1 |
22:05:35 |
eng-rus |
comp., net. |
five nines availability |
доступность сети 99,999% |
aharin |
2 |
21:03:31 |
rus-dut |
gen. |
спасатель |
reddingswerker |
Kachalov |
3 |
21:02:34 |
eng-rus |
comp., net. |
softswitch |
программный коммутатор |
aharin |
4 |
20:59:51 |
rus-dut |
gen. |
окраина города |
stadsrand |
Kachalov |
5 |
20:42:43 |
rus-dut |
gen. |
автомобиль-внедорожник |
terreinwagen |
Kachalov |
6 |
20:39:07 |
rus-dut |
gen. |
пригородный поезд |
forenzentrein |
Kachalov |
7 |
20:36:37 |
rus-dut |
gen. |
легковой автомобиль |
personenwagen |
Kachalov |
8 |
20:31:37 |
rus-dut |
gen. |
крушение поезда |
treinongeval |
Kachalov |
9 |
20:29:34 |
rus-dut |
gen. |
попытка самоубийства |
zelfmoordpoging |
Kachalov |
10 |
20:09:30 |
rus-fre |
inf. |
разобраться |
retrouver ses petits |
greenadine |
11 |
18:48:41 |
rus-ger |
gen. |
Штраф за превышение скорости |
Bußgeld wegen Geschwindigkeitsüberschreitung |
Alex Kob |
12 |
18:36:07 |
eng-rus |
law |
claimed |
оспариваемый |
Leonid Dzhepko |
13 |
17:59:15 |
eng-rus |
law |
legal ramification |
юридические последствия |
Leonid Dzhepko |
14 |
16:53:47 |
rus-ger |
gen. |
он поскользнулся в лодке, упал в воду − и поминай, как звали |
er rutschte im Boot aus, fiel ins Wasser und weg war er |
Longbow |
15 |
16:45:42 |
rus-ger |
inf. |
понимай, как звали |
und weg war er sie, es (und verschwunden war er) |
Longbow |
16 |
16:10:11 |
rus-ger |
inf. |
на четырёх конечностях |
auf allen Vieren |
q3mi4 |
17 |
16:01:46 |
eng-rus |
law |
seal a loophole |
прикрыть лазейку (в законе) |
Leonid Dzhepko |
18 |
15:51:41 |
eng-rus |
law |
Federal Service for Economic and Tax Crimes |
Федеральная служба по борьбе с экономическими и налоговыми преступлениями (РФ) |
Leonid Dzhepko |
19 |
15:38:11 |
rus-fre |
tech. |
водная форсунка |
hydrojet (отверстие для массажных струй в гидромассажной ванне) |
Yanick |
20 |
15:07:37 |
eng-rus |
notar. |
unless the contrary intention appears |
если не подразумевается иное |
Maxim Prokofiev |
21 |
15:00:37 |
eng-rus |
theatre. |
an Unusual Concert |
Необыкновенный концерт (из репертуара театра кукол С.В. Образцова) |
Leonid Dzhepko |
22 |
14:47:45 |
eng-rus |
gen. |
Manhattanite |
житель Манхэттена |
twinkie |
23 |
14:44:57 |
rus |
abbr. |
ФСЭНП |
Федеральная служба по борьбе с экономическими и налоговыми преступлениями (РФ) |
Leonid Dzhepko |
24 |
14:38:58 |
eng-rus |
oil |
сокр. от водонефтяной раздел в скважине = oil-water interface, OWI |
ВНР |
Углов |
25 |
14:38:28 |
eng-rus |
electric. |
SWGR |
переключатели (switch gear) |
velvo |
26 |
14:38:11 |
eng-rus |
account. |
enter in the books |
оприходовать (деньги) |
Leonid Dzhepko |
27 |
14:37:04 |
eng-rus |
gen. |
Housing and utility infrastructures |
объекты жилищного хозяйства |
kondorsky |
28 |
14:20:22 |
eng-rus |
oil.proc. |
LSR |
лёгкий бензин прямой гонки (light straiht run naphta) |
Kamenda |
29 |
14:18:29 |
eng-rus |
seism. |
time-scaled prestack migration |
глубинная миграция до суммирования во временном масштабе |
Елена Синева |
30 |
14:10:48 |
eng-rus |
law |
distribution certificate |
прокатное удостоверение (кинофильма. См. например, hrcr.org) |
Leonid Dzhepko |
31 |
14:00:48 |
eng-rus |
cinema |
distribution company |
прокатная компания |
Leonid Dzhepko |
32 |
13:49:39 |
eng-rus |
cinema |
adult motion picture |
фильм для взрослых |
Leonid Dzhepko |
33 |
13:08:54 |
eng-rus |
seism. |
flattening of gathers |
сглаживание сейсмограмм |
Елена Синева |
34 |
12:44:10 |
eng-rus |
law |
national film certificate |
удостоверение национального фильма |
Leonid Dzhepko |
35 |
12:43:04 |
eng-rus |
cinema |
distribution of a motion picture |
прокат фильма |
Leonid Dzhepko |
36 |
12:22:47 |
rus-fre |
gen. |
каркаде |
carcadet |
greenadine |
37 |
12:14:16 |
rus-fre |
gen. |
каркаде |
hibiscus (чай из цветов гибискуса) |
greenadine |
38 |
12:08:56 |
eng-rus |
law |
fly-by-night company |
фирма-однодневка (общеязыковое выражение) |
Leonid Dzhepko |
39 |
11:47:54 |
rus-ger |
tech. |
эксплуатационные службы |
Betreiber |
wald |
40 |
11:28:25 |
rus-ger |
econ. |
ассоциированная компания |
Beteiligungsgesellschaft |
simone |
41 |
10:59:40 |
eng-rus |
law |
floating charge |
мягкий залог |
Leonid Dzhepko |
42 |
10:57:07 |
eng-rus |
st.exch. |
fair value |
реальная стоимость (в противовес рыночной стоимости – (fair) market value – Market Value is usually interchangeable with Open Market Value or Fair Value (wiki)) |
Alexander Demidov |
43 |
10:25:09 |
eng-rus |
law |
criminal scheme |
преступная схема |
Leonid Dzhepko |
44 |
10:05:17 |
rus-dut |
gen. |
государство - член международной организации |
lidstaat |
Kachalov |
45 |
10:01:10 |
rus-dut |
gen. |
государственная граница |
landsgrens |
Kachalov |
46 |
9:56:12 |
rus-dut |
gen. |
приграничная область |
grensregio |
Kachalov |
47 |
9:54:04 |
eng-rus |
seism. |
RMO; RNMO; residual NMO; residual normal moveout |
остаточное нормальное приращение времени: остаточная кинематика (после миграции исходных сейсмограмм) |
Елена Синева |
48 |
9:47:05 |
eng-rus |
law |
London Registry of Foreign Lawyers |
Лондонский реестр иностранных юристов |
Leonid Dzhepko |
49 |
8:49:29 |
rus |
abbr. tax. |
УСН |
упрощённая система налогообложения |
AnnaB |
50 |
7:06:45 |
eng-rus |
avia. |
PAX |
коммерческий пассажир |
А. Гордеев |
51 |
7:05:26 |
eng-rus |
avia. |
freight |
фрахт (груз без почты; по определению АСИ (Международного совета аэропортов)) |
А. Гордеев |
52 |
7:03:21 |
eng-rus |
avia. |
cargo |
карго (груз и почта; по определению АСИ (Международного совета аэропортов)) |
А. Гордеев |
53 |
4:54:55 |
eng-rus |
gen. |
wetsuit |
гидрокостюм ("мокрого" типа) |
Смирнов Михаил |
54 |
4:42:13 |
eng-rus |
gen. |
snorkelling |
плавание, ныряние с маской и трубкой |
Смирнов Михаил |
55 |
4:08:04 |
eng-rus |
austral. |
backpack breakfast |
завтрак сухим пайком |
Смирнов Михаил |
56 |
3:08:33 |
eng-rus |
gen. |
coach captain |
водитель автобуса |
Смирнов Михаил |