1 |
23:59:33 |
eng-rus |
unions. |
detailed final budget |
окончательный вариант детального бюджета |
Кунделев |
2 |
23:52:55 |
rus |
law |
лист дела |
л.д. |
Лорина |
3 |
23:52:22 |
rus |
R&D. |
н/т |
не требуется |
igisheva |
4 |
23:52:08 |
rus |
abbr. R&D. |
НТ |
не требуется |
igisheva |
5 |
23:51:03 |
eng-rus |
R&D. |
not applicable |
не требуется |
igisheva |
6 |
23:50:39 |
eng-rus |
R&D. |
if applicable |
если требуется |
igisheva |
7 |
23:50:35 |
rus-ger |
gen. |
сочиться |
sickern (h,s) |
KVE |
8 |
23:46:13 |
rus-ger |
gen. |
напоминать о чем-либо |
die Erinnerung an etwasheraufbeschwören |
KVE |
9 |
23:43:45 |
rus-ger |
gen. |
нападение вызвало ответный удар |
der Angriff beschwor einen Vergeltungsschlag herauf |
KVE |
10 |
23:41:20 |
eng-rus |
gen. |
favorable |
благополучный |
Liv Bliss |
11 |
23:38:35 |
rus-ger |
gen. |
накликать |
heraufbeschwören |
KVE |
12 |
23:36:48 |
rus-ger |
law |
родительское попечение |
elterliche Sorge |
Лорина |
13 |
23:36:36 |
rus-ger |
med. |
надлопаточный нерв |
der Überschulterblattnerv |
Kanni |
14 |
23:32:56 |
rus-ger |
gen. |
исподтишка |
im Ärmel |
KVE |
15 |
23:28:00 |
rus-ger |
gen. |
перекус |
Imbiss |
KVE |
16 |
23:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
grinding |
отшлифовка |
Gruzovik |
17 |
23:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give the finishing touches |
отшлифовать (pf of шлифовать) |
Gruzovik |
18 |
23:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
grind |
отшлифовать |
Gruzovik |
19 |
23:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
refine |
отшлифовать (pf of отшлифовывать) |
Gruzovik |
20 |
23:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
refined |
отшлифованный |
Gruzovik |
21 |
23:11:54 |
eng-rus |
unions. |
in the wider European context |
в широком европейском контексте |
Кунделев |
22 |
23:09:56 |
rus-ger |
pathol. |
врастание |
einsprießen |
Maksym Taran |
23 |
23:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
trudge a distance |
отшлёпывать (impf of отшлёпать) |
Gruzovik |
24 |
23:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
scold |
отшлёпывать (impf of отшлёпать) |
Gruzovik |
25 |
23:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
trudge a distance |
отшлёпать (pf of отшлёпывать) |
Gruzovik |
26 |
23:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
scold |
отшлёпать (pf of отшлёпывать) |
Gruzovik |
27 |
22:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish sewing |
отшиться |
Gruzovik |
28 |
22:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отшиться (pf of отшиваться) |
Gruzovik |
29 |
22:54:47 |
eng-rus |
|
industrial age |
промышленная эпоха |
grafleonov |
30 |
22:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unsew |
отшить (pf of отшивать) |
Gruzovik |
31 |
22:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
put on the final stitches |
отшить (pf of отшивать) |
Gruzovik |
32 |
22:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отшиваться (impf of отшиться) |
Gruzovik |
33 |
22:49:25 |
eng-rus |
progr. |
input-status check |
проверка состояния ввода |
ssn |
34 |
22:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unsew |
отшивать (impf of отшить) |
Gruzovik |
35 |
22:48:11 |
eng-rus |
progr. |
input status |
состояние ввода |
ssn |
36 |
22:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
put on the final stitches |
отшивать (impf of отшить) |
Gruzovik |
37 |
22:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bounce off |
отшибиться (pf of отшибаться) |
Gruzovik |
38 |
22:46:12 |
eng-rus |
cinema |
non-competitive programme |
внеконкурсная программа |
grafleonov |
39 |
22:45:16 |
eng-rus |
ecol. |
sustainable living |
устойчивые условия жизни |
Nika Franchi |
40 |
22:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stray from |
отшибиться (pf of отшибаться) |
Gruzovik |
41 |
22:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wander from |
отшибиться (pf of отшибаться) |
Gruzovik |
42 |
22:43:43 |
eng-rus |
progr. |
keyboard device handle |
дескриптор клавиатуры |
ssn |
43 |
22:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reject |
отшибить (pf of отшибать) |
Gruzovik |
44 |
22:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock off |
отшибить (pf of отшибать) |
Gruzovik |
45 |
22:41:35 |
eng-rus |
progr. |
keyboard device name |
логическое имя клавиатуры |
ssn |
46 |
22:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bounce off |
отшибаться (impf of отшибиться) |
Gruzovik |
47 |
22:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
stray from |
отшибаться (impf of отшибиться) |
Gruzovik |
48 |
22:40:11 |
rus-ger |
microbiol. |
способные к внедрению |
infektionstüchtige (infektionstüchtige Mikrofilarien (способные к внедрению микрофилярии)) |
Maksym Taran |
49 |
22:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a taste of |
отшибать |
Gruzovik |
50 |
22:38:00 |
eng-rus |
progr. |
jump if error detected |
переход, если ошибка обнаружена |
ssn |
51 |
22:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reject |
отшибать (impf of отшибить) |
Gruzovik |
52 |
22:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock off |
отшибать (impf of отшибить) |
Gruzovik |
53 |
22:35:53 |
eng-rus |
progr. |
maximum bytes to read |
максимальное число байт при чтении |
ssn |
54 |
22:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
by itself |
на отшибе |
Gruzovik |
55 |
22:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leaving |
отшествие |
Gruzovik |
56 |
22:33:01 |
rus-ger |
law |
отдел регистрации рождения |
Abteilung für Geburtsregistrierung |
Лорина |
57 |
22:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hermetic |
отшельничий (= отшельнический) |
Gruzovik |
58 |
22:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
asceticism |
отшельничество |
Gruzovik |
59 |
22:31:28 |
eng-rus |
progr. |
handle for standard input |
дескриптор стандартного ввода |
ssn |
60 |
22:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
hermetic |
отшельнический |
Gruzovik |
61 |
22:30:58 |
eng-rus |
|
as long as it keeps him/ her happy |
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало ("He likes writing, and what I say is, as long as it keeps him happy, why shouldn't he?" W. Somerset Maugham) |
m_rakova |
62 |
22:29:40 |
eng-rus |
progr. |
keyboard input buffer |
буфер ввода клавиатуры |
ssn |
63 |
22:29:19 |
rus-spa |
chem. |
фосфогипс |
fosfoyeso |
leanette |
64 |
22:27:35 |
rus-spa |
econ. |
расчёт окупаемости |
cálculo de la recuperación de las inversiones |
leanette |
65 |
22:27:29 |
eng-rus |
med. |
estimated creatinine clearance |
расчётный клиренс креатинина |
Andy |
66 |
22:27:25 |
eng-rus |
progr. |
keyboard input with handles |
ввод с клавиатуры с помощью дескрипторов |
ssn |
67 |
22:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отшелушиться |
Gruzovik |
68 |
22:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove the shell |
отшелушить |
Gruzovik |
69 |
22:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fling away |
отшвырять |
Gruzovik |
70 |
22:23:44 |
rus-spa |
industr. |
углеродосодержащий |
carbonáceo |
leanette |
71 |
22:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw off |
отшвырнуть (pf of отшвыривать) |
Gruzovik |
72 |
22:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw off |
отшвыривать (impf of отшвырнуть) |
Gruzovik |
73 |
22:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast off |
отшвартовываться (impf of отшвартоваться) |
Gruzovik |
74 |
22:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast loose the moorings |
отшвартовывать (impf of отшвартовать) |
Gruzovik |
75 |
22:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast off the moorings |
отшвартовывать (impf of отшвартовать) |
Gruzovik |
76 |
22:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
unmoor |
отшвартовывать (impf of отшвартовать) |
Gruzovik |
77 |
22:20:06 |
rus-ger |
|
ранжировать |
einen Rang zuweisen |
KVE |
78 |
22:18:50 |
eng-rus |
progr. |
filename for the object program to be created |
имя файла создаваемой объектной программы |
ssn |
79 |
22:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast loose the moorings |
отшвартовать (pf of отшвартовывать) |
Gruzovik |
80 |
22:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast off the moorings |
отшвартовать (pf of отшвартовывать) |
Gruzovik |
81 |
22:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
loose the moorings |
отшвартовать (pf of отшвартовывать) |
Gruzovik |
82 |
22:17:08 |
eng-rus |
progr. |
object program to be created |
создаваемая объектная программа |
ssn |
83 |
22:16:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
forsake |
отшатываться (impf of отшагнуться) |
Gruzovik |
84 |
22:15:34 |
eng-rus |
MSDS |
Mark-Houwink constants |
константы Марка-Хаувинка |
V.Sok |
85 |
22:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
start back from |
отшатываться (impf of отшагнуться) |
Gruzovik |
86 |
22:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move away from |
отшатывать (impf of отшагнуть) |
Gruzovik |
87 |
22:14:36 |
rus-ger |
tech. |
режим, заданный производителем |
Herstellermodus |
KVE |
88 |
22:13:43 |
eng-rus |
progr. |
name of the file containing the source program |
имя файла, содержащего исходную программу |
ssn |
89 |
22:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn away from |
отшатнуться (pf of отшатываться) |
Gruzovik |
90 |
22:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
renounce |
отшатнуться (pf of отшатываться) |
Gruzovik |
91 |
22:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
forsake |
отшатнуться (pf of отшатываться) |
Gruzovik |
92 |
22:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn one's back on |
отшатнуться (pf of отшатываться) |
Gruzovik |
93 |
22:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
start back from |
отшатнуться (pf of отшатываться) |
Gruzovik |
94 |
22:11:43 |
eng-rus |
progr. |
file containing the source program |
файл, содержащий исходную программу |
ssn |
95 |
22:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move away from |
отшатнуть (pf of отшатывать) |
Gruzovik |
96 |
22:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
step aside |
отшагнуть |
Gruzovik |
97 |
22:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk |
отшагивать (impf of отшагать) |
Gruzovik |
98 |
22:08:31 |
rus-ger |
|
целый и невредимый |
ganz und heil |
KVE |
99 |
22:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop marching |
отшагать |
Gruzovik |
100 |
22:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish marching |
отшагать |
Gruzovik |
101 |
22:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish walking |
отшагать |
Gruzovik |
102 |
22:06:22 |
eng-rus |
MSDS |
polydispersity index |
коэффициент (показатель) полидисперсности (PDI; PDI) |
V.Sok |
103 |
22:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk |
отшагать (a certain distance) |
Gruzovik |
104 |
22:04:29 |
eng-rus |
scient. |
Dualistic theory |
дуалистическая теория |
sixthson |
105 |
22:03:10 |
eng-rus |
adv. |
brand marketing |
бренд-маркетинг, маркетинг торговой марки (деятельность по созданию осведомленности о конкретной торговой марке на рынке, по приданию торговой марке должного имиджа) |
yurtranslate23 |
106 |
22:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shun |
отчураться (pf of чураться) |
Gruzovik |
107 |
22:02:09 |
rus-ger |
|
совершенный |
heil |
KVE |
108 |
22:02:02 |
eng-rus |
MSDS |
refractive index detector |
детектор показателя преломления (RI) |
V.Sok |
109 |
22:00:23 |
rus-dut |
abbr. |
лейтенант |
luit |
Сова |
110 |
21:59:57 |
eng-rus |
MSDS |
viscometer VS detector |
детектор вискозиметра (VS) |
V.Sok |
111 |
21:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
exclusion |
отчуждение |
Gruzovik |
112 |
21:58:59 |
rus-ger |
|
прогноз сейсмоактивности |
Bebenvorhersage |
KVE |
113 |
21:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
become alienated |
отчуждаться (impf of отчудиться) |
Gruzovik |
114 |
21:58:42 |
rus-ger |
law |
вторичная база данных |
sekundäre Datenbank |
wanderer1 |
115 |
21:57:55 |
rus-ger |
law |
первичная база данных |
primäre Datenbank |
wanderer1 |
116 |
21:56:42 |
eng-rus |
MSDS |
Low Angle Light Scattering LALS detector |
детектор рассеяния света под малым углом (LALS) |
V.Sok |
117 |
21:54:11 |
eng-rus |
MSDS |
Right Angle Light Scattering RALS detector |
детектор прямоугольного рассеяния света (RALS) |
V.Sok |
118 |
21:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
become alienated |
отчудиться (pf of отчуждаться) |
Gruzovik |
119 |
21:53:00 |
rus-ger |
psychol. |
создавать установку |
einstellen (auf A, на что-либо) |
KVE |
120 |
21:52:54 |
rus-ger |
|
беречь себя |
auf sich Acht geben |
Александр Рыжов |
121 |
21:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something odd |
отчудить |
Gruzovik |
122 |
21:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something strange |
отчудить |
Gruzovik |
123 |
21:49:28 |
rus-dut |
saying. |
мы им нос утрём |
poepje: we zullen ze eens een poepje laten ruiken |
Сова |
124 |
21:46:30 |
eng-rus |
MSDS |
refractive index increment value |
значение инкремента показателя преломления |
V.Sok |
125 |
21:46:11 |
eng-rus |
idiom. |
keep one's nose to the grindstone |
гнуть спину |
VLZ_58 |
126 |
21:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
estrange |
отчудить (pf of отчуждать) |
Gruzovik |
127 |
21:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
alienate |
отчудить (pf of отчуждать) |
Gruzovik |
128 |
21:44:26 |
eng-rus |
|
soaked with sweat |
мокрый как мышь |
VLZ_58 |
129 |
21:44:24 |
eng-rus |
nautic. |
pass permit |
пропуск (портовый) |
hesitant |
130 |
21:43:51 |
rus-dut |
|
быть в порядке |
goed zitten |
Сова |
131 |
21:43:34 |
rus-dut |
|
хорошо устроиться |
goed zitten |
Сова |
132 |
21:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cudgel |
отчубучить |
Gruzovik |
133 |
21:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something inappropriate |
отчубучить |
Gruzovik |
134 |
21:41:52 |
eng-rus |
|
sweat and toil |
попотеть |
VLZ_58 |
135 |
21:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
betrunk |
отчленять (pf of отчленить; remove the lower part of the course of a stream especially by submergence of a valley or by recession of the land along a shore) |
Gruzovik |
136 |
21:39:03 |
rus |
dat.proc. |
сред. |
средний |
igisheva |
137 |
21:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
betrunk |
отчленить (pf of отчленять; remove the lower part of the course of a stream especially by submergence of a valley or by recession of the land along a shore) |
Gruzovik |
138 |
21:38:49 |
eng-rus |
|
moisten |
промокать (She moistened her face with a damp sponge.) |
VLZ_58 |
139 |
21:38:14 |
rus-dut |
|
подвигать на что-то |
manen |
Сова |
140 |
21:38:13 |
rus-dut |
|
напоминать |
manen |
Сова |
141 |
21:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
отчленять (impf of отчленить) |
Gruzovik |
142 |
21:36:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluntly |
если говорить откровенно |
Игорь Миг |
143 |
21:36:34 |
rus-ger |
tech. |
устанавливать на какое-либо значение |
einstellen (устройство, прибор, программу; auf A) |
KVE |
144 |
21:35:25 |
rus |
dat.proc. |
сред. |
среднее |
igisheva |
145 |
21:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
отчленить (pf of отчленять) |
Gruzovik |
146 |
21:34:59 |
rus-xal |
dat.proc. |
ср. |
среднее |
igisheva |
147 |
21:33:27 |
rus-ger |
|
устанавливать |
einstellen (auf A; в т. ч. психол., на что-либо) |
KVE |
148 |
21:30:19 |
rus |
scient. |
спец. |
специфический |
igisheva |
149 |
21:30:04 |
rus-xal |
scient. |
спец. |
специфический |
igisheva |
150 |
21:29:38 |
rus-dut |
|
область исследования |
studiegebied |
Сова |
151 |
21:29:28 |
rus-ger |
|
подсветка |
Hervorhebung (пунктов меню на экране, приборной панели) |
KVE |
152 |
21:27:24 |
rus-ger |
|
греч. |
grch. (греческий – griechisch) |
KVE |
153 |
21:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
abstriction |
отчленение |
Gruzovik |
154 |
21:20:30 |
rus-ger |
|
этаж |
Rang |
KVE |
155 |
21:07:53 |
eng-rus |
|
buckle |
подогнуться (о коленях: He didn't even hit the ground hard, his knees buckled and he just crumpled onto the floor.) |
Yorick |
156 |
21:03:08 |
rus-ger |
|
нахальный |
rotznäsig (GLOSBE: rotznasig сопливый [rotznäsig нахальный; грубый; сопливый [– CANNOO: строго rotznasig, без умлаута glosbe.com, glosbe.com) |
KVE |
157 |
21:01:15 |
rus-dut |
ed. |
быть замешанным |
in het spel zijn |
Сова |
158 |
21:00:45 |
eng-rus |
|
forming person |
формирующаяся личность (The imposition of extreme punishments on young people in their formative years is considered by society to be harmful to a forming person – by Daniel King, Andrew Day, and Paul Delfabbro (Australia)) |
Tamerlane |
159 |
20:36:19 |
eng-rus |
law |
documentary supports |
подтверждающие документы |
yurtranslate23 |
160 |
20:35:02 |
eng-rus |
ecol. |
Water Framework Directive |
Рамочная директива ЕС по морской стратегии |
Баян |
161 |
20:33:51 |
rus-dut |
|
ясновидение |
helderziendheid |
Сова |
162 |
20:26:24 |
eng-rus |
|
rushing |
спешка (You're in a hurry to finish your work and end the day, but rushing won't accomplish either goal.) |
VLZ_58 |
163 |
20:22:53 |
eng-rus |
|
the ground is falling away underneath |
почва уходит из-под ног |
VLZ_58 |
164 |
20:10:51 |
rus-dut |
psychol. |
одержимый |
geobsedeerd |
Сова |
165 |
19:54:04 |
rus-ger |
med. |
почечная недостаточность |
Nierenfunktionseinschränkung |
dolmetscherr |
166 |
19:53:55 |
eng-rus |
ed. |
Birkbeck |
Биркбек (Лондонский университет) |
grafleonov |
167 |
19:48:46 |
rus-ita |
|
подводить |
deludere le aspettative |
Assiolo |
168 |
19:46:28 |
eng-rus |
inf. |
throw an attitude |
устраивать сцену (She threw an attitude when the officer pulled her over.) |
joyand |
169 |
19:30:14 |
rus-dut |
psychol. |
коэффициент вероятности |
waarschijnlijkheidsfaktor |
Сова |
170 |
19:29:54 |
rus-ita |
|
подводить |
deludere (qualcuno, le aspettative di qualcuno) |
Assiolo |
171 |
19:27:10 |
eng-rus |
|
Popeye |
Лупоглаз |
joyand |
172 |
19:24:28 |
eng-rus |
|
thus |
вследствие этого (См. пример в статье "в связи с этим".) |
I. Havkin |
173 |
19:23:21 |
eng-rus |
|
thus |
ввиду этого (См. пример в статье "в связи с этим".) |
I. Havkin |
174 |
19:22:56 |
eng-rus |
|
thus |
в связи с этим (The same GCM may give different results for the same forcing but slightly different initial conditions. Thus it may be desirable to consider results from an ensemble of runs.) |
I. Havkin |
175 |
19:05:38 |
rus-ger |
|
некстати |
ungelegen (ungelegener Besuch; er kam zu recht ungelegener Stunde; die Einladung ist, kommt mir ungelegen; komme ich ungelegen? (störe ich?)) |
Dominator_Salvator |
176 |
18:43:38 |
eng-rus |
cook. |
verjus |
вержус (кислый сок винограда для приготовления соусов) |
NataliaU |
177 |
18:41:45 |
rus-ger |
|
кандидат на должность |
Anwärter auf einen Posten (duden.de) |
Dominator_Salvator |
178 |
18:31:19 |
rus |
abbr. mining. |
ЦГБ |
центр геодинамической безопасности |
Atenza |
179 |
18:30:55 |
rus |
abbr. mining. |
ЛАСКГД |
лаборатория автоматизированных систем контроля горного давления |
Atenza |
180 |
18:30:29 |
rus-ger |
|
передел собственности |
Umverteilung von Eigentum / des Eigentums (Umverteilung geistigen Eigentums; Umverteilung des gesamten Eigentums; Politik ist Umverteilung von Eigentum) |
Dominator_Salvator |
181 |
18:20:10 |
rus-dut |
fig. |
принуждённый атмосфера |
stug |
Сова |
182 |
18:14:57 |
rus-ger |
|
социально значимый |
gesellschaftlich wichtig |
Dominator_Salvator |
183 |
17:56:43 |
rus-ger |
med. |
свидетельство об освобождении от доплат |
Befreiungsausweis (выдаётся больничной кассой) |
hagzissa |
184 |
17:56:01 |
eng-rus |
tech. |
voltage-to-frequency convertor |
преобразователь напряжения в частоту (VFC) |
mashik88 |
185 |
17:50:36 |
rus-ger |
med. |
значение креатинина сыворотки |
Serumkreatininwert |
dolmetscherr |
186 |
17:43:31 |
rus-ger |
law |
районный отдел записи актов гражданского состояния |
Bezirksstandesamt (в городском районе) |
Лорина |
187 |
17:43:24 |
rus-ger |
med. |
экскурсия по клинике |
Hausführung (в принципе, экскурсия по любому учреждению; осмотр; предварительное знакомство) |
hagzissa |
188 |
17:42:55 |
rus-ger |
law |
районный отдел записи актов гражданского состояния |
Kreisstandesamt |
Лорина |
189 |
17:39:44 |
eng-rus |
med. |
fat stranding |
тяжистое уплотнение клетчатки |
Iojik |
190 |
17:37:44 |
rus |
abbr. mining. |
ОШВ |
очистка шахтных вод |
Atenza |
191 |
17:28:56 |
rus-ger |
med. |
содержание кальция в сыворотке крови |
Serumkalziumspiegel |
dolmetscherr |
192 |
17:25:04 |
eng-rus |
med. |
retinologist |
ретинолог |
Jasmine_Hopeford |
193 |
17:25:00 |
rus-ger |
med. |
интерпретация лабораторных показателей |
Interpretation der Laborwerte |
dolmetscherr |
194 |
17:19:48 |
eng-rus |
product. |
mobile vehicle |
передвижное средство |
Yeldar Azanbayev |
195 |
17:13:09 |
rus-ger |
med. |
клиника, работающая по договору с больничными кассами |
Vertragsklinik |
hagzissa |
196 |
17:08:38 |
rus-ger |
law |
старший помощник прокурора |
Oberhelfer des Staatsanwaltes (priemnaya.ru) |
Лорина |
197 |
17:08:26 |
rus-ger |
med. |
скорость деления |
Teilungsgeschwindigkeit (клеток) |
dolmetscherr |
198 |
17:06:02 |
eng-rus |
slang |
bust |
прикрыть (кого-либо) в знач. "арестовать") |
4uzhoj |
199 |
17:05:29 |
rus-ger |
med. |
магнитно-резонансная томография всего тела |
Ganzkörper-Magnetresonanztomografie |
dolmetscherr |
200 |
17:04:32 |
rus-ger |
med. |
компьютерная томография всего тела |
Ganzkörper-Computertomografie |
dolmetscherr |
201 |
17:03:58 |
rus-ger |
law |
помощник прокурора |
Staatsanwaltsgehilfe |
Лорина |
202 |
17:03:15 |
rus-ger |
law |
помощник прокурора |
Helfer des Staatsanwalts |
Лорина |
203 |
17:00:45 |
rus-ita |
|
текущая захватка |
running panel |
vpp |
204 |
17:00:05 |
rus-ita |
|
стартовая захватка |
starting panel |
vpp |
205 |
16:59:40 |
eng-rus |
AI. |
conclusions derived out of inference rules |
выводы, полученные на основе правил логического вывода |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:59:27 |
rus-ita |
|
оконечная захватка |
closing panel |
vpp |
207 |
16:57:23 |
eng-rus |
astronaut. |
software for the Buran spacecraft |
программное обеспечение космического корабля "Буран" (космический корабль "Буран" – орбитальный корабль-ракетоплан многоразовой транспортной космической системы (МТКК), созданный в рамках программы "Энергия – Буран". Программное обеспечение космического корабля "Буран" было написано на языке программирования Prolog и позволило выполнить приземление в автоматическом режиме. Космический корабль вышел точно на взлетно-посадочную полосу, боковое отклонение от осевой линии – всего 3 метра, что считается высочайшей точностью при автоматической посадке космических летательных аппаратов) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:50:40 |
eng-rus |
pharma. |
A/L |
воздушный шлюз (в чистом помещении) |
OlgaAvdeeva |
209 |
16:48:49 |
eng-rus |
geogr. |
the Highlands |
Северо-Шотландское нагорье |
Супру |
210 |
16:47:20 |
rus |
abbr. mining. |
ВС |
вентиляционный ствол |
Atenza |
211 |
16:37:28 |
eng-rus |
pharma. |
PRS |
первичный стандартный образец (primary reference standard) |
BB50 |
212 |
16:35:53 |
eng-rus |
product. |
salt lake |
сор |
Yeldar Azanbayev |
213 |
16:35:14 |
eng-rus |
law |
conditions of payment |
условия оплаты |
yurtranslate23 |
214 |
16:33:21 |
eng-rus |
pharma. |
TD |
технический документ (technical document) |
BB50 |
215 |
16:29:27 |
eng-rus |
|
squadron |
разведбат (разведывательный батальон) |
4uzhoj |
216 |
16:23:44 |
eng-rus |
psychol. |
triangular theory of love |
трёхкомпонентная теория любви (теория любви, разработанная психологом Р.Стернбергом) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:21:49 |
eng-rus |
psychol. |
goal-directed motivation |
целеполагающая мотивация |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:18:26 |
eng-rus |
mining. |
recovery tap |
аварийный метчик (инструмент для колонкового бурения) |
Ольга Владимировна Петрякова |
219 |
16:17:25 |
rus-ger |
plumb. |
Zwischensumme-промежуточная сумма |
ZWS |
VIEGA |
220 |
16:17:05 |
eng-rus |
mil. |
satellite-guided system |
система наведения со спутника |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:16:22 |
rus-lav |
|
наследный |
troņmantinieka (lietvārds, []enitīvs) |
coffee29 |
222 |
16:14:33 |
eng-rus |
mater.sc. |
materials engineering technology |
материаловедческая технология (Northern Alberta Institute of Technology, Канада) |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:09:22 |
eng-rus |
auto. |
downspeeding |
даунспидинг (расширение диапазона крутящего момента двигателя с возможностью работы на низких оборотах) |
abolshakov |
224 |
16:09:00 |
eng-rus |
astronaut. |
combat space system |
боевая космическая система |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:07:46 |
eng-rus |
astronaut. |
reusable space system |
многоразовая космическая система |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:07:32 |
eng-rus |
cinema |
bounce board |
отражатель света |
YGD |
227 |
16:03:31 |
eng-rus |
|
smuggle |
пронести (что-либо в запретную зону) I was caught trying to sabotage Carlton's newest recruit by smuggling him beer.) |
4uzhoj |
228 |
15:59:41 |
eng-rus |
polit. |
party-state leadership |
партийно-государственное руководство |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:58:15 |
eng-rus |
mil. |
military orbital station |
военная орбитальная станция |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:57:56 |
rus-ger |
med. |
моноклональная гаммапатия неясного генеза |
monoklonale gammopathie unklarer Signifikanz |
dolmetscherr |
231 |
15:54:13 |
eng-rus |
intell. |
NRO |
Национальное управление военно-космической разведки США (сокр. от "National Reconnaissance Office") |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:53:28 |
rus |
abbr. mining. |
ВПС |
воздухоподающий ствол |
Atenza |
233 |
15:49:13 |
eng-rus |
mil. |
Main Directorate for Aerospace Systems, Ministry of Defense |
Главное управление космических средств Министерства обороны |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:48:20 |
eng-rus |
mil. |
aerospace systems |
космические средства |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:45:38 |
eng-rus |
slang |
till one's drop |
до упаду |
chilin |
236 |
15:42:51 |
rus-ger |
med. |
сдавление спинного мозга |
Rückenmark-Stauchung |
dolmetscherr |
237 |
15:39:06 |
eng-rus |
|
fringe element |
маргинал |
mikhailS |
238 |
15:36:22 |
rus-fre |
relig. |
великомученик |
mégalomartyr |
Irina Itskova |
239 |
15:36:03 |
eng-rus |
|
comprehend something |
воспринимать на слух (i.e, comprehend English language easily) |
changeview1 |
240 |
15:35:06 |
rus-fre |
|
относиться к широкому ряду вопросов |
porter sur un large éventail de questions |
AlyonaP |
241 |
15:35:03 |
eng-rus |
sport. |
four-peat |
четырёхкратная победа (Blend of four + repeat. (US, slang) A fourth successive win.) |
kOzerOg |
242 |
15:34:16 |
eng-rus |
|
like in our childhood, like when we were kids, like when we were little |
как в детстве |
changeview1 |
243 |
15:29:07 |
rus-ger |
|
навязаться |
sich aufdrängen (allen Leuten hast du dich [als Ratgeber] aufgedrängt duden.de) |
Dominator_Salvator |
244 |
15:25:27 |
rus-ger |
med. |
обезвоживание организма |
Austrocknen des Körpers |
dolmetscherr |
245 |
15:25:14 |
eng-rus |
|
coffee run |
поход за кофе (часто для кого-то другого или не только для себя) |
NGGM |
246 |
15:24:32 |
rus-ger |
med. |
обезвоживание |
Austrocknen |
dolmetscherr |
247 |
15:22:25 |
eng-rus |
geol. |
heavy mineral sands |
тяжёлые пески |
bryu |
248 |
15:19:30 |
eng |
abbr. med. |
ERF |
Emergency Response Framework |
Zakir |
249 |
15:12:54 |
rus-ger |
med. |
распад костного вещества |
Auflösung der Knochensubstanz |
dolmetscherr |
250 |
15:08:24 |
eng-rus |
relig. |
Takfirism |
такфиризм |
grafleonov |
251 |
15:05:52 |
eng-rus |
|
Europe on two feet a day |
галопом по европам |
Кура Иванов |
252 |
15:04:08 |
eng-rus |
med. |
abate |
разрешаться (напр., The adverse event abated after stopping drug. – Нежелательное явление разрешилось после отмены препарата.) |
Min$draV |
253 |
14:57:57 |
eng-rus |
busin. |
ambassador |
достойный представитель (компании) в рекламных текстах) |
Samura88 |
254 |
14:54:21 |
eng-rus |
telecom. |
STP |
экранированный кабель "витая пара" (общепринятое сокращение) |
Sergey Old Soldier |
255 |
14:43:56 |
eng-rus |
food.ind. |
ice maker |
льдоустановка |
Incognita |
256 |
14:39:28 |
eng-gla |
|
complain |
dèan casaid |
Yerkwantai |
257 |
14:38:33 |
eng-gla |
|
growl |
dranndan |
Yerkwantai |
258 |
14:36:00 |
eng-rus |
mil. |
defence science and technology |
военно-прикладные исследования и эксперименты |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:35:33 |
rus-spa |
econ. |
инвестиционный проект |
inversión (в зависимости от контекста) |
Timote Suladze |
260 |
14:33:19 |
rus-fre |
tech. |
корпус дроссельных заслонок |
boîtier papillon |
Joujou |
261 |
14:28:39 |
rus-spa |
oil |
колтюбинг |
tubería flexible |
serdelaciudad |
262 |
14:26:10 |
eng-rus |
ed. |
undergraduate degree |
базовое высшее образование |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:24:46 |
eng-gla |
|
snarl |
dèan dranndan |
Yerkwantai |
264 |
14:24:32 |
eng-rus |
IT |
cached result |
результат вычислений, сохранённый в кеше |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:23:51 |
eng-rus |
AI. |
predicated calls |
вызовы предикатов |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:23:37 |
eng-rus |
med. |
to the best of my ability |
в пределах моей компетентности |
amatsyuk |
267 |
14:23:25 |
eng-gla |
|
despise |
dèan dìmeas air |
Yerkwantai |
268 |
14:23:05 |
eng-gla |
|
cough |
dèan casad |
Yerkwantai |
269 |
14:23:02 |
eng-rus |
progr. |
tabled resolution |
табулированная резолюция (is a technique that stores the results of predicated calls and returns the cached result when the same call occurs. This technique proved highly efficient to solve the non-termination and efficiency problems of logic programming languages) |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:22:31 |
eng-gla |
|
smile |
dèan gàire |
Yerkwantai |
271 |
14:22:11 |
eng-rus |
scient. |
logic-programming group |
группа специалистов по логическому программированию |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:22:10 |
eng-gla |
|
look forward to |
dèan fiughair ri |
Yerkwantai |
273 |
14:21:41 |
eng-gla |
|
use |
dèan feum de |
Yerkwantai |
274 |
14:21:27 |
eng-gla |
|
whistle |
dèan fead |
Yerkwantai |
275 |
14:21:19 |
eng-rus |
progr. |
limitations of the language |
ограниченные возможности языка программирования |
Alex_Odeychuk |
276 |
14:21:09 |
eng-gla |
|
eavesdrop |
dèan farchluais |
Yerkwantai |
277 |
14:20:39 |
eng-gla |
|
smile |
dèan fàite-gàire |
Yerkwantai |
278 |
14:20:16 |
eng-gla |
|
gurgle |
dèan glugan |
Yerkwantai |
279 |
14:19:44 |
eng-gla |
|
worship |
dèan adhradh |
Yerkwantai |
280 |
14:18:18 |
rus-ger |
|
рассортировать |
einsortieren (сортировать, разбирать: Bestécke in die Kästen éínsortieren – разобрать приборы по ящикам) |
Dominator_Salvator |
281 |
14:16:17 |
eng-rus |
empl. |
workplace housekeeping |
поддержание чистоты и порядка на производстве |
Incognita |
282 |
14:12:39 |
eng-gla |
|
hiding place |
faic |
Yerkwantai |
283 |
14:11:08 |
eng-gla |
|
ginger beer |
leann-ràcadail |
Yerkwantai |
284 |
14:10:38 |
eng-gla |
|
cider |
leann-ubhall |
Yerkwantai |
285 |
14:09:45 |
eng-rus |
law |
Circular of signatures |
циркуляр подписей |
Janel4ik |
286 |
14:09:29 |
eng-gla |
biol. |
tapeworm |
bèist-dà-leann (Cestoda) |
Yerkwantai |
287 |
14:08:02 |
eng-gla |
|
beast |
bèist |
Yerkwantai |
288 |
14:07:33 |
eng-gla |
|
lilac |
liath-ghorm |
Yerkwantai |
289 |
14:07:16 |
eng-gla |
|
blueberry |
dearcag ghorm |
Yerkwantai |
290 |
14:06:36 |
eng-gla |
|
cyan |
saidhean |
Yerkwantai |
291 |
14:06:10 |
eng-gla |
|
indigo |
guirmean |
Yerkwantai |
292 |
14:03:43 |
eng-gla |
|
similar |
coltach |
Yerkwantai |
293 |
13:59:21 |
eng-rus |
idiom. |
be making waves |
производить фурор (with ... – благодаря ... чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:59:12 |
rus-ger |
|
под номером |
mit der Bezeichnung |
dolmetscherr |
295 |
13:58:15 |
eng-rus |
ed. |
Stony Brook University's Computer Science Department |
кафедра теории вычислительных систем Университета штата Нью-Йорк в Стоуни-Брук |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:56:37 |
eng-rus |
med. |
renal cavitary system |
полостная система почек |
Jasmine_Hopeford |
297 |
13:54:54 |
eng-rus |
ling. |
English speaker |
англоговорящий |
Leonid Dzhepko |
298 |
13:54:26 |
eng-rus |
ling. |
English-speaking human |
англоговорящий |
Alex_Odeychuk |
299 |
13:53:21 |
rus-ita |
chem. |
коагулянт для удаления фосфора |
defosfatante |
polivarka |
300 |
13:52:01 |
eng-rus |
busin. |
PIL |
журнал регистрации вопросов по закупкам (Procurement Issue Log) |
vulpes |
301 |
13:51:44 |
eng-rus |
AI. |
predicate |
функция, возвращающая булево значение |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:51:34 |
eng-rus |
progr. |
function returning a Boolean value |
функция, возвращающая булево значение |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:50:08 |
eng-rus |
progr. |
returning a boolean value |
возвращающий булево значение |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:48:49 |
eng-rus |
med. |
Paris-Trousseau thrombocytopenia |
тромбоцитопения Пари-Труссо |
dzimmu |
305 |
13:46:37 |
eng-rus |
progr. |
high-level language based on predicate logic |
высокоуровневый язык программирования, основанный на логике предикатов |
Alex_Odeychuk |
306 |
13:45:39 |
rus-ger |
med. |
Клиника хирургии |
Klinik für Chirurgie |
dolmetscherr |
307 |
13:43:46 |
rus-ger |
med. |
Институт патологии |
Institut für Pathologie |
dolmetscherr |
308 |
13:37:57 |
eng-rus |
auto. |
dig down |
засесть (в грязи; см. dug down) |
Goplisum |
309 |
13:37:38 |
eng-rus |
product. |
War on Want |
война с бедностью |
Yeldar Azanbayev |
310 |
13:37:36 |
rus-ger |
inf. |
одномандатник |
Wahlkreiskandidat |
Dominator_Salvator |
311 |
13:36:05 |
eng-rus |
cinema |
spotless mind |
чистый разум |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:35:35 |
eng-rus |
|
eternal sunshine |
вечное сияние |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:35:13 |
eng-rus |
auto. |
back wheels dug down into the soft sand |
задние колеса засели в мягкий песок (dug down – засесть, забуриться, завязнуть во что-либо blogspot.ru) |
Goplisum |
314 |
13:33:35 |
rus-est |
insur. |
страховой посредник |
kindlustusvahendaja |
platon |
315 |
13:33:12 |
eng-rus |
progr. |
during the compilation process |
во время компиляции |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:32:54 |
eng-rus |
progr. |
user-created plugin |
пользовательский дополнительный модуль |
Alex_Odeychuk |
317 |
13:28:19 |
eng-rus |
progr. |
list operations |
операции над списками |
Alex_Odeychuk |
318 |
13:24:10 |
eng-rus |
AI. |
solver model |
модель решателя задач |
Alex_Odeychuk |
319 |
13:22:22 |
eng-rus |
energ.ind. |
Center for Nuclear Science and Technology |
ЦЯНТ |
.ehnne |
320 |
13:21:37 |
rus |
idiom. |
ждать у моря погоды |
под лежачий камень вода не течёт (само по себе ничего не делается) |
kentgrant |
321 |
13:21:36 |
rus-ger |
med. |
электрофорез белков |
Protein-Elektrophorese |
dolmetscherr |
322 |
13:20:24 |
rus-spa |
law |
разрешительный документ |
documento de autorización |
Timote Suladze |
323 |
13:20:18 |
rus-ger |
med. |
М-градиент |
M-Gradient |
dolmetscherr |
324 |
13:19:02 |
eng-rus |
|
precabling |
предварительная разводка кабелей |
Gorelik |
325 |
13:13:06 |
eng-rus |
inf. |
a difficult task |
само по себе непросто |
pelipejchenko |
326 |
13:11:06 |
eng-rus |
|
French speaker |
франкоговорящий человек (говорящий на французском языке; имеющий французский язык в качестве государственного) |
lain |
327 |
13:10:29 |
rus-spa |
law |
разрешительный документ |
título habilitante |
Timote Suladze |
328 |
13:08:33 |
rus-ger |
med. |
поражение кости |
Knochenläsion |
dolmetscherr |
329 |
13:08:19 |
rus-dut |
med. |
потеря сознания |
syncope (синонимы: bewustzijnsverlies, collaps) |
Tante B |
330 |
13:06:33 |
rus-ger |
med. |
разрежение кости |
Knochenabbau |
dolmetscherr |
331 |
13:00:33 |
rus-fre |
relig. |
поклонный крест |
croix de chemin |
Irina Itskova |
332 |
12:58:41 |
eng-rus |
|
racist ideology |
расистская идеология (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:57:33 |
eng-rus |
MSDS |
Upper/lower flammability/explosive limits |
Верхний/нижний пределы воспламеняемости/взрываемости |
V.Sok |
334 |
12:55:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
race-baiting ideas |
идеи о травле из расистских побуждений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:54:25 |
eng-rus |
comp., MS |
non-blittable type |
преобразуемый тип (microsoft.com) |
yyaron |
336 |
12:52:44 |
rus-fre |
relig. |
постричься в рясофор |
prendre l'habit |
Irina Itskova |
337 |
12:51:42 |
eng-rus |
mob.com. |
live demo unit |
рабочее устройство для демонстраций (источник – mail.ru) |
dimock |
338 |
12:50:55 |
eng-rus |
vulg. |
puppy |
яйцо (So, ya gotta be careful, Kid. If you're gonna do this thing, do it right, otherwise they'll fry your balls off. And although you're not using 'em at the moment, trust me, someday soon you're gonna want those puppies workin'!) |
Гевар |
339 |
12:47:18 |
eng-rus |
progr. |
module-definition file describing a program's segment behavior |
файл определения модулей, описывающий поведение сегмента программы |
ssn |
340 |
12:45:19 |
eng-rus |
|
as a follow-up to the previous project |
в продолжение предыдущего проекта |
sixthson |
341 |
12:44:39 |
eng-rus |
progr. |
module-definition file |
файл определения модулей (описывающий поведение сегмента программы) |
ssn |
342 |
12:41:22 |
eng-rus |
|
build comparative charts |
составлять сравнительную таблицу |
sixthson |
343 |
12:40:39 |
eng-rus |
progr. |
source code for constants, macros, and functions |
исходный текст с константами, макрокомандами и функциями |
ssn |
344 |
12:39:02 |
rus-ger |
med. |
миеломная клетка |
Myelomzelle |
dolmetscherr |
345 |
12:38:03 |
rus-ger |
tech. |
пневмопушка |
Luftkanone |
q3mi4 |
346 |
12:26:46 |
eng-rus |
pharma. |
atom-sparing |
атом-экономный |
VadimGaidukov |
347 |
12:20:46 |
rus-ita |
|
суп-гуляш |
zuppa di gulash |
Assiolo |
348 |
12:17:59 |
eng-rus |
progr. |
include file for assembly-language programs |
файл включения для программ на языке ассемблера (обычно содержит макрокоманды и/или определения системных величин, таких, как коды ошибок) |
ssn |
349 |
12:06:18 |
eng-rus |
auto. |
lubricant supplier |
поставщик смазочных материалов |
Lidka16 |
350 |
12:03:44 |
eng-rus |
progr. |
include file |
файл включения |
ssn |
351 |
12:02:36 |
rus-spa |
law |
зарегистрирована |
alta (напр. в справке о регистрации по месту жительства) |
spanishru |
352 |
11:59:41 |
eng-rus |
progr. |
object-module library file |
файл библиотеки объектных модулей |
ssn |
353 |
11:58:34 |
rus-ger |
med. |
мультипотентные |
multipotent (клетки) |
dolmetscherr |
354 |
11:56:56 |
rus-lav |
med. |
псориатический артрит |
psoriātisks artrīts |
Hiema |
355 |
11:55:26 |
rus-ger |
fr. |
жареный картофель |
Risoleekartoffeln |
kreecher |
356 |
11:49:32 |
eng-rus |
dril. |
bootstrap mast |
самонагружающаяся мачта |
Ibatullin |
357 |
11:48:07 |
eng-rus |
unions. |
wider consultation |
широкие консультации |
Кунделев |
358 |
11:46:36 |
rus-ger |
tech. |
повторная поверка |
Neukalibrierung |
Capitoshka84 |
359 |
11:46:33 |
eng-rus |
O&G |
preventive maintenance contract |
договор на профилактическое техническое обслуживание |
olga garkovik |
360 |
11:43:36 |
rus-ger |
|
тренер родителей |
Elterntrainer |
Александр Рыжов |
361 |
11:42:30 |
rus-ger |
|
воспитатель |
Bezugsperson |
Александр Рыжов |
362 |
11:42:02 |
rus-ger |
|
ненадёжная привязанность |
unsichere Bindung |
Александр Рыжов |
363 |
11:41:38 |
rus-ger |
|
надёжная привязанность |
sichere Bindung |
Александр Рыжов |
364 |
11:40:40 |
rus-ger |
|
упражнения |
Aktivitäten |
Александр Рыжов |
365 |
11:40:00 |
rus-ger |
|
уместное поведение |
angemessenes Verhalten |
Александр Рыжов |
366 |
11:39:03 |
rus-ger |
|
семейное благополучие |
Wohl der Familie |
Александр Рыжов |
367 |
11:38:45 |
eng-rus |
oil |
consequently +gerund |
что в свою очередь |
Christie |
368 |
11:38:21 |
rus-ger |
|
дошкольное обучение |
Vorschule |
Александр Рыжов |
369 |
11:37:10 |
rus-ger |
|
ухаживать за |
umsorgen |
Александр Рыжов |
370 |
11:36:16 |
rus-ger |
|
привычный распорядок |
Routine |
Александр Рыжов |
371 |
11:35:31 |
rus-ger |
|
тест |
Screening |
Александр Рыжов |
372 |
11:33:11 |
rus-ger |
|
план обучения онлайн |
Online-Lehrplan |
Александр Рыжов |
373 |
11:31:20 |
rus-ger |
|
насилие ментальное или физическое |
Misshandlung |
Александр Рыжов |
374 |
11:29:02 |
rus-ger |
|
плохое обращение с детьми |
Kindesmissbrauch |
Александр Рыжов |
375 |
11:27:59 |
eng-rus |
adv. |
communication agency |
коммуникационное агентство |
petitsun |
376 |
11:27:48 |
rus-ger |
|
ориентированный на развитие |
entwicklungsorientiert |
Александр Рыжов |
377 |
11:27:18 |
rus-ger |
|
воспитание, ориентированное на развитие |
entwicklungsorientiertes Erziehungsverhalten |
Александр Рыжов |
378 |
11:26:16 |
rus-ger |
|
взаимодействие между родителями и ребёнком |
Eltern-Kind-Interaktion |
Александр Рыжов |
379 |
11:24:08 |
rus-ger |
|
социально-эмоциональное развитие |
sozial-emotionale Entwicklung |
Александр Рыжов |
380 |
11:18:14 |
eng-rus |
O&G |
engineering, procurement, construction, installation and commissioning |
проектирование, закупки, выполнение строительно-монтажных и пуско-наладочных работ |
olga garkovik |
381 |
11:15:36 |
eng-rus |
O&G |
camp |
вахтовый городок |
Johnny Bravo |
382 |
11:14:32 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
рельефные обои |
Papierprägetapete |
LaFee |
383 |
11:13:48 |
eng-rus |
law |
position in the partnership |
статус участия в партнёрстве |
Ася Кудрявцева |
384 |
11:13:23 |
rus-ger |
inf. |
отбривать |
abbügeln |
Xenia Hell |
385 |
11:12:25 |
rus-ita |
|
шпунтованная доска |
tavole ad incastro (собир.) |
Assiolo |
386 |
11:12:05 |
rus-ita |
|
шпунтованная доска |
tavola ad incastro |
Assiolo |
387 |
11:09:42 |
eng-rus |
chromat. |
nominal volume |
Извлекаемый объём (узк.спец.) |
trofim |
388 |
11:04:53 |
eng-rus |
med. |
Chief Department of Medical and Social Examination |
ГБМСЭ (Главное бюро медико-социальной экспертизы) |
terrarristka |
389 |
11:04:33 |
eng-rus |
law |
pre-incorporation memorandum of agreement |
предварительное соглашение о регистрации юридического лица (рабочий вариант) |
Ася Кудрявцева |
390 |
11:02:49 |
rus-ita |
|
душевая перекладина |
bastone doccia |
Assiolo |
391 |
10:59:18 |
rus-spa |
|
идиотство |
bobada |
Alexander Matytsin |
392 |
10:58:01 |
rus-ger |
med. |
сигнальное вещество |
Signalstoff |
dolmetscherr |
393 |
10:57:06 |
eng-rus |
|
flab |
жировые отложения |
versalles1 |
394 |
10:49:04 |
rus-ita |
product. |
флотатор напорный установка напорной флотации |
flottatore ad aria pressurizzata (флотация растворенным воздухом DAF (Dissolved air flotation)) |
polivarka |
395 |
10:48:42 |
rus-ger |
auto. |
передаточный рычаг |
Übersetzungshebel |
SKY |
396 |
10:46:38 |
rus-spa |
law |
страна подданства |
país de nacionalidad |
spanishru |
397 |
10:43:05 |
eng-rus |
|
what you give out is always returned |
что посеешь, то пожнёшь |
Marina Smirnova |
398 |
10:43:03 |
eng-rus |
|
oritavancin |
оритаванцин |
vika_msp |
399 |
10:40:41 |
rus-spa |
|
удостоверение личности иностранца |
tarj. ext. |
spanishru |
400 |
10:40:23 |
rus-spa |
|
удостоверение личности иностранца |
tarjeta de identidad de extranjero |
spanishru |
401 |
10:39:56 |
rus |
abbr. |
ВГМ |
взорванная горная масса |
Yelena_Bn |
402 |
10:37:42 |
eng-rus |
hist. |
Ultonia |
Ольстер |
Супру |
403 |
10:35:18 |
rus-ita |
construct. |
подкос |
diagonale |
Avenarius |
404 |
10:34:19 |
eng-rus |
law, ADR |
billing details |
платёжные реквизиты |
coldd |
405 |
10:31:55 |
eng-rus |
med. |
choledochocele |
холедохоцеле (Choledochal cysts, type III: Arise from dilatation of duodenal portion of CBD or where pancreatic duct meets) |
orranje |
406 |
10:29:33 |
eng-rus |
polit. |
aide to the governor |
помощник губернатора |
Alex_Odeychuk |
407 |
10:22:05 |
eng-rus |
nucl.pow. |
KKNPP |
АЭС Куданкулам (Kudankulam Nuclear Power Plant) |
darvlasim |
408 |
10:21:39 |
eng-rus |
product. |
for implementation |
для выполнения |
Yeldar Azanbayev |
409 |
10:20:35 |
eng-rus |
product. |
required for |
необходимый для выполнения |
Yeldar Azanbayev |
410 |
10:20:33 |
eng-rus |
anat. |
armpit hair |
волосы подмышек |
Andrey Truhachev |
411 |
10:20:02 |
rus-ger |
anat. |
волосы в подмышках |
Achselhaare |
Andrey Truhachev |
412 |
10:18:43 |
eng-rus |
product. |
minimum amount |
минимальный объём |
Yeldar Azanbayev |
413 |
10:18:40 |
rus-ger |
auto. |
автоматика заднего хода |
Rückfahrtautomatik |
SKY |
414 |
10:17:45 |
eng-rus |
product. |
minimum volume |
минимальный объём |
Yeldar Azanbayev |
415 |
10:17:43 |
rus-ger |
anat. |
подмышечные волосы |
Achselhaare |
Andrey Truhachev |
416 |
10:17:19 |
eng-ger |
anat. |
armpit hair |
Achselhaare pl |
Andrey Truhachev |
417 |
10:13:54 |
eng-rus |
anat. |
armpit hair |
подмышечные волосы |
Andrey Truhachev |
418 |
10:10:56 |
rus-ger |
anat. |
подкрыльцовая складка |
Achselfalte (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
419 |
10:10:48 |
rus-ger |
anat. |
подмышечная складка |
Achselfalte (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
420 |
10:10:37 |
rus-ger |
lat. |
подкрыльцовая складка |
Plica axillaris (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
421 |
10:10:12 |
rus-ger |
lat. |
подмышечная складка |
Plica axillaris |
Andrey Truhachev |
422 |
10:09:14 |
eng-rus |
anat. |
armpit fold |
подмышечная складка |
Andrey Truhachev |
423 |
10:09:13 |
eng-rus |
med. |
untreated |
до лечения |
Alex_UmABC |
424 |
10:08:58 |
eng-rus |
anat. |
armpit fold |
подкрыльцовая складка |
Andrey Truhachev |
425 |
10:08:50 |
rus-ger |
oncol. |
внк |
der obere äussere Quadrant (верхний наружный квадрант) |
annette.germane |
426 |
10:08:17 |
eng-rus |
O&G |
MMtpy |
млн т./год |
olga garkovik |
427 |
10:06:21 |
eng-ger |
anat. |
armpit fold |
Achselfalte |
Andrey Truhachev |
428 |
10:03:17 |
rus-dut |
anat. |
подмышечная впадина |
oksel |
Andrey Truhachev |
429 |
10:02:40 |
rus-afr |
anat. |
подмышечная впадина |
oksel |
Andrey Truhachev |
430 |
10:02:09 |
rus-lav |
anat. |
подмышечная впадина |
paduse |
Andrey Truhachev |
431 |
10:01:51 |
eng-rus |
tech. |
abnormally |
критически |
Juls! |
432 |
10:01:19 |
rus-ita |
|
пенсионное удостоверение |
libretto della pensione (в наст. время упразднено) |
spanishru |
433 |
10:00:53 |
rus-est |
anat. |
подмышечная впадина |
kaenlaauk |
Andrey Truhachev |
434 |
9:59:26 |
eng-rus |
|
fuck off |
показать кому-нибудь фигу |
Andrew Goff |
435 |
9:56:33 |
rus-dut |
anat. |
подмышечная впадина |
onderarm |
Andrey Truhachev |
436 |
9:54:05 |
eng-rus |
product. |
for diagnosis |
при диагностировании |
Yeldar Azanbayev |
437 |
9:52:30 |
eng-rus |
product. |
during diagnosis |
при диагностировании |
Yeldar Azanbayev |
438 |
9:52:14 |
rus-fre |
anat. |
подмышечная впадина |
aisselle |
Andrey Truhachev |
439 |
9:52:09 |
eng-rus |
relig. |
anti-religious persecution |
гонения на веру |
Alex_Odeychuk |
440 |
9:50:30 |
rus-ger |
anat. |
подмышечная впадина |
Achselhöhle |
Andrey Truhachev |
441 |
9:50:15 |
eng-rus |
for.pol. |
longtime economic rival |
стратегический соперник в экономической сфере (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
442 |
9:49:52 |
eng-rus |
mil. |
longtime military rival |
стратегический соперник в военной сфере (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
443 |
9:49:28 |
eng-rus |
anat. |
underarm area |
подмышечная область |
Andrey Truhachev |
444 |
9:49:13 |
eng-rus |
for.pol. |
longtime rival |
стратегический соперник (Voice of America) |
Alex_Odeychuk |
445 |
9:48:29 |
eng-rus |
astronaut. |
interplanetary internet |
сеть сверхдальней космической связи |
Alex_Odeychuk |
446 |
9:48:25 |
rus-ger |
anat. |
подмышечная область |
Achselbereich |
Andrey Truhachev |
447 |
9:47:45 |
eng-rus |
hist. |
be inducted into the Red Army |
вступить в ряды Красной Армии |
Alex_Odeychuk |
448 |
9:47:18 |
eng-rus |
crim.law. |
be tried in camera |
являться подсудимым, уголовное дело которого рассмотрено в закрытом судебном заседании |
Alex_Odeychuk |
449 |
9:45:08 |
rus-ger |
proverb |
Дёшево, да гнило, дорого, да мило |
Billig stinkt, teuer blinkt |
vgsankov |
450 |
9:44:58 |
eng-rus |
|
weather vane or weathervane, wind vane, or weathercock |
флюгер (weathercock (флюгер в форме петуха)) |
WiseOwl |
451 |
9:44:41 |
eng-rus |
O&G |
associated petroleum gas treatment facility |
УППНГ |
amorgen |
452 |
9:43:56 |
eng-rus |
med. |
immune perturbation |
нарушение иммунной системы |
capricolya |
453 |
9:43:32 |
eng-rus |
mil. |
information network |
автоматизированная система связи |
Alex_Odeychuk |
454 |
9:42:23 |
eng-rus |
mil. |
warfighter |
оперативно-тактического звена управления |
Alex_Odeychuk |
455 |
9:42:09 |
rus-ger |
tech. |
считывание измеряемой величины |
Messwertabfrage |
Bukvoed |
456 |
9:41:50 |
eng-rus |
mil. |
backbone |
комплекс обработки информации |
Alex_Odeychuk |
457 |
9:40:18 |
eng-rus |
comp., net. |
enterprise service |
служба, предназначенная для взаимодействия с информационными системами |
Alex_Odeychuk |
458 |
9:39:50 |
eng-rus |
mil. |
net-centric enterprise service |
служба, предназначенная для взаимодействия с информационными системами в едином информационном пространстве |
Alex_Odeychuk |
459 |
9:39:27 |
eng-rus |
product. |
low-quality job |
некачественная работа |
Yeldar Azanbayev |
460 |
9:39:18 |
rus-ger |
|
приставить |
ansetzen (mit jemandes Beobachtung beauftragen – einen Detektiv auf jemanden ansetzen; см. также другие значения здесь duden.de) |
Dominator_Salvator |
461 |
9:38:42 |
eng-rus |
mil., avia. |
guardrail common sensor |
авиационный комплекс радиоэлектронной разведки |
Alex_Odeychuk |
462 |
9:36:27 |
rus-ita |
|
ключница |
appendichiavi |
Assiolo |
463 |
9:34:01 |
rus-ita |
|
гаваец |
hawaiano |
Assiolo |
464 |
9:33:56 |
rus-ger |
tech. |
дистанционное задание параметров |
Fernparametrierung |
Bukvoed |
465 |
9:31:09 |
rus-ger |
euph. |
скотина |
Armloch (вместо ругательства Arschloch) |
Andrey Truhachev |
466 |
9:30:56 |
rus-ita |
|
гавайка |
camicia hawaiana |
Assiolo |
467 |
9:27:48 |
eng-rus |
product. |
arising from |
являющийся следствием |
Yeldar Azanbayev |
468 |
9:25:47 |
eng-rus |
product. |
equipment defect |
дефект оборудования |
Yeldar Azanbayev |
469 |
9:23:41 |
eng-rus |
product. |
when identifying |
при выявлении |
Yeldar Azanbayev |
470 |
9:22:53 |
eng-rus |
product. |
if identified |
при выявлении |
Yeldar Azanbayev |
471 |
9:21:55 |
eng-rus |
anat. |
underarms |
подмышки |
Andrey Truhachev |
472 |
9:17:28 |
eng-rus |
product. |
toxic exhaust |
токсичность выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
473 |
9:15:16 |
eng-rus |
|
have a fascination |
привлекать (for someone) |
Andrey Truhachev |
474 |
9:14:29 |
eng-rus |
|
have a fascination |
пленять (for someone) |
Andrey Truhachev |
475 |
9:14:09 |
eng-rus |
O&G |
deep water exploratory rig |
глубоководный разведочный буровой станок |
Johnny Bravo |
476 |
9:13:37 |
eng-rus |
|
have a fascination |
ослеплять (for someone) |
Andrey Truhachev |
477 |
9:13:17 |
eng-rus |
|
have a fascination |
околдовывать (for someone) |
Andrey Truhachev |
478 |
9:12:52 |
eng-rus |
|
have a fascination |
увлекать (for someone) |
Andrey Truhachev |
479 |
9:12:02 |
eng-rus |
|
have a fascination |
приводить в восхищение (for someone) |
Andrey Truhachev |
480 |
9:10:50 |
eng-rus |
idiom. |
like a bolt from the blue |
неожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning) |
Val_Ships |
481 |
9:07:51 |
eng-rus |
|
hold a fascination |
увлекать (for someone) |
Andrey Truhachev |
482 |
9:06:34 |
eng-rus |
idiom. |
like a bolt from the blue |
внезапно (The news came to us like a bolt from the blue.) |
Val_Ships |
483 |
9:02:43 |
eng-rus |
idiom. |
like a bolt out of the blue |
как обухом по голове (He seemed to be very happy in his job, so his resignation came like a bolt out of the blue.) |
Val_Ships |
484 |
9:00:55 |
eng-rus |
idiom. |
like a bolt out of the blue |
неожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning) |
Val_Ships |
485 |
8:55:11 |
eng-rus |
idiom. |
like a bolt out of the blue |
как гром среди ясного неба (it means that it was sudden and totally unexpected) |
Val_Ships |
486 |
8:53:22 |
eng-rus |
product. |
report of infringements |
акт о нарушениях |
Yeldar Azanbayev |
487 |
8:50:52 |
eng-rus |
|
hold a fascination |
притягивать (for someone) |
Andrey Truhachev |
488 |
8:49:37 |
eng-rus |
|
have a fascination |
излучать очарование (for someone lingvolive.com) |
Andrey Truhachev |
489 |
8:49:14 |
eng-rus |
law, ADR |
individual shareholder |
акционер-физическое лицо |
terrarristka |
490 |
8:48:46 |
eng-rus |
unions. |
existing practices |
имеющиеся наработки |
Кунделев |
491 |
8:48:23 |
rus-ger |
|
излучать очарование |
eine Faszination ausüben |
Andrey Truhachev |
492 |
8:47:24 |
rus-ger |
|
притягивать |
einen besonderen Reiz auf jemanden ausüben |
Andrey Truhachev |
493 |
8:47:23 |
rus-ger |
|
притягивать |
eine Faszination auf jemanden ausüben |
Andrey Truhachev |
494 |
8:46:47 |
rus-ger |
|
очаровать |
eine Faszination auf jemanden ausüben |
Andrey Truhachev |
495 |
8:46:09 |
rus-ger |
|
очаровывать |
eine Faszination auf jemanden ausüben |
Andrey Truhachev |
496 |
8:44:50 |
eng-ger |
|
have a fascination |
eine Faszination auf jdn. ausüben |
Andrey Truhachev |
497 |
8:42:18 |
eng-rus |
|
have a fascination |
очаровывать (к кому-либо; for someone) |
Andrey Truhachev |
498 |
8:41:57 |
eng-rus |
product. |
by which |
по которым |
Yeldar Azanbayev |
499 |
8:39:45 |
eng-rus |
|
liquor-reddened face |
красное от алкоголя лицо |
Val_Ships |
500 |
8:39:36 |
eng-rus |
|
have a fascination |
притягивать (кого-либо; for someone) |
Andrey Truhachev |
501 |
8:39:34 |
eng-rus |
product. |
upon which |
по которым |
Yeldar Azanbayev |
502 |
8:37:36 |
eng-rus |
product. |
verification report |
отчёт о проверке |
Yeldar Azanbayev |
503 |
8:32:57 |
rus-ger |
|
на прощание |
zum Abschied (Zum Abschied schenkte er mir eine Rose und sagte: "Wenn sie verwelkt, komme ich wieder". Die Rose war aus Plastik!) |
Dominator_Salvator |
504 |
8:31:14 |
eng-rus |
product. |
based on test results |
по результатам испытаний |
Yeldar Azanbayev |
505 |
8:31:09 |
eng |
abbr. |
CHEA |
Council for Higher Education Accreditation |
МотоЁжж |
506 |
8:29:54 |
eng |
abbr. |
Accrediting Council for Independent Colleges and Schools |
ACICS |
МотоЁжж |
507 |
8:27:56 |
eng-rus |
product. |
details and components |
детали и узлы |
Yeldar Azanbayev |
508 |
8:26:03 |
eng-rus |
product. |
gap measurement |
замер зазора |
Yeldar Azanbayev |
509 |
8:25:31 |
eng-rus |
product. |
clearance measurement |
замер зазора |
Yeldar Azanbayev |
510 |
8:25:23 |
eng |
abbr. |
THECB |
Texas Higher Education Coordinating Board |
МотоЁжж |
511 |
8:15:56 |
eng-rus |
fin. |
stumpage |
плата за древесину, отпускаемую на корню |
Incognita |
512 |
8:15:38 |
eng-rus |
product. |
installed component |
установленный компонент |
Yeldar Azanbayev |
513 |
8:14:55 |
eng-rus |
product. |
set component |
установленный компонент |
Yeldar Azanbayev |
514 |
8:12:29 |
eng-rus |
product. |
report illustrates |
в отчёте указываются |
Yeldar Azanbayev |
515 |
8:09:30 |
eng-rus |
|
quake-hit region |
район землетрясения |
Val_Ships |
516 |
8:07:17 |
eng-rus |
product. |
relevant recommendations |
необходимые рекомендации |
Yeldar Azanbayev |
517 |
8:02:00 |
eng-rus |
product. |
support hub |
узел поддержки |
Yeldar Azanbayev |
518 |
7:59:44 |
eng-rus |
product. |
technical component |
технический узел |
Yeldar Azanbayev |
519 |
7:59:17 |
eng-rus |
product. |
technical unit |
технический узел |
Yeldar Azanbayev |
520 |
7:57:57 |
eng-rus |
product. |
with the detailed description |
с подробным описанием |
Yeldar Azanbayev |
521 |
7:57:54 |
rus-ger |
law |
удовлетворение иска |
Stattgabe der Klage |
Лорина |
522 |
7:57:18 |
eng-rus |
chem.ind. |
chiller |
установка захолаживания |
Royaku |
523 |
7:57:13 |
eng-rus |
product. |
containing a detailed description |
с подробным описанием |
Yeldar Azanbayev |
524 |
7:55:47 |
eng-rus |
product. |
under each |
по каждому |
Yeldar Azanbayev |
525 |
7:53:24 |
eng-rus |
product. |
work completion report |
отчёт о выполненной работе |
Yeldar Azanbayev |
526 |
7:52:55 |
eng-rus |
O&G |
work completion report |
отчёт выполненной работы |
Yeldar Azanbayev |
527 |
7:43:18 |
eng-rus |
O&G |
using the template |
установленная форма |
Yeldar Azanbayev |
528 |
7:37:59 |
eng-rus |
O&G |
submit report |
представить отчёт |
Yeldar Azanbayev |
529 |
7:34:28 |
eng-rus |
unions. |
core leadership |
высшее руководящее звено |
Кунделев |
530 |
7:31:25 |
eng-rus |
unions. |
bring to the centre |
выдвинуть в центр |
Кунделев |
531 |
7:25:08 |
eng-rus |
O&G |
equipment running time |
наработка оборудования |
Yeldar Azanbayev |
532 |
7:15:50 |
eng-rus |
unions. |
as and when |
всякий раз когда |
Кунделев |
533 |
7:12:39 |
eng-rus |
inf. |
snappish |
вспыльчивый |
Val_Ships |
534 |
7:12:16 |
eng-rus |
unions. |
behind |
в рамках (Behind the proposed model, ...) |
Кунделев |
535 |
7:12:04 |
eng-rus |
inf. |
grumpy |
вспыльчивый (or snappish) |
Val_Ships |
536 |
7:07:46 |
eng-rus |
inf. |
grumpy |
придирчивый |
Val_Ships |
537 |
7:03:21 |
eng-rus |
unions. |
enhanced conference |
полноценная конференция |
Кунделев |
538 |
7:03:11 |
rus-ger |
law |
орган опеки и попечительства |
Pflegschafts- und Vormundschaftsbehörde |
Лорина |
539 |
7:00:33 |
eng-rus |
unions. |
enhanced conference |
расширенная конференция |
Кунделев |
540 |
6:56:30 |
eng-rus |
O&G |
hinges on |
зависит от |
Yeldar Azanbayev |
541 |
6:53:38 |
eng-rus |
O&G |
workload |
объём работ |
Yeldar Azanbayev |
542 |
6:50:49 |
eng-rus |
|
check rowel |
стрекало (элемент упряжи колесниц, напоминающий шпору) |
infodealer |
543 |
6:48:58 |
eng-rus |
garden. |
string trimmer |
ручная газонокосилка (триммер) |
Val_Ships |
544 |
6:48:34 |
eng-rus |
garden. |
weed-whip |
ручная газонокосилка (триммер) |
Val_Ships |
545 |
6:48:05 |
eng-rus |
|
chariot body |
кузов колесницы |
infodealer |
546 |
6:47:29 |
eng-rus |
|
harness straps |
постромки |
infodealer |
547 |
6:46:02 |
eng-rus |
|
yoke saddle |
рогатка (элемент ярма) |
infodealer |
548 |
6:45:11 |
eng-rus |
|
bridle boss |
розетка на пересечении ремней уздечки |
infodealer |
549 |
6:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отчищаться (impf of отчиститься) |
Gruzovik |
550 |
6:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean off |
отчищать (impf of отчистить) |
Gruzovik |
551 |
6:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a severe tongue-lashing |
отчихвостить |
Gruzovik |
552 |
6:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish sneezing |
отчихаться |
Gruzovik |
553 |
6:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze |
отчихаться (pf of отчихиваться) |
Gruzovik |
554 |
6:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a good talking to |
отчитывать (impf of отчитать) |
Gruzovik |
555 |
6:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a lecture to |
отчитывать (impf of отчитать) |
Gruzovik |
556 |
6:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish lecturing |
отчитать лекцию |
Gruzovik |
557 |
6:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish reading |
отчитать |
Gruzovik |
558 |
6:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
report on |
отчитаться (pf of отчитывать) |
Gruzovik |
559 |
6:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a lecture to |
отчитать (pf of отчитывать) |
Gruzovik |
560 |
6:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lecture |
отчитать (pf of отчитывать) |
Gruzovik |
561 |
6:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scouring |
отчистка |
Gruzovik |
562 |
6:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отчиститься (pf of отчищаться) |
Gruzovik |
563 |
6:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean off |
отчистить (pf of отчищать) |
Gruzovik |
564 |
6:08:46 |
eng-rus |
amer. |
a fifth |
бутылка виски (емк.одна пятая галлона; a unit of volume for distilled beverages in the United States, equal to one fifth of a US gallon – approx.750 ml.) |
Val_Ships |
565 |
6:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leave one's employment |
отчисляться (impf of отчислиться) |
Gruzovik |
566 |
6:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get one's discharge |
отчисляться (impf of отчислиться) |
Gruzovik |
567 |
6:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
deduct |
отчислять |
Gruzovik |
568 |
6:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leave one's employment |
отчислиться (pf of отчисляться) |
Gruzovik |
569 |
6:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get one's discharge |
отчислиться (pf of отчисляться) |
Gruzovik |
570 |
6:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
deduct |
отчислить (pf of отчислять) |
Gruzovik |
571 |
6:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
assignment |
отчисление |
Gruzovik |
572 |
5:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
depreciation charge |
амортизационное отчисление |
Gruzovik |
573 |
5:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
great landowner |
отчинник (= вотчинник) |
Gruzovik |
574 |
5:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
owner of an ancestral estate |
отчинник (= вотчинник) |
Gruzovik |
575 |
5:55:50 |
eng |
abbr. tech. |
RGI |
rotary gas injection роторный впрыск газа |
aptr |
576 |
5:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
ancestral lands |
отчина (= вотчина) |
Gruzovik |
577 |
5:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
mother country |
отчизна |
Gruzovik |
578 |
5:50:40 |
eng-rus |
mil. |
snap military drill |
внезапные военные учения |
Val_Ships |
579 |
5:49:48 |
eng-rus |
mil. |
snap military drill |
внезапная проверка боеготовности |
Val_Ships |
580 |
5:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
record card |
отчётная карточка |
Gruzovik |
581 |
5:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
bookkeeping |
отчётность |
Gruzovik |
582 |
5:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
election meeting |
отчётно-выборочное собрание |
Gruzovik |
583 |
5:42:24 |
eng-rus |
|
highlanders |
горцы (term for the people of the North Caucasus) |
Val_Ships |
584 |
5:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear handwriting |
отчётливый почерк |
Gruzovik |
585 |
5:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
exact |
отчётливый |
Gruzovik |
586 |
5:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
clearness |
отчётливость |
Gruzovik |
587 |
5:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak distinctly |
говорить отчётливо |
Gruzovik |
588 |
5:40:18 |
eng-rus |
|
highlander |
горец-как житель любого горного района (an inhabitant of any highland region) |
Val_Ships |
589 |
5:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
intelligibly |
отчётливо |
Gruzovik |
590 |
5:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distinct |
отчётистый (= отчётливый) |
Gruzovik |
591 |
5:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clear |
отчётистый (= отчётливый) |
Gruzovik |
592 |
5:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik uncom. nonstand. |
belabor |
отчёсывать (impf of отчесать) |
Gruzovik |
593 |
5:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb out |
отчёсывать (impf of отчесать) |
Gruzovik |
594 |
5:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
what is your patronymic? |
как ваше отчество? |
Gruzovik |
595 |
5:31:13 |
rus-ger |
psychol. |
манипулятивный |
manipulativ |
Лорина |
596 |
5:30:43 |
rus-ger |
psychol. |
манипулятивное поведение |
manipulatives Verhalten |
Лорина |
597 |
5:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fatherly |
отческий (= отеческий) |
Gruzovik |
598 |
5:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fatherlike |
отческий (= отеческий) |
Gruzovik |
599 |
5:27:26 |
eng-rus |
amer. |
cowgirl |
погонщица (скота) |
igisheva |
600 |
5:27:19 |
eng-rus |
slang |
rug muncher |
лесбиянка (a lesbian) |
Val_Ships |
601 |
5:27:17 |
eng-rus |
amer. |
cowgirl |
гуртовщица |
igisheva |
602 |
5:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish combing |
отчесать |
Gruzovik |
603 |
5:25:41 |
rus-ger |
psychol. |
механизм стресса |
Stressmechanismus |
Лорина |
604 |
5:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik uncom. nonstand. |
belabor |
отчесать (pf of отчёсывать) |
Gruzovik |
605 |
5:25:02 |
eng-rus |
amer. |
cowboy |
пасти скот |
igisheva |
606 |
5:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb out |
отчесать (pf of отчёсывать) |
Gruzovik |
607 |
5:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
separate by lines |
отчерчивать (impf of отчертить) |
Gruzovik |
608 |
5:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish sketching |
отчертить |
Gruzovik |
609 |
5:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
separate by lines |
отчертить (pf of отчерчивать) |
Gruzovik |
610 |
5:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
ladle out |
отчерпывать (impf of отчерпнуть) |
Gruzovik |
611 |
5:21:43 |
rus-ger |
psychol. |
психотравмирующий |
Psyche verletzend |
Лорина |
612 |
5:21:21 |
rus-ger |
psychol. |
травмирующий психику |
Psyche verletzend |
Лорина |
613 |
5:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
ladle out |
отчерпнуть (pf of отчерпывать) |
Gruzovik |
614 |
5:20:28 |
eng-rus |
derog. |
cowboy firm |
шарашкина контора |
igisheva |
615 |
5:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ladle out |
отчерпать |
Gruzovik |
616 |
5:18:40 |
eng-rus |
child. |
cops and robbers |
"сыщики и воры" (игра) |
igisheva |
617 |
5:18:20 |
eng-rus |
child. |
cops and robbers |
"полицейские и воры" (игра) |
igisheva |
618 |
5:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark off |
отчеркнуть (pf of отчёркивать) |
Gruzovik |
619 |
5:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark off |
отчёркивать |
Gruzovik |
620 |
5:16:46 |
eng-rus |
USA |
Mexican saddle |
ковбойское седло |
igisheva |
621 |
5:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
graft |
отчеренковать (pf of черенковать) |
Gruzovik |
622 |
5:15:33 |
eng-rus |
disappr. |
cowboy |
халтурщик (контекстный перевод) |
igisheva |
623 |
5:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cut off |
отчекрыжить |
Gruzovik |
624 |
5:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
embose |
отчеканить (pf of чеканить) |
Gruzovik |
625 |
5:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
chase |
отчеканить (pf of чеканить) |
Gruzovik |
626 |
5:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
coin |
отчеканить |
Gruzovik |
627 |
5:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
utter distinctly |
отчеканивать (impf of отчеканить) |
Gruzovik |
628 |
5:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
coin |
отчеканивать (impf of отчеканить) |
Gruzovik |
629 |
5:08:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinctness |
отчеканенность |
Gruzovik |
630 |
5:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
for some reason or other |
отчего-либо |
Gruzovik |
631 |
5:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
for what reason |
отчего |
Gruzovik |
632 |
5:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
despair of |
отчаяться (pf of отчаиваться) |
Gruzovik |
633 |
5:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
despondency |
отчаянье (= отчаяние) |
Gruzovik |
634 |
5:03:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
despair |
отчаянье (= отчаяние) |
Gruzovik |
635 |
5:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rotten |
отчаянный |
Gruzovik |
636 |
5:00:43 |
eng-rus |
distil. |
batch column |
колонка периодического действия |
igisheva |
637 |
5:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
hopeless |
отчаянный |
Gruzovik |
638 |
4:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
desperation |
отчаянность |
Gruzovik |
639 |
4:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
awfully |
отчаянно |
Gruzovik |
640 |
4:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather |
отчасти |
Gruzovik |
641 |
4:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast off |
отчалить (pf of отчаливать) |
Gruzovik |
642 |
4:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
scram! |
отчаливай! |
Gruzovik |
643 |
4:47:34 |
rus-ger |
|
исчерпанность |
Ausschöpfung |
Лорина |
644 |
4:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
unmooring |
отчаливание |
Gruzovik |
645 |
4:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
unmooring |
отчал (= отчаливание) |
Gruzovik |
646 |
4:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
casting off |
отчал (= отчаливание) |
Gruzovik |
647 |
4:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
despair of |
отчаиваться (impf of отчаяться) |
Gruzovik |
648 |
4:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncoupler |
отцепщица |
Gruzovik |
649 |
4:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncoupler |
отцепщик |
Gruzovik |
650 |
4:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
detachable |
отцепной |
Gruzovik |
651 |
4:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
leave alone |
отцепляться (impf of отцепиться) |
Gruzovik |
652 |
4:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unhooked |
отцепляться (impf of отцепиться) |
Gruzovik |
653 |
4:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
detach |
отцеплять (impf of отцепить) |
Gruzovik |
654 |
4:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
disengaging |
отцепка |
Gruzovik |
655 |
4:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stop pestering |
отцепиться (pf of отцепляться) |
Gruzovik |
656 |
4:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
leave alone |
отцепиться (pf of отцепляться) |
Gruzovik |
657 |
4:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unhooked |
отцепиться (pf of отцепляться) |
Gruzovik |
658 |
4:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
detach |
отцепить (pf of отцеплять) |
Gruzovik |
659 |
4:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhooking |
отцеп |
Gruzovik |
660 |
4:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
center |
отцентровать (= отцентрировать) |
Gruzovik |
661 |
4:12:06 |
rus-est |
|
урождённый |
sünninimi |
ВВладимир |
662 |
4:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
center |
отцентрировать |
Gruzovik |
663 |
4:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop kissing one another |
отцеловаться |
Gruzovik |
664 |
4:05:59 |
rus |
abbr. film.proc. |
КЖС |
красныйĒжёлтыйĒсиний |
igisheva |
665 |
4:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop kissing |
отцеловать |
Gruzovik |
666 |
4:04:58 |
rus |
abbr. film.proc. |
КЖС |
красный–жёлтый–синий |
igisheva |
667 |
4:04:42 |
eng-rus |
film.proc. |
red–yellow–blue |
красный–жёлтый–голубой |
igisheva |
668 |
4:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter off |
отцеживать (impf of отцедить) |
Gruzovik |
669 |
4:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw off |
отцедить (pf of отцеживать) |
Gruzovik |
670 |
4:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter off |
отцедить (pf of отцеживать) |
Gruzovik |
671 |
4:00:07 |
eng-rus |
photo. |
cyan |
зеленовато-голубой (сине-зелёный; цвет морской волны; цвета морской волны; ядовито-синий) |
igisheva |
672 |
3:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shed its blossoms |
отцветать (impf of отцвести) |
Gruzovik |
673 |
3:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
finish blooming |
отцветать (impf of отцвести) |
Gruzovik |
674 |
3:55:46 |
rus-ger |
endocr. |
гормональное нарушение |
hormonale Störung |
Лорина |
675 |
3:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
defloration of plants |
отцветание |
Gruzovik |
676 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shed its blossoms |
отцвести (pf of отцветать) |
Gruzovik |
677 |
3:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fade |
отцвести (pf of отцветать) |
Gruzovik |
678 |
3:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop reigning |
отцарствовать |
Gruzovik |
679 |
3:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik clim. |
plate with chromium |
отхромировать |
Gruzovik |
680 |
3:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
snore |
отхрапывать (impf of отхрапеть) |
Gruzovik |
681 |
3:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
snore for a period of time |
отхрапеть |
Gruzovik |
682 |
3:37:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop laughing loudly |
отхохотаться |
Gruzovik |
683 |
3:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not feel like |
отхотеться (with inf) |
Gruzovik |
684 |
3:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop wanting |
отхотеть |
Gruzovik |
685 |
3:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
not spiteful |
отходчивый |
Gruzovik |
686 |
3:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaving for seasonal work |
отходничество |
Gruzovik |
687 |
3:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
night soil collector |
отходник |
Gruzovik |
688 |
3:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
seasonal worker |
отходник |
Gruzovik |
689 |
3:20:38 |
eng-rus |
disappr. |
pile on the agony |
давить на жалость |
igisheva |
690 |
3:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bury alive |
петь отходную |
Gruzovik |
691 |
3:20:01 |
eng-rus |
disappr. |
lay on the sob stuff with a trowel |
давить на жалость |
igisheva |
692 |
3:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
prayer for the dying |
отходная |
Gruzovik |
693 |
3:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recover |
отходиться (pf of отхаживаться) |
Gruzovik |
694 |
2:58:48 |
eng-rus |
emph. |
one and only |
неповторимый |
igisheva |
695 |
2:57:24 |
eng-rus |
emph. |
one and only |
бесподобный |
igisheva |
696 |
2:55:49 |
eng-rus |
inf. |
one to do something |
любитель (делать что-либо) |
igisheva |
697 |
2:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
return to one's senses |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
698 |
2:47:02 |
rus-ger |
met. |
выявлять |
sichtbar machen (микроструктуру сплавов и т. п.) |
D.Lutoshkin |
699 |
2:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall to by inheritance, etc |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
700 |
2:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to oneself |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
701 |
2:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be lost in processing |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
702 |
2:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come out of stains |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
703 |
2:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fork off |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
704 |
2:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deviate from the subject |
отходить от темы |
Gruzovik |
705 |
2:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deviate from |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
706 |
2:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
move away from |
отходить (impf of отойти) |
Gruzovik |
707 |
2:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
serve as for a period of time |
отходить |
Gruzovik |
708 |
2:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose the ability to walk |
отходить |
Gruzovik |
709 |
2:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
veer and haul |
выхаживать и охаживать |
Gruzovik |
710 |
2:31:10 |
rus-ger |
|
нарушиться |
aufhören (прекратиться) |
Лорина |
711 |
2:30:50 |
rus-ger |
|
нарушиться |
brechen (прерваться) |
Лорина |
712 |
2:29:51 |
eng-rus |
jarg. |
cup one's ear |
прислушиваться (Todd cups his ear: "Wassat?") |
shapker |
713 |
2:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
veer away |
отходить (pf of отхаживать) |
Gruzovik |
714 |
2:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tire by walking |
отходить (pf of отхаживать) |
Gruzovik |
715 |
2:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cure |
отходить (pf of отхаживать) |
Gruzovik |
716 |
2:26:11 |
rus-ger |
psychol. |
эмоция |
Gefühlsbewegung |
Лорина |
717 |
2:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
break with |
отход |
Gruzovik |
718 |
2:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaving for seasonal work |
отход |
Gruzovik |
719 |
2:21:17 |
eng-rus |
fig. |
lone wolf |
нелюдимый человек |
igisheva |
720 |
2:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a lashing |
отхлыстывать (impf of отхлыстать) |
Gruzovik |
721 |
2:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
flood back |
отхлынуть |
Gruzovik |
722 |
2:07:41 |
rus-ger |
psychol. |
неконтролируемость |
Nichtkontrollierbarkeit (ситуации) |
Лорина |
723 |
2:05:58 |
rus-ger |
|
рабочая ситуация |
Arbeitssituation |
Лорина |
724 |
2:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurt one's hands by applauding |
отхлопывать (impf of отхлопать) |
Gruzovik |
725 |
1:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hurt one's hands by applauding |
отхлопать (pf of отхлопывать) |
Gruzovik |
726 |
1:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obtain after much trouble |
отхлопатывать (impf of отхлопотать) |
Gruzovik |
727 |
1:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
criticize |
отхлёстывать (impf of отхлестать) |
Gruzovik |
728 |
1:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a lashing |
отхлёстывать (impf of отхлестать) |
Gruzovik |
729 |
1:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
criticize |
отхлестать (pf of отхлёстывать) |
Gruzovik |
730 |
1:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a lashing |
отхлестать (pf of отхлёстывать) |
Gruzovik |
731 |
1:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a mouthful of |
отхлебнуть (pf of отхлёбывать) |
Gruzovik |
732 |
1:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop being ill |
отхворать |
Gruzovik |
733 |
1:42:53 |
eng-rus |
austral. |
gonnie |
аналог do you have, букв.-у тебя есть? |
chiffa |
734 |
1:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
execute in a lively fashion |
отхватывать (impf of отхватить) |
Gruzovik |
735 |
1:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
perform in a lively fashion |
отхватывать (impf of отхватить) |
Gruzovik |
736 |
1:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
take away |
отхватывать (impf of отхватить) |
Gruzovik |
737 |
1:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
execute in a lively fashion |
отхватить (pf of отхватывать) |
Gruzovik |
738 |
1:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
perform in a lively fashion |
отхватить (pf of отхватывать) |
Gruzovik |
739 |
1:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
take away |
отхватить (pf of отхватывать) |
Gruzovik |
740 |
1:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chop off |
отхватить (pf of отхватывать) |
Gruzovik |
741 |
1:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat |
отхаркнуться (semelfactive of отхаркиваться) |
Gruzovik |
742 |
1:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
expectorate |
отхаркнуть (semelfactive of отхаркивать) |
Gruzovik |
743 |
1:12:12 |
rus-ger |
law |
достигнуть возраста |
das ... Lebensjahr vollenden |
Лорина |
744 |
1:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat |
отхаркиваться |
Gruzovik |
745 |
1:10:51 |
rus-ger |
law |
достигнуть возраста |
das Alter vollenden |
Лорина |
746 |
1:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
expectorate |
отхаркивать |
Gruzovik |
747 |
1:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pyoptysis |
отхаркивание гноя (purulent expectoration) |
Gruzovik |
748 |
1:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat |
отхаркаться (pf of отхаркиваться) |
Gruzovik |
749 |
1:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
expectorate |
отхаркать (pf of отхаркивать) |
Gruzovik |
750 |
1:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recover |
отхаживаться (impf of отходиться) |
Gruzovik |
751 |
1:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tire by walking |
отхаживать |
Gruzovik |
752 |
1:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cure |
отхаживать (impf of отходить) |
Gruzovik |
753 |
1:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's nose by snorting |
отфыркнуться (semelfactive of отфыркиваться) |
Gruzovik |
754 |
1:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat by snorting |
отфыркнуться (semelfactive of отфыркиваться) |
Gruzovik |
755 |
0:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
snort |
отфыркнуться (semelfactive of отфыркиваться) |
Gruzovik |
756 |
0:55:39 |
eng-rus |
progr. |
assembly-language source file |
файл исходной программы на языке ассемблера |
ssn |
757 |
0:54:00 |
eng-rus |
progr. |
source file |
файл исходной программы |
ssn |
758 |
0:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
send off |
отфутболить |
Gruzovik |
759 |
0:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
mill |
отфрезеровывать (impf of отфрезеровать) |
Gruzovik |
760 |
0:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
till soil |
отфрезеровать (pf of фрезеровать) |
Gruzovik |
761 |
0:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
scarify soil |
отфрезеровать (pf of фрезеровать) |
Gruzovik |
762 |
0:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
mill |
отфрезеровать (pf of отфрезеровывать) |
Gruzovik |
763 |
0:45:03 |
eng-rus |
|
you may ask yourself |
вы можете спросить |
promo |
764 |
0:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
отформовывать (impf of отформовать) |
Gruzovik |
765 |
0:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
отформовать (pf of отформовывать) |
Gruzovik |
766 |
0:39:59 |
eng-rus |
progr. |
program procedures |
программные процедуры |
ssn |
767 |
0:39:14 |
eng-rus |
progr. |
program procedure |
программная процедура |
ssn |
768 |
0:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter off |
отфильтровать (pf of отфильтровывать) |
Gruzovik |
769 |
0:36:33 |
eng-rus |
progr. |
program segments |
сегменты программы |
ssn |
770 |
0:32:36 |
eng-rus |
progr. |
procedure level |
уровень процедуры |
ssn |
771 |
0:30:53 |
eng-rus |
ling. |
segment level |
уровень сегментов |
ssn |
772 |
0:30:29 |
eng-rus |
progr. |
segment level |
уровень сегмента |
ssn |
773 |
0:26:37 |
eng-rus |
|
latent |
потаённый |
Liv Bliss |
774 |
0:24:48 |
eng-rus |
progr. |
size of header in paragraphs |
размер заголовка в параграфах |
ssn |
775 |
0:24:14 |
eng-rus |
progr. |
size of header |
размер заголовка |
ssn |
776 |
0:23:05 |
rus-spa |
oil |
пионерный проект |
proyecto pionero |
serdelaciudad |
777 |
0:20:42 |
eng-rus |
progr. |
number of relocation-table items |
число элементов таблицы настройки |
ssn |
778 |
0:19:03 |
rus-spa |
oil |
нефтематеринская порода |
roca madre de petróleo |
serdelaciudad |
779 |
0:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish one's lessons |
отучиться (pf of отучиваться) |
Gruzovik |
780 |
0:18:11 |
rus-spa |
oil |
нефтематеринская порода |
roca-fuente de petróleo |
serdelaciudad |
781 |
0:17:30 |
eng-rus |
progr. |
contents of SP register at entry |
содержимое регистра SP при входе |
ssn |
782 |
0:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
break oneself of |
отучиться (pf of отучаться) |
Gruzovik |
783 |
0:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
break of |
отучить (pf of отучать) |
Gruzovik |
784 |
0:14:50 |
eng-rus |
progr. |
word checksum |
слово с контрольной суммой |
ssn |
785 |
0:13:37 |
eng-rus |
progr. |
contents of IP register at entry |
содержимое регистра IP при входе |
ssn |
786 |
0:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish one's lessons |
отучиваться (impf of отучиться) |
Gruzovik |
787 |
0:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop teaching |
отучивать (impf of отучить) |
Gruzovik |
788 |
0:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
break oneself of |
отучаться (impf of отучиться) |
Gruzovik |
789 |
0:10:23 |
eng-rus |
progr. |
offset of first relocation item in file |
относительный адрес первого элемента настройки в файле |
ssn |
790 |
0:08:38 |
eng-rus |
uncom. |
at one's end |
у себя (=со своей стороны: If you don't accept the second transfer (which is my mistake), then I can cancel it at my end. Let me know.) |
ART Vancouver |
791 |
0:08:27 |
eng-rus |
progr. |
first relocation item in file |
первый элемент настройки в файле |
ssn |
792 |
0:07:50 |
eng-rus |
progr. |
relocation item |
элемент настройки (в файле) |
ssn |
793 |
0:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
beat up |
отутюживать (impf of отутюжить) |
Gruzovik |
794 |
0:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
отутюживать (impf of отутюжить) |
Gruzovik |
795 |
0:05:42 |
eng-rus |
progr. |
offset |
относительный адрес |
ssn |
796 |
0:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
make Turkish |
отуречить (pf of отуречивать) |
Gruzovik |
797 |
0:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
make Turkish |
отуречивать (impf of отуречить) |
Gruzovik |
798 |
0:03:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
on‑ |
визит во время лечения |
Andy |
799 |
0:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
blunt |
отуплять (impf of отупить) |
Gruzovik |
800 |
0:00:03 |
eng-rus |
progr. |
overlay number |
число перекрытий |
ssn |