |
915 |
11:30:33 |
eng-rus |
uncom. |
in a fine pickle |
балахна балахной |
Супру |
916 |
11:29:58 |
eng-rus |
uncom. |
arsy varsy |
балахна балахной |
Супру |
917 |
11:28:30 |
eng-rus |
|
trying times |
непростые времена |
Racooness |
918 |
11:27:47 |
eng |
abbr. |
CFI |
Canada Foundation for Innovation |
Belka_me |
919 |
11:26:53 |
eng-rus |
|
Canada Foundation for Innovation |
Канадский фонд инноваций |
Belka_me |
920 |
11:24:36 |
eng-rus |
relig. |
visitation |
божье насланье |
Супру |
921 |
11:24:27 |
eng-rus |
amer. |
offer little room for optimism |
не добавлять оптимизма |
Himera |
922 |
11:17:51 |
eng-rus |
PR |
intellectual prestige |
интеллектуальный престиж |
Alex_Odeychuk |
923 |
11:13:18 |
eng-rus |
telecom. |
breakaway routing |
бесподрывная коммутация |
Sergey Old Soldier |
924 |
11:09:55 |
eng-rus |
avia. |
step-down |
утопание (понижающийся уступ поверхности) |
taska_BTN |
925 |
11:08:21 |
rus-ger |
auto. |
система впрыска воды |
Wassereinspritzanlage (для дополнительного охлаждения двигателя и временного повышения его характеристик (форсажа)) |
Den Leon |
926 |
11:07:31 |
eng-rus |
med. |
saphenofemoral junction |
СФС (сафенофеморальное соустье) |
YelenaBella |
927 |
11:04:57 |
eng |
abbr. |
PLP |
Process Line Package |
kak_tus |
928 |
11:01:24 |
eng-rus |
gas.proc. |
concrete cable trench |
бетонный кабельный канал |
YuKravchenko |
929 |
10:59:30 |
eng-rus |
el. |
round-robin |
круговой турнир |
ssn |
930 |
10:57:08 |
eng-rus |
el. |
round-robin |
последовательность |
ssn |
931 |
10:56:04 |
eng-rus |
el. |
round-robin |
квантование времени |
ssn |
932 |
10:55:10 |
eng-rus |
math. |
normal to vector |
нормаль к вектору (normal to the solar vector) |
snowleopard |
933 |
10:55:01 |
eng-rus |
|
embodiment |
материальный носитель |
Lavrov |
934 |
10:54:49 |
eng-rus |
med. |
fibular vein |
МБВ (малоберцовая вена) |
YelenaBella |
935 |
10:53:32 |
rus-ger |
|
бесплатная доставка от сумма |
gratis Versand ab |
SKY |
936 |
10:53:13 |
eng-rus |
progr. |
round-robin |
последовательное циклическое предоставление ресурсов (проф. "карусель") |
ssn |
937 |
10:46:31 |
rus-ger |
tech. |
сопряжённая поверхость |
Gegenlage |
Александр Рыжов |
938 |
10:44:22 |
rus-ger |
med. |
патологии сердечно-сосудистой системы |
Herz-Kreislauf-Erkrankungen |
dolmetscherr |
939 |
10:43:16 |
rus-ger |
tech. |
суммарная толщина соединяемых деталей |
Klemmlänge |
Александр Рыжов |
940 |
10:41:05 |
rus-ger |
tech. |
не соответствующий практическим условиям |
praxisfremd |
Александр Рыжов |
941 |
10:38:49 |
rus-fre |
|
клиентоориентированность |
approche axée sur le client |
Olzy |
942 |
10:37:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
rotor interlobe clearance |
зазор между лопастями ротора (компрессора) |
leaskmay |
943 |
10:36:58 |
eng-rus |
progr. |
DNS entry |
DNS-запись |
ssn |
944 |
10:35:12 |
eng-rus |
EU. |
non-EU person |
нерезидент ЕС |
Alexander Matytsin |
945 |
10:34:47 |
eng-rus |
progr. |
group of machines |
группа машин |
ssn |
946 |
10:33:14 |
eng-rus |
|
National Registration Identity Card |
внутреннее удостоверение личности гражданина Сингапура |
Ying |
947 |
10:29:58 |
eng-rus |
product. |
international concern |
международное значение |
Yeldar Azanbayev |
948 |
10:29:14 |
eng-rus |
progr. |
domain name entry |
содержание записи доменного имени |
ssn |
949 |
10:27:33 |
eng-rus |
progr. |
entry |
содержание записи (напр., доменного имени) |
ssn |
950 |
10:23:45 |
rus-ger |
tech. |
самостопорящаяся цельнометаллическая гайка с деформированной резьбой |
Quetschmutter |
Александр Рыжов |
951 |
10:22:35 |
eng-rus |
data.prot. |
document content |
объём содержания документа |
Alex_Odeychuk |
952 |
10:22:10 |
eng-rus |
data.prot. |
content |
объём содержания |
Alex_Odeychuk |
953 |
10:21:14 |
rus-ger |
tech. |
самостопорящаяся гайка с неметаллической вставкой |
Mutter mit Kunststoffring |
Александр Рыжов |
954 |
10:18:48 |
rus-ger |
tech. |
цельностальная стопорная гайка |
Ganzstahl-Sicherungsmutter |
Александр Рыжов |
955 |
10:18:15 |
rus-ger |
|
принципы организации |
Organisationsprinzipien |
dolmetscherr |
956 |
10:16:53 |
eng-rus |
mil. |
Under carriage inspection mirror |
Досмотровое зеркало |
AlZomx |
957 |
10:10:04 |
eng-rus |
uncom. |
chance upon |
нарыскать на |
Супру |
958 |
10:09:12 |
eng-rus |
uncom. |
come across |
нарыскать на |
Супру |
959 |
10:07:32 |
rus-ger |
tech. |
клиновая стопорная шайба |
Keilsicherungsscheibe |
Александр Рыжов |
960 |
10:07:13 |
eng-rus |
uncom. |
fortune |
нарыскать |
Супру |
961 |
10:06:54 |
rus-ger |
tech. |
самостопорящаяся гайка |
Sicherungsmutter |
Александр Рыжов |
962 |
10:05:32 |
eng-rus |
uncom. |
adopt Russian manners |
нарусеть |
Супру |
963 |
10:05:15 |
eng-rus |
uncom. |
become Russified |
нарусеть |
Супру |
964 |
10:05:06 |
rus-ger |
tech. |
условия сборки |
Montageverhältnisse |
Александр Рыжов |
965 |
10:04:52 |
eng-rus |
uncom. |
be Russified |
нарусеть |
Супру |
966 |
10:04:31 |
rus-ger |
tech. |
условия трения |
Reibverhältnisse |
Александр Рыжов |
967 |
10:03:39 |
eng-rus |
uncom. |
bear in mind that |
наруби себе на нос |
Супру |
968 |
10:03:23 |
eng-rus |
uncom. |
get this into your ears |
наруби себе на нос |
Супру |
969 |
10:02:51 |
eng-rus |
uncom. |
tattoo on hand |
нарубить себе на нос |
Супру |
970 |
10:00:32 |
eng-rus |
account. |
Department of Accounting |
ДБУ |
Wysota |
971 |
9:59:41 |
eng-rus |
uncom. |
bolt |
прянуть |
Супру |
972 |
9:58:40 |
eng-rus |
uncom. |
dart |
прянуть |
Супру |
973 |
9:56:57 |
eng-rus |
uncom. |
spring |
прянуть |
Супру |
974 |
9:56:11 |
eng-rus |
uncom. |
rush |
прянуть |
Супру |
975 |
9:53:43 |
eng-rus |
uncom. |
ramp |
прянуть |
Супру |
976 |
9:53:10 |
eng-rus |
uncom. |
take a spring |
прянуть |
Супру |
977 |
9:51:50 |
eng-rus |
uncom. |
prance |
прянуть |
Супру |
978 |
9:51:16 |
rus-fre |
|
сойти с конвейера |
sortir des chaînes de fabrication |
Olzy |
979 |
9:49:17 |
eng-rus |
uncom. |
jump |
прянуть |
Супру |
980 |
9:47:10 |
eng-rus |
uncom. |
tense up |
напружиться |
Супру |
981 |
9:46:36 |
eng-rus |
ecol. |
SBSTTA |
ВОНТТК (вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям (Конвенция ООН по биологическому разнообразию)) |
лика с. |
982 |
9:44:21 |
eng-rus |
uncom. |
for nought |
внапрасне |
Супру |
983 |
9:43:21 |
eng-rus |
uncom. |
no purpose |
внапрасне |
Супру |
984 |
9:39:39 |
eng-rus |
uncom. |
annoy |
напостылеть |
Супру |
985 |
9:38:55 |
eng-rus |
uncom. |
become repulsive |
напостылеть |
Супру |
986 |
9:34:18 |
eng-rus |
uncom. |
bepuff |
наплыть (распухнуть) |
Супру |
987 |
9:33:36 |
eng-rus |
uncom. |
bloat |
наплыть (распухнуть) |
Супру |
988 |
9:29:36 |
rus-ger |
med. |
церебральная реанимация |
zerebrale Reanimation |
dolmetscherr |
989 |
9:28:54 |
eng-rus |
sport. |
zero-tolerance approach for all aspects of corruption |
подход абсолютной недопустимости любых аспектов коррупции |
Linera |
990 |
9:19:28 |
eng-rus |
sport. |
successful disciplinary cases |
успешное решение в свою пользу в дисциплинарных делах |
Linera |
991 |
9:19:10 |
eng |
abbr. med. |
PMR |
Physical Medicine and Rehabilitation |
ННатальЯ |
992 |
9:05:12 |
eng-rus |
sport. |
environmental report |
отчёт об оценке теннисной среды (применительно к теннису) |
Linera |
993 |
9:04:43 |
eng-rus |
med. |
Russian oncology association |
Ассоциация онкологов России (oncology-association.ru) |
vdengin |
994 |
8:52:43 |
eng-rus |
geogr. |
Jurassic Coast |
Юрское побережье (Часть южноанглийского берега пролива Ламанш, объект Всемирного наследия ЮНЕСКО) |
Valery Dem |
995 |
8:49:05 |
rus-ger |
|
цейтраферная киносъёмка |
Zeitraffer (таймлапс) |
marinik |
996 |
8:46:12 |
eng-rus |
product. |
territorial subdivision |
территориальный департамент |
Yeldar Azanbayev |
997 |
8:44:44 |
eng-rus |
product. |
Head Office "West-Kazakhstan Trans-Regional Department of Geology and Subsurface Use of the Committee for Geology and Subsurface Use of the Ministry of Industry and New Technologies of the Republic of Kazakhstan" |
Головное Управление "Западно-Казахстанский межрегиональный департамент геологии и недропользования Комитета геологии и недропользования Министерства индустрии и новых технологий Республики Казахстан |
Yeldar Azanbayev |
998 |
8:40:54 |
eng-rus |
comp., MS |
WUfB |
Центр обновления Windows для бизнеса (Windows Update for Business) |
vlad-and-slav |
999 |
8:36:11 |
eng-rus |
product. |
ZapKazNedr |
Запказнедр |
Yeldar Azanbayev |
1000 |
8:32:32 |
eng-rus |
sport. |
tennis integrity education program |
обучающая программа по честности в теннисе |
Linera |