1 |
23:57:17 |
rus |
amer. |
попасть впросак |
попасть в глупое положение |
Maggie |
2 |
23:53:28 |
rus-spa |
med. |
врачебное заключение |
conclusión medica (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q="conclusión medica"&btnG=Search&aq=f) |
SergeyL |
3 |
23:47:10 |
eng-rus |
amer. |
bad beating to take or to get |
побоище (Common american expression) |
Maggie |
4 |
23:46:00 |
rus-spa |
med. |
свидетельство о состоянии здоровья |
informe médico (http://www.proz.com/kudoz/818999#discussion_board) |
SergeyL |
5 |
23:41:02 |
rus-fre |
mil. |
сокращать время |
raccourcir le temps |
vleonilh |
6 |
23:34:17 |
eng-rus |
gen. |
still being |
актуально (for instance if there were a web post about продам, and two weeks later the author posts "Актуально." one translation is "still being offered".) |
tfennell |
7 |
23:25:21 |
eng-rus |
jarg. |
you burn me up! |
жжош (жаргонное словечко из лексикона русскоязычного Интернета (неправильно написанное "жжёшь"). "Стандартно" употребляется в составе жаргонных идиом вроде "Жжош, аффтар! Пейши есчо!" ("Жжёшь, автор! Пиши еще!"), выражающих высокую оценку какого-либо текста.) |
batman |
8 |
23:16:35 |
eng-rus |
avia. |
amtoss |
проблемно-ориентированная вспомогательная система технического обслуживания воздушных судов (AMTOSS – Aircraft Maintenance Task Oriented Support System) |
Buddha |
9 |
23:14:43 |
rus-ger |
auto. |
модель массового производства |
Volumenmodel |
YuriDDD |
10 |
23:14:27 |
rus-fre |
mil. |
поражать площадь |
battre une surface de ... |
vleonilh |
11 |
23:12:32 |
rus-fre |
mil. |
отдавать приказ голосом |
donner l'ordre de vive voix |
vleonilh |
12 |
23:09:58 |
rus-fre |
mil. |
фактор внезапности |
effet de surprise |
vleonilh |
13 |
23:09:20 |
rus-fre |
mil. |
введение в бой артиллерии |
engagement de l'artillerie |
vleonilh |
14 |
23:07:59 |
rus-fre |
mil. |
оценивать обстановку |
apprécier la situation |
vleonilh |
15 |
23:07:09 |
rus-fre |
mil. |
район боевых действий |
zone d'action |
vleonilh |
16 |
23:06:59 |
rus-fre |
mil. |
сектор обстрела |
zone d'action |
vleonilh |
17 |
23:06:43 |
rus-fre |
mil. |
зона обстрела |
zone d'action |
vleonilh |
18 |
23:05:47 |
rus-fre |
mil. |
непрерывное ведение огня |
permanence des feux |
vleonilh |
19 |
23:05:14 |
rus-fre |
mil. |
обеспечивать огневую поддержку |
fournir un appui de feu |
vleonilh |
20 |
23:04:38 |
rus-fre |
mil. |
сосредоточение огня |
concentration de feu |
vleonilh |
21 |
23:04:07 |
rus-fre |
mil. |
обстрел |
prise à partie |
vleonilh |
22 |
23:03:37 |
rus-fre |
mil. |
наводчик |
tireur-pointeur |
vleonilh |
23 |
23:03:09 |
rus-fre |
mil. |
артиллерийский огонь |
coup de canon |
vleonilh |
24 |
23:02:59 |
rus-fre |
mil. |
орудийный выстрел |
coup de canon |
vleonilh |
25 |
23:02:08 |
eng-rus |
vent. |
ac/h |
кратность воздухообмена, воздухообменов в час (air changes per hour) |
Paravoli |
26 |
23:02:07 |
rus-fre |
mil. |
прямое попадание в цель |
coup au but |
vleonilh |
27 |
23:01:38 |
rus-fre |
mil. |
без выстрела |
sans coup férir |
vleonilh |
28 |
23:01:03 |
rus-fre |
mil. |
изрешетить пулями |
cribler des coups |
vleonilh |
29 |
23:00:25 |
rus-fre |
mil. |
наносить удар |
assener un coup |
vleonilh |
30 |
23:00:04 |
eng-rus |
slang |
play dirty tricks on |
пакостить |
batman |
31 |
22:59:33 |
eng-rus |
slang |
play dirty tricks on |
напакостить |
batman |
32 |
22:59:27 |
rus-fre |
mil. |
пристреливать |
régler le tir |
vleonilh |
33 |
22:59:01 |
rus-fre |
mil. |
пристрелка при высоких разрывах |
réglage par coups fusants hauts |
vleonilh |
34 |
22:57:32 |
rus-fre |
mil. |
действительный репер |
but auxiliaire réel |
vleonilh |
35 |
22:57:07 |
rus-fre |
mil. |
фиктивный репер |
but auxiliaire fictif |
vleonilh |
36 |
22:56:24 |
rus-fre |
mil. |
начальник артиллерии |
chef de l'artillerie |
vleonilh |
37 |
22:55:54 |
rus-fre |
mil. |
ствольная артиллерия |
artillerie-canon |
vleonilh |
38 |
22:54:57 |
rus-fre |
mil. |
артиллерийская группа |
groupement d'artillerie |
vleonilh |
39 |
22:54:20 |
rus-fre |
mil. |
подготовка исходных данных для стрельбы |
calcul des éléments de tir |
vleonilh |
40 |
22:53:27 |
eng-rus |
sport. |
rowing |
академическая гребля |
Юрий Гомон |
41 |
22:53:13 |
rus-fre |
mil. |
исходные данные для стрельбы |
éléments de tir |
vleonilh |
42 |
22:52:42 |
rus-fre |
mil. |
корректирование стрельбы |
contrôle des tirs |
vleonilh |
43 |
22:47:59 |
rus-fre |
mil. |
меткость стрельбы |
précision de tir |
vleonilh |
44 |
22:47:49 |
rus-fre |
mil. |
точность огня |
précision de tir |
vleonilh |
45 |
22:47:13 |
rus-fre |
mil. |
действительность огня |
efficacité du tir |
vleonilh |
46 |
22:46:35 |
rus-fre |
mil. |
стрельба на поражение |
tir d'efficacité |
vleonilh |
47 |
22:46:11 |
eng-ger |
med. |
health report |
Gesundheitszeugnis (http://www.freethesaurus.info/redined/es/index.php?tema=1807) |
SergeyL |
48 |
22:45:46 |
rus-fre |
mil. |
передний край |
limite avant |
vleonilh |
49 |
22:44:13 |
rus-fre |
mil. |
ограничивать активные действия |
restreindre l'activité |
vleonilh |
50 |
22:43:23 |
rus-fre |
mil. |
район боевых действий |
zone d'activité |
vleonilh |
51 |
22:42:52 |
rus-fre |
mil. |
огневые средства |
organes de feu |
vleonilh |
52 |
22:42:19 |
rus-fre |
mil. |
расстраивать боевой порядок |
disloquer le dispositif |
vleonilh |
53 |
22:41:37 |
rus-fre |
mil. |
выводить из строя |
mettre hors de cause |
vleonilh |
54 |
22:41:10 |
rus-fre |
mil. |
участок местности |
portion de terrain |
vleonilh |
55 |
22:40:30 |
rus-fre |
mil. |
прокладывать путь |
ouvrir la voie |
vleonilh |
56 |
22:39:57 |
rus-fre |
mil. |
передвигаться бросками |
se déplacer par bonds |
vleonilh |
57 |
22:39:52 |
eng-rus |
sport. |
gold-medal match |
финал |
Юрий Гомон |
58 |
22:39:15 |
rus-fre |
mil. |
начало наступления |
débouche de l'attaque |
vleonilh |
59 |
22:38:31 |
rus-fre |
mil. |
этап боя |
phase de combat |
vleonilh |
60 |
22:37:48 |
rus-fre |
mil. |
огневой расчёт |
servants de l'arme |
vleonilh |
61 |
22:37:25 |
rus-fre |
mil. |
стартовая команда |
équipe de pièce |
vleonilh |
62 |
22:37:14 |
rus-fre |
mil. |
огневой расчёт |
équipe de pièce |
vleonilh |
63 |
22:36:26 |
rus-fre |
mil. |
район сосредоточения |
zone de rassemblement |
vleonilh |
64 |
22:35:52 |
rus-fre |
mil. |
рубеж безопасного удаления |
limite de sécurité |
vleonilh |
65 |
22:35:41 |
rus-ger |
econ. |
переживать спад |
rückläufig |
YuriDDD |
66 |
22:34:54 |
rus-fre |
mil. |
артиллерия общей поддержки |
artillerie d'action d'ensemble |
vleonilh |
67 |
22:34:03 |
rus-fre |
mil. |
приданная артиллерия |
artillerie affectée |
vleonilh |
68 |
22:33:20 |
rus-fre |
mil. |
поддерживающая артиллерия |
artillerie adaptée |
vleonilh |
69 |
22:32:44 |
rus-fre |
mil. |
выводить из-под огня |
soustraire aux feux |
vleonilh |
70 |
22:32:05 |
rus-fre |
mil. |
неподвижный заградительный огонь |
barrage de feu fixe |
vleonilh |
71 |
22:31:45 |
rus-fre |
mil. |
подвижный заградительный огонь |
barrage de feu mobile |
vleonilh |
72 |
22:31:09 |
rus-fre |
mil. |
огонь с дальних расстояний |
feux lointains |
vleonilh |
73 |
22:30:37 |
rus-fre |
mil. |
настильная стрельба |
feux rasants |
vleonilh |
74 |
22:30:12 |
rus-ger |
auto. |
обновление экстерьера модели |
Modelpflege |
YuriDDD |
75 |
22:30:04 |
rus-fre |
mil. |
вести огонь |
conduire le tir |
vleonilh |
76 |
22:29:40 |
rus-fre |
mil. |
управлять огнем |
diriger le tir |
vleonilh |
77 |
22:28:55 |
rus-fre |
mil. |
вид огня |
genre de tir |
vleonilh |
78 |
22:28:27 |
rus-fre |
mil. |
стрельба по отметкам |
tir repéré |
vleonilh |
79 |
22:28:06 |
rus-ger |
auto. |
обновление экстерьера модели |
Facelift |
YuriDDD |
80 |
22:27:32 |
rus-fre |
mil. |
стрельба с закрытых огневых позиций |
tir masqué |
vleonilh |
81 |
22:27:15 |
rus-fre |
mil. |
стрельба из-за укрытий |
tir masqué |
vleonilh |
82 |
22:26:58 |
rus-ger |
auto. |
обновить экстерьер модели |
faceliften |
YuriDDD |
83 |
22:26:46 |
rus-fre |
mil. |
массированный огонь |
tir massif |
vleonilh |
84 |
22:25:54 |
rus-fre |
mil. |
фланговый огонь |
tir de flanquement |
vleonilh |
85 |
22:25:22 |
rus-fre |
mil. |
фронтальный огонь |
tir de face |
vleonilh |
86 |
22:24:50 |
rus-fre |
mil. |
косоприцельный огонь |
tir d'écharpe |
vleonilh |
87 |
22:24:14 |
rus-fre |
mil. |
продольный огонь |
tir d'enfilade |
vleonilh |
88 |
22:16:15 |
eng-rus |
cook. |
Yoo-Hoo |
шоколадный напиток |
Burdujan |
89 |
21:48:10 |
eng-rus |
sport. |
rapid-fire pistol |
скорострельный пистолет |
Юрий Гомон |
90 |
21:22:07 |
eng-ger |
med. |
discharge summary |
Еntlassungsеpikrise (http://www.google.com/search?q=Еntlassungsеpikrise&hl=ru&lr=&safe=off&filter=0) |
SergeyL |
91 |
21:19:29 |
eng-ger |
gen. |
discharge summary |
Entlassungsbericht |
SergeyL |
92 |
21:15:39 |
eng-rus |
cycl. |
individual pursuit |
индивидуальная гонка преследования |
Юрий Гомон |
93 |
21:11:39 |
eng-rus |
sport. |
cycling |
велосипедный спорт |
Юрий Гомон |
94 |
21:10:21 |
eng-rus |
sport. |
keirin |
кейрин (дисциплина велоспорта wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
95 |
21:08:53 |
rus-ger |
med. |
выписной эпикриз |
Еntlassungsеpikrise (google.com) |
SergeyL |
96 |
20:53:32 |
rus-ger |
gen. |
выписной эпикриз |
Entlassungsbericht (google.com) |
SergeyL |
97 |
20:43:06 |
eng-rus |
sport. |
long jump |
прыжки в длину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu) |
Юрий Гомон |
98 |
20:42:37 |
rus-lav |
gen. |
оборотень в погонах |
vilkacis uzplečos |
Anglophile |
99 |
20:42:29 |
eng-rus |
sport. |
broad-jump |
прыгать в длину |
Юрий Гомон |
100 |
20:41:57 |
eng-rus |
sport. |
broad jump |
прыжки в длину |
Юрий Гомон |
101 |
20:41:37 |
rus-lav |
gen. |
Айболит |
Aikāsāp |
Anglophile |
102 |
20:41:01 |
eng-rus |
sport. |
long-jump |
прыгать в длину (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu) |
Юрий Гомон |
103 |
20:40:09 |
rus-lav |
gen. |
отморозок |
atsaldenis |
Anglophile |
104 |
20:31:48 |
eng-rus |
sport. |
high-jump |
прыгать в высоту |
Юрий Гомон |
105 |
20:31:20 |
rus-fre |
mil. |
прицельный выстрел |
coup ajusté |
vleonilh |
106 |
20:30:38 |
rus-fre |
mil. |
отбивать атаки |
repousser les assauts |
vleonilh |
107 |
20:29:23 |
rus-fre |
mil. |
оборонительные сооружения |
organisations fortifiées |
vleonilh |
108 |
20:28:42 |
rus-fre |
mil. |
вести огонь на максимальном режиме |
tirer à la cadence maximum |
vleonilh |
109 |
20:27:30 |
rus-fre |
mil. |
наступать с фронта |
monter au front |
vleonilh |
110 |
20:26:32 |
rus-fre |
mil. |
мешать продвижению |
contrarier la progression |
vleonilh |
111 |
20:26:00 |
rus-fre |
mil. |
сильно укреплённая позиция |
position fortement occupée |
vleonilh |
112 |
20:24:11 |
rus-fre |
mil. |
тыловая служба |
service des arrières |
vleonilh |
113 |
20:23:36 |
rus-fre |
mil. |
точный огонь |
feu ajusté |
vleonilh |
114 |
20:22:24 |
rus-fre |
mil. |
точный огонь |
feu précis |
vleonilh |
115 |
20:21:37 |
rus-fre |
mil. |
личный состав |
force combative |
vleonilh |
116 |
20:20:46 |
rus-ger |
tech. |
маслонаполненный |
nachschmierbar (т.е. предусмотрен штуцер для последующей смазки, а при поставке элемент/узел уже со смазкой) |
AGO |
117 |
20:20:39 |
rus-fre |
mil. |
осуществлять прорыв |
faire irruption |
vleonilh |
118 |
20:20:03 |
rus-fre |
mil. |
вклинение |
irruption |
vleonilh |
119 |
20:18:31 |
rus-fre |
mil. |
средство доставки ядерного оружия |
vecteur |
vleonilh |
120 |
20:17:51 |
rus-fre |
mil. |
военные действия |
actions militaires |
vleonilh |
121 |
20:17:13 |
rus-fre |
mil., artil. |
ведение массированного огня |
actions de masse |
vleonilh |
122 |
20:16:36 |
rus-fre |
mil. |
массированные действия |
actions de masse |
vleonilh |
123 |
20:16:24 |
eng-rus |
sport. |
high jump |
прыжки в высоту (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu) |
Юрий Гомон |
124 |
20:15:53 |
rus-fre |
mil. |
относящийся к организации тыла и снабжения |
logistique |
vleonilh |
125 |
20:15:02 |
rus-fre |
IT |
сбор |
rassemblement (данных) |
vleonilh |
126 |
20:14:04 |
rus-fre |
mil. |
род войск, ведущий боевые действия в соприкосновении с противником |
arme de mêlée |
vleonilh |
127 |
20:13:23 |
rus-fre |
mil. |
выиграть бой |
gagner la bataille |
vleonilh |
128 |
20:12:49 |
rus-fre |
mil. |
ядерный удар |
frappe nucléaire |
vleonilh |
129 |
20:12:26 |
rus-fre |
mil. |
средство ядерного нападения |
fait nucléaire |
vleonilh |
130 |
20:12:13 |
rus-fre |
mil. |
ядерное оружие |
fait nucléaire |
vleonilh |
131 |
20:11:39 |
rus-fre |
mil. |
самоходное орудие |
canon automoteur |
vleonilh |
132 |
20:10:25 |
rus-fre |
mil. |
огонь на ослепление |
tir d'aveuglement |
vleonilh |
133 |
20:09:46 |
rus-fre |
mil. |
приказ на открытие огня |
ordre de feu |
vleonilh |
134 |
20:09:13 |
rus-fre |
mil. |
огонь дежурных огневых средств |
feux d'urgence |
vleonilh |
135 |
20:08:35 |
rus-fre |
mil. |
ядерный удар |
feu nucléaire |
vleonilh |
136 |
20:07:44 |
rus-fre |
mil. |
командующий артиллерией |
commandant d'artillerie |
vleonilh |
137 |
20:07:31 |
rus-fre |
mil. |
начальник артиллерии |
commandant d'artillerie |
vleonilh |
138 |
20:06:56 |
rus-fre |
mil. |
ствольная артиллерия |
artillerie de tubes |
vleonilh |
139 |
20:06:38 |
rus-fre |
mil. |
ствольная артиллерия |
artillerie à canons |
vleonilh |
140 |
20:05:59 |
rus-fre |
mil. |
артиллерия на механической тяге |
artillerie tractée |
vleonilh |
141 |
20:05:30 |
rus-fre |
mil. |
штатная артиллерия |
artillerie organique |
vleonilh |
142 |
20:04:49 |
rus-fre |
mil. |
артиллерия резерва главного командования |
artillerie de réserve générale |
vleonilh |
143 |
20:03:54 |
rus-fre |
mil. |
реактивная артиллерия |
artillerie à roquettes |
vleonilh |
144 |
20:03:16 |
eng-rus |
law |
proxy solicitation |
привлечение голосов и поддержки других акционеров в пользу вашей резолюции при голосовании по доверенности |
Andrei Titov |
145 |
20:01:10 |
rus-fre |
mil. |
внезапно появляющиеся цели |
objectifs se dévoilant inopinément |
vleonilh |
146 |
19:59:54 |
rus-fre |
mil. |
передовые силы |
forces de mêlée |
vleonilh |
147 |
19:59:00 |
rus-fre |
mil. |
силы первого эшелона |
forces du premier échelon |
vleonilh |
148 |
19:57:44 |
rus-fre |
mil. |
ствольная артиллерия |
artillerie classique |
vleonilh |
149 |
19:56:21 |
rus-fre |
mil. |
рукопашный бой |
combat de mêlée |
vleonilh |
150 |
19:55:44 |
eng-rus |
ling. |
statistical machine translation |
машинный перевод на базе статистических алгоритмов |
WiseSnake |
151 |
19:55:00 |
rus-fre |
mil. |
орудие |
tube |
vleonilh |
152 |
19:53:57 |
rus-fre |
mil. |
истребитель танков |
chasseur de chars |
vleonilh |
153 |
19:53:28 |
rus-ger |
hotels |
повар холодных закусок |
Garde-manger |
Schumacher |
154 |
19:53:26 |
rus-fre |
mil. |
внезапно появляющаяся цель |
objectif fugitif |
vleonilh |
155 |
19:53:09 |
rus-fre |
mil. |
внезапно появляющаяся цель |
objectif inopiné |
vleonilh |
156 |
19:53:02 |
eng-rus |
sport. |
silver medal |
серебряная медаль |
Юрий Гомон |
157 |
19:52:19 |
rus-fre |
mil. |
захватывать цель в вилку |
encadrer l'objectif |
vleonilh |
158 |
19:51:55 |
rus-fre |
mil. |
накрывать цель огнем |
coiffer l'objectif |
vleonilh |
159 |
19:51:25 |
rus-fre |
mil. |
достигать рубежа |
atteindre l'objectif |
vleonilh |
160 |
19:51:03 |
rus-fre |
mil., artil. |
поражать цель |
atteindre l'objectif |
vleonilh |
161 |
19:50:05 |
rus-fre |
mil., artil. |
гибкость огня |
maniabilité du feu |
vleonilh |
162 |
19:49:33 |
rus-fre |
mil., artil. |
моральное воздействие |
effet moral |
vleonilh |
163 |
19:48:48 |
rus-fre |
mil., artil. |
материальный ущерб |
effet matériel |
vleonilh |
164 |
19:48:09 |
rus-fre |
mil., artil. |
последовательное сосредоточение огня |
bombardements successifs |
vleonilh |
165 |
19:47:28 |
rus-fre |
mil., artil. |
артиллерийский обстрел |
bombardement d'artillerie |
vleonilh |
166 |
19:47:14 |
rus-fre |
mil., artil. |
огневой налёт |
bombardement d'artillerie |
vleonilh |
167 |
19:46:40 |
rus-fre |
mil., artil. |
контрбатарейный огонь |
contre-batterie |
vleonilh |
168 |
19:45:49 |
rus-fre |
mil., artil. |
переносить огонь |
transporter le feu |
vleonilh |
169 |
19:45:37 |
rus-fre |
mil., artil. |
переносить огонь |
transporter les feux |
vleonilh |
170 |
19:45:21 |
rus-fre |
mil., artil. |
переносить огонь |
transporter le tir |
vleonilh |
171 |
19:44:30 |
rus-fre |
mil., artil. |
вызов огня |
demande des tirs |
vleonilh |
172 |
19:43:59 |
rus-fre |
mil. |
организация системы огня |
mise en place des tirs |
vleonilh |
173 |
19:43:39 |
rus-fre |
mil., artil. |
подготовка исходных данных для стрельбы |
mise en place des tirs |
vleonilh |
174 |
19:42:57 |
rus-fre |
mil., artil. |
непосредственная огневая поддержка |
tir de soutien immédiat |
vleonilh |
175 |
19:41:53 |
rus-fre |
mil., artil. |
огневое прикрытие |
tir de protection |
vleonilh |
176 |
19:41:16 |
rus-fre |
mil., artil. |
артиллерийская подготовка |
tirs de préparation |
vleonilh |
177 |
19:40:57 |
rus-fre |
mil., artil. |
огневая подготовка |
tir de préparation |
vleonilh |
178 |
19:40:20 |
rus-fre |
mil., artil. |
огонь на изнурение |
tir de harcèlement |
vleonilh |
179 |
19:38:46 |
rus-fre |
mil., artil. |
стрельба по ненаблюдаемой цели |
tir à pointage indirect |
vleonilh |
180 |
19:38:30 |
rus-fre |
mil., artil. |
стрельба с закрытых огневых позиций |
tir à pointage indirect |
vleonilh |
181 |
19:38:02 |
rus-fre |
mil., artil. |
стрельба прямой наводкой |
tir à pointage direct |
vleonilh |
182 |
19:32:57 |
eng-rus |
sport. |
canoeing |
гребля на каноэ |
Юрий Гомон |
183 |
19:28:33 |
rus-ger |
anat. |
Островки Лангерганса |
die Langerhansschen Inseln (гормонопроизводящие клетки поджелудочной железы) |
alyona1987 |
184 |
18:33:39 |
eng |
abbr. IT |
Small Form Factor Pluggable |
SFP (формат производства сменных трансиверов) |
Ильдар |
185 |
18:28:56 |
eng-rus |
cust. |
Non-manipulation declaration |
Декларация о возврате груза |
YelenaM |
186 |
18:28:30 |
eng-rus |
archit. |
Schematic Design |
эскизный проект (SD; US term) |
Mila_on_topic |
187 |
18:28:29 |
eng-rus |
law |
non-residential lease agreement |
договор аренды нежилого помещения |
svetlanushka |
188 |
18:24:13 |
eng-rus |
gen. |
walk-off mat |
коврик для пола (когда речь идёт о магазине) |
svetlanushka |
189 |
18:21:12 |
eng-rus |
cardiol. |
subendocardial layer |
субэндокардиальный слой |
SvetlanaC |
190 |
18:12:31 |
eng-rus |
IT |
deblocking filter |
фильтр для удаления "блочности" (на видео данных) |
Alex Lilo |
191 |
17:59:56 |
rus-est |
tech. |
погрузчик на гусеничном ходу |
roomiklaadur |
ВВладимир |
192 |
17:42:03 |
eng-rus |
econ. |
exposure to a market |
доступ к рынку |
zambezi |
193 |
17:35:33 |
rus-ger |
gen. |
удобство обслуживания оборудования |
Benutzerfreundlichkeit (wikipedia.org) |
ВВладимир |
194 |
17:33:39 |
eng |
abbr. IT |
SFP |
Small Form Factor Pluggable (формат производства сменных трансиверов) |
Ильдар |
195 |
17:33:33 |
rus-ger |
gen. |
удобный в эксплуатации |
benutzerfreundlich |
ВВладимир |
196 |
17:32:21 |
eng-rus |
USA |
national bank |
банк федерального уровня (wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
197 |
17:31:48 |
rus-est |
gen. |
удобный в эксплуатации |
kasutajasõbralik |
ВВладимир |
198 |
17:30:19 |
rus-est |
gen. |
удобство обслуживания оборудования |
kasutajasõbralikkus |
ВВладимир |
199 |
17:29:53 |
rus-fre |
gen. |
общая полезная площадь |
shon (surface hors oeuvre nette) |
rousse-russe |
200 |
17:21:54 |
eng-rus |
USA |
state bank |
банк с лицензией штата (wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
201 |
17:01:37 |
eng-rus |
med. abbr. |
cerebral spinal fluid analysis |
анализ спинномозговой жидкости (CSF analysis) |
rytmy |
202 |
16:53:03 |
eng-rus |
telecom. |
network efficiency ratio |
коэффициент эффективности сети |
Andrey Yasharov |
203 |
16:42:32 |
rus-ita |
gen. |
пеламида |
palamita (рыба) |
злобный гном с волосатыми ногами |
204 |
16:41:53 |
eng-rus |
telecom. |
answer seizure ratio |
коэффициент занятости линии связи |
Andrey Yasharov |
205 |
16:28:29 |
eng-rus |
met. |
effective hole mass |
эффективная масса дырки |
vbadalov |
206 |
16:24:06 |
rus-est |
cartogr. |
топографическая карта |
topoalus |
aljona77 |
207 |
16:23:28 |
eng-rus |
telecom. |
network status |
состояние сети |
Andrey Yasharov |
208 |
16:22:45 |
rus-est |
survey. |
топографический план |
topoalus |
aljona77 |
209 |
16:17:31 |
rus-fre |
mil. |
перекрёстный обстрел участка местности противотанковыми средствами |
quadrillage antichar de la zone |
vleonilh |
210 |
16:16:36 |
rus-fre |
mil. |
пулемётные гнезда |
nids d'armes automatiques |
vleonilh |
211 |
16:15:45 |
rus-fre |
mil. |
легкое укрытие |
abri léger |
vleonilh |
212 |
16:15:20 |
rus-fre |
mil. |
полевое фортификационное сооружение |
ouvrage de campagne |
vleonilh |
213 |
16:14:47 |
rus-fre |
mil. |
ложная огневая позиция |
faux emplacement |
vleonilh |
214 |
16:14:12 |
rus-fre |
mil. |
район огневых позиций |
zone d'emplacements |
vleonilh |
215 |
16:13:25 |
rus-fre |
mil. |
открывать огонь |
prendre à partie |
vleonilh |
216 |
16:13:09 |
rus-fre |
mil. |
обстреливать |
prendre à partie |
vleonilh |
217 |
16:12:44 |
rus-fre |
mil. |
вести огонь |
fournir un feu |
vleonilh |
218 |
16:12:34 |
rus-fre |
mil. |
вести огонь |
fournir un tir |
vleonilh |
219 |
16:12:16 |
rus-fre |
mil. |
вести огонь |
effectuer le tir |
vleonilh |
220 |
16:11:40 |
rus-fre |
mil. |
корректировать огонь |
régler le tir |
vleonilh |
221 |
16:11:08 |
rus-fre |
mil. |
открывать огонь |
déclencher le tir |
vleonilh |
222 |
16:10:45 |
rus-fre |
mil. |
стрельба по неподвижной цели |
tir sur objectif fixe |
vleonilh |
223 |
16:09:59 |
rus-ita |
gen. |
горбыль |
ombrina |
злобный гном с волосатыми ногами |
224 |
16:09:52 |
rus-fre |
mil. |
стрельба по движущемуся танку |
tir sur un char en mouvement |
vleonilh |
225 |
16:09:07 |
rus-fre |
mil. |
стрельба по наблюдаемым целям |
tir à vue |
vleonilh |
226 |
16:08:28 |
rus-fre |
mil. |
расчёт огневого средства |
unité de tir |
vleonilh |
227 |
16:08:14 |
rus-fre |
mil. |
огневое подразделение |
unité de tir |
vleonilh |
228 |
16:08:10 |
rus-fre |
gen. |
штучный товар |
marchandises diverses |
Kulakian |
229 |
16:07:37 |
rus-fre |
mil. |
линия прицеливания |
ligne de visée |
vleonilh |
230 |
16:06:38 |
rus-fre |
mil. |
командный пункт |
poste de commandement (PC, КП) |
vleonilh |
231 |
16:06:20 |
fre |
gen. |
PC |
poste de commandement |
vleonilh |
232 |
16:05:20 |
rus-fre |
mil. |
огневая точка |
poste de tir |
vleonilh |
233 |
16:04:51 |
rus-fre |
mil. |
пусковая установка |
poste de tir |
vleonilh |
234 |
16:04:39 |
rus-fre |
mil. |
огневая позиция |
poste de tir |
vleonilh |
235 |
16:04:26 |
rus-fre |
mil. |
пульт управления ракетной стрельбой |
poste de tir |
vleonilh |
236 |
16:04:11 |
rus-fre |
mil. |
пост управления ракетной стрельбой |
poste de tir |
vleonilh |
237 |
16:03:41 |
rus-fre |
mil. |
стрелковый окоп |
poste de tir |
vleonilh |
238 |
16:03:00 |
rus-fre |
mil. |
отражать контратаки |
faire face aux contre-attaques |
vleonilh |
239 |
16:02:23 |
rus-fre |
mil. |
ближнее прикрытие |
protection rapprochée |
vleonilh |
240 |
16:01:37 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
LLA |
litho-dynamic layer allowance |
xlator |
241 |
16:00:53 |
rus-fre |
mil. |
открытие огня |
engagement |
vleonilh |
242 |
16:00:42 |
rus-fre |
mil. |
завязка боя |
engagement |
vleonilh |
243 |
16:00:12 |
rus-fre |
mil. |
ввод в бой |
engagement |
vleonilh |
244 |
15:58:58 |
rus-fre |
mil. |
система наблюдения и оповещения |
système de guet et d'alerte |
vleonilh |
245 |
15:58:19 |
rus-fre |
mil. |
боевой комплекс |
système d'arme |
vleonilh |
246 |
15:58:04 |
rus-fre |
mil. |
система оружия |
système d'arme |
vleonilh |
247 |
15:57:22 |
rus-fre |
mil. |
быть в пределах досягаемости |
être à portée de ... |
vleonilh |
248 |
15:56:37 |
rus-fre |
mil. |
большой дальности |
à longue portée |
vleonilh |
249 |
15:56:20 |
rus-fre |
mil. |
дальнего действия |
à grande portée |
vleonilh |
250 |
15:55:48 |
rus-fre |
mil. |
малой дальности |
à courte portée |
vleonilh |
251 |
15:55:39 |
rus-fre |
mil. |
ближнего действия |
à courte portée |
vleonilh |
252 |
15:55:06 |
rus-fre |
mil. |
противотанковая ракета |
missile antichar |
vleonilh |
253 |
15:54:18 |
fre |
mil. |
ENTAC |
engin téléguidé antichar |
vleonilh |
254 |
15:54:15 |
rus-fre |
mil. |
противотанковая управляемая ракета |
engin téléguidé antichar (ENTAC, ПТУР) |
vleonilh |
255 |
15:53:21 |
fre |
mil. |
LRAC |
lance-roquette antichar |
vleonilh |
256 |
15:53:18 |
rus-fre |
mil. |
реактивный противотанковый гранатомёт |
lance-roquette antichar (LRAC) |
vleonilh |
257 |
15:53:03 |
rus-ita |
tech. |
сарган |
aguglia (рыба) |
злобный гном с волосатыми ногами |
258 |
15:52:14 |
rus-fre |
mil. |
борьба с танками |
action antichar |
vleonilh |
259 |
15:51:31 |
rus-fre |
mil. |
противотанковая оборона |
défense antichar |
vleonilh |
260 |
15:48:33 |
eng-rus |
med. |
Concentration difficulty |
трудность концентрации (син. Trouble concentrating) |
yo |
261 |
15:31:38 |
eng-rus |
tech. |
scrubbing operations |
Очистные операции |
WiseSnake |
262 |
15:25:25 |
eng-rus |
mil. |
Colonelcy-in-Chief |
шефство |
yevsey |
263 |
15:24:08 |
rus-fre |
mil. |
дивизион |
groupe (в артиллерийских частях) |
vleonilh |
264 |
15:23:36 |
rus-fre |
mil. |
отделение |
groupe (применительно к минометным подразделениям пехоты) |
vleonilh |
265 |
15:22:53 |
rus-fre |
mil. |
динамика боя |
mouvance des combats |
vleonilh |
266 |
15:22:27 |
rus-fre |
mil. |
пеленгование с помощью РЛС |
repérage par radar |
vleonilh |
267 |
15:21:53 |
eng-rus |
gen. |
EOU |
компания, ориентированная на экспорт (Export Oriented Unit) |
mixor |
268 |
15:21:15 |
rus-fre |
mil. |
мёртвое пространство |
zone morte |
vleonilh |
269 |
15:20:49 |
rus-fre |
mil. |
безопасная зона |
zone de sécurité |
vleonilh |
270 |
15:17:51 |
eng-rus |
cinema |
completed film material |
смонтированный материал (предмастер kiev.ua) |
Dorian Roman |
271 |
15:17:34 |
rus-fre |
hist. |
Панкратион |
Pancrace (древнегреческий вид спорта, включённый в программу древнегреческих Олимпиад. Включает ударную технику и борьбу) |
shamild |
272 |
15:13:01 |
rus-fre |
mil. |
сниматься |
décrocher (с боевой позиции) |
vleonilh |
273 |
15:12:16 |
rus-fre |
mil. |
переход в боевое положение |
mise en batterie |
vleonilh |
274 |
15:11:41 |
rus-fre |
mil. |
смена огневой позиции |
changement de position |
vleonilh |
275 |
15:10:53 |
rus-fre |
mil. |
позиция для ведения флангового или косоприцельного огня |
position en caponnière |
vleonilh |
276 |
15:10:17 |
rus-fre |
mil. |
позиция на обратном скате |
position en contre-pente |
vleonilh |
277 |
15:08:55 |
rus-fre |
busin. |
отчёт о работе |
rapport d'activité sur les travaux effectués |
Kulakian |
278 |
15:07:39 |
rus-fre |
mil. |
огневая позиция |
position de batterie |
vleonilh |
279 |
15:07:12 |
rus-fre |
mil. |
план огня |
plan de feux |
vleonilh |
280 |
15:07:02 |
rus-fre |
mil. |
система огня |
plan de feux |
vleonilh |
281 |
15:06:41 |
rus-fre |
mil. |
огневая задача |
mission de tir |
vleonilh |
282 |
15:05:59 |
rus-fre |
mil. |
фланговый огонь |
tir de flanc |
vleonilh |
283 |
15:05:22 |
rus-fre |
mil. |
гибкость огня |
mobilité des feux |
vleonilh |
284 |
15:04:56 |
rus-fre |
mil. |
манёвр траекториями |
mobilité des trajectoires |
vleonilh |
285 |
15:03:59 |
rus-fre |
mil. |
поражающее действие |
rendement |
vleonilh |
286 |
15:03:18 |
rus-fre |
mil. |
осветительный снаряд |
projectile éclairant |
vleonilh |
287 |
15:02:18 |
rus-fre |
mil. |
дымовая мина |
obus fumigène |
vleonilh |
288 |
15:01:45 |
rus-fre |
mil. |
граната |
obus |
vleonilh |
289 |
15:01:30 |
rus-fre |
gen. |
артиллерийская мина |
obus |
vleonilh |
290 |
15:00:35 |
rus-fre |
mil. |
миномётный взвод |
section de mortiers |
vleonilh |
291 |
14:59:58 |
rus-fre |
mil. |
миномётный дивизион |
groupe de mortiers |
vleonilh |
292 |
14:59:46 |
rus-fre |
mil. |
миномётное отделение |
groupe de mortiers |
vleonilh |
293 |
14:58:31 |
rus-fre |
mil. |
81-мм миномёт |
mortier de 81 |
vleonilh |
294 |
14:58:00 |
rus-fre |
mil. |
безоткатное орудие |
canon SR |
vleonilh |
295 |
14:57:21 |
fre |
mil. |
ELO |
équipe de liaison et d'observation |
vleonilh |
296 |
14:57:18 |
rus-fre |
mil. |
группа связи и наблюдения |
équipe de liaison et d'observation (ELO) |
vleonilh |
297 |
14:56:04 |
rus-fre |
mil. |
кочующее орудие |
pièce nomade |
vleonilh |
298 |
14:54:50 |
eng-rus |
fin. |
International Swap Dealers Association |
Международная ассоциация дилеров свопами (старое название Международной ассоциации участников рынка свопов и деривативов) |
Alexander Matytsin |
299 |
14:53:14 |
eng |
abbr. auto. |
All Weather Tire |
awt |
udafflong |
300 |
14:49:39 |
eng-rus |
gen. |
smooth-tongued |
медоточивый |
Anglophile |
301 |
14:39:30 |
eng-rus |
law |
production fee |
вознаграждение за постановку (фильма; напр., выплачивается сторонним компаниям за производство визуальных эффектов edgar-online.com) |
Dorian Roman |
302 |
14:38:38 |
rus-fre |
mil. |
граната с инертным наполнителем |
grenade inerte |
vleonilh |
303 |
14:38:19 |
eng-rus |
fin. |
ISDA |
МАСД (Международная ассоциация участников рынков свопов и деривативов isda.org) |
Alexander Matytsin |
304 |
14:38:13 |
rus-fre |
mil. |
учебная граната |
grenade d'exercice |
vleonilh |
305 |
14:37:45 |
rus-fre |
mil. |
слезоточивая граната |
grenade lacrimogène |
vleonilh |
306 |
14:37:03 |
rus-fre |
mil. |
дымовая граната |
grenade fumigène |
vleonilh |
307 |
14:36:38 |
rus-fre |
mil. |
оборонительная граната |
grenade défensive |
vleonilh |
308 |
14:36:08 |
rus-fre |
mil. |
наступательная граната |
grenade offensive |
vleonilh |
309 |
14:35:41 |
rus-fre |
mil. |
осколочная граната |
grenade explosive |
vleonilh |
310 |
14:34:58 |
rus-fre |
mil. |
глубинная бомба |
grenade |
vleonilh |
311 |
14:34:03 |
rus-fre |
mil. |
стрельба очередями |
tir par rafales |
vleonilh |
312 |
14:33:36 |
rus-fre |
mil. |
стрельба длинными очередями |
tir continu |
vleonilh |
313 |
14:33:19 |
rus-fre |
mil. |
непрерывный огонь |
tir continu |
vleonilh |
314 |
14:32:23 |
rus-fre |
mil. |
трассирующая пуля |
balle traceuse |
vleonilh |
315 |
14:31:11 |
rus-fre |
mil. |
прицельная дальность |
hausse de combat |
vleonilh |
316 |
14:30:41 |
rus-fre |
mil. |
максимальная дальность огня |
portée maximale |
vleonilh |
317 |
14:30:05 |
rus-fre |
mil. |
дальность действительного огня |
portée pratique |
vleonilh |
318 |
14:29:22 |
rus-fre |
mil. |
вес оружия без снаряжённого магазина |
poids de l'arme nue |
vleonilh |
319 |
14:28:38 |
rus-fre |
mil. |
пламегаситель |
appareil cache-flammes |
vleonilh |
320 |
14:25:36 |
eng-rus |
gen. |
Marquis de Sade |
маркиз де Сад |
Anglophile |
321 |
14:25:18 |
rus-fre |
mil. |
механизм заряжания |
chargeur |
vleonilh |
322 |
14:24:26 |
rus-fre |
mil. |
полуавтоматическая винтовка |
fusil semi-automatique |
vleonilh |
323 |
14:24:14 |
rus-fre |
mil. |
самозарядная винтовка |
fusil semi-automatique |
vleonilh |
324 |
14:13:56 |
eng-rus |
gen. |
Russian revolution |
Октябрьская революция |
Anglophile |
325 |
14:12:58 |
eng-rus |
gen. |
open side setting |
ширина разгрузочной щели (AD) |
Alexander Demidov |
326 |
14:08:49 |
rus-fre |
mil. |
обученность |
degré d'instruction |
vleonilh |
327 |
14:07:36 |
rus-fre |
mil. |
оборонительная позиция взвода |
poste de combat de section |
vleonilh |
328 |
14:06:57 |
eng-rus |
pmp. |
Operation of any pumping system with a blocked suction and discharge |
работа любого насоса на закрытую задвижку со стороны напора и всасывания |
isvetik |
329 |
14:06:56 |
rus |
abbr. nautic. |
ОВИМУ |
Одесское высшее инженерное морское училище |
jamaliya |
330 |
14:06:46 |
rus-fre |
mil. |
ротный опорный пункт |
point d'appui de compagnie |
vleonilh |
331 |
14:06:14 |
rus-fre |
mil. |
общевойсковое соединение |
formation interarmes |
vleonilh |
332 |
14:05:40 |
rus-fre |
mil. |
строевая подготовка |
formation d'ordre serré |
vleonilh |
333 |
14:05:28 |
eng-rus |
construct. |
mechanical engineer |
инженер-проектировщик (проектирование систем ОВК (отопление, вентиляция, кондиционирование)) |
yanaaaa |
334 |
14:05:06 |
rus-fre |
mil. |
походный порядок |
formation de route |
vleonilh |
335 |
14:04:21 |
rus-fre |
mil. |
расчленённый строй |
formation articulée |
vleonilh |
336 |
14:04:09 |
eng-rus |
gen. |
popsy-wopsy |
девчушка |
Anglophile |
337 |
14:03:19 |
rus-fre |
mil. |
входить в соприкосновение с противником |
prendre contact avec l'ennemi |
vleonilh |
338 |
14:02:35 |
rus-fre |
mil. |
сдерживающий бой |
combat de freinage |
vleonilh |
339 |
14:01:59 |
rus-fre |
mil. |
отдельная воинская часть |
corps de troupe |
vleonilh |
340 |
14:01:04 |
rus-fre |
mil. |
рукопашный бой |
corps à corps |
vleonilh |
341 |
14:00:27 |
rus-fre |
mil. |
оружие поддержки |
armes d'appui |
vleonilh |
342 |
13:59:55 |
rus-fre |
mil. |
оказание поддержки |
actions d'appui |
vleonilh |
343 |
13:59:32 |
eng-rus |
gen. |
polyhistor |
человек энциклопедических знаний |
Anglophile |
344 |
13:59:09 |
rus-fre |
mil. |
средства усиления |
renforcement |
vleonilh |
345 |
13:58:35 |
rus-fre |
mil. |
штурмовая секция |
équipe "choc" |
vleonilh |
346 |
13:58:24 |
rus-fre |
mil. |
штурмовое полуотделение |
équipe "choc" |
vleonilh |
347 |
13:57:58 |
rus-fre |
mil. |
огневая секция |
équipe "feu" |
vleonilh |
348 |
13:57:48 |
eng-rus |
slang |
hard candy |
девушка, юная особа, которая кажется невинной только на первый взгляд |
Vadim_ka |
349 |
13:57:30 |
rus-fre |
mil. |
огневое полуотделение |
équipe "feu' |
vleonilh |
350 |
13:56:41 |
rus-fre |
mil. |
экипаж |
équipe |
vleonilh |
351 |
13:55:36 |
rus-fre |
mil. |
отделение управления |
groupe de commandement |
vleonilh |
352 |
13:53:14 |
eng |
auto. |
awt |
All Weather Tire |
udafflong |
353 |
13:52:37 |
eng-rus |
gen. |
exhaustively |
исчерпывающе |
dms |
354 |
13:46:14 |
eng-rus |
gen. |
polyglottism |
владение многими языками |
Anglophile |
355 |
13:45:51 |
eng-rus |
gen. |
draw off |
затянуться (I drew off the pipe) |
wandervoegel |
356 |
13:44:12 |
rus-fre |
mil. |
первичное подразделение |
cellule élémentaire |
vleonilh |
357 |
13:44:02 |
eng-rus |
inf. |
come to |
прийти в себя (When I came to, the party was on) |
wandervoegel |
358 |
13:41:48 |
eng-rus |
gen. |
polyglottal |
полиглотский |
Anglophile |
359 |
13:40:49 |
rus-fre |
mil. |
инженерное оборудование местности |
aménagement du terrain |
vleonilh |
360 |
13:40:06 |
eng-rus |
gen. |
polyglottism |
полиглотизм |
Anglophile |
361 |
13:39:08 |
eng |
abbr. tech. |
OI |
operator interface |
warsheep |
362 |
13:39:06 |
rus-fre |
mil. |
сражаться в пешем строю |
se battre à pied |
vleonilh |
363 |
13:36:12 |
rus-fre |
mil. |
основа сухопутных войск |
ossature de l'Armée de terre |
vleonilh |
364 |
13:35:45 |
eng-rus |
tech. |
commutative connections |
коммутирующие связи |
WiseSnake |
365 |
13:34:46 |
rus-fre |
mil. |
учебное подразделение |
peloton d'instruction |
vleonilh |
366 |
13:34:16 |
rus-fre |
mil. |
взвод |
peloton (в бронетанковых и механизированных войсках) |
vleonilh |
367 |
13:33:43 |
rus-fre |
mil. |
строевой взвод |
section de combat |
vleonilh |
368 |
13:33:35 |
rus-fre |
mil. |
боевой взвод |
section de combat |
vleonilh |
369 |
13:33:14 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
blood magic |
магия крови |
Merc |
370 |
13:32:53 |
rus-fre |
mil. |
батарея самоходных орудий |
batterie de canons automouvants |
vleonilh |
371 |
13:32:42 |
rus-fre |
mil. |
батарея самоходных установок |
batterie de canons automouvants |
vleonilh |
372 |
13:32:00 |
rus-fre |
mil. |
рота управления и обслуживания |
escadron de commandement et des services |
vleonilh |
373 |
13:31:32 |
rus-fre |
mil. |
эскадрон мотопехоты |
escadron porté (танкового полка) |
vleonilh |
374 |
13:30:56 |
rus-fre |
mil. |
эскадрон легких танков АМХ-13 |
escadron d'AMX 13 |
vleonilh |
375 |
13:30:27 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
battle mage |
боевой маг |
Merc |
376 |
13:28:52 |
rus-fre |
mil. |
группа армейской авиации |
groupe d'aviation légère |
vleonilh |
377 |
13:27:09 |
rus-fre |
mil. |
полк обеспечения |
régiment de protection |
vleonilh |
378 |
13:26:26 |
eng-rus |
gen. |
warboss |
воевода |
Merc |
379 |
13:23:44 |
rus-fre |
mil. |
штаб |
quartier général (соединения) |
vleonilh |
380 |
13:22:03 |
eng-rus |
pharma. |
batch analysis |
посерийный анализ |
sunirk |
381 |
13:20:27 |
rus-fre |
mil. |
пехота войск территориальной обороны |
infanterie des forces du territoire |
vleonilh |
382 |
13:19:48 |
rus-fre |
mil. |
механизированная пехота |
infanterie mecanisée |
vleonilh |
383 |
13:15:31 |
rus-fre |
mil. |
захват противника в плен |
capture de l'ennemi |
vleonilh |
384 |
13:15:02 |
rus-fre |
mil. |
уничтожение противника |
destruction de l'ennemi |
vleonilh |
385 |
13:14:24 |
rus-fre |
mil. |
изматывание противника |
usure de l'ennemi |
vleonilh |
386 |
13:12:34 |
rus-fre |
mil. |
боевой дух |
moral (m) |
vleonilh |
387 |
13:11:53 |
eng-rus |
gen. |
Panslavistic |
панславистский |
Anglophile |
388 |
13:11:17 |
rus-fre |
mil. |
моральное состояние |
moral |
vleonilh |
389 |
13:11:12 |
eng-rus |
gen. |
Panslavic |
панславистский |
Anglophile |
390 |
13:10:29 |
rus-fre |
mil. |
боевые действия |
actions de combat |
vleonilh |
391 |
13:09:57 |
rus-fre |
mil. |
боевые действия ночью |
combat de nuit |
vleonilh |
392 |
13:09:45 |
rus-fre |
mil. |
ночной бой |
combat de nuit |
vleonilh |
393 |
13:09:31 |
eng-rus |
gen. |
Panslavist |
панславист |
Anglophile |
394 |
13:08:51 |
rus-fre |
mil. |
дымовые средства |
moyens fumigènes |
vleonilh |
395 |
13:06:37 |
rus-fre |
mil. |
реактивное противотанковое оружие |
arme antichar autopropulsée |
vleonilh |
396 |
13:06:08 |
rus-fre |
mil. |
противотанковое средство |
arme antichar |
vleonilh |
397 |
13:05:58 |
rus-fre |
mil. |
противотанковое оружие |
arme antichar |
vleonilh |
398 |
12:58:09 |
rus-fre |
mil. |
противопехотное оружие |
arme antipersonnel |
vleonilh |
399 |
12:57:40 |
rus-fre |
mil. |
тяжелое групповое оружие |
arme collective lourde |
vleonilh |
400 |
12:56:56 |
rus-fre |
mil. |
индивидуальное оружие |
arme individuelle |
vleonilh |
401 |
12:56:24 |
rus-fre |
mil. |
стрелковое оружие |
armes d'infanterie |
vleonilh |
402 |
12:56:11 |
rus-fre |
mil. |
вооружение пехоты |
armes d'infanterie |
vleonilh |
403 |
12:55:20 |
rus-est |
tech. |
телескопический подъёмник |
teleskooptõstuk |
ВВладимир |
404 |
12:55:10 |
rus-fre |
mil. |
полк армейской авиации |
régiment d'aviation légère |
vleonilh |
405 |
12:54:22 |
rus-fre |
mil. |
полк зенитных управляемых ракет "Хок" |
régiment HAWK |
vleonilh |
406 |
12:53:40 |
rus-fre |
mil. |
полк зенитных управляемых ракет "Роланд" |
régiment de ROLAND |
vleonilh |
407 |
12:52:51 |
rus-fre |
mil. |
зенитный артиллерийский полк |
régiment d'artillerie antiaérienne |
vleonilh |
408 |
12:50:56 |
rus-fre |
mil. |
полк управляемых ракет "Плутон" |
régiment PLUTON |
vleonilh |
409 |
12:50:16 |
rus-fre |
mil. |
бронекавалерийский разведывательный полк |
régiment blindé de cavalerie |
vleonilh |
410 |
12:49:29 |
rus-fre |
mil. |
мотопехотный полк |
régiment d'infanterie motorisée |
vleonilh |
411 |
12:49:27 |
rus-ger |
welf. |
соглашение об уплате алиментов |
Sorgeerklärung (заявление о принятии на себя заботы о ребенке Vollkommen) |
aloenap |
412 |
12:48:46 |
rus-fre |
mil. |
полевая армия |
armée |
vleonilh |
413 |
12:48:14 |
rus-fre |
mil. |
манёвренные силы сухопутных войск |
forces terrestres de manœuvre |
vleonilh |
414 |
12:47:00 |
eng-rus |
bank. |
cost to income ratio |
соотношение административных расходов и операционной прибыли (CIR) |
Merc |
415 |
12:46:34 |
rus-fre |
mil. |
воинская часть |
troupe |
vleonilh |
416 |
12:46:00 |
eng-rus |
bank. |
cost |
соотношение административных расходов и операционной прибыли (to) income ratio (CIR) |
Merc |
417 |
12:45:26 |
rus-fre |
mil. |
войска связи |
transmissions |
vleonilh |
418 |
12:44:23 |
rus-fre |
mil. |
боевая техника |
arme |
vleonilh |
419 |
12:43:57 |
rus-fre |
mil. |
пучковое оружие |
arme à faisceau dirigé |
vleonilh |
420 |
12:43:38 |
rus-fre |
mil. |
кинетическое оружие |
arme à effet cinétique |
vleonilh |
421 |
12:42:46 |
rus-fre |
mil. |
высшее командование |
haut commandement |
vleonilh |
422 |
12:42:19 |
eng-rus |
bank. |
RoAB |
рентабельность бизнеса |
Merc |
423 |
12:42:06 |
rus-fre |
mil. |
главное командование театра военных действий |
commandement en chef du théâtre d'opérations |
vleonilh |
424 |
12:41:08 |
rus-fre |
mil. |
верховное главнокомандование |
commandement suprême |
vleonilh |
425 |
12:40:28 |
eng-rus |
bank. |
return on assets of banks |
рентабельность бизнеса (RoAB) |
Merc |
426 |
12:40:26 |
rus-fre |
mil. |
вышестоящее командование |
commandement supérieur |
vleonilh |
427 |
12:40:15 |
rus-fre |
mil. |
главное командование |
commandement supérieur |
vleonilh |
428 |
12:38:33 |
rus-fre |
mil. |
район военного округа |
division militaire |
vleonilh |
429 |
12:37:38 |
rus-fre |
mil. |
войска территориальной обороны |
forces du territoire |
vleonilh |
430 |
12:36:58 |
rus-fre |
mil. |
интервенционные и заморские силы |
Force interarmées d'intervention et d'outre-mer |
vleonilh |
431 |
12:35:24 |
rus-fre |
mil. |
силы безопасности |
forces de sécurité |
vleonilh |
432 |
12:34:24 |
rus-fre |
mil. |
боевые силы |
forces de manœuvre |
vleonilh |
433 |
12:32:00 |
eng-rus |
gen. |
short commons |
скудный рацион |
Anglophile |
434 |
12:27:28 |
rus-ita |
tech. |
горячая гибка |
piegatura a caldo |
злобный гном с волосатыми ногами |
435 |
12:20:49 |
rus-ger |
gen. |
дневная детская группа |
Tagespflege |
aloenap |
436 |
12:17:39 |
ger |
gen. |
EAV |
Ergebnisabführungsvertrag |
fake translator |
437 |
12:16:53 |
ger |
gen. |
Ergebnisabführungsvertrag |
EAV |
fake translator |
438 |
12:13:56 |
rus-ger |
gen. |
договор об отчислении прибыли |
Ergebnisabführungsvertrag |
fake translator |
439 |
11:52:19 |
eng-rus |
gen. |
fly by the use of instruments only |
лететь по приборам |
Anglophile |
440 |
11:48:02 |
eng |
abbr. bank. |
CIR |
cost to income ratio |
Merc |
441 |
11:45:32 |
eng-rus |
gen. |
bilingually |
билингвально |
Anglophile |
442 |
11:40:12 |
eng-rus |
gen. |
big-bellied |
брюхатая (беременная) |
Anglophile |
443 |
11:31:38 |
eng-rus |
tech. |
incoming verification |
входной контроль |
tnikolai |
444 |
11:21:02 |
eng-rus |
gen. |
incentive pay plan |
мотивационная схема оплаты труда |
Holu |
445 |
11:15:30 |
eng-rus |
gen. |
choconomics |
шоколадный рынок (chocolate + economics) |
Burdujan |
446 |
11:11:03 |
eng-rus |
med. |
nonvertebral fracture |
невертебральный перелом |
ННатальЯ |
447 |
11:06:02 |
eng-rus |
gen. |
attempt the life of |
покушаться на жизнь |
Anglophile |
448 |
10:59:18 |
eng-rus |
med. |
easily-handled drug |
простой в применении лекарственный препарат |
ННатальЯ |
449 |
10:52:37 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Fair Price Estimate |
справедливая сметная стоимость |
catty |
450 |
10:51:31 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Fair Price Estimate |
FPE |
catty |
451 |
10:38:28 |
eng-rus |
med. |
vertebral compression |
компрессионный перелом позвоночника |
ННатальЯ |
452 |
10:23:33 |
eng-rus |
gen. |
higher national diploma |
государственный диплом о высшем образовании (eylence.az) |
ABelonogov |
453 |
10:15:39 |
eng-rus |
gen. |
Business and Technician Education Council |
Совет по коммерческому и техническому образованию |
ABelonogov |
454 |
10:14:32 |
eng |
abbr. |
Business and Technician Education Council |
BTEC |
ABelonogov |
455 |
10:14:02 |
eng-rus |
med. |
chart number |
номер медицинской карты |
64$? |
456 |
10:05:48 |
eng-rus |
econ. |
prudent valuation |
консервативная оценка |
Dorian Roman |
457 |
9:52:06 |
eng-rus |
law |
investor-state arbitration |
арбитражное разбирательство исков инвесторов против государства |
Dorian Roman |
458 |
9:51:31 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
FPE |
Fair Price Estimate |
catty |
459 |
9:47:52 |
eng-rus |
law |
jurisdictional award |
решение арбитражного суда относительно подсудности |
Dorian Roman |
460 |
9:45:13 |
eng-rus |
law |
investment tribunal |
инвестиционный арбитражный суд |
Dorian Roman |
461 |
9:43:52 |
eng-rus |
law |
tribunal claim |
арбитражный иск |
Dorian Roman |
462 |
9:41:25 |
eng-rus |
fishery |
fighting chair |
рыболовный стул (стул для вытягивания рыбы; скорее кресло или шезлонг. Кресло с подлокотниками, прикрученное с палубе, снабжённое упором для удочки, чтобы вытаскивать крупную рыбу, как в "Старик и море" fa158; в некоторых случаях кресло оборудуется привязными ремнями и упором, распределяющими нагрузку от удочки (достигающую сотен килограммов) по всему корпусу рыбака fa158) |
ais |
463 |
9:39:35 |
eng-rus |
law |
non-monetary relief |
неденежное удовлетворение (Пример: "Другая новелла: неденежное удовлетворение требований кредиторов допускается теперь лишь с их индивидуального согласия" arbitr-praktika.ru) |
Dorian Roman |
464 |
9:34:46 |
eng-rus |
gen. |
question and answer document |
справочник |
honeysty |
465 |
9:24:08 |
eng-rus |
law, court |
plaintiff |
инициирующая сторона (любое юридическое или физическое лицо, подавшее претензию в порядке, предусмотренном Регламентом разрешения споров Объединенной комиссией по корпоративной этике при РСПП opora.ru) |
Dorian Roman |
466 |
9:14:32 |
eng |
abbr. |
BTEC |
Business and Technician Education Council |
ABelonogov |
467 |
9:13:03 |
eng-rus |
law |
Panel of Arbiters |
Панель арбитров (согласно определению, данному в "Регламенте разрешения споров Объединенной комиссией по корпоративной этике при РСПП" opora.ru) |
Dorian Roman |
468 |
8:27:51 |
eng-rus |
tech. |
ends cutting |
обрубка концов (кузнечное, после ковки) |
dmipec |
469 |
8:20:15 |
eng-rus |
tech. |
cycle time |
цикл обработки (кузнечное) |
dmipec |
470 |
7:32:53 |
eng-rus |
chem. |
poly-alkyl-bensene tar |
полиалкилбензольная смола |
Шакиров |
471 |
6:45:54 |
eng-rus |
fishery |
MSFCMA |
Закон Магнусона-Стивенса об управлении и сохранении рыбных ресурсов |
S. Manyakin |
472 |
6:43:33 |
eng |
abbr. fishery |
Magnuson-Stevens Fishery Conservation and Management Act |
MSFCMA |
S. Manyakin |
473 |
5:43:33 |
eng |
abbr. fishery |
MSFCMA |
Magnuson-Stevens Fishery Conservation and Management Act |
S. Manyakin |
474 |
4:46:05 |
eng-rus |
gen. |
client support manager |
начальник отдела технической поддержки |
Belka Adams |
475 |
3:09:57 |
eng-rus |
tech. |
Pirani sensor |
датчик пирани |
WiseSnake |
476 |
1:56:39 |
eng-rus |
busin. |
value proposition |
предлагаемые преимущества |
achiro |
477 |
1:44:29 |
eng-rus |
amer. |
mind-blowing |
сногсшибательное |
Maggie |
478 |
1:40:22 |
eng-rus |
gen. |
MTI module |
транспортная обвязка платформы "'Моликпак'" |
ABelonogov |
479 |
1:39:35 |
eng-rus |
gen. |
monthly progress invoice |
ежемесячный счёт за выполненные работы |
ABelonogov |
480 |
1:36:59 |
eng-rus |
gen. |
parent business entity |
вышестоящий хозяйственный орган (proz.com) |
ABelonogov |
481 |
1:31:58 |
eng-rus |
gen. |
nozzle operator |
ствольщик (proz.com) |
ABelonogov |
482 |
1:07:42 |
eng-rus |
tax. |
deemed disposition |
условная ликвидация (напр., при наследовании/передаче права владения, в целях правильного налогообложения (attribution rule) и установления новой базовой стоимости.) |
alvish |
483 |
1:03:56 |
rus-ger |
sport. |
закрытие |
Schlussfeier (Олимпийских игр) |
Abete |
484 |
0:54:25 |
eng-rus |
gen. |
bleep out |
заглушить (специальным сигналом – напр., бранные слова в телепередаче) |
Ranoulph |
485 |
0:51:41 |
rus-ger |
math. |
вычислительная математика |
Numerik (wikipedia.org) |
Abete |
486 |
0:43:12 |
rus-ger |
radio |
радиовещание |
Rundfunkverbreitung |
Abete |
487 |
0:41:12 |
rus-ger |
TV |
телевещание |
Fernsehverbreitung |
Abete |
488 |
0:07:30 |
eng-rus |
tech. |
processing lamp |
Процессорная лампа |
WiseSnake |
489 |
0:07:05 |
eng-rus |
tech. |
processor lamp |
Процессорная лампа |
WiseSnake |
490 |
0:00:35 |
eng-rus |
pharma. |
Good Manufacturing Practice |
надлежащая практика организации производства (из Руководства ВОЗ по требованиям GMP) |
achiro |