1 |
23:50:34 |
eng-rus |
gen. |
pushy parents |
властные родители |
liga09 |
2 |
23:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rifle grenade projector |
винтовочный гранатомёт |
Gruzovik |
3 |
23:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
grenade pouch |
гранатная сумка |
Gruzovik |
4 |
23:45:49 |
eng-rus |
law |
order of court |
постановление суда |
elsid |
5 |
23:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
toxic smoke grenade |
ядовитодымная граната |
Gruzovik |
6 |
23:40:16 |
eng-rus |
russ.lang. |
marshrutka |
маршрутка (it's a thing) |
grafleonov |
7 |
23:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
phosphorous grenade |
фосфорная граната |
Gruzovik |
8 |
23:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
percussion-fused grenade |
граната ударного действия |
Gruzovik |
9 |
23:35:49 |
rus-ger |
inf. |
вон до того дерева |
bis zu jenem Baum |
Andrey Truhachev |
10 |
23:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
shell with radio proximity fuse |
граната с радиовзрывателем |
Gruzovik |
11 |
23:35:17 |
eng-rus |
arch. |
as far as yon tree |
вон до того дерева |
Andrey Truhachev |
12 |
23:34:32 |
eng-rus |
arch. |
yon |
вон та |
Andrey Truhachev |
13 |
23:34:14 |
eng-rus |
hist. |
Code of Hammurabi |
законы Хаммурапи |
grafleonov |
14 |
23:34:12 |
eng-rus |
arch. |
yon |
вон то |
Andrey Truhachev |
15 |
23:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
rifle grenade |
ружейная граната |
Gruzovik |
16 |
23:32:47 |
rus-ger |
inf. |
вон то |
das da drüben |
Andrey Truhachev |
17 |
23:31:49 |
rus-ger |
inf. |
вон та |
die da drüben |
Andrey Truhachev |
18 |
23:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
incendiary anti-tank hand grenade |
ручная зажигательная граната |
Gruzovik |
19 |
23:30:56 |
rus-ger |
inf. |
вон тот |
der da drüben |
Andrey Truhachev |
20 |
23:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
HE anti-tank rocket of anti-tank rocket launcher |
противотанковая реактивная граната (high-explosive anti-tank rocket (of anti-tank rocket launcher)) |
Gruzovik |
21 |
23:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
high-explosive anti-tank rocket of anti-tank rocket launcher |
противотанковая реактивная граната |
Gruzovik |
22 |
23:29:09 |
eng-rus |
arch. |
as far as yon tree |
до того дерева |
Andrey Truhachev |
23 |
23:28:22 |
rus-ger |
|
до того дерева |
bis zu jenem Baum |
Andrey Truhachev |
24 |
23:26:55 |
rus-ger |
|
там-сям |
hüben und drüben |
Andrey Truhachev |
25 |
23:26:35 |
rus-ger |
|
там-сям |
hier und da |
Andrey Truhachev |
26 |
23:26:08 |
rus-ger |
|
там-сям |
da und dort |
Andrey Truhachev |
27 |
23:25:35 |
rus-ger |
|
там и сям |
hier und dort |
Andrey Truhachev |
28 |
23:23:51 |
eng-rus |
arch. |
hither and yon |
там и сям |
Andrey Truhachev |
29 |
23:19:32 |
eng-rus |
|
fall to one's knees |
упасть на колени (не "on") |
SirReal |
30 |
23:18:57 |
eng-rus |
idiom. |
you're not a thief till you're caught |
не пойман – не вор |
grafleonov |
31 |
23:18:36 |
eng-rus |
|
tо оne's knees |
на колени (fall to one's knees) |
SirReal |
32 |
23:17:57 |
rus-ger |
idiom. |
взад и вперёд |
hierhin und dorthin |
Andrey Truhachev |
33 |
23:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
anti-tank rocket |
противотанковая граната |
Gruzovik |
34 |
23:16:40 |
eng-rus |
inf. |
be at it again |
снова взяться за своё |
george serebryakov |
35 |
23:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
anti-tank "sticky" grenade |
прилипающая противотанковая граната |
Gruzovik |
36 |
23:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fragmentation HE shell |
осколочно-фугасная граната (fragmentation high-explosive shell) |
Gruzovik |
37 |
23:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fragmentation high-explosive shell |
осколочно-фугасная граната |
Gruzovik |
38 |
23:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
hollow-charge shell |
кумулятивная граната |
Gruzovik |
39 |
23:12:15 |
eng-rus |
inf. |
be at it |
выполнять задание |
george serebryakov |
40 |
23:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
divisibility |
делительность |
Gruzovik |
41 |
23:00:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
unmasked user |
пользователь, осведомлённый о кодах лечения |
traductrice-russe.com |
42 |
22:59:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
demasked |
демаскированный |
traductrice-russe.com |
43 |
22:57:32 |
eng-rus |
|
free bleeding |
открытая менструация (без использования поглощающих влагу средств гигиены) |
plushkina |
44 |
22:56:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
break mask |
раскрытие кода лечения |
traductrice-russe.com |
45 |
22:49:35 |
eng-rus |
ed. |
graduate program in philosophy |
аспирантура по философии |
sankozh |
46 |
22:41:59 |
rus-spa |
|
иметь результатом |
saldarse con (См. пример в статье "завершаться".) |
I. Havkin |
47 |
22:40:52 |
rus-spa |
|
иметь следствием что-л. |
saldarse con (См. пример в статье "завершаться".) |
I. Havkin |
48 |
22:40:13 |
rus-spa |
|
заканчиваться чем-л. |
saldarse con (См. пример в статье "завершаться".) |
I. Havkin |
49 |
22:39:34 |
rus-spa |
|
завершаться чем-л. |
saldarse con (Finalmente, después de numerosos avatares, [la guerra] se saldó con la retirada inglesa de tierras francesas.) |
I. Havkin |
50 |
22:35:16 |
rus-spa |
|
восшествие на трон |
ascenso al trono |
I. Havkin |
51 |
22:34:50 |
rus-spa |
|
восшествие |
ascenso ((на трон) см. ascenso al trono) |
I. Havkin |
52 |
22:28:44 |
rus-spa |
hist. |
Столетняя война |
Guerra de los Cien Años |
I. Havkin |
53 |
22:14:45 |
eng-rus |
|
nonballetic |
непохожий на балет |
estherik |
54 |
22:03:35 |
eng-rus |
|
licence regulations |
правила лицензирования |
War7ock |
55 |
22:02:38 |
eng-rus |
|
editorial review board |
рецензионная комиссия (журнала) |
sankozh |
56 |
21:51:28 |
eng |
abbr. avia. |
MAREP |
Maintenance Report |
dragonfly_89 |
57 |
21:17:27 |
eng-rus |
|
created anew |
заново созданный |
Maria Klavdieva |
58 |
21:05:25 |
eng-rus |
inf. |
be on it |
заняться (A: This guy is making noise and I cannot concentrate on my work. B: Don't worry, I am on it.) |
george serebryakov |
59 |
20:59:30 |
eng-rus |
mater.sc. |
Isoperiodic |
изопериодический |
вовка |
60 |
20:30:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
policy-makers |
властные структуры |
Игорь Миг |
61 |
20:30:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the powers that be |
руководство страны |
Игорь Миг |
62 |
20:30:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the powers that be |
правящая верхушка |
Игорь Миг |
63 |
20:27:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the powers that be |
политическое руководство |
Игорь Миг |
64 |
20:25:39 |
eng-rus |
med. |
sinogenic |
синусогенный (обусловленный патологическим процессом околоносовых пазух) |
Dimpassy |
65 |
20:25:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause of no small concern |
причина серьёзной озабоченности |
Игорь Миг |
66 |
20:24:38 |
eng-rus |
|
refine one's viewpoint |
скорректировать свои взгляды |
sankozh |
67 |
20:23:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no small concern |
большая проблема |
Игорь Миг |
68 |
20:22:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be of no small concern to |
представлять собой большую проблему для |
Игорь Миг |
69 |
20:17:36 |
eng-rus |
|
get intrigued |
заинтересоваться (чем-либо: at school I got intrigued in scientific subjects) |
sankozh |
70 |
20:13:48 |
eng-rus |
tech. |
smoke logging |
задымление |
translator911 |
71 |
20:13:02 |
eng-rus |
tech. |
powered ventilation |
искусственная вентиляция |
translator911 |
72 |
20:11:12 |
eng-rus |
tech. |
local extract |
местная вытяжка (вентиляция) |
translator911 |
73 |
20:07:48 |
eng-rus |
|
crown of Monomakh |
шапка Мономаха (translated by A.Hayes as "Ah! heavy art thou, crown of Monomakh!") |
grafleonov |
74 |
19:52:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rabble-rousing |
запевала |
Игорь Миг |
75 |
19:51:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rabble-rousing |
возмутитель спокойствия |
Игорь Миг |
76 |
19:50:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rabble-rousing |
зачинщик |
Игорь Миг |
77 |
19:49:23 |
eng-rus |
robot. |
sticky-footed robot |
робот с липкими конечностями |
Sergei Aprelikov |
78 |
19:47:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rabble-rousing |
подстрекательство к беспорядкам |
Игорь Миг |
79 |
19:45:47 |
eng-rus |
tech. |
trilayer |
трёхслойный |
iwona |
80 |
19:45:19 |
eng-rus |
energ.syst. |
trilayer |
trilayer трёхслойный узел (оболочка-изолятор-коллектор) |
iwona |
81 |
19:44:42 |
eng-rus |
|
flat iron |
плойка (приспособление для завивки волос) |
Ralana |
82 |
19:42:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rabble-rousing |
подстрекательство |
Игорь Миг |
83 |
19:38:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the not-so-distant past |
не так давно |
Игорь Миг |
84 |
19:37:08 |
eng-rus |
tech. |
lead-free solder |
бессвинцовый припой |
Сабу |
85 |
19:37:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
derail plans |
сорвать планы |
Игорь Миг |
86 |
19:35:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within full power |
на основании полномочий |
Игорь Миг |
87 |
19:33:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on one score |
в одном отношении |
Игорь Миг |
88 |
19:30:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
misread the actions of |
неправильно интерпретировать действия |
Игорь Миг |
89 |
19:25:16 |
eng-rus |
slang |
doobie |
косяк |
Баян |
90 |
19:16:57 |
eng-rus |
avia. |
registration |
бортовой номер |
dragonfly_89 |
91 |
19:09:58 |
eng-rus |
ed. |
complete a dissertation with a distinction |
защитить диссертацию на отлично |
sankozh |
92 |
19:00:15 |
eng-rus |
ed. |
achieve a diploma with a distinction grade |
получить диплом с отличием |
sankozh |
93 |
18:52:11 |
eng-rus |
law |
party at fault |
сторона, нарушившая свои обязательства (в текстах договоров) |
4uzhoj |
94 |
18:32:20 |
eng-rus |
ed. |
invite for a journal submission |
рекомендовать к опубликованию в журнале (о статье: three of his papers were invited for a journal submission) |
sankozh |
95 |
18:13:18 |
eng-rus |
|
conference for young researchers |
молодёжная научная конференция |
sankozh |
96 |
17:57:27 |
eng-rus |
tech. |
attributes and applications |
особенности и применение (в качестве подзаголовка) |
translator911 |
97 |
17:53:41 |
eng-rus |
abbr. |
BAME |
из числа тёмнокожих, азиатов и этнических меньшинств (Black, Asian and Minority Ethnic) |
Beforeyouaccuseme |
98 |
17:30:02 |
eng-rus |
Scotl. |
bonstable |
ненастье перед штилем (a period of rough weather before calm) |
Beforeyouaccuseme |
99 |
17:26:11 |
eng-rus |
|
show initiative |
высовываться (Такой человек привык быть, как все, не высовываться.; источник – goo.gl) |
dimock |
100 |
17:24:55 |
eng-rus |
|
exercising power |
обладание властью (источник – goo.gl) |
dimock |
101 |
17:24:34 |
eng-rus |
|
exercise power |
обладать властью (источник – goo.gl) |
dimock |
102 |
17:24:21 |
eng-rus |
ed. |
complete a dissertation with a cum laude degree |
защитить диссертацию на отлично |
sankozh |
103 |
17:23:54 |
eng-rus |
|
without а moment's hesitation |
без запинки (источник – goo.gl) |
dimock |
104 |
17:23:25 |
eng-rus |
|
have а clear idea |
чётко представлять (источник – goo.gl) |
dimock |
105 |
17:22:54 |
eng-rus |
|
emerge |
выкатываться (Летом на центральные улицы выкатываются не только автомобилисты, но и роллеры, скейтбордисты и велосипедисты.; источник – goo.gl) |
dimock |
106 |
17:20:55 |
eng-rus |
|
that's what we like |
это по-нашему (источник – goo.gl) |
dimock |
107 |
17:19:59 |
eng-rus |
|
get away from |
отвлечься от (В основном люди хотят отвлечься от монотонных и тяжёлых будней, а не погружаться в них снова за счёт рок-музыки.; источник – goo.gl) |
dimock |
108 |
17:18:11 |
eng-rus |
|
variety in genre |
жанровое разнообразие (источник – goo.gl) |
dimock |
109 |
17:17:38 |
eng-rus |
|
be something to reckon with |
давать о себе знать |
dimock |
110 |
17:15:08 |
eng-rus |
|
avant-garde |
продвинутый (источник – goo.gl) |
dimock |
111 |
17:14:25 |
eng-rus |
|
cure for |
средство от (источник – goo.gl) |
dimock |
112 |
17:14:02 |
eng-rus |
|
velvet upholstered |
обитый бархатом (источник – goo.gl) |
dimock |
113 |
17:13:34 |
eng-rus |
|
name drop |
сыпать именами (источник – goo.gl) |
dimock |
114 |
17:13:05 |
eng-rus |
|
harmony |
слаженность (В возрастной группе до 35 лет вкусы слегка варьируются, но в общем и целом поражают изумительной слаженностью, как в хорошем салате.; источник – goo.gl) |
dimock |
115 |
17:11:34 |
eng-rus |
|
hurry |
метаться (источник – goo.gl) |
dimock |
116 |
17:11:07 |
eng-rus |
|
in embarrassment |
смущённо (goo.gl) |
dimock |
117 |
17:10:34 |
eng-rus |
|
round tummy |
округлившийся животик (источник – goo.gl) |
dimock |
118 |
17:10:10 |
eng-rus |
|
bikers' leather jacket |
косуха (источник – goo.gl) |
dimock |
119 |
17:09:02 |
eng-rus |
|
swell |
взбухнуть (о венах; источник – goo.gl) |
dimock |
120 |
17:07:43 |
eng-rus |
|
swell |
взбухать (о венах; источник – goo.gl) |
dimock |
121 |
17:05:36 |
eng-rus |
|
have a quick drag |
подымить (покурить; источник – goo.gl) |
dimock |
122 |
17:04:06 |
eng-rus |
automat. |
Transportation Research Center Inc. |
НИЦ транспортных средств, зарегистрированный как корпорация |
Konstantin 1966 |
123 |
17:03:45 |
eng-rus |
|
thick eyelashes |
пушистые ресницы (источник – goo.gl) |
dimock |
124 |
17:03:19 |
eng-rus |
|
tousled |
всклокоченный (источник – goo.gl) |
dimock |
125 |
17:02:38 |
eng-rus |
|
in an aloof manner |
отрешённо (источник – goo.gl) |
dimock |
126 |
17:02:08 |
eng-rus |
|
cor blimey |
ёлки-палки! (источник – goo.gl) |
dimock |
127 |
17:02:02 |
eng-rus |
automat. |
building a better working world |
создавая лучший деловой мир |
Konstantin 1966 |
128 |
17:01:40 |
eng-rus |
|
thin-boned |
тонкий в кости (источник – goo.gl) |
dimock |
129 |
17:01:16 |
rus-spa |
tech. |
путевой выключатель |
interruptor de fin de carrera |
Baykus |
130 |
17:00:53 |
eng-rus |
|
brace one's shoulders |
шевелить лопатками (источник – goo.gl) |
dimock |
131 |
17:00:48 |
rus-spa |
tech. |
конечный выключатель |
interruptor de fin de carrera |
Baykus |
132 |
17:00:29 |
eng-rus |
|
just started |
начав было (источник – goo.gl) |
dimock |
133 |
16:59:37 |
eng-rus |
|
packed to the rafters |
забитый под завязку (источник – goo.gl) |
dimock |
134 |
16:59:07 |
eng-rus |
|
box formerly containing |
коробка из-под (источник – goo.gl) |
dimock |
135 |
16:58:41 |
eng-rus |
|
display cabinet |
горка (Взгляд упёрся в горку с хрусталём.; источник – goo.gl) |
dimock |
136 |
16:57:45 |
eng-rus |
|
hum |
приглушённый гул (источник – goo.gl) |
dimock |
137 |
16:57:19 |
eng-rus |
|
respectable-looking |
приличного вида (источник – goo.gl) |
dimock |
138 |
16:56:48 |
eng-rus |
|
dart a suspicious glance |
с сомнением покоситься (источник – goo.gl) |
dimock |
139 |
16:56:28 |
eng-rus |
|
masses of |
пруд пруди (источник – goo.gl) |
dimock |
140 |
16:56:23 |
rus-spa |
tech. |
реле давления |
interruptor de presión |
Baykus |
141 |
16:55:56 |
eng-rus |
|
pastime |
баловство (Не рок-музыка, а баловство для детей, которое если и слушать, то как раз на квартирниках yandex.ru) |
dimock |
142 |
16:53:48 |
rus-ger |
|
сотрудник по связям со средствами массовой информации |
Medienbeauftragte |
paseal |
143 |
16:53:29 |
eng-rus |
|
smoke-filled |
прокуренный (источник – goo.gl) |
dimock |
144 |
16:53:05 |
eng-rus |
|
at the dawn |
на заре (источник – goo.gl) |
dimock |
145 |
16:52:37 |
eng-rus |
|
iconic notion |
знаковое понятие (источник – goo.gl) |
dimock |
146 |
16:52:13 |
eng-rus |
|
fine-sounding motto |
громкий девиз (источник – goo.gl) |
dimock |
147 |
16:51:48 |
rus-spa |
tech. |
перепускной клапан |
válvula de olivio |
Baykus |
148 |
16:51:47 |
eng-rus |
automat. |
Fraunhofer Institute of Optronics, System Technologies, and Image Exploitation |
Институт им. Фраунхофера по оптронике, системотехнике и использованию изображений |
Konstantin 1966 |
149 |
16:51:43 |
eng-rus |
|
stride triumphantly |
шагать победной поступью (источник – goo.gl) |
dimock |
150 |
16:51:21 |
eng-rus |
|
carrot top |
огрызок моркови (источник – goo.gl) |
dimock |
151 |
16:50:52 |
eng-rus |
|
make an effort |
поднапрячься (источник – goo.gl) |
dimock |
152 |
16:48:23 |
eng-rus |
|
not too much of a strain on the pocket |
обременительный (в финансовом пплане; источник – goo.gl) |
dimock |
153 |
16:46:48 |
eng-rus |
|
over the moon |
в астрале (Результат: люди в астрале от увиденного, мобберы в восторге и счастливы от сотворенного.; источник – goo.gl) |
dimock |
154 |
16:45:53 |
eng-rus |
|
crowd |
тьма (в значении "много"; источник – goo.gl) |
dimock |
155 |
16:45:51 |
eng-rus |
automat. |
Product Innovation category |
категория новых изделий |
Konstantin 1966 |
156 |
16:45:11 |
eng-rus |
|
catch the attention |
бросаться в глаза (источник – goo.gl) |
dimock |
157 |
16:44:44 |
eng-rus |
|
for safety's sake |
из соображений безопасности (источник – goo.gl) |
dimock |
158 |
16:43:33 |
eng-rus |
|
hand out leaflets |
раздавать листовки (источник – goo.gl) |
dimock |
159 |
16:43:00 |
eng-rus |
|
handing out leaflets |
раздача листовок (источник – goo.gl) |
dimock |
160 |
16:42:34 |
eng-rus |
|
direct action |
редкость (источник – goo.gl) |
dimock |
161 |
16:42:22 |
eng-rus |
|
gesture helplessly |
разводить руками (источник – goo.gl) |
dimock |
162 |
16:41:48 |
eng-rus |
automat. |
Worldwide Market Share |
доля на мировом рынке |
Konstantin 1966 |
163 |
16:41:22 |
eng-rus |
agric. |
animal feed |
комбикорма |
Tamerlane |
164 |
16:40:52 |
eng-rus |
|
rare thing |
редкость (источник – goo.gl) |
dimock |
165 |
16:39:48 |
eng-rus |
|
... wasn't even a trace |
... не было и в помине (источник – goo.gl) |
dimock |
166 |
16:38:29 |
eng-rus |
ed. |
vice-chancellors' committee |
совет ректоров (источник – goo.gl) |
dimock |
167 |
16:37:30 |
rus-spa |
tech. |
точная настройка |
ajuste fino |
Baykus |
168 |
16:37:04 |
eng-rus |
|
take the place of |
смениться (источник – goo.gl) |
dimock |
169 |
16:37:01 |
eng-rus |
|
take the place of |
сменяться (источник – goo.gl) |
dimock |
170 |
16:36:46 |
eng-rus |
ed. |
excel in |
показать отличные знания по (какому-либо предмету: the boy had excelled in all subjects) |
sankozh |
171 |
16:35:54 |
eng-rus |
|
bitterness at the whole world |
обида на весь мир (источник – goo.gl) |
dimock |
172 |
16:34:42 |
eng-rus |
|
feeling of being unwanted |
невостребованность (источник – goo.gl) |
dimock |
173 |
16:33:41 |
eng-rus |
|
kids |
малышня (источник – goo.gl) |
dimock |
174 |
16:33:15 |
eng-rus |
|
not very clever |
недалёкий (источник – goo.gl) |
dimock |
175 |
16:32:50 |
eng-rus |
|
melt into the crowd |
растворяться в толпе (источник – goo.gl) |
dimock |
176 |
16:32:13 |
eng-rus |
|
he received an all-round education |
он всесторонне развит (источник – goo.gl) |
dimock |
177 |
16:31:54 |
eng-rus |
mol.biol. |
pull-down assay |
анализ с соосаждением (proz.com) |
Wolfskin14 |
178 |
16:31:49 |
eng-rus |
|
top in all subjects |
первый по успеваемости (источник – goo.gl) |
dimock |
179 |
16:31:24 |
eng-rus |
|
put in |
определить (в какой-либо класс школы; источник – goo.gl) |
dimock |
180 |
16:30:34 |
eng-rus |
|
nice little thing |
крошка (о человеке; источник – goo.gl) |
dimock |
181 |
16:29:18 |
eng-rus |
cleric. |
frictions |
нестроения |
A.Rezvov |
182 |
16:27:10 |
eng-rus |
|
as late as I can manage |
сколько высижу (Обычно прихожу домой к одиннадцати, иду под душ, ужинаю и пишу часов до двух-трёх, сколько высижу; источник – goo.gl) |
dimock |
183 |
16:25:48 |
eng-rus |
|
get involved |
включиться (принять участие; источник – goo.gl) |
dimock |
184 |
16:24:58 |
eng-rus |
|
applied maths |
прикладная математика (источник – goo.gl) |
dimock |
185 |
16:24:25 |
eng-rus |
med. |
bacterial proteins |
белки бактерий |
capricolya |
186 |
16:23:50 |
rus-ger |
med. |
сотрудничающий центр |
Kollaborationszentrum (ВОЗ) |
paseal |
187 |
16:23:14 |
eng-rus |
|
according to our estimates |
по нашим расчётам (источник – goo.gl) |
dimock |
188 |
16:22:48 |
eng-rus |
|
highly rated |
рейтинговый (напр., о вузе; источник – goo.gl) |
dimock |
189 |
16:20:06 |
eng-rus |
|
it's a doddle |
проще простого (источник – goo.gl) |
dimock |
190 |
16:19:30 |
eng-rus |
|
arrant bribe-taker |
махровый взяточник (источник – goo.gl) |
dimock |
191 |
16:18:31 |
eng-rus |
|
escape the clutches of |
ускользнуть от (источник – goo.gl) |
dimock |
192 |
16:18:17 |
eng-rus |
ed. |
excel in |
показать отличные результаты в |
sankozh |
193 |
16:18:10 |
eng-rus |
hist. |
the shattering of the unity of Christendom |
утрата единства христианского мира |
A.Rezvov |
194 |
16:17:49 |
eng-rus |
|
escape the clutches of |
ускользать от (источник – goo.gl) |
dimock |
195 |
16:16:45 |
eng-rus |
|
become alienated |
отдаляться (источник – goo.gl) |
dimock |
196 |
16:16:19 |
rus-spa |
ed. |
мистическое очарование |
duende |
Alexander Matytsin |
197 |
16:14:15 |
eng-rus |
ed. |
outstanding academic achievement |
отличные результаты в учёбе (из рекомендации студенту) |
sankozh |
198 |
16:11:43 |
eng-rus |
automat. |
asymmetrical spoiler |
асимметрический спойлер |
Konstantin 1966 |
199 |
16:10:43 |
eng-rus |
ed. |
demonstrate excellent academic performance |
показывать отличные знания (из рекомендации студенту) |
sankozh |
200 |
16:10:12 |
eng-rus |
automat. |
Wiping performance at high speed |
характеристика очистки при высокой скорости движения |
Konstantin 1966 |
201 |
16:07:19 |
rus-fre |
|
детский стул |
chaise d'enfant |
ulkomaalainen |
202 |
16:06:18 |
eng-rus |
|
Dark Souls |
Тёмные души (возможно, часть названия ролевой видеоигры "Dark Souls trilogy") |
Ralana |
203 |
16:05:27 |
eng-rus |
|
Dark Souls trilogy |
трилогия "Тёмные души" (ролевая видеоигра с открытым миром) |
Ralana |
204 |
16:04:45 |
rus-fre |
|
Детская кроватка |
lit bébé (для младенцев) |
ulkomaalainen |
205 |
16:03:33 |
eng-rus |
data.prot. |
lateral movement |
боковая смещения (одна из техник кибератак microsoft.com) |
Traducierto.com |
206 |
16:03:02 |
rus-fre |
|
фасоль |
mogette |
Sphex |
207 |
16:02:16 |
eng-rus |
|
Skyrim |
Скайрим (компьютерная ролевая игра с открытым миром, сокращение от "The Elder Scrolls V: Skyrim") |
Ralana |
208 |
16:00:50 |
eng-rus |
|
TES V: Skyrim |
Древние свитки: Скайрим (компьютерная ролевая игра, сокращение от "The Elder Scrolls V: Skyrim" ("Древние свитки: Скайрим")) |
Ralana |
209 |
15:56:06 |
eng-rus |
|
Kingdom Come |
Приидет Царствие (возможно, часть названия ролевой компьютерной игры с открытым миром "Kingdom Come: deliverance") |
Ralana |
210 |
15:55:30 |
eng-rus |
econ. |
lay |
любительский |
A.Rezvov |
211 |
15:54:51 |
eng-rus |
|
Kingdom Come: deliverance |
Приидет Царствие: Освобождение (ролевая компьютерная игра от первого лица с открытым миром) |
Ralana |
212 |
15:52:06 |
eng-rus |
|
wild hunt |
дикая охота (возможно, часть названия компьюторногй игры "The Witcher 3: Wild Hunt" ("Ведьмак-3: Дикая Охота")) |
Ralana |
213 |
15:48:00 |
eng-rus |
tech. |
chief automation officer |
главный специалист по автоматизации |
Armageddon07 |
214 |
15:47:41 |
eng-rus |
econ. |
wide market |
обширный рынок |
A.Rezvov |
215 |
15:32:23 |
eng-rus |
ed. |
general educational subject |
общеобразовательный предмет |
dimock |
216 |
15:31:38 |
eng-rus |
oil |
mud pulse telemetry |
телеметрия с гидравлическим каналом связи |
twinkie |
217 |
15:28:53 |
rus-ita |
tech. |
перезапустить |
resettare |
Spindel |
218 |
15:22:39 |
eng-rus |
med. |
living person |
живое лицо (icadtsinternational.com) |
aldrignedigen |
219 |
15:21:32 |
eng-rus |
jarg. |
knocking shop |
хата для расслабона (не следует путать с "публичным домом" как местом, где утехи продаются за деньги. Knocking shop-обычный жилая квартирка, дом, выбранный молодёжью на время утех.) |
ROMAN-lieutenant |
220 |
15:15:46 |
rus-ita |
|
спасать кого-л. от смерти |
salvare qc dalla morte |
Stanhaya |
221 |
15:13:49 |
eng-rus |
automat. |
uneven distribution of fluid across the windshield |
неравномерное распределение чистящей жидкости по ветровому стеклу |
Konstantin 1966 |
222 |
15:10:42 |
eng-rus |
automat. |
number of shortcomings |
ряд недостатков |
Konstantin 1966 |
223 |
15:08:42 |
eng |
abbr. tech. |
BLEU |
Bilingual Evaluation Understudy |
translator911 |
224 |
15:06:23 |
rus-ita |
|
к завтрашнему дню |
entro domani |
Stanhaya |
225 |
15:04:38 |
eng-rus |
cust. |
Safeguard Duty |
заградительная пошлина |
Beforeyouaccuseme |
226 |
15:03:24 |
rus-fre |
|
спецификация сварочных работ |
Qualification de Mode Opératoire de Soudage |
Millie |
227 |
15:03:16 |
rus-ita |
|
отводить глаза от |
distogliere lo sguardo da |
Stanhaya |
228 |
15:01:48 |
rus-fre |
|
описание порядка проведения сварочных работ |
Descriptif de Mode Opératoire de Soudage |
Millie |
229 |
15:01:40 |
eng-rus |
automat. |
Traditional wiping systems |
обычные системы очистки |
Konstantin 1966 |
230 |
14:58:00 |
eng-rus |
|
firsthand account |
рассказ из первых уст |
DoctorKto |
231 |
14:56:52 |
rus-ita |
|
на обратном пути |
sulla via del ritorno |
Stanhaya |
232 |
14:56:14 |
eng-rus |
tech. |
vent |
вентиляционная решётка |
r313 |
233 |
14:55:18 |
eng-rus |
tech. |
vent |
вентиляционный люк |
r313 |
234 |
14:54:50 |
eng-rus |
automat. |
winner of the award |
призёр присуждённой премии |
Konstantin 1966 |
235 |
14:52:02 |
rus-ita |
|
проблеск радости |
barlume di gioia |
Stanhaya |
236 |
14:47:35 |
eng-rus |
automat. |
rear wiper blade |
нож заднего стеклоочистителя |
Konstantin 1966 |
237 |
14:46:09 |
eng-rus |
fig. |
less is more |
лучшее – враг хорошего |
capricolya |
238 |
14:43:49 |
eng-rus |
nano |
cellulose nanocrystal |
нанокристалл из целлюлозы |
r313 |
239 |
14:43:39 |
eng-rus |
nano |
cellulose nanocrystal |
нанокристалл целлюлозы |
r313 |
240 |
14:42:01 |
eng-rus |
|
regulations |
административные нормы, обладающие высшей юридической силой (e.g., in the U.S., the Treasury Department issues tax regulations) |
Stas-Soleil |
241 |
14:38:15 |
eng-rus |
|
tiny house |
миниатюрный дом |
Ralana |
242 |
14:36:50 |
eng-rus |
automat. |
highly distinctive design |
весьма оригинальный дизайн |
Konstantin 1966 |
243 |
14:33:35 |
eng-rus |
automat. |
big step forward to |
крупный шаг в направлении |
Konstantin 1966 |
244 |
14:30:26 |
eng-rus |
|
fix bunched fill in a blanket |
расправить одеяло |
george serebryakov |
245 |
14:29:56 |
eng-rus |
|
get lumps out of a blanket |
расправить одеяло |
george serebryakov |
246 |
14:28:29 |
eng-rus |
|
fix a lumpy blanket |
расправить одеяло |
george serebryakov |
247 |
14:26:11 |
eng-rus |
econ. |
as a corollary to |
вследствие (чего-либо) |
A.Rezvov |
248 |
14:21:53 |
rus-ita |
law |
предоставлять, предоставление залога |
concessione di un pegno, concessione pegni |
massimo67 |
249 |
14:20:11 |
eng-rus |
automat. |
ongoing commitment for innovation and excellence |
постоянно действующее обязательство по внедрению инновационных идей и высоких достижений |
Konstantin 1966 |
250 |
14:19:58 |
eng-rus |
econ. |
locus of intellectual activity |
очаг интеллектуальной деятельности |
A.Rezvov |
251 |
14:14:06 |
eng-rus |
automat. |
O.E. cutting edge technologies |
новейшие разработки оригинального производителя оборудования |
Konstantin 1966 |
252 |
14:14:05 |
rus-ita |
law |
получение ссуд, финансовой помощи поддержки |
accensione di finanziamenti |
massimo67 |
253 |
14:10:53 |
rus-ger |
|
банк-эмитент |
eröffnende Bank |
Aleksandra Pisareva |
254 |
14:10:13 |
eng-rus |
|
the blanket gets lumpy and uneven |
одеяло скатывается |
george serebryakov |
255 |
14:09:06 |
eng-rus |
O&G |
Stainless and Heat-Resisting Chromium-Nickel Steel Plate, Sheet, and Strip |
Толстолистовая, тонколистовая и полосовая нержавеющая и термостойкая сталь на основе хрома и никеля |
Himera |
256 |
14:08:12 |
eng-rus |
O&G |
asset maintenance room |
помещение технического обслуживания |
Himera |
257 |
14:07:26 |
eng-rus |
O&G |
as built dossier |
пакет исполнительной документации |
Himera |
258 |
14:06:45 |
eng-rus |
automat. |
core spirit |
основная общая тенденция |
Konstantin 1966 |
259 |
14:06:16 |
eng-rus |
O&G |
area index |
указатель зон |
Himera |
260 |
14:04:28 |
eng-rus |
O&G |
vacuum breaker |
клапан срыва вакуума |
Himera |
261 |
14:04:10 |
eng-rus |
O&G |
anti-vacuum valve |
клапан срыва вакуума |
Himera |
262 |
14:03:40 |
eng-rus |
O&G |
anti-surge trip |
антипомпажное отключение |
Himera |
263 |
14:02:52 |
eng-rus |
O&G |
anti-surge control valve |
антипомпажный регулирующий клапан |
Himera |
264 |
14:02:22 |
eng-rus |
O&G |
antiscalant dosing tank pump |
насос дозирующей ёмкости ингибитора отложений |
Himera |
265 |
14:02:04 |
eng-rus |
O&G |
antiscalant dosing tank mixer |
смеситель дозирующей ёмкости ингибитора отложений |
Himera |
266 |
14:01:40 |
rus-lav |
|
сетчатая печать |
sietspiede |
Edtim |
267 |
14:01:33 |
eng-rus |
build.mat. |
anti-frost layer |
термоизоляционный слой |
Himera |
268 |
14:00:24 |
eng-rus |
O&G |
antifoam drum |
ёмкость пеногасителя |
Himera |
269 |
13:59:53 |
eng-rus |
O&G |
antifoam dosing package |
комплектная установка дозирования пеногасителя |
Himera |
270 |
13:58:57 |
eng-rus |
dye. |
anti-acid paint |
кислотоупорная краска |
Himera |
271 |
13:57:44 |
eng-rus |
O&G |
annual field development factors |
изменение показателей разработки месторождения по годам |
Himera |
272 |
13:57:15 |
eng-rus |
O&G |
annual change of well operation rates |
изменение технологических параметров работы скважин по годам |
Himera |
273 |
13:55:51 |
eng-rus |
O&G |
angularity check |
проверка угловых размеров |
Himera |
274 |
13:55:13 |
eng-rus |
O&G |
angular tolerance |
угловой допуск |
Himera |
275 |
13:53:48 |
eng-rus |
automat. |
Innovation from the world wide in Wiping Systems |
новаторское решение от мирового производителя систем очистки |
Konstantin 1966 |
276 |
13:53:30 |
eng-rus |
O&G |
analyser vent |
отводящий клапан анализатора |
Himera |
277 |
13:53:04 |
eng-rus |
O&G |
simple stream analyser |
однопоточный анализатор |
Himera |
278 |
13:51:49 |
eng-rus |
tech. |
analyser in situ |
анализатор по месту |
Himera |
279 |
13:50:53 |
eng-rus |
gas.proc. |
analyser data acquisition system |
система обработки данных от газоанализаторов |
Himera |
280 |
13:50:05 |
eng-rus |
gas.proc. |
Amursky gas processing plant |
Амурский газоперерабатывающий завод |
Himera |
281 |
13:48:57 |
rus-spa |
tech. |
предварительные испытания |
ensayo preliminar |
Baykus |
282 |
13:48:11 |
eng-rus |
oil |
hot oil spill containment from common areas |
сбор проливов горячего масла с общих участков |
Himera |
283 |
13:45:30 |
eng-rus |
|
ambient temperature interval |
интервал температуры воздуха окружающей среды |
Himera |
284 |
13:42:27 |
eng-rus |
pmp. |
aluminium sulphate injection pump |
насос-дозатор сульфата алюминия |
Himera |
285 |
13:41:45 |
eng-rus |
geol. |
alumina sphere |
сфера наполнителя из глинозёма |
Himera |
286 |
13:40:32 |
eng-rus |
met. |
alluvial and fluvioglacial deposits |
аллювиальные и флювиогляциальные отложения |
Himera |
287 |
13:39:52 |
eng-rus |
met. |
alloy verification |
подтверждение материала сплава |
Himera |
288 |
13:39:09 |
eng-rus |
construct. |
allowable span assessment |
расчёт максимально допустимых пролётов |
Himera |
289 |
13:38:27 |
eng-rus |
O&G |
allowable operation region |
допустимая рабочая зона |
Himera |
290 |
13:35:17 |
eng-rus |
O&G |
airbubbling system |
система барботажа |
Himera |
291 |
13:34:34 |
eng-rus |
O&G |
air suction filter house |
камера фильтров |
Himera |
292 |
13:33:39 |
eng-rus |
med. |
basket of medical services |
корзина медицинских услуг |
WiseSnake |
293 |
13:33:09 |
eng-rus |
O&G |
air inlet dust extractor fan |
вентилятор удаления пыли из воздухозаборника |
Himera |
294 |
13:32:56 |
rus-ita |
|
ловец снов |
scacciapensieri (decorazione) |
Assiolo |
295 |
13:32:39 |
eng-rus |
|
evade one's fate |
избежать своей участи |
Technical |
296 |
13:32:01 |
rus-fre |
|
я не могу поверить в это |
je n'arrive pas à y croire |
fluggegecheimen |
297 |
13:31:49 |
eng-rus |
O&G |
air cooler with louvres control |
АВО с регулируемыми заслонками |
Himera |
298 |
13:30:16 |
rus-ita |
handicraft. |
набор петель "длинный хвост" |
avvio alla nordica |
Assiolo |
299 |
13:28:52 |
eng-rus |
O&G |
adsorber skid blower |
воздуходувка блока адсорбера |
Himera |
300 |
13:28:33 |
eng-rus |
automat. |
dramatically enhance |
резко увеличивать |
Konstantin 1966 |
301 |
13:27:59 |
eng-rus |
O&G |
adjustable vertical bend |
регулируемый вертикальный поворот |
Himera |
302 |
13:27:06 |
eng-rus |
O&G |
adjustable horizontal bend |
регулируемый горизонтальный поворот |
Himera |
303 |
13:26:34 |
eng-rus |
O&G |
adjustable choke valve |
клапан дроссельный тонкой регулировки |
Himera |
304 |
13:25:52 |
eng-rus |
build.mat. |
adhesive kit |
набор клеящих веществ |
Himera |
305 |
13:25:11 |
eng-rus |
fire. |
addressable fire detection panel |
адресная панель системы обнаружения пожара |
Himera |
306 |
13:25:09 |
eng-rus |
automat. |
drivers safety |
безопасность водителя |
Konstantin 1966 |
307 |
13:24:25 |
rus-lav |
|
проникновение |
ieplūšana |
Edtim |
308 |
13:24:20 |
eng-rus |
O&G |
adaption to as built situation |
подгонка к фактической ситуации |
Himera |
309 |
13:23:43 |
eng-rus |
O&G |
actuator yoke |
основа исполнительного механизма |
Himera |
310 |
13:23:26 |
eng-rus |
med. |
type of treatment |
вид лечения |
WiseSnake |
311 |
13:22:21 |
eng-rus |
O&G |
activated carbon filter backwash pump |
насос обратной промывки фильтра с активированным углем |
Himera |
312 |
13:21:23 |
eng-rus |
O&G |
ACS system cabinet |
шкаф системы контроля доступа |
Himera |
313 |
13:21:10 |
eng-rus |
automat. |
homogeneous wiping |
равномерная очистка |
Konstantin 1966 |
314 |
13:20:14 |
eng-rus |
O&G |
acid gas incinerator combustion air blower |
воздуходувка установки сжигания кислого газа |
Himera |
315 |
13:19:20 |
eng-rus |
construct. |
Accredited Expert Agency for Conformity Assessment |
Аккредитованное экспертное агентство по оценке соответствия |
Himera |
316 |
13:16:23 |
eng-rus |
automat. |
latest wiper technology |
новинка чистящей техники |
Konstantin 1966 |
317 |
13:15:00 |
eng-rus |
construct. |
access road bridge |
мост подъездной дороги |
Himera |
318 |
13:13:44 |
eng-rus |
tech. |
abnormal operation conditions |
нештатные условия эксплуатации |
Himera |
319 |
13:12:02 |
eng-rus |
|
grind one's jaw |
скрежетать зубами |
Abysslooker |
320 |
13:11:02 |
eng-rus |
O&G |
operational complex |
эксплуатационный комплекс |
Himera |
321 |
13:07:00 |
eng-rus |
automat. |
new exclusive wiping system |
новая эксклюзивная система смены изображений |
Konstantin 1966 |
322 |
13:03:15 |
eng-rus |
sport. |
log |
зафиксировать (Gobert has logged a double-double in nine of his last 10 games against the Blazers.) |
george serebryakov |
323 |
13:00:53 |
rus-ger |
|
лицензионный договор о предоставлении права использования товарного знака |
Autorisierungsvertrag |
a_b_c |
324 |
12:58:36 |
rus-ger |
law, ADR |
договор уполномочия |
Autorisierungsvertrag |
a_b_c |
325 |
12:56:46 |
eng-rus |
automat. |
wiper systems innovation |
инновационная система смены изображений |
Konstantin 1966 |
326 |
12:52:53 |
rus-ger |
school.sl. |
оставление после уроков |
Nachsitzen (в школе) |
marinik |
327 |
12:44:32 |
eng-rus |
|
total |
набрать в общей сложности (Gobert totaled 18 points, 14 rebounds and a season-high seven blocks to lead Utah to a 117-96 victory over Portland on Tuesday night.) |
george serebryakov |
328 |
12:41:37 |
eng-rus |
|
staple |
фирменный знак (Tough defense has reemerged as a staple for Utah. It starts with Rudy Gobert.) |
george serebryakov |
329 |
12:37:30 |
eng-rus |
sport, bask. |
posterizing |
роскошный |
george serebryakov |
330 |
12:14:27 |
eng-rus |
abbr. |
U/A/D |
в соотв. с договором от (under agreement dated) |
Odnodoom |
331 |
12:10:59 |
rus-spa |
tech. |
кромка |
extremo |
Baykus |
332 |
12:09:53 |
rus-spa |
tech. |
частота взятия замеров |
frecuencia de muestreo |
Baykus |
333 |
12:06:39 |
rus-spa |
tech. |
контрольная точка |
punto de ensayo |
Baykus |
334 |
12:05:32 |
eng-rus |
med. USA |
physical therapist |
специалист по физической реабилитации |
Ksenia Bill |
335 |
11:59:02 |
rus-spa |
tech. |
частота отклика |
frecuencia de respuesta |
Baykus |
336 |
11:58:07 |
eng-rus |
chem.ind. |
after-treatment |
доочистка (выхлопных газов) |
Alexander Oshis |
337 |
11:56:34 |
eng-rus |
|
hail |
быть родом из (from) |
Ksenia Bill |
338 |
11:56:29 |
rus-spa |
tech. |
амплитуда колебаний |
amplitud de respuesta (в ответ на воздействие) |
Baykus |
339 |
11:52:28 |
rus-spa |
energ.ind. |
излучение шума |
emisión acústica |
Baykus |
340 |
11:51:30 |
rus-spa |
tech. |
звуковая эмиссия |
emisión acústica |
Baykus |
341 |
11:49:42 |
eng-rus |
automat. |
predict the results |
прогнозировать результаты |
Konstantin 1966 |
342 |
11:48:47 |
rus-spa |
tech. |
закладные части |
partes empotradas |
Baykus |
343 |
11:45:37 |
rus-spa |
tech. |
неподвижные части |
partes fijos |
Baykus |
344 |
11:45:03 |
eng-rus |
automat. |
wider international launch |
более широкое международное внедрение |
Konstantin 1966 |
345 |
11:43:43 |
rus-spa |
tech. |
крутящий момент |
momento torsor |
Baykus |
346 |
11:33:45 |
rus-spa |
|
участник торгов |
oferente |
Baykus |
347 |
11:30:49 |
rus-por |
proverb |
Из реки, где водятся пираньи, обезьяна пьёт воду через соломинку. |
Em rio que tem piranha, macaco bebe água de canudinho (О необходимости соблюдать осторожность (Браз.)) |
yurych |
348 |
11:29:11 |
rus-por |
proverb |
Из пруда, где водятся пираньи, обезьяна пьёт воду через соломинку |
Em poço que tem piranha, macaco bebe água de canudinho (О необходимости соблюдать осторожность(Браз.)) |
yurych |
349 |
11:17:34 |
rus-spa |
tech. |
сброс нагрузки |
rechazo de carga |
Baykus |
350 |
11:13:55 |
eng-rus |
automat. |
Technical Hotline and Connected Assistance |
техническая "горячая линия" и связанная с ней помощь |
Konstantin 1966 |
351 |
11:13:17 |
eng-rus |
archit. |
street furniture |
малые формы (В соответствующем контексте) |
Alexander Oshis |
352 |
11:02:58 |
rus-spa |
tech. |
зазор |
luz |
Baykus |
353 |
11:02:22 |
eng-rus |
automat. |
online training modules |
модули интернет-курса обучения |
Konstantin 1966 |
354 |
11:00:27 |
eng-rus |
automat. |
overcome the limitations |
устранять недостатки |
Konstantin 1966 |
355 |
10:58:01 |
eng-rus |
|
contributor |
виновник (в значении "причина, способствующая чему-либо" Regardless of toxic potency, the product is never a significant contributor to fire hazard due to the low mass present.) |
I. Havkin |
356 |
10:57:48 |
eng-rus |
|
contributor |
причина (Regardless of toxic potency, the product is never a significant contributor to fire hazard due to the low mass present.) |
I. Havkin |
357 |
10:57:04 |
eng-rus |
automat. |
interrupting mechanics' everyday routines |
прерывание повседневной рутины работы механиков |
Konstantin 1966 |
358 |
10:54:05 |
eng-rus |
automat. |
particularly challenging |
особо важный |
Konstantin 1966 |
359 |
10:51:29 |
eng-rus |
automat. |
On-going training for professionals |
обучение специалистов в процессе работы |
Konstantin 1966 |
360 |
10:43:08 |
eng-rus |
automat. |
repairer survey |
соцопрос ремонтников |
Konstantin 1966 |
361 |
10:41:02 |
eng-rus |
automat. |
training of any kind |
подготовка любого типа |
Konstantin 1966 |
362 |
10:33:17 |
eng-rus |
automat. |
increasingly technology rich sector |
особо богатый технический сектор |
Konstantin 1966 |
363 |
10:27:52 |
eng-rus |
footb. |
first eleven |
основа |
SirReal |
364 |
10:26:40 |
eng-rus |
automat. |
On-demand training module |
учебная программа по запросу |
Konstantin 1966 |
365 |
10:19:38 |
rus-por |
mining. |
щебень |
brita (дроблёная вскрышная порода)) |
yurych |
366 |
10:16:24 |
rus-spa |
|
сутулость |
espalda encorvada |
Marichay |
367 |
10:15:40 |
rus-spa |
|
лопоухость |
orejas separadas prominentes, de soplillo, en asa |
Marichay |
368 |
10:14:43 |
rus-spa |
|
лопоухость |
orejas despegadas |
Marichay |
369 |
10:13:07 |
rus-spa |
tech. |
собственная частота |
frecuencia propia |
Baykus |
370 |
10:09:33 |
eng-rus |
automat. |
partner user |
пользователь-партнёр |
Konstantin 1966 |
371 |
10:09:26 |
rus-spa |
tech. |
цифровое управление |
control numérico |
Baykus |
372 |
10:05:39 |
eng-rus |
automat. |
ability to search for technical information specific to each spare part |
возможность поиска технической информации, индивидуальной для каждой запасной части |
Konstantin 1966 |
373 |
9:58:14 |
eng-rus |
automat. |
immediate consultation |
срочная консультация |
Konstantin 1966 |
374 |
9:55:15 |
eng-rus |
automat. |
single location |
единая ячейка |
Konstantin 1966 |
375 |
9:50:58 |
eng-rus |
automat. |
installation video |
видеоматериалы по установке |
Konstantin 1966 |
376 |
9:49:31 |
eng-rus |
automat. |
fitting instruction |
инструкция по монтировке |
Konstantin 1966 |
377 |
9:48:38 |
rus-fre |
|
отгонять злых духов, нечистую силу |
detourner la malveillance |
tsvetkov m.m. |
378 |
9:46:16 |
rus-ger |
med. |
ГДП |
Hygiene des Kindes- und Jugendalters (гигиена детей и подростков) |
dolmetscherr |
379 |
9:43:36 |
eng-rus |
|
malingery |
притворство |
capricolya |
380 |
9:43:29 |
eng-rus |
|
malingery |
симуляция |
capricolya |
381 |
9:43:21 |
eng-rus |
|
malingery |
симулирование |
capricolya |
382 |
9:43:04 |
eng-rus |
automat. |
Clutch kit |
комплект сцепления |
Konstantin 1966 |
383 |
9:41:00 |
rus-spa |
hydroel.st. |
рыбоход |
pasaje para peces |
Baykus |
384 |
9:38:13 |
eng-rus |
automat. |
Search by product reference |
поиск по ссылочному номеру изделия |
Konstantin 1966 |
385 |
9:37:20 |
rus-ger |
med. |
детский туберкулёз |
Kindertuberkulose |
dolmetscherr |
386 |
9:36:16 |
eng-rus |
automat. |
Search by car model |
поиск по модели автомобиля |
Konstantin 1966 |
387 |
9:35:25 |
eng-rus |
idiom. |
less is more |
лучшее – враг хорошего (не во всех контекстах) |
capricolya |
388 |
9:31:33 |
rus-ger |
|
рождественский рынок |
Weihnachtsmarkt |
marinik |
389 |
9:28:50 |
eng-rus |
automat. |
field input |
ввод области |
Konstantin 1966 |
390 |
9:27:06 |
eng-rus |
automat. |
autocompletion feature |
сервис автозавершения |
Konstantin 1966 |
391 |
9:13:33 |
eng-rus |
automat. |
automaker compatibility information |
информация о взаимозаменяемости автопроизводителей |
Konstantin 1966 |
392 |
9:09:08 |
eng-rus |
automat. |
product details |
сведения о продукции |
Konstantin 1966 |
393 |
9:05:45 |
eng-rus |
automat. |
aftermarket professionals |
специалисты рынка запчастей и агрегатов к автотехнике |
Konstantin 1966 |
394 |
9:01:41 |
eng-rus |
automat. |
finding the right product reference |
нахождение правильного ссылочного номера изделия |
Konstantin 1966 |
395 |
8:55:49 |
eng-rus |
automat. |
quick and intuitive part search engine |
быстрая и интуитивно-понятная часть поискового движка |
Konstantin 1966 |
396 |
8:49:33 |
eng-rus |
|
care of |
уход за |
SirReal |
397 |
8:48:37 |
eng-rus |
automat. |
launch of new web platform |
внедрение нового инструментального комплекса на базе Интернета |
Konstantin 1966 |
398 |
8:28:54 |
eng-rus |
automat. |
launch of new technical and digital services |
внедрение новых технических и цифровых услуг |
Konstantin 1966 |
399 |
8:25:45 |
eng-rus |
automat. |
vehicle repair professionals |
специалисты-авторемонтники |
Konstantin 1966 |
400 |
8:21:50 |
eng-rus |
automat. |
game changing service innovations |
качественно новые изменения в сфере услуг |
Konstantin 1966 |
401 |
7:50:18 |
rus-fre |
el. |
электровафельница |
gaufrier |
shamild7 |
402 |
6:09:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
made-up stories |
дутые факты |
Игорь Миг |
403 |
6:06:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
made-up story |
фейк |
Игорь Миг |
404 |
5:44:12 |
eng-rus |
cinema |
Vision Quest |
"Зрительный поиск" (фильм 1985 г.) |
Mark_y |
405 |
5:42:06 |
eng-rus |
relig. |
vision quest |
вижн-квест |
Mark_y |
406 |
5:39:38 |
eng-rus |
relig. |
vision quest |
квест видения |
Mark_y |
407 |
5:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
smoke hand grenade |
дымовая ручная граната |
Gruzovik |
408 |
5:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
time-fused high-explosive shell |
дистанционная граната |
Gruzovik |
409 |
5:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
time-fused HE shell |
дистанционная граната (time-fused high-explosive shell) |
Gruzovik |
410 |
5:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
HE shell |
бризантная граната (high-explosive shell) |
Gruzovik |
411 |
5:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
calibrate |
градуировать |
Gruzovik |
412 |
5:20:44 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
universal gravitational constant |
гравитационная постоянная |
Gruzovik |
413 |
5:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
corrugated tube of respirator |
гофрированная трубка |
Gruzovik |
414 |
5:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
prefabricated components |
готовые элементы |
Gruzovik |
415 |
5:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
roadworthiness |
техническая готовность |
Gruzovik |
416 |
5:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fitness for work |
техническая готовность |
Gruzovik |
417 |
5:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
battle alert |
боевая готовность |
Gruzovik |
418 |
5:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
national marking |
государственный опознавательный знак |
Gruzovik |
419 |
5:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
hospital for evacuated personnel |
эвакуационный госпиталь |
Gruzovik |
420 |
5:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
transit hospital |
транзитный эвакуационный госпиталь |
Gruzovik |
421 |
5:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
regional reserve hospital |
районный резервный госпиталь |
Gruzovik |
422 |
5:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mobile field hospital |
подвижный госпиталь |
Gruzovik |
423 |
5:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field ambulance |
полевой госпиталь (of a British medical unit) |
Gruzovik |
424 |
4:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
state trials of new equipment |
госиспытание |
Gruzovik |
425 |
4:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
web |
горящий свод |
Gruzovik |
426 |
4:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
live trainer |
горячий тренажёр |
Gruzovik |
427 |
4:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik O&G, oilfield. |
inflammable liquid |
горючая жидкость |
Gruzovik |
428 |
4:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
autoigniting fuel |
самовоспламеняющееся горючее |
Gruzovik |
429 |
4:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
fuel in bulk |
разливное горючее |
Gruzovik |
430 |
4:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik O&G |
non-hydrocarbon fuel |
неуглеводородное горючее |
Gruzovik |
431 |
4:42:51 |
eng-rus |
|
retaliatory counter-strike |
встречно-предупредительный удар |
Alexei Sobchenko |
432 |
4:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
MT fuel |
автомобильное горючее (mechanical-transport fuel) |
Gruzovik |
433 |
4:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
street fighting |
городской бой |
Gruzovik |
434 |
4:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
assault course |
штурмовой город |
Gruzovik |
435 |
4:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
training wing |
учебный город |
Gruzovik |
436 |
4:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachute ground-training wing |
парашютный город |
Gruzovik |
437 |
4:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachute ground-training wing |
парашютно-десантный город |
Gruzovik |
438 |
4:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
barrack area |
казарменный город |
Gruzovik |
439 |
4:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military camp |
военный город |
Gruzovik |
440 |
4:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
town with between 50,000 and 100,000 inhabitants |
средний город |
Gruzovik |
441 |
4:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
town with less than 50,000 inhabitants |
малый город |
Gruzovik |
442 |
4:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
mountain firing tables |
горные таблицы стрельбы |
Gruzovik |
443 |
4:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mountain unit |
горная часть |
Gruzovik |
444 |
4:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mountain rifle unit |
горнострелковая часть |
Gruzovik |
445 |
4:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mountain rifle regiment |
горнострелковый полк |
Gruzovik |
446 |
4:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ski troops base |
горнолыжная база |
Gruzovik |
447 |
4:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
mountain-pack gun |
горно-вьючная пушка |
Gruzovik |
448 |
4:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
pack gun |
горно-вьючная пушка |
Gruzovik |
449 |
4:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
mountain-pack howitzer |
горно-вьючная гаубица |
Gruzovik |
450 |
4:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
mountain howitzer |
горно-вьючная гаубица |
Gruzovik |
451 |
3:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
heat of battle |
горнило сражения |
Gruzovik |
452 |
3:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
charged chamber |
горн |
Gruzovik |
453 |
3:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
laryngophone |
горловой микрофон |
Gruzovik |
454 |
3:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
magazine housing |
горловина магазина |
Gruzovik |
455 |
3:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
shell deflector chute |
гильзоотводная горловина |
Gruzovik |
456 |
3:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
input coupling of gearbox |
горловина |
Gruzovik |
457 |
3:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
breech opening |
горловина |
Gruzovik |
458 |
3:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
crater |
горловина |
Gruzovik |
459 |
3:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
small hill |
горка |
Gruzovik |
460 |
3:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cross-leveling gear |
горизонтирующий механизм (амер.) |
Gruzovik |
461 |
3:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
cross leveling |
поперечное горизонтирование |
Gruzovik |
462 |
3:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
horizontally-opposed cylinders |
горизонтальные расположенные цилиндры |
Gruzovik |
463 |
3:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
deflection setting |
горизонтальное наклонение |
Gruzovik |
464 |
3:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
laying for deflection |
горизонтальное наведение (амер.) |
Gruzovik |
465 |
3:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
planimetric survey |
горизонтальная съёмка |
Gruzovik |
466 |
3:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
azimuth component of angular velocity |
горизонтальная составляющая угловой скорости |
Gruzovik |
467 |
3:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lateral axis of zone of dispersion |
горизонтальная ось рассеивания |
Gruzovik |
468 |
3:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik survey. |
horizontal control network |
горизонтальная опорная сеть |
Gruzovik |
469 |
3:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
horizontal line of graticules |
горизонтальная нить сетки |
Gruzovik |
470 |
3:28:51 |
rus-fre |
saying. |
где хотение, там и умение |
quand on veut, on peut |
sophistt |
471 |
3:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
horizontal hair-line |
горизонтальная нить |
Gruzovik |
472 |
3:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
laying for deflection |
горизонтальная наводка (амер.) |
Gruzovik |
473 |
3:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
flat overhead camouflage net |
горизонтальная маска |
Gruzovik |
474 |
3:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
range to point of graze |
горизонтальная дальность |
Gruzovik |
475 |
3:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
throw-off |
горизонтальный угол вылета |
Gruzovik |
476 |
3:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
horizontal displacement |
горизонтальный параллакс |
Gruzovik |
477 |
3:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
gun trainer |
горизонтальный наводчик |
Gruzovik |
478 |
2:47:48 |
eng-rus |
automat. |
Paris stock exchange |
Парижская фондовая биржа |
Konstantin 1966 |
479 |
2:44:13 |
eng-rus |
automat. |
distribution platform |
организация оптовых продаж |
Konstantin 1966 |
480 |
2:40:39 |
eng-rus |
chromat. |
anion self-regenerating suppressor, ASRS |
саморегенерирующийся подавитель анионов (вспомогательное устройство для высокопроизводительной ионообменной хроматографии, замещающее анионсупрессорную колонку) |
yury.kuzn |
481 |
2:36:03 |
eng-rus |
automat. |
original equipment sales |
продажи исходного оборудования |
Konstantin 1966 |
482 |
2:31:49 |
eng-rus |
automat. |
intuitive driving |
интуитивно-понятное управление автомобилем |
Konstantin 1966 |
483 |
2:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
horizontal sliding breech |
горизонтальный клиновой затвор |
Gruzovik |
484 |
2:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
adit |
горизонтальный вход |
Gruzovik |
485 |
2:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
drift |
горизонтальный вход |
Gruzovik |
486 |
2:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
traversing screw of mortar |
горизонтальный винт |
Gruzovik |
487 |
2:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
form line |
половинная горизонталь |
Gruzovik |
488 |
2:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
form line |
дополнительная горизонталь |
Gruzovik |
489 |
2:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
horizontal |
горизонт оружия |
Gruzovik |
490 |
2:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
horizontal plane |
горизонт оружия |
Gruzovik |
491 |
2:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
ground line |
горизонт (the line of intersection of the horizontal and vertical planes of projection) |
Gruzovik |
492 |
2:18:35 |
eng-rus |
automat. |
innovative products and systems |
инновационная продукция и системы |
Konstantin 1966 |
493 |
2:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
single-flame burner |
однопламенная горелка |
Gruzovik |
494 |
2:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
single-flame orifice |
однопламенная горелка |
Gruzovik |
495 |
2:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hopcalite |
гопкалит (катализатор, на котором окись углерода окисляется кислородом воздуха до диоксида углерода; состоит из смеси оксидов марганца, меди, и серебра) |
Gruzovik |
496 |
2:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
goniometric angle |
гониометрический угол |
Gruzovik |
497 |
2:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
mining goniometer |
минный гониометр |
Gruzovik |
498 |
2:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
open high-side wagon |
гондола |
Gruzovik |
499 |
2:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
homogeneous armour plate |
гомогенная броня (брит.) |
Gruzovik |
500 |
2:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
homogeneous armor plate |
гомогенная броня |
Gruzovik |
501 |
2:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
ice on road |
гололёдица |
Gruzovik |
502 |
2:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
ice on road |
гололёд |
Gruzovik |
503 |
2:03:10 |
eng-rus |
automat. |
longstanding automotive professional trainers |
давние профессиональные автоинструкторы |
Konstantin 1966 |
504 |
2:00:45 |
eng-rus |
automat. |
technical training and promotion |
техническое обучение и поддержка |
Konstantin 1966 |
505 |
1:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
advance guard |
головное охранение |
Gruzovik |
506 |
1:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
sight head |
головная часть прицела |
Gruzovik |
507 |
1:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
head of ammunition |
головная часть |
Gruzovik |
508 |
1:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
instantaneous fuse |
быстрогорящий шнур |
Gruzovik |
509 |
1:52:15 |
eng-rus |
automat. |
fitment issue |
вопрос сборных элементов |
Konstantin 1966 |
510 |
1:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
percussion nose fuze |
головная ударная трубка (брит.) |
Gruzovik |
511 |
1:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
nose fuse |
головная трубка (амер.) |
Gruzovik |
512 |
1:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
armored spearhead |
головная танковая колонна |
Gruzovik |
513 |
1:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
point of vanguard |
головная походная застава |
Gruzovik |
514 |
1:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
head figure target |
головная мишень |
Gruzovik |
515 |
1:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
leading vehicle |
головная машина |
Gruzovik |
516 |
1:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
nose fuse head |
головная втулка |
Gruzovik |
517 |
1:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
forward army group supply base |
головная база снабжения фронта |
Gruzovik |
518 |
1:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
leading edge shock wave |
головной скачок уплотнения |
Gruzovik |
519 |
1:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
advance company ammunition point |
головной ротный патронный пункт |
Gruzovik |
520 |
1:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
small end bearing |
головной подшипник |
Gruzovik |
521 |
1:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
point of vanguard |
головной дозор |
Gruzovik |
522 |
1:36:15 |
eng-rus |
automat. |
Connected Assistance |
связанная помощь |
Konstantin 1966 |
523 |
1:32:51 |
eng-rus |
automat. |
Technical Hotline |
техническая "горячая линия" |
Konstantin 1966 |
524 |
1:27:31 |
eng-rus |
automat. |
Improved visibility and readability |
улучшенный обзор и считываемость |
Konstantin 1966 |
525 |
1:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
nuclear warhead |
ядерная боевая головка |
Gruzovik |
526 |
1:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
injector head |
форсуночная ударника |
Gruzovik |
527 |
1:23:30 |
eng-rus |
automat. |
delivering the most suitable support |
оказание наиболее соответствующей помощи |
Konstantin 1966 |
528 |
1:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
striker head |
головка ударника |
Gruzovik |
529 |
1:20:23 |
eng-rus |
automat. |
be committed to meeting customers' needs |
нести ответственность за выполнение требований клиентов |
Konstantin 1966 |
530 |
1:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
welding blowpipe |
сварочная головка |
Gruzovik |
531 |
1:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
infra-red homing head |
тепловая головка |
Gruzovik |
532 |
1:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
electro-optical homing head |
радиолокационно-оптическая головка |
Gruzovik |
533 |
1:16:15 |
eng-rus |
automat. |
Aftermarket Specialist |
специалист рынка запчастей и агрегатов к автотехнике |
Konstantin 1966 |
534 |
1:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
infrared seeker |
инфракрасная головка (амер.) |
Gruzovik |
535 |
1:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
infrared homing head |
инфракрасная головка (амер.) |
Gruzovik |
536 |
1:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
infra-red seeker |
инфракрасная головка (брит.) |
Gruzovik |
537 |
1:15:16 |
eng-rus |
|
fiercely |
жёстко |
george serebryakov |
538 |
1:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
infra-red homing head |
инфракрасная головка (брит.) |
Gruzovik |
539 |
1:14:39 |
eng-rus |
|
fierce |
суровый (fierce criticism) |
george serebryakov |
540 |
1:13:57 |
eng-rus |
|
fierce |
жёсткий |
george serebryakov |
541 |
1:13:54 |
eng-rus |
automat. |
each and every customer |
абсолютно все заказчики |
Konstantin 1966 |
542 |
1:10:11 |
eng-rus |
EU. |
Rotterdam |
Роттердам |
igisheva |
543 |
1:07:40 |
eng-rus |
|
fierce |
страшный (She was suffering through fierce [=excruciating] pain.) |
george serebryakov |
544 |
1:07:35 |
rus-ita |
law |
причинно-следственные связи |
nessi causa-effetto |
massimo67 |
545 |
0:53:36 |
eng-rus |
automat. |
Best price quality ratio for reduced maintenance costs |
наилучшее сочетание цена/качество при сокращённых затратах на техническое обслуживание и ремонт |
Konstantin 1966 |
546 |
0:50:12 |
rus-fre |
law |
незаконное передвижение |
circulation irrégulière |
fluggegecheimen |
547 |
0:49:53 |
eng-rus |
automat. |
best perceived value for money by customers |
лучшее соотношение цены и восприятия заказчиками |
Konstantin 1966 |
548 |
0:48:39 |
eng-rus |
|
spoilsport |
брюзга |
george serebryakov |
549 |
0:46:46 |
eng-rus |
|
spoilsport |
ворчун |
george serebryakov |
550 |
0:45:58 |
eng-rus |
|
grinch |
ворчун |
george serebryakov |
551 |
0:45:44 |
rus-fre |
law |
нелегальный въезд |
entrée irrégulière |
fluggegecheimen |
552 |
0:43:14 |
rus-ita |
law |
внутреннее убеждение |
convinzione interiore |
massimo67 |
553 |
0:40:55 |
rus-fre |
law |
в период, подпадающий под действие закона об исковой давности |
depuis temps n'emportant pas prescription |
fluggegecheimen |
554 |
0:38:56 |
rus-fre |
law |
в период, когда срок исковой давности не истёк |
depuis temps n'emportant pas prescription |
fluggegecheimen |
555 |
0:38:33 |
eng-rus |
automat. |
All-in-one offer |
Предложение "Все в одном" |
Konstantin 1966 |
556 |
0:34:54 |
eng-rus |
tech. |
cannot be overstressed |
нельзя недооценивать (контекстный перевод) |
translator911 |
557 |
0:34:19 |
eng-rus |
automat. |
Best quality for comfort and durability |
лучшее качество по комфорту и надёжности |
Konstantin 1966 |
558 |
0:31:43 |
eng-rus |
|
you had to put things into perspective |
всё познаётся в сравнении |
DoctorKto |
559 |
0:24:36 |
eng-rus |
automat. |
braking solutions |
решения по тормозам |
Konstantin 1966 |
560 |
0:18:58 |
rus-ita |
law |
во вред |
a scapito di |
massimo67 |
561 |
0:17:03 |
eng-rus |
slang |
get a bone-up |
отыметь (кого-либо) |
Serginho84 |
562 |
0:16:44 |
eng-rus |
automat. |
workshops day to day servicing operations |
ежедневное обслуживание в мастерской |
Konstantin 1966 |
563 |
0:15:01 |
rus-ita |
law |
в ущерб интересам общества |
in a danno di una societa |
massimo67 |
564 |
0:12:30 |
eng-rus |
automat. |
suit each customer needs |
удовлетворять потребности каждого заказчика |
Konstantin 1966 |
565 |
0:07:40 |
rus-fre |
law |
судебная повестка |
convocation en justice |
fluggegecheimen |
566 |
0:04:21 |
eng-rus |
automat. |
braking pads range |
набор тормозных колодок |
Konstantin 1966 |
567 |
0:00:02 |
eng-rus |
automat. |
Trust the Braking Systems Specialist |
проверенный специалист по выпуску тормозных систем |
Konstantin 1966 |