1 |
23:00:18 |
rus-pol |
gen. |
улавливать |
dostrzegać |
Zinovia |
2 |
22:55:51 |
rus-pol |
gen. |
очевидно |
najwyrażniej |
Zinovia |
3 |
22:52:05 |
eng-rus |
mining. |
face fit testing |
проверка плотности прилегания респиратора |
Aiduza |
4 |
22:40:54 |
rus-pol |
gen. |
бежать трусцой |
truchtać (мелкими шагами в вольном темпе) |
Zinovia |
5 |
22:38:25 |
rus-spa |
qual.cont. |
Международная организация по стандартизации |
Organización Internacional de estándares |
ННатальЯ |
6 |
22:30:35 |
eng-rus |
money |
New Israeli Sheqel |
израильский шекель |
WiseSnake |
7 |
22:21:13 |
rus-pol |
fig. |
разодетый |
wyfraczony |
Zinovia |
8 |
21:28:23 |
eng-rus |
IT |
cross language support |
межъязыковая совместимость (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013 techopedia.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
21:25:40 |
eng-rus |
progr. |
variadic function |
функция с поддержкой переменного количества аргументов (в языке программирования C++) |
Alex_Odeychuk |
10 |
21:25:09 |
eng-rus |
IT |
varargs method |
метод с поддержкой переменного количества аргументов (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:18:48 |
eng-rus |
sarcast. |
don't let the door hit you where the God split you |
скатертью дорога! |
Баян |
12 |
21:17:06 |
eng-rus |
sarcast. |
Godspeed |
скатертью дорога! |
Баян |
13 |
21:14:54 |
eng-rus |
progr. |
private protected |
c доступом в семействе и сборке (член типа доступен для производных типов, но только в том случае, если они определяются в той же сборке | из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:12:01 |
eng-rus |
progr. |
private |
с закрытым доступом (член типа доступен только для других членов того же типа | из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 201) |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:11:24 |
eng-rus |
progr. |
public |
с открытым доступом (член типа доступен для любого кода в любой сборке | из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
16 |
21:09:20 |
eng-rus |
progr. |
internal |
с доступом в сборке (член типа доступен для любого кода, входящего в ту же сборку | из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:08:32 |
eng-rus |
progr. |
protected |
с доступом в семействе (член типа доступен для производных типов независимо от того, принадлежат ли они той же сборке или нет | из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
18 |
21:05:58 |
eng-rus |
progr. |
protected internal |
с доступом в семействе или сборке (член типа доступен для производных типов из любой сборки, а также для любых типов в той же сборке | из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:03:44 |
eng-rus |
progr. context. |
subscribed object |
заинтересованный объект (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
20 |
20:54:31 |
rus-pol |
fig.of.sp. |
огреть |
gwiizdnąc |
Zinovia |
21 |
20:53:47 |
rus-pol |
fig.of.sp. |
спереть |
gwiizdnąc (своровать оставленное без присмотра) |
Zinovia |
22 |
20:52:10 |
rus-pol |
gen. |
свистнуть |
gwiizdnąc |
Zinovia |
23 |
20:45:10 |
eng-rus |
law |
hereditary mass |
наследственная масса |
WiseSnake |
24 |
20:40:47 |
eng-rus |
law quot.aph. |
case law outweighs statutory law |
практика выше закона (афоризм, бытующий среди опытных адвокатов rssing.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
20:38:27 |
eng-rus |
law |
being in my right mind and memory |
находясь в здравом уме и памяти |
WiseSnake |
26 |
20:35:20 |
eng |
abbr. comp., MS |
CTS |
Common Type System |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:34:35 |
eng-rus |
progr. |
development framework |
платформа разработки |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:33:14 |
eng-rus |
progr. |
unmanaged platform features |
неуправляемые платформенные средства (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
29 |
20:30:08 |
eng-rus |
comp., MS |
console input/output |
консольный ввод-вывод (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
30 |
20:27:11 |
eng-rus |
progr. |
self-contained assembly |
автономная сборка |
Alex_Odeychuk |
31 |
20:27:05 |
rus-pol |
context. |
мелкий дворянин |
ciarach |
Zinovia |
32 |
20:26:54 |
eng-rus |
progr. |
standalone component |
автономный компонент |
Alex_Odeychuk |
33 |
20:26:41 |
rus-pol |
uncom. |
простак |
ciarach |
Zinovia |
34 |
20:26:39 |
eng-rus |
progr. |
standalone assembly |
автономная сборка |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:25:45 |
rus-pol |
gen. |
франт |
ciarach (первый парень на деревне; крестьянин, который одевается по-городски и притворяется буржуа) |
Zinovia |
36 |
20:25:17 |
eng |
abbr. comp., MS |
SCM |
Service Control Manager |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:24:29 |
eng |
abbr. comp., MS |
WPF |
Windows Presentation Foundation |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:23:38 |
eng |
abbr. comp., MS obs. |
WCF |
Windows Communication Foundation |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:22:43 |
eng-rus |
progr. |
framework class library |
стандартная библиотека классов (в .NET Framework) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:22:21 |
eng |
abbr. comp., MS |
FCL |
Framework Class Library |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:21:48 |
eng-rus |
progr. |
be memory-mapped |
отображаться на память (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:19:25 |
eng-rus |
progr. |
obfuscation |
маскировка (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:16:35 |
rus-pol |
gen. |
хруст |
chrupnięcie |
Zinovia |
44 |
20:16:19 |
eng-rus |
progr. |
time-critical algorithm |
алгоритм, критичный по времени (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:08:24 |
eng-rus |
progr. |
two-phase compilation |
двухфазная компиляция (springer.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:04:22 |
eng-rus |
comp., MS |
release configuration |
конфигурация выпуска (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:03:48 |
eng-rus |
comp., MS |
debug configuration |
отладочная конфигурация (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:00:47 |
eng |
abbr. progr. |
PDB |
program database (помогает отладчику находить локальные переменные и связывать команды на промежуточном языке с исходным кодом) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:55:06 |
eng-rus |
progr. |
native code compilation |
компиляция в собственные команды процессора |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:44:20 |
eng-rus |
wood. |
knotty pine |
сучковатая сосна |
MichaelBurov |
51 |
19:42:09 |
rus-fre |
law |
документ в электронной форме |
document en format électronique (CONDITIONS D’UTILISATION DE DOCUMENTS EN FORMAT ELECTRONIQUE ville-geneve.ch) |
transland |
52 |
19:37:37 |
rus-pol |
gen. |
старательный |
gorliwy |
Zinovia |
53 |
19:20:48 |
rus-fre |
gen.eng. |
клонированная овца |
mouton cloné (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:19:38 |
rus-fre |
formal |
для справки |
pour la petite histoire (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:15:50 |
rus-fre |
econ. |
без больших затрат |
sans coûts élevés (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:15:25 |
rus-fre |
dat.proc. |
ценные данные |
précieuses données (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:15:00 |
rus-fre |
bus.styl. |
сохранить контроль |
conserver le contrôle (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:12:48 |
rus-fre |
IT |
более современный |
plus récent (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:11:50 |
rus-fre |
progr. |
интеграция с платформой |
intégration avec la plateforme (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:10:42 |
rus-fre |
HR |
набор высококвалифицированных кадров |
recrutement de talents (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:08:05 |
rus-fre |
invest. |
стартап |
jeune pousse (La jeune pousse était alors valorisée à 136 millions de dollars. — На тот момент стартап оценивался в 136 миллионов долларов.) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:07:21 |
rus-fre |
invest. |
привлечь от инвесторов |
lever auprès d'investisseurs (инвестиции в таком-то объёме lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:05:30 |
rus-fre |
AI. |
платформа обучения и развёртывания больших языков моделей |
plateforme d'entraînement et de déploiement des grands langages de modèles (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:04:47 |
rus-fre |
rhetor. |
разбить свою копилку |
casser sa tirelire (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:03:58 |
rus-fre |
rhetor. |
пришло время и для |
l'heure est aussi venue pour (чего именно lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:03:11 |
rus-fre |
econ. |
переживать бум |
être en pleine effervescence (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:59:00 |
rus-fre |
dat.proc. |
доступные данные |
données disponibles (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:54:41 |
rus-fre |
comp., net. |
получать ресурсы из внешних каталогов |
récupérer des ressources à partir de répertoires externes (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:53:02 |
rus-fre |
comp.sl. |
установочный скрипт |
script d'installation (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:52:35 |
rus-fre |
progr. |
установочный сценарий |
script d'installation (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:51:25 |
rus-fre |
dat.proc. |
архив в формате ZIP |
archive ZIP (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:50:31 |
rus-fre |
progr. |
репозиторий компании |
référentiel de l'entreprise (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:49:54 |
rus-fre |
progr. |
сценарий установки |
script d'installation (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:48:55 |
rus-fre |
hack. |
выполнить произвольный код |
exécuter un code arbitraire (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:41:29 |
eng-rus |
comp.sl. |
Unreal Engine |
Анрыло (Анрыло – нормальный движок, сбалансированный и не шибко прожорливый. — Unreal Engine is a robust engine, well-balanced and not excessively resource-hungry.) |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:35:09 |
eng-rus |
comp.graph. |
virtual reality simulation engine |
движок для моделирования виртуальной реальности (напр., Unity, Unreal Engine eyeware.tech) |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:24:46 |
eng-rus |
comp., MS |
managed assembly load |
загрузка управляемой сборки (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:24:43 |
rus-fre |
gen. |
сладкие слова |
mots doux |
sophistt |
79 |
18:23:43 |
eng-rus |
gen. |
unhandsome |
отталкивающий (о внешности) |
Abysslooker |
80 |
18:21:55 |
eng-rus |
IT |
any CPU |
независимый от платформы |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:20:58 |
eng-rus |
gen. |
at the back |
позади |
sophistt |
82 |
18:20:39 |
eng-rus |
comp., MS |
compiler switch |
параметр командной строки компилятора (из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. – 4-е изд. – СПб.: Питер, 2013) |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:18:37 |
eng |
comp., MS |
WoW64 |
Windows on Windows64 (технология выполнения 32-разрядных приложений в 64-разрядной среде операционной системы Windows) |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:16:48 |
eng-rus |
progr. |
platform information |
информация о процессорной архитектуре |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:15:04 |
eng-rus |
progr. |
any CPU |
независимый от процессорной архитектуры |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:13:54 |
eng-rus |
progr. |
edit-and-continue |
изменить и продолжить (функция интегрированной среды разработки) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:09:22 |
eng-rus |
progr. |
target platform |
целевая платформа |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:08:38 |
eng-rus |
IT |
platform |
процессорная архитектура |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:05:07 |
rus-fre |
progr. |
команда установки зависимости |
commande d'installation pour la dépendance (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:03:40 |
eng-rus |
progr. |
unmanaged component |
неуправляемый компонент (Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 4.5 на языке C#, 2013) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:03:16 |
eng-rus |
data.prot. |
domain service |
доменная служба (Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 4.5 на языке C#, 2013) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:02:57 |
eng-rus |
inf. |
sweet nothings |
всякие нежности |
sophistt |
93 |
18:01:22 |
eng-rus |
cook. |
naturally occurring sweetness |
естественный сладковатый вкус |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:00:08 |
eng-rus |
cook. |
dessert course |
десертное блюдо |
Alex_Odeychuk |
95 |
17:58:09 |
eng-rus |
med. |
standing frame |
рамка для вертикализации (для пациентов после инсульта, при скелетальных проблемах и тп) |
Анастасия Беляева |
96 |
17:57:52 |
eng-rus |
comp., MS |
self-describing assembly |
самоописываемая сборка (Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 4.5 на языке C#, 2013) |
Alex_Odeychuk |
97 |
17:56:21 |
eng |
abbr. comp., MS |
AL |
assembly linker |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:54:44 |
rus-fre |
ed. |
программа |
syllabus (youtu.be) |
z484z |
99 |
17:53:32 |
eng-rus |
progr. |
public exportable type |
общедоступный экспортируемый тип |
Alex_Odeychuk |
100 |
17:53:16 |
rus-por |
geogr. |
Федеративная Республика Бразилия |
República Federativa do Brasil |
spanishru |
101 |
17:42:43 |
eng-rus |
progr. |
managed module |
управляемый модуль |
Alex_Odeychuk |
102 |
17:41:47 |
eng |
brit. |
frumple |
wrinkle (collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
103 |
17:40:50 |
eng-rus |
progr. obs. |
assembly |
компонент |
Alex_Odeychuk |
104 |
17:31:42 |
eng-rus |
idiom. |
get cold feet |
пойти на попятную |
MichaelBurov |
105 |
17:31:26 |
eng-rus |
idiom. |
get cold feet |
идти на попятную |
MichaelBurov |
106 |
17:18:18 |
eng-rus |
allergol. |
sensitization index |
индекс сенсибилизации |
igisheva |
107 |
17:15:30 |
rus-fre |
data.prot. |
компания в сфере кибербезопасности |
société de cybersécurité (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
108 |
17:14:01 |
rus-fre |
hack. |
файл, содержащий вредоносный код |
fichier contenant un code malveillant (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
109 |
17:13:17 |
rus-fre |
hack. |
подменить перенаправление |
casser la redirection (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
110 |
17:11:40 |
rus-fre |
hack. |
коэффициент успешности |
taux de réussite (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
111 |
17:09:19 |
rus-fre |
hack. |
способ обхода ограничений |
moyen de contourner les restrictions (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
112 |
17:08:08 |
rus-fre |
hack. |
создать вредоносные зависимости |
créer des dépendances malveillantes (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:06:51 |
rus-fre |
progr. |
становиться недействительным |
dévier invalide (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:05:54 |
rus-fre |
law |
прежнее наименование |
ancien nom (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
115 |
17:05:21 |
rus-fre |
IT |
избежать нарушения зависимостей |
éviter de briser les dépendances (éviter de briser les dépendances nécessaires à certains projets — избежать нарушения зависимостей, необходимых для определенных проектов lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:04:32 |
rus-fre |
IT |
перенаправление |
redirection (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:03:46 |
rus-fre |
bus.styl. |
смена руководства |
changement de direction (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:02:59 |
rus-fre |
softw. |
имя репозитория |
noms de dépôt (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
119 |
16:52:58 |
eng-rus |
cytol. |
intracytoplasmatic |
интрацитоплазматический |
igisheva |
120 |
16:27:13 |
eng-rus |
museum. |
Novoselenginsk Decembrists Museum |
Новоселенгинский музей декабристов |
Ivan Pisarev |
121 |
16:13:01 |
rus-por |
gen. |
департамент экономического развития |
secretaria de desenvolvimento econômico |
spanishru |
122 |
16:12:35 |
por |
abbr. |
SDE |
secretaria de desenvolvimento econômico |
spanishru |
123 |
16:12:23 |
por |
abbr. |
secretaria de desenvolvimento econômico |
SDE |
spanishru |
124 |
16:02:19 |
rus-fre |
softw. |
поставщик программного обеспечения |
éditeur (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
125 |
16:01:33 |
rus-fre |
IT |
выполнить код |
exécuter du code (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:00:23 |
rus-spa |
qual.cont. |
приемлемый уровень качества |
límite de calidad de aceptación |
ННатальЯ |
127 |
16:00:20 |
rus-fre |
hack. |
хакерский метод |
technique de piratage (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:59:33 |
eng-rus |
lit. |
pragmatic guide |
практическое руководство |
Alex_Odeychuk |
129 |
15:59:02 |
eng-rus |
gen. |
gain a deep understanding of |
получить глубокое представление о |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:54:52 |
rus-khm |
gen. |
вид водного насекомого |
កខុប |
yohan_angstrem |
131 |
15:54:15 |
rus-khm |
gen. |
фикус политория |
កខុប (Ficus politoria) |
yohan_angstrem |
132 |
15:50:42 |
por |
abbr. |
ASSIMPI |
Associação Nacional Dos Sindicatos Da Micro E Pequena Indústria |
spanishru |
133 |
15:50:24 |
por |
abbr. |
Associação Nacional Dos Sindicatos Da Micro E Pequena Indústria |
ASSIMPI |
spanishru |
134 |
15:50:23 |
eng-rus |
media. |
mayfly |
однодневка (The ‘mayfly’ mutiny evaporates, but Russia is a changed place – Бунт-"однодневка" ...) |
Mr. Wolf |
135 |
15:49:03 |
eng-rus |
progr. |
hands-on systems programming |
прикладное системное программирование |
Alex_Odeychuk |
136 |
15:35:51 |
rus-khm |
gen. |
ловелас |
អ្នកឈ្លក់នឹងស្រី |
yohan_angstrem |
137 |
15:35:21 |
eng |
hack. |
repo jacking |
dependency repository hijacking |
Alex_Odeychuk |
138 |
15:34:48 |
rus-khm |
gen. |
бабник |
អ្នកឈ្លក់នឹងស្រី |
yohan_angstrem |
139 |
15:34:08 |
rus-khm |
gen. |
пьяница |
អ្នកឈ្លក់នឹងស្រា |
yohan_angstrem |
140 |
15:33:27 |
rus-khm |
gen. |
быть помешанным |
ឈ្លក់ (на чём-либо) |
yohan_angstrem |
141 |
15:32:55 |
rus-khm |
gen. |
увлекаться |
ឈ្លក់ (чем-либо) |
yohan_angstrem |
142 |
15:32:54 |
rus-fre |
progr. |
сайт для совместной разработки кода |
site de partage de code (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
143 |
15:32:23 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться водой |
ឈ្លក់ទឹក |
yohan_angstrem |
144 |
15:30:33 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться перцем |
ឈ្លក់ម្ទេស |
yohan_angstrem |
145 |
15:30:03 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться дымом |
ឈ្លក់ផ្សែង |
yohan_angstrem |
146 |
15:29:27 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться |
ឈ្លក់ |
yohan_angstrem |
147 |
15:28:43 |
rus-fre |
law |
прежнее наименование |
nom précédent (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
148 |
15:27:35 |
rus-fre |
softw. |
репозиторий |
dépôt (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
149 |
15:27:01 |
rus-fre |
hack. |
переименование репозиториев |
renommage des référentiels (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
150 |
15:26:30 |
rus-khm |
gen. |
поперхнуться |
កខិកកខក់ |
yohan_angstrem |
151 |
15:24:35 |
rus-fre |
data.prot. |
восстановление данных |
restauration des données (lemondeinformatique.fr) |
Alex_Odeychuk |
152 |
15:15:00 |
rus-spa |
med. |
доказательная медицина |
medicina sustentada en hallazgos (isciii.es) |
BCN |
153 |
15:14:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
frequentist approach |
частотный подход |
baloff |
154 |
15:09:47 |
rus-por |
law |
судимость |
condenação criminal |
spanishru |
155 |
15:08:18 |
eng-rus |
therm.eng. |
cold pull |
предварительное натяжение (трубопровода) |
evene |
156 |
14:58:11 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво |
កក្អិល (о произнесении речи) |
yohan_angstrem |
157 |
14:57:33 |
rus-khm |
gen. |
энергичная речь |
សំដីកក្អិល |
yohan_angstrem |
158 |
14:56:35 |
rus-khm |
gen. |
энергично |
កក្អិល (о произнесении речи) |
yohan_angstrem |
159 |
14:31:12 |
eng-rus |
idiom. |
in their element |
как рыба в воде |
MichaelBurov |
160 |
14:28:30 |
eng-rus |
idiom. |
in their element |
в своей стихии |
MichaelBurov |
161 |
14:28:05 |
rus-khm |
gen. |
лживое поведение |
ឫកមាយា |
yohan_angstrem |
162 |
14:27:25 |
rus-spa |
med. |
медицина катастроф |
medicina de emergencias y desastres |
BCN |
163 |
14:27:21 |
rus-khm |
gen. |
обманщик |
មនុស្សមាយា |
yohan_angstrem |
164 |
14:26:43 |
rus-khm |
gen. |
лжец |
មនុស្សមាយា |
yohan_angstrem |
165 |
14:26:05 |
rus-khm |
gen. |
лживый человек |
មនុស្សមាយា |
yohan_angstrem |
166 |
14:24:53 |
rus-khm |
gen. |
обман |
មាយា |
yohan_angstrem |
167 |
14:24:27 |
rus-khm |
gen. |
ложь |
មាយា |
yohan_angstrem |
168 |
14:24:05 |
rus-lav |
busin. |
внутрибанковский платёж |
iekšbankas maksājums |
m1911 |
169 |
14:22:57 |
rus-khm |
gen. |
притворство |
កលមាយា |
yohan_angstrem |
170 |
14:21:35 |
rus-khm |
gen. |
притворяться |
ធ្វើកលមាយា (ធ្វើកលមាយាហាក់ដូចពុំបានដឹង, ឮ, ឃើញ, យល់ притворяться как будто не знал, не слышал, не видел, не понял) |
yohan_angstrem |
171 |
14:16:59 |
rus-khm |
gen. |
делать вид |
ពើ (что нет понимания) |
yohan_angstrem |
172 |
14:16:10 |
rus-khm |
gen. |
заставлять поверить |
ពើ |
yohan_angstrem |
173 |
14:15:33 |
rus-khm |
gen. |
симулировать |
ពើ |
yohan_angstrem |
174 |
14:12:21 |
eng-rus |
gen. |
outlier |
исключение (In the analysis of a large dataset of student test scores, there was one student who scored exceptionally high, far above the rest of the students, making them an outlier in the dataset) |
vogeler |
175 |
14:11:38 |
rus-khm |
gen. |
смех |
សំណើច |
yohan_angstrem |
176 |
14:10:58 |
rus-khm |
gen. |
смех |
ក្អាក (звук смеха) |
yohan_angstrem |
177 |
14:09:23 |
rus-khm |
gen. |
посмеиваться |
សើចកខឹក |
yohan_angstrem |
178 |
14:08:41 |
rus-khm |
gen. |
смеяться громко и счастливо |
សើចកក្អាក |
yohan_angstrem |
179 |
14:07:53 |
rus-spa |
gen. |
сразу |
de inmediato |
spanishru |
180 |
14:07:41 |
eng-rus |
geol. |
sediments |
осадочные образования |
twinkie |
181 |
14:06:41 |
rus-khm |
gen. |
громко смеяться |
សើចខ្លាំង |
yohan_angstrem |
182 |
14:05:32 |
rus-khm |
gen. |
прекратить смеяться |
អស់សំណើច |
yohan_angstrem |
183 |
14:04:42 |
rus-khm |
gen. |
смеяться без удержу |
សើចទប់មិនឈ្នះ |
yohan_angstrem |
184 |
14:03:08 |
rus-khm |
gen. |
смеяться |
សើច |
yohan_angstrem |
185 |
13:54:04 |
rus-dut |
fin. |
налоговая база |
belastinggrondslag |
Wif |
186 |
13:44:55 |
rus-por |
gen. |
жаль, что |
é pena que |
spanishru |
187 |
13:43:11 |
rus-por |
law |
официально |
expressamente |
spanishru |
188 |
13:17:57 |
rus-por |
gen. |
квартал |
quadrimestre |
spanishru |
189 |
13:04:36 |
rus-por |
law |
окружной суд |
foro da comarca |
spanishru |
190 |
13:02:29 |
rus-por |
law |
арбитраж стандартная статья договора |
foro competente |
spanishru |
191 |
13:01:10 |
eng-rus |
humor. |
naughty boy |
шалунишка (Stop it, you naughty boy! You can kiss me when I say it's okay.) |
ART Vancouver |
192 |
12:51:07 |
eng-rus |
qual.cont. |
acceptance testing |
входной контроль |
r313 |
193 |
12:39:37 |
rus-fre |
gen. |
упомянуть вскользь о |
effleurer à peine qch: glisser sur qch: glisser sur qch en passant |
ROGER YOUNG |
194 |
12:36:08 |
rus-por |
gen. |
некредитоспособный |
insolvente |
spanishru |
195 |
12:36:02 |
rus-por |
gen. |
неплательщик |
insolvente |
spanishru |
196 |
12:33:16 |
rus-ita |
police.jarg. |
висяк |
caso irrisolto |
Lantra |
197 |
12:32:10 |
eng-rus |
inf. |
mid-twenties |
лет двадцати (in her mid-twenties
) |
MichaelBurov |
198 |
12:25:12 |
eng-rus |
gen. |
fat fee |
большая плата |
Anastach |
199 |
12:15:11 |
eng-rus |
med. |
communication cadence |
периодичность контактов с сотрудниками |
amatsyuk |
200 |
12:07:16 |
eng |
brit. |
as common as muck |
lower-class (offensive collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
201 |
11:45:04 |
rus-fre |
gen. |
уборщик |
agent de propreté (L'agent de propreté publique réalise des opérations d'entretien et de nettoyage du domaine public afin d'y maintenir la propreté et la salubrité.) |
Viktor N. |
202 |
11:27:07 |
eng-rus |
idiom. |
come out wrong |
вырваться |
MichaelBurov |
203 |
11:25:53 |
eng-rus |
idiom. |
come out wrong |
ляпнуть не то |
MichaelBurov |
204 |
11:06:55 |
eng-rus |
cultur. |
heritage language |
язык своей этнической группы (In a situation like this, the only possibility for the child to get the heritage language is from her parents. • It is extremely challenging in immigrant families to ensure that the child maintains the heritage language.) |
ART Vancouver |
205 |
11:06:45 |
eng-rus |
cultur. |
heritage language |
язык своих предков (In a situation like this, the only possibility for the child to get the heritage language is from her parents. • It is extremely challenging in immigrant families to ensure that the child maintains the heritage language.) |
ART Vancouver |
206 |
11:01:22 |
eng-rus |
hobby |
storm-chaser |
грозоискатель (охотники за грозами -- особенно с молниями,торнадо, радугой и пр., проезжающие по суше большие расстояния в надежде оказаться в центре грозы; напр., https://twitter.com/wheeler244) |
ART Vancouver |
207 |
10:57:22 |
rus-khm |
gen. |
изгибать |
កខិប |
yohan_angstrem |
208 |
10:56:50 |
eng-rus |
surg. |
T-cap |
Т-образный наконечник (интродьюсера) |
iwona |
209 |
10:52:32 |
eng-rus |
abbr. |
budget breakdown structure |
иерархическая структура бюджета |
Boris54 |
210 |
10:42:55 |
eng |
abbr. |
BBS |
budget breakdown structure |
Boris54 |
211 |
10:35:56 |
eng-rus |
elect. |
showing |
явка (избирателей: Last night's showing was abysmal!) |
ART Vancouver |
212 |
10:26:30 |
eng-ukr |
opencast. |
toe |
нижня брівка уступу |
Sj300 |
213 |
10:20:14 |
rus-ger |
gen. |
прибыль до уплаты налогов |
Betriebsergebnis |
Michael311b |
214 |
10:18:29 |
rus-por |
gen. |
закономерно |
regularmente |
spanishru |
215 |
10:16:40 |
eng-rus |
gen. |
not quite right in the head |
с головой не всё в порядке (Did he really say that? The guy's not quite right in the head. – у него не всё в порядке с головой) |
ART Vancouver |
216 |
10:14:51 |
rus-por |
law |
прекращение деятельности компании |
distrato |
spanishru |
217 |
10:04:05 |
rus-ger |
gen. |
сумма убытков прошлых периодов |
Verlustvortrag (которые ещё не были покрыты за счёт прибыли) |
Michael311b |
218 |
10:04:03 |
eng-rus |
jarg. |
nut job |
не всё в порядке с головой (Shawn, you're a nut job. – Шон, у тебя с головой не всё в порядке.) |
ART Vancouver |
219 |
10:02:30 |
eng-rus |
inf. |
went crazy |
с ума посходили (The confusion seemed to persist – many didn't know where the line was, while others decided there was no line or order. "It's like you throw a bunch of stuff out in the open and originally there was a line and then within 30 seconds everybody went crazy." – все с ума посходили) |
ART Vancouver |
220 |
10:01:42 |
eng-rus |
inf. |
out to lunch |
с головой не всё в порядке (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit)) |
ART Vancouver |
221 |
10:00:31 |
eng-rus |
inf. |
out to lunch |
с ума посходили (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) -- Они там в отделе городской планировки с ума посходили
) |
ART Vancouver |
222 |
9:57:36 |
eng-rus |
inf. |
out to lunch |
не всё в порядке с головой (She's out to lunch. – У неё не все в порядке с головой.) |
ART Vancouver |
223 |
9:48:56 |
rus-ger |
gen. |
нераспределённая годовая прибыль |
Gewinnrücklage |
Michael311b |
224 |
9:47:09 |
eng-rus |
emph. |
..., of all bizarre ideas! |
это же нужно выдумать такое! (He said he wanted to marry a male Thai cocktail server, of all bizarre ideas!) |
ART Vancouver |
225 |
9:43:38 |
eng-rus |
econ. |
economically viable |
экономически целесообразный (These buildings are at the end of their life cycle. Full or partial retention of these apartments is not technically possible or economically viable.
) |
ART Vancouver |
226 |
9:19:33 |
rus-khm |
gen. |
костёр |
ភ្នក់ភ្លើង |
yohan_angstrem |
227 |
9:00:35 |
rus-por |
law |
ликвидатор |
liquidante |
spanishru |
228 |
8:55:59 |
rus-por |
gen. |
в любом случае |
em qualquer caso |
spanishru |
229 |
8:53:36 |
rus-por |
law |
отсутствие дееспособности |
inabilidade |
spanishru |
230 |
8:53:29 |
rus-por |
gen. |
неспособность |
inabilidade |
spanishru |
231 |
8:52:58 |
eng-rus |
econ. |
economically viable |
экономичный (экономичное решение – economically viable solution) |
ART Vancouver |
232 |
8:52:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
STUK |
Центр радиационной безопасности Финляндии (вики) |
Boris54 |
233 |
8:50:53 |
rus-por |
gen. |
бегство |
fuga |
spanishru |
234 |
8:46:39 |
rus-por |
law |
цели деятельности общества |
intuito social |
spanishru |
235 |
8:41:04 |
rus-por |
law |
ограничение правоспособности |
incapacidade civil |
spanishru |
236 |
8:39:33 |
rus-por |
law |
лишение дееспособности |
interdição |
spanishru |
237 |
8:17:21 |
rus-ita |
lat. |
желание сотрудничать |
affectio societatis |
spanishru |
238 |
8:16:38 |
rus-por |
lat. |
желание сотрудничать |
affectio societatis |
spanishru |
239 |
8:10:53 |
eng-rus |
jarg. |
spook talk |
шпионский жаргон (In spook talk, 'moderate evidence' means "We don't know." – Stephen Cohen) |
ART Vancouver |
240 |
8:04:33 |
rus-por |
law |
правопреемство в порядке наследования |
sucessão hereditária |
spanishru |
241 |
7:39:32 |
rus-por |
gen. |
вышеуказанный |
supra |
spanishru |
242 |
7:35:05 |
rus-por |
gen. |
срок |
aprazamento |
spanishru |
243 |
7:30:40 |
rus-por |
gen. |
требование |
pretensão |
spanishru |
244 |
7:24:14 |
rus-por |
econ. |
преимущественное право |
direito de preferência |
spanishru |
245 |
7:22:43 |
rus-por |
gen. |
с этого времени |
desde já |
spanishru |
246 |
6:52:47 |
rus-por |
econ. |
хозяйственный отчётный год |
exercício social |
spanishru |
247 |
6:50:48 |
rus-por |
gen. |
также |
ainda |
spanishru |
248 |
6:48:58 |
rus-por |
gen. |
соразмерность |
proporção |
spanishru |
249 |
6:48:45 |
rus-por |
gen. |
пропорция |
proporção |
spanishru |
250 |
6:42:07 |
rus-por |
gen. |
по взаимному соглашению |
de comum acordo |
spanishru |
251 |
6:40:46 |
rus-por |
law |
в качестве |
a título de |
spanishru |
252 |
6:40:03 |
rus-por |
law |
вознаграждение |
pró-labore |
spanishru |
253 |
6:33:21 |
rus-por |
law |
превышение полномочий |
excesso de mandato |
spanishru |
254 |
6:30:47 |
rus-por |
econ. |
поручительство по векселю |
aval |
spanishru |
255 |
6:30:11 |
eng-rus |
gen. |
go to a movie |
пойти в кино (Hey Ashley, want to go to a movie this weekend?) |
ART Vancouver |
256 |
6:26:23 |
rus-por |
gen. |
способствовать |
promover |
spanishru |
257 |
6:24:34 |
rus-por |
econ. |
заключать договоры займа |
contratar empréstimos |
spanishru |
258 |
6:23:07 |
rus-por |
gen. |
акт |
escritura |
spanishru |
259 |
6:17:05 |
rus-por |
gen. |
клаузула |
cláusula |
spanishru |
260 |
6:15:10 |
rus-por |
gen. |
конституция |
constituição |
spanishru |
261 |
6:15:00 |
rus-por |
gen. |
учреждение общества |
constituição |
spanishru |
262 |
6:13:05 |
rus-por |
gen. |
назначение |
nomeação |
spanishru |
263 |
6:08:32 |
rus-por |
gen. |
уместный |
conveniente |
spanishru |
264 |
6:08:21 |
rus-por |
gen. |
целесообразный |
conveniente |
spanishru |
265 |
6:05:54 |
rus-por |
gen. |
конкретный |
específico |
spanishru |
266 |
5:56:25 |
rus-spa |
gen. |
конкретный |
específico |
spanishru |
267 |
5:52:50 |
rus-por |
law |
совместная ответственность |
responsabilidade solidária |
spanishru |
268 |
5:52:30 |
rus-por |
law |
солидарная ответственность |
responsabilidade solidária |
spanishru |
269 |
5:47:36 |
rus-por |
law |
во внесудебном порядке |
extrajudicialmente |
spanishru |
270 |
5:40:39 |
rus-por |
law |
совместная ответственность |
responsabilidade conjunta |
spanishru |
271 |
5:26:21 |
rus |
med. |
п/п |
поперечный палец (Единица измерения в акушерстве/гинекологии.) |
xx007 |
272 |
4:54:47 |
eng-rus |
sarcast. |
something I didn't already know |
что-нибудь новенькое (Tell me something I didn't already know. – Расскажи что-нибудь новенькое, это мы уже слышали.) |
ART Vancouver |
273 |
4:38:02 |
eng-rus |
gen. |
permanent |
окончательный (Visit a podiatrist to find out about permanent callus removal) |
ART Vancouver |
274 |
4:37:51 |
eng-rus |
idiom. |
cast in stone |
окончательный (обычно о решении: It's not cast in stone. – Это ещё не наверняка. Здесь можно проявить гибкость. и т.д.) |
ART Vancouver |
275 |
4:35:37 |
eng-rus |
gen. |
every couple of weeks |
раз в две недели (We wash the tiles every couple of weeks with a soft brush.) |
ART Vancouver |
276 |
4:05:15 |
eng-rus |
gen. |
I look forward to it |
жду с нетерпением (Great, thanks. I look forward to it.) |
ART Vancouver |
277 |
4:04:52 |
eng-rus |
gen. |
I'm very much looking forward to that |
жду с нетерпением |
ART Vancouver |
278 |
3:37:35 |
eng-rus |
nucl.phys. |
recoil separator |
сепаратор отдачи |
MichaelBurov |
279 |
3:36:10 |
eng-rus |
gen. |
aptly-named |
метко названный |
Tiny Tony |
280 |
3:29:57 |
rus |
telecom. |
голосовое |
голосовое сообщение |
MichaelBurov |
281 |
3:29:10 |
rus |
telecom. |
речевое |
речевое сообщение |
MichaelBurov |
282 |
3:28:19 |
eng-rus |
telecom. |
voice message |
речевое |
MichaelBurov |
283 |
3:26:54 |
eng-rus |
telecom. |
voice message |
голосовое |
MichaelBurov |
284 |
3:02:20 |
eng-rus |
med. |
pregnancy and lactation |
беременность и период грудного вскармливания |
Olga47 |
285 |
2:12:59 |
eng-rus |
med. |
pulling pain |
тянущие боли |
xx007 |
286 |
1:59:13 |
eng-rus |
gen. |
reckless driving behaviour |
лихачество (Reckless Driving Behaviors that Can Cause Car Accidents) |
'More |
287 |
1:57:39 |
eng-rus |
slang |
reckless driver |
суетолог (What is Considered Reckless Driving Behavior? Reckless driving is, in a nutshell, driving in a way that shows no regard whatsoever for other motorists. It's a blatant, conscious decision to drive in a dangerous manner, knowing full well that an accident could be the result. People who do this couldn't care less about the potential consequences of their actions.: Who is At-Fault when Reckless Behavior is Concerned? The obvious answer to that question is the reckless driver.) |
'More |
288 |
1:52:50 |
rus |
slang |
суетолог |
лихач (водитель) |
'More |
289 |
1:50:21 |
eng-rus |
gen. |
apportion |
фасовать |
Tiny Tony |
290 |
1:49:58 |
rus |
slang |
суетолог |
водитель с агрессивным, экстремальным стилем вождения (Слово суетолог появилось в русском языке в 2020 году и в буквальном смысле означает: наводящий суету. Синоним — лихач. Как уже было сказано выше, стиль езды суетологов крайне опасный и агрессивный.) |
'More |
291 |
0:26:31 |
eng-rus |
gen. |
makeup pencil |
карандаш для макияжа |
Abysslooker |